All language subtitles for Moon.River.S01E10.720p.10bit.WEB-DL.x265.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:10,380 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:10,450 --> 00:00:11,680 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,020 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:31,270 --> 00:00:32,270 You have done well. 5 00:00:34,440 --> 00:00:37,280 At dawn, I will interrogate the Left State Councillor myself. 6 00:00:38,740 --> 00:00:40,040 So you should return to the palace as well. 7 00:00:40,550 --> 00:00:41,880 As you command, Your Majesty. 8 00:00:42,350 --> 00:00:44,050 The Royal Concubine must have been very frightened. 9 00:00:44,720 --> 00:00:46,020 No, I am all right. 10 00:00:55,130 --> 00:00:57,930 Your Royal Highness, why the long face? 11 00:00:58,660 --> 00:00:59,800 It is all over now, 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,900 but I am worried that you still seem so upset. 13 00:01:04,900 --> 00:01:07,100 His Majesty must have mixed feelings as well. 14 00:01:07,740 --> 00:01:10,580 After all, he lost my mother because of the Left State Councillor. 15 00:01:13,640 --> 00:01:14,650 Royal Mother 16 00:01:15,610 --> 00:01:16,610 Royal Mother 17 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 Your Highness. 18 00:01:24,820 --> 00:01:28,790 - I have been having these dreams. - Your Highness. 19 00:01:29,560 --> 00:01:30,630 What are your orders regarding this woman? 20 00:01:37,200 --> 00:01:39,970 You must leave before my father has you killed. 21 00:01:42,170 --> 00:01:43,640 Do not worry about your mother. 22 00:01:44,540 --> 00:01:45,540 Just save yourself. 23 00:01:45,880 --> 00:01:48,710 My mother's life is in the Left State Councillor's hands, 24 00:01:49,250 --> 00:01:50,380 so I am not going anywhere. 25 00:01:56,890 --> 00:01:57,890 I am sorry. 26 00:01:59,360 --> 00:02:01,030 I apologise on my father's behalf. 27 00:02:01,830 --> 00:02:03,130 There is no need for that. 28 00:02:11,270 --> 00:02:13,370 - Not that pot. The other one. - Right. 29 00:02:18,210 --> 00:02:19,380 The Left State Councillor is jailed, 30 00:02:19,410 --> 00:02:20,810 and the Royal Investigation Office will investigate him. 31 00:02:23,150 --> 00:02:25,550 What has you so deep in thought? 32 00:02:26,120 --> 00:02:28,390 I wonder what started this tragedy. 33 00:02:28,990 --> 00:02:33,090 What drove the Left State Councillor to be so relentlessly evil? 34 00:02:34,390 --> 00:02:35,390 I am just curious. 35 00:02:36,160 --> 00:02:37,560 You know the saying. 36 00:02:37,930 --> 00:02:40,500 Good people cannot fathom true evil, 37 00:02:40,600 --> 00:02:43,200 and evil people cannot fathom true goodness. 38 00:02:43,530 --> 00:02:46,470 There is a four-character idiom for it. "Good, evil..." 39 00:02:47,570 --> 00:02:51,280 My lord, you will never understand a man like him, not ever. 40 00:02:51,940 --> 00:02:53,410 We should get going. We are running out of time. 41 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 Let us go. 42 00:03:01,150 --> 00:03:02,150 Get this out of the way. 43 00:03:28,310 --> 00:03:29,310 The Crown Prince's Concubine. 44 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 No. 45 00:03:34,320 --> 00:03:35,790 Kill the Crown Princess. 46 00:03:37,660 --> 00:03:41,460 (Chapter 10: The Calm Before the Storm) 47 00:04:11,590 --> 00:04:13,390 {\an8}The Left State Councillor has been arrested. 48 00:04:13,720 --> 00:04:15,960 {\an8}I will take our men to the Royal Investigation Office. 49 00:04:16,360 --> 00:04:18,860 {\an8}- We have no orders from him. - But... 50 00:04:21,430 --> 00:04:24,270 {\an8}We have no orders from him. 51 00:04:25,940 --> 00:04:28,810 Have you forgotten that we only act on his orders? 52 00:04:29,510 --> 00:04:30,510 My apologies. 53 00:04:31,740 --> 00:04:34,150 Leave me. I am busy. 54 00:04:44,420 --> 00:04:46,320 Do you think you can just borrow money and not pay it back? 55 00:04:47,120 --> 00:04:50,190 Even Buddha has no mercy for wicked men like you. 56 00:04:50,430 --> 00:04:53,130 But I already paid back the principal! 57 00:04:53,600 --> 00:04:54,970 You only paid back the principal. 58 00:04:55,400 --> 00:04:58,400 - Who is going to pay the interest? - Darn it! 59 00:04:58,740 --> 00:05:01,540 Just kill me, you thief! 60 00:05:04,640 --> 00:05:06,240 People have this misconception. 61 00:05:06,780 --> 00:05:10,350 They think since life is precious, it must be valuable. 62 00:05:11,080 --> 00:05:14,650 - You lot will never earn a dime. - You... 63 00:05:15,790 --> 00:05:18,260 Sell the older one as a slave and the younger one as a eunuch. 64 00:05:18,320 --> 00:05:21,230 No! You cannot, you jerk! No! 65 00:05:24,430 --> 00:05:27,000 Your Highness, there is terrible news. 66 00:05:27,200 --> 00:05:28,629 The Left State Councillor... 67 00:05:28,630 --> 00:05:30,739 has been jailed at the Royal Investigation Office. 68 00:05:30,740 --> 00:05:31,740 My father? 69 00:05:31,970 --> 00:05:35,270 Evidence was found at his residence, proving he is the Jimjo's master. 70 00:05:35,810 --> 00:05:37,780 Since the Jimjo attacked the palace, this is... 71 00:05:38,380 --> 00:05:39,380 considered an act of treason. 72 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 What should we do, Your Highness? 73 00:05:43,050 --> 00:05:45,320 - If it is treason... - Then Your Highness could also... 74 00:05:45,820 --> 00:05:48,750 be placed in confinement or even arrested. 75 00:05:58,800 --> 00:06:00,160 I have to go to the Royal Investigation Office. 76 00:06:00,800 --> 00:06:05,340 - I need to see my father in person. - Yes. I will handle it discreetly. 77 00:06:19,020 --> 00:06:21,950 Your Highness. This is not the way to the Royal Investigation Office. 78 00:06:24,790 --> 00:06:27,830 I think there is a pebble in my shoe. With my position, 79 00:06:28,160 --> 00:06:30,460 I cannot very well take it out in the middle of the road. 80 00:06:30,930 --> 00:06:31,930 Of course, Your Highness. 81 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Yeo Ri. 82 00:06:50,850 --> 00:06:51,850 Yes, Your Highness? 83 00:06:52,750 --> 00:06:53,750 What are you doing? 84 00:06:54,020 --> 00:06:57,120 - Let go of me! Goodness. - Please hold still. 85 00:06:57,190 --> 00:06:58,190 Your Highness! 86 00:07:11,170 --> 00:07:13,400 The patrol will be here soon, so just stay put for a moment. 87 00:07:14,540 --> 00:07:15,870 I am so sorry, my lady. 88 00:07:17,540 --> 00:07:18,540 I am sorry as well. 89 00:07:28,020 --> 00:07:29,550 The day your father is arrested, 90 00:07:29,890 --> 00:07:32,190 pack light and meet me at the greenhouse. 91 00:07:32,690 --> 00:07:35,530 That day, we are going to run away together. 92 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 U Hui. 93 00:08:17,070 --> 00:08:18,070 You have been through so much. 94 00:08:22,640 --> 00:08:24,110 - Here... - Go ahead. 95 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Hurry. 96 00:08:26,310 --> 00:08:28,910 You two can catch up later, 97 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 but change into your disguises first. 98 00:08:30,680 --> 00:08:31,680 Right. 99 00:08:43,030 --> 00:08:44,030 Well... 100 00:08:44,460 --> 00:08:46,360 Yeo Ri, are you finished changing yet? 101 00:08:46,700 --> 00:08:49,100 We are. He is certainly in a hurry. 102 00:09:51,030 --> 00:09:54,370 You seem upset you will not be able to visit the greenhouse anymore. 103 00:09:55,130 --> 00:09:59,440 After all, you always did love this greenhouse. 104 00:10:00,270 --> 00:10:01,610 It was you I loved. 105 00:10:13,350 --> 00:10:14,350 Gosh. 106 00:10:14,720 --> 00:10:18,160 You can do that later. Let us go. We have a long journey ahead. 107 00:10:19,490 --> 00:10:20,490 Let us go. 108 00:10:30,270 --> 00:10:32,100 Who forced you to a false confession? 109 00:10:32,470 --> 00:10:34,640 Grant my request, and I will tell you. 110 00:10:35,370 --> 00:10:36,740 I will even testify. 111 00:10:37,780 --> 00:10:40,039 Your lie almost killed the Royal Concubine, 112 00:10:40,040 --> 00:10:41,050 and you dare to make demands? 113 00:10:41,280 --> 00:10:42,310 How dare you? 114 00:10:47,320 --> 00:10:49,320 First off, what is your request? 115 00:10:49,690 --> 00:10:52,490 If you promise to spare the life of the former Chief Royal Secretary, 116 00:10:52,920 --> 00:10:56,330 I will tell you everything. Please save the Chief Royal Secretary. 117 00:10:56,530 --> 00:10:57,730 The former Chief Royal Secretary? 118 00:10:58,030 --> 00:10:59,960 You mean Han Seok Won, who was sent into exile? 119 00:11:01,170 --> 00:11:02,170 Do not tell me... 120 00:11:02,670 --> 00:11:03,770 You and that official... 121 00:11:05,570 --> 00:11:06,800 are lovers? 122 00:11:10,670 --> 00:11:12,140 If that is your concern, do not worry. 123 00:11:12,510 --> 00:11:14,510 The Left State Councillor is arrested at the Royal Investigation Office. 124 00:11:14,580 --> 00:11:16,010 You think the Left State Councillor would do it himself? 125 00:11:16,610 --> 00:11:17,979 His underlings have their orders. 126 00:11:17,980 --> 00:11:19,350 They will be the ones to kill the Chief Royal Secretary. 127 00:11:32,460 --> 00:11:33,500 What are you going to do? 128 00:11:34,000 --> 00:11:35,470 She is a criminal who endangered you. 129 00:11:35,930 --> 00:11:37,400 Why should I grant her wish? 130 00:11:38,600 --> 00:11:40,540 But she only did it to save her lover. 131 00:11:40,640 --> 00:11:43,610 If her own lover is so precious, she should know others' are too. 132 00:11:46,310 --> 00:11:48,610 I am so furious at the Left State Councillor's actions. 133 00:11:49,450 --> 00:11:52,120 The Left State Councillor acts as if he is the Almighty... 134 00:11:52,480 --> 00:11:53,720 or the Buddha, 135 00:11:54,350 --> 00:11:56,350 preying on people's weaknesses and toying with their feelings this way. 136 00:11:57,350 --> 00:11:59,620 How can anyone think straight when they are in his palm? 137 00:12:08,670 --> 00:12:11,140 Are you really just going to let this happen? 138 00:12:17,310 --> 00:12:19,380 You always find a way to make me feel ashamed of myself. 139 00:12:23,350 --> 00:12:25,980 Send former Secretary Han Seok Won to the Royal Investigation Office... 140 00:12:26,020 --> 00:12:27,220 and guard him closely. 141 00:12:27,580 --> 00:12:30,319 Announce the reopening of the Sinjusa case as well. 142 00:12:30,320 --> 00:12:31,420 Yes, Your Highness. 143 00:12:36,230 --> 00:12:37,230 Oh, my. 144 00:12:37,760 --> 00:12:38,760 Right now? 145 00:12:44,130 --> 00:12:45,300 I guess I am just hungry. 146 00:12:46,570 --> 00:12:48,210 You are hungry? 147 00:12:49,070 --> 00:12:50,440 You should go get something to eat... 148 00:12:51,510 --> 00:12:52,510 Wait a minute. 149 00:12:53,480 --> 00:12:54,780 They have not fed you yet? 150 00:12:55,750 --> 00:12:58,350 - Why those jerks... - I did eat, but... 151 00:12:58,420 --> 00:13:00,120 Your Highness, you did not feed us either. 152 00:13:00,680 --> 00:13:02,750 We were in no condition to eat, were we? 153 00:13:03,050 --> 00:13:04,990 The situation was extremely unusual and urgent. 154 00:13:05,420 --> 00:13:07,489 - Is that not right? - I am fine, Your Highness. 155 00:13:07,490 --> 00:13:09,990 I am used to such harsh treatment. 156 00:13:12,100 --> 00:13:14,870 Honestly. Why would you do that? 157 00:13:15,600 --> 00:13:19,740 Generosity comes from great wealth, loyalty from a full stomach. Right? 158 00:13:20,440 --> 00:13:24,270 This will not do. I will treat you to great rice soup, 159 00:13:24,580 --> 00:13:26,140 so my two loyal subjects, follow me. 160 00:13:28,480 --> 00:13:29,980 Rice soup sounds delicious. 161 00:13:35,450 --> 00:13:37,090 Hey, buy me some too! 162 00:13:39,090 --> 00:13:40,090 I am hungry too. 163 00:13:41,630 --> 00:13:42,630 What? 164 00:13:44,630 --> 00:13:46,729 Grand Prince Je Un and the Crown Princess Consort left? 165 00:13:46,730 --> 00:13:47,800 All of a sudden? 166 00:13:49,070 --> 00:13:50,930 It all happened so suddenly. 167 00:13:51,500 --> 00:13:53,370 They did not even get to say goodbye to me. 168 00:13:54,140 --> 00:13:55,140 Gang. 169 00:13:57,440 --> 00:14:00,140 I will leave right after the Left State Councillor's arrest. 170 00:14:00,340 --> 00:14:02,080 What? Why so suddenly? 171 00:14:02,410 --> 00:14:03,710 Surely, you understand. 172 00:14:04,080 --> 00:14:05,680 If the Left State Councillor is arrested for treason, 173 00:14:06,080 --> 00:14:08,920 U Hui will be arrested as well. There is no time. 174 00:14:11,990 --> 00:14:15,430 Where will you go? Do you even have a plan? 175 00:14:16,160 --> 00:14:18,300 Yes, I plan to go to Qing. 176 00:14:18,860 --> 00:14:21,930 I heard a merchant ship is leaving for Qing from Jemulpo tomorrow. 177 00:14:23,300 --> 00:14:26,640 But still, how could he leave without a word? 178 00:14:27,770 --> 00:14:28,770 Gosh. 179 00:14:29,670 --> 00:14:30,670 What is this? 180 00:14:31,540 --> 00:14:32,580 Are you seriously putting down your spoon... 181 00:14:32,940 --> 00:14:35,080 in front of me because another man left? 182 00:14:35,450 --> 00:14:37,380 After all the time we spent together, 183 00:14:37,680 --> 00:14:39,280 he left without a word. 184 00:14:40,020 --> 00:14:42,690 I just feel so empty inside. I have lost my appetite. 185 00:14:42,790 --> 00:14:46,120 Please. Just how close did you two get? 186 00:14:46,960 --> 00:14:48,790 Hey, pick up your spoon now. 187 00:14:50,360 --> 00:14:51,430 She finished the whole bowl. 188 00:14:51,730 --> 00:14:53,160 Yes, she scraped the bowl clean. 189 00:14:56,630 --> 00:14:57,630 I thought you lost your appetite. 190 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 Oh, gosh. 191 00:15:42,210 --> 00:15:46,180 (Royal Investigation Office) 192 00:15:58,530 --> 00:15:59,600 Left State Councillor! 193 00:16:02,330 --> 00:16:05,500 What brings you here at this hour? 194 00:16:05,840 --> 00:16:08,440 I deserve to die. The Crown Princess Consort... 195 00:16:10,040 --> 00:16:11,510 has fled. 196 00:16:15,850 --> 00:16:17,810 Send out my men and find U Hui. 197 00:16:18,420 --> 00:16:20,880 Distribute her sketch to all the taverns and inns. 198 00:16:21,620 --> 00:16:24,760 Block all roads leading to the ports and the border. 199 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 Under no circumstances... 200 00:16:27,460 --> 00:16:29,290 is anyone else to find out. 201 00:16:29,730 --> 00:16:30,730 Yes, my lord. 202 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 Gosh! 203 00:16:59,690 --> 00:17:01,120 I am so exhausted. I cannot go on. 204 00:17:01,220 --> 00:17:03,390 Yeo Ri, one might think you are the young lady. 205 00:17:03,760 --> 00:17:06,430 How are you more exhausted than the Left State Councillor's daughter? 206 00:17:06,500 --> 00:17:08,770 What, were you raised like a princess? 207 00:17:09,270 --> 00:17:10,470 Actually, 208 00:17:10,830 --> 00:17:15,070 it is better to serve a rich family. I have never really had it rough. 209 00:17:15,510 --> 00:17:18,280 I served the Left State Councillor, and then I became a court lady. 210 00:17:18,310 --> 00:17:19,910 So what kind of hardship could I have possibly known? 211 00:17:19,980 --> 00:17:22,680 For crying out loud. You would think my lord was... 212 00:17:22,950 --> 00:17:26,650 just some low-ranking official. My lord is royalty! 213 00:17:26,720 --> 00:17:28,080 He is a Grand Prince! 214 00:17:28,350 --> 00:17:29,390 Exactly. 215 00:17:29,790 --> 00:17:31,150 Grand Prince Je Un and his precious lady... 216 00:17:31,560 --> 00:17:34,890 hit it off, and now we are the ones suffering for it, are we not? 217 00:17:35,160 --> 00:17:38,400 For someone so tired, you sure have a loud mouth, Yeo Ri. 218 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Am I wrong? 219 00:17:40,130 --> 00:17:43,130 Well, it is getting too late, 220 00:17:44,030 --> 00:17:46,570 so let us stay at that inn. 221 00:17:46,640 --> 00:17:47,799 - Yes, my lord. - Yes. 222 00:17:47,800 --> 00:17:49,140 Please be careful. 223 00:17:49,670 --> 00:17:50,810 Watch your step. 224 00:17:51,580 --> 00:17:53,140 - Let me carry your... - No! 225 00:17:53,710 --> 00:17:55,650 Just come on! Darn it. 226 00:17:55,710 --> 00:17:58,650 Unbelievable. Such a young thing, talking back so defiantly. 227 00:18:31,550 --> 00:18:32,550 U Hui. 228 00:18:37,190 --> 00:18:38,860 U Hui, are you asleep? 229 00:18:41,490 --> 00:18:42,530 U Hui. 230 00:18:47,860 --> 00:18:48,930 Are you all right? 231 00:18:51,370 --> 00:18:52,400 Wait a minute. 232 00:18:53,440 --> 00:18:54,770 Are you laughing right now? 233 00:18:56,710 --> 00:18:57,710 What a relief. 234 00:18:58,170 --> 00:19:00,680 The pain tells me this is not a dream. 235 00:19:05,550 --> 00:19:08,320 - What is this? - What? 236 00:19:09,720 --> 00:19:10,850 There is nothing there. 237 00:19:23,600 --> 00:19:25,840 Why do you have soot all over your face? 238 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 Oh, right. 239 00:19:28,040 --> 00:19:30,770 I must have gotten it on my face while boiling water earlier. 240 00:19:33,510 --> 00:19:37,209 You boiled the water yourself? 241 00:19:37,210 --> 00:19:38,210 Yes. 242 00:19:38,950 --> 00:19:40,250 The innkeeper seemed to be asleep. 243 00:19:40,550 --> 00:19:42,650 Please. I will do that. 244 00:19:43,850 --> 00:19:44,850 I do not want you to. 245 00:19:51,630 --> 00:19:55,330 But why the sudden hot compress? 246 00:20:02,910 --> 00:20:04,070 Because you were limping. 247 00:20:07,640 --> 00:20:08,710 You noticed? 248 00:20:10,180 --> 00:20:11,880 I tried so hard to hide it. 249 00:20:12,820 --> 00:20:14,020 Do not hide things from me. 250 00:20:14,880 --> 00:20:16,420 When you suffer in silence, 251 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 that is what hurts me the most. 252 00:20:20,220 --> 00:20:23,660 I told you, did I not? I would be your brother, your friend, 253 00:20:24,190 --> 00:20:26,800 your father, and your man. 254 00:20:29,230 --> 00:20:30,600 That is why I am here. 255 00:20:32,270 --> 00:20:33,600 So with me, 256 00:20:34,740 --> 00:20:36,710 if you are angry, you can show it. 257 00:20:37,240 --> 00:20:38,380 If you feel like crying, 258 00:20:40,310 --> 00:20:41,480 you can cry in my arms. 259 00:20:43,710 --> 00:20:44,710 So please, 260 00:20:47,020 --> 00:20:49,150 do not ever hold back again. 261 00:20:55,630 --> 00:20:58,860 I will even heat up the cauldron water for you tomorrow morning. 262 00:21:04,200 --> 00:21:05,200 But... 263 00:21:06,340 --> 00:21:09,370 - you lit a fire in the furnace? - I did. 264 00:21:09,410 --> 00:21:11,610 - In the middle of summer? - Yes. 265 00:21:12,540 --> 00:21:13,540 Why? 266 00:21:16,710 --> 00:21:20,780 King Yeomra, it is so hot! 267 00:21:21,650 --> 00:21:23,190 It is so hot. 268 00:21:23,220 --> 00:21:24,350 Goodness. 269 00:21:27,920 --> 00:21:31,430 Gosh! It is way too hot. 270 00:21:32,460 --> 00:21:35,130 I cannot stand the fires of the fiery pit. 271 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 Sleep warm. 272 00:21:57,390 --> 00:21:59,060 Please take me to the palace. 273 00:21:59,990 --> 00:22:00,990 Please save me. 274 00:22:23,550 --> 00:22:25,420 Why do I keep having such dreams? 275 00:22:29,390 --> 00:22:31,319 Five years ago in winter, 276 00:22:31,320 --> 00:22:34,390 a family from Hanyang arrived suddenly. 277 00:22:34,690 --> 00:22:35,960 Who are you? 278 00:22:36,590 --> 00:22:37,590 You fell into the water, 279 00:22:38,430 --> 00:22:40,300 and it seems you have lost your memory. 280 00:22:41,330 --> 00:22:43,830 The moment I woke up after losing my memory... 281 00:22:44,900 --> 00:22:46,370 was five winters ago. 282 00:22:52,180 --> 00:22:53,180 Then... 283 00:22:53,910 --> 00:22:55,180 what is this memory? 284 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Well done. 285 00:23:24,140 --> 00:23:26,080 Did you sleep well, my lady? 286 00:23:26,840 --> 00:23:29,110 I dreamed I was a pig sizzling on a cauldron lid. 287 00:23:29,180 --> 00:23:32,080 I am telling you, I thought my back was completely cooked. 288 00:23:32,620 --> 00:23:35,320 I met King Yeomra in the fires of the fiery pit. 289 00:23:35,750 --> 00:23:37,520 My back was killing me, I am serious. 290 00:23:38,250 --> 00:23:40,360 Where is the innkeeper? Innkeeper! 291 00:23:40,690 --> 00:23:44,090 Why are the floors burning hot in the middle of summer? 292 00:23:46,000 --> 00:23:50,230 You will miss Joseon's heated floors once we leave, 293 00:23:50,530 --> 00:23:52,870 so think of this as one last fond memory. 294 00:23:56,610 --> 00:23:57,870 Come on, U Hui. Let us go. 295 00:23:59,610 --> 00:24:01,850 - We should get going. - But my back is killing me. 296 00:24:01,910 --> 00:24:03,010 Just come on, hurry up. 297 00:24:04,380 --> 00:24:06,149 Now that it has been revealed... 298 00:24:06,150 --> 00:24:07,480 that the Left State Councillor is the master of the Jimjo, 299 00:24:07,720 --> 00:24:09,449 soon he will be exposed as the culprit... 300 00:24:09,450 --> 00:24:10,620 of the Gyesa Year Incident, right? 301 00:24:12,160 --> 00:24:14,120 The bodies of those killed with Jimjo poison... 302 00:24:14,490 --> 00:24:16,790 show the same symptoms as those who died in the Gyesa Year. 303 00:24:17,430 --> 00:24:19,600 It will be easier to get to the bottom of the incident now. 304 00:24:21,130 --> 00:24:22,130 You did well. 305 00:24:22,770 --> 00:24:24,370 You have really been through so much. 306 00:24:24,970 --> 00:24:26,140 This is just the beginning. 307 00:24:27,000 --> 00:24:28,170 Now, I have to expose... 308 00:24:28,870 --> 00:24:30,910 every single evil thing the Left State Councillor has done. 309 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 Lift your arms for me. 310 00:24:39,150 --> 00:24:41,220 On a day as important as this, 311 00:24:42,050 --> 00:24:45,020 you must look dignified, Your Royal Highness. All right? 312 00:24:45,420 --> 00:24:48,020 Your attire must be impeccable. 313 00:24:53,260 --> 00:24:54,260 Goodness. 314 00:24:56,270 --> 00:24:59,070 I need strength more than I need dignity. 315 00:24:59,340 --> 00:25:02,370 What is the matter? It is not even time for the Morning Assembly yet. 316 00:25:02,840 --> 00:25:04,340 Let us just stay like this for a moment. 317 00:25:04,610 --> 00:25:05,610 Let me draw some strength from you. 318 00:25:06,010 --> 00:25:07,480 Gosh. 319 00:25:09,150 --> 00:25:11,310 That is nice. 320 00:25:15,320 --> 00:25:18,290 Your Royal Highness, may I enter for a moment? 321 00:25:18,550 --> 00:25:20,360 No, you cannot. Do not come in. 322 00:25:20,620 --> 00:25:23,290 - His Majesty is looking for you. - What? 323 00:25:24,560 --> 00:25:26,060 What do you mean? It is time for the Morning Assembly. 324 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Right now? 325 00:25:44,950 --> 00:25:45,950 Your Royal Highness. 326 00:25:47,620 --> 00:25:49,690 I trust you had a peaceful night. 327 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 No. 328 00:25:55,530 --> 00:25:56,860 Left State Councillor. What are you doing here? 329 00:25:57,430 --> 00:25:58,660 After a misunderstanding was cleared, 330 00:25:59,260 --> 00:26:02,430 His Majesty the King personally granted my release. 331 00:26:02,770 --> 00:26:03,770 That is impossible. 332 00:26:04,800 --> 00:26:06,840 Why would he do such a thing? 333 00:26:07,240 --> 00:26:10,540 You should hear it from His Majesty yourself. 334 00:26:23,450 --> 00:26:24,990 What is the meaning of this? 335 00:26:25,520 --> 00:26:28,220 We have proof that the Left State Councillor is the Jimjo's master. 336 00:26:28,490 --> 00:26:30,590 So how could you possibly set him free? 337 00:26:31,190 --> 00:26:32,260 The Left State Councillor... 338 00:26:34,130 --> 00:26:36,600 possesses a secret pact that I wrote with my own hand. 339 00:26:36,970 --> 00:26:40,000 A secret pact? What kind of pact is it? 340 00:26:40,900 --> 00:26:41,970 In the Gyesa Year, 341 00:26:43,070 --> 00:26:45,040 the Left State Councillor came to see me. 342 00:26:46,340 --> 00:26:48,210 {\an8}(Gyesa Year) 343 00:26:48,280 --> 00:26:51,210 {\an8}(After the former king's death) 344 00:26:54,450 --> 00:26:58,590 This poison is colourless, odourless, and tasteless. 345 00:26:59,260 --> 00:27:01,220 It also does not react to silver. 346 00:27:01,720 --> 00:27:02,730 What is more, 347 00:27:03,560 --> 00:27:07,460 the bodies of those killed by it do not decay or turn black, 348 00:27:07,630 --> 00:27:09,130 nor do they bloat. 349 00:27:12,570 --> 00:27:13,670 At most, 350 00:27:15,640 --> 00:27:17,210 they might vomit a little blood. 351 00:27:31,420 --> 00:27:32,420 Then... 352 00:27:33,420 --> 00:27:35,860 is that the poison that assassinated the King and the Firstborn Prince? 353 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 Yes. 354 00:27:38,460 --> 00:27:39,560 Have you found the killer? 355 00:27:40,730 --> 00:27:41,730 Who is it? 356 00:27:42,130 --> 00:27:44,770 Who would dare commit such a monstrous crime? 357 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 It was me. 358 00:27:49,640 --> 00:27:51,840 What are you saying? 359 00:27:53,580 --> 00:27:55,380 Not just the Late King and the Firstborn Prince, 360 00:27:56,380 --> 00:27:59,850 but the Queen Dowager's two brothers who recently died as well. 361 00:28:01,580 --> 00:28:02,990 I killed them all. 362 00:28:04,250 --> 00:28:06,190 I have already done the dirty work. 363 00:28:06,760 --> 00:28:07,990 So you, Prince Geumseong, 364 00:28:08,720 --> 00:28:11,090 all you have to do is prepare to take the throne. 365 00:28:12,760 --> 00:28:13,760 Are you telling me... 366 00:28:15,060 --> 00:28:17,030 you poisoned my own brother? 367 00:28:21,500 --> 00:28:23,110 I will go to the Royal Investigation Office right now, 368 00:28:23,370 --> 00:28:25,480 and I will expose every one of your wicked crimes. 369 00:28:25,840 --> 00:28:27,380 There is no need for that. 370 00:28:29,110 --> 00:28:32,120 The Royal Investigation Office is already on their way here. 371 00:28:33,550 --> 00:28:35,890 I hid this very poison... 372 00:28:36,690 --> 00:28:38,750 right here in your home. 373 00:28:39,220 --> 00:28:40,290 That pathetic poison... 374 00:28:40,960 --> 00:28:44,190 All I have to do is find it first and tell the Office the truth! 375 00:28:44,390 --> 00:28:46,360 How will you find a poison... 376 00:28:47,200 --> 00:28:48,560 when you do not even know... 377 00:28:49,600 --> 00:28:51,730 what you are looking for? 378 00:29:01,540 --> 00:29:02,780 The choice is yours. 379 00:29:03,480 --> 00:29:06,420 Be escorted by the Royal Investigation Office's men... 380 00:29:07,020 --> 00:29:08,720 to the throne, 381 00:29:09,590 --> 00:29:12,420 or be surrounded by them... 382 00:29:12,920 --> 00:29:14,390 and be branded a traitor. 383 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 How dare you! 384 00:29:16,560 --> 00:29:19,600 - Have you no fear of the skies? - I have no fear of the skies! 385 00:29:20,160 --> 00:29:23,200 I have already resigned myself to the fiery pit anyway. 386 00:29:47,490 --> 00:29:49,060 You must protect what is yours. 387 00:30:09,580 --> 00:30:11,210 I, Lee Hui, Prince Geumseong, 388 00:30:12,750 --> 00:30:14,580 shall appoint Kim Han Chul, the Minister of War, 389 00:30:15,690 --> 00:30:17,390 as the Left State Councillor... 390 00:30:19,320 --> 00:30:21,260 and a meritorious subject of the Gyesa Year coup. 391 00:30:23,990 --> 00:30:25,660 This I do solemnly promise. 392 00:31:16,880 --> 00:31:18,350 To protect my family, 393 00:31:19,250 --> 00:31:23,290 I became a monstrous king who killed his brother and nephew. 394 00:31:23,990 --> 00:31:28,060 He said one pact would solve it all, making him a coup contributor. 395 00:31:29,190 --> 00:31:30,690 Since I was going to take the throne anyway, 396 00:31:31,560 --> 00:31:33,930 I thought it would all end with just one signature. 397 00:31:35,930 --> 00:31:37,200 But that was just the beginning. 398 00:31:37,970 --> 00:31:40,000 I must become the King's in-law. 399 00:31:40,600 --> 00:31:42,370 Give me the Crown Prince. 400 00:31:43,570 --> 00:31:45,140 You want me to depose the Crown Princess? 401 00:31:46,480 --> 00:31:48,510 - How could you... - Your Majesty has already... 402 00:31:50,110 --> 00:31:52,050 acknowledged the Gyesa Year incident... 403 00:31:52,980 --> 00:31:54,880 as a coup, have you not? 404 00:31:56,220 --> 00:31:57,620 Your Majesty and I... 405 00:31:58,490 --> 00:32:00,690 are already in the same boat. 406 00:32:06,800 --> 00:32:08,730 One by one, I gave things away. 407 00:32:11,030 --> 00:32:13,470 - Royal Father! - Your Majesty. 408 00:32:16,110 --> 00:32:17,640 Your Majesty. 409 00:32:20,110 --> 00:32:22,310 Your Majesty. 410 00:32:24,380 --> 00:32:26,380 Your Majesty. 411 00:32:27,450 --> 00:32:28,750 Until I lost everything. 412 00:32:42,430 --> 00:32:45,330 You said I just had to make your daughter the Crown Princess. 413 00:32:45,740 --> 00:32:48,200 So why? Why? 414 00:32:48,600 --> 00:32:49,610 Why... 415 00:32:49,970 --> 00:32:51,810 did you have to kill the Queen as well? 416 00:32:52,440 --> 00:32:54,110 I could not come up with a proper way... 417 00:32:55,180 --> 00:32:58,450 to depose the Crown Princess. 418 00:33:00,550 --> 00:33:02,220 This was your plan all along, was it not? 419 00:33:02,890 --> 00:33:05,590 To kill everyone who could help me and the Crown Prince, 420 00:33:06,120 --> 00:33:09,130 and turn us into puppets that you alone could control. 421 00:33:12,290 --> 00:33:13,300 Power... 422 00:33:14,860 --> 00:33:16,700 is not something one shares. 423 00:33:18,970 --> 00:33:20,670 So, what are you going to do about it? 424 00:33:21,940 --> 00:33:23,670 With those feeble fists of yours, 425 00:33:24,270 --> 00:33:26,980 are you going to behead me? 426 00:33:27,910 --> 00:33:28,910 Or... 427 00:33:30,750 --> 00:33:32,450 will you reveal the secret pact... 428 00:33:33,020 --> 00:33:34,920 and prove that the coup was illegitimate... 429 00:33:35,790 --> 00:33:37,750 all by yourself? 430 00:33:49,230 --> 00:33:50,870 That is right, Your Majesty. 431 00:33:51,370 --> 00:33:53,570 There is nothing... 432 00:33:54,500 --> 00:33:56,270 you can do. 433 00:33:57,340 --> 00:33:59,410 So just stay right where you are. 434 00:34:00,280 --> 00:34:04,710 Do that, and you might just keep your life. 435 00:34:21,860 --> 00:34:23,630 I was a prisoner of that secret pact. 436 00:34:24,870 --> 00:34:26,900 For years, my life was a living nightmare. 437 00:34:28,440 --> 00:34:29,610 They took everything from me. 438 00:34:30,370 --> 00:34:31,670 But you are the one thing I managed to protect. 439 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 So, Gang... 440 00:34:35,240 --> 00:34:36,250 You must survive. 441 00:34:37,350 --> 00:34:38,910 Live, even if you have to be disgraced and cowardly. 442 00:34:44,720 --> 00:34:46,220 It was not enough that Mother and the Crown Princess... 443 00:34:47,960 --> 00:34:49,830 were driven to their deaths. 444 00:34:51,360 --> 00:34:54,060 Now, I will never be able to clear their names. 445 00:34:56,100 --> 00:34:59,000 I have to let them remain unjustly accused forever. 446 00:35:00,240 --> 00:35:01,670 And you are telling me to live? 447 00:35:04,240 --> 00:35:05,670 Can you even call that living? 448 00:35:07,440 --> 00:35:09,080 I wanted to take down the Left State Councillor... 449 00:35:10,510 --> 00:35:12,080 and go back to the way things were... 450 00:35:14,220 --> 00:35:16,250 with you, Father. 451 00:35:19,460 --> 00:35:20,660 But now, 452 00:35:25,060 --> 00:35:28,230 I do not think we can ever go back to how things were. 453 00:37:28,980 --> 00:37:30,650 The Crown Princess Consort fled? 454 00:37:30,950 --> 00:37:33,260 Yes. I heard the court maids gossiping... 455 00:37:33,320 --> 00:37:35,720 with my own two ears. 456 00:37:38,490 --> 00:37:40,660 - Let us go to the Detached Palace. - Yes, Your Majesty. 457 00:37:41,300 --> 00:37:44,570 Your Majesty, what brings you here? 458 00:37:44,670 --> 00:37:46,240 Am I not allowed here? 459 00:37:47,240 --> 00:37:48,300 Open the door. 460 00:37:49,240 --> 00:37:51,769 It is just that the Crown Princess Consort... 461 00:37:51,770 --> 00:37:54,140 is in no condition to receive Your Grace. 462 00:37:54,240 --> 00:37:55,240 Why not? 463 00:37:56,180 --> 00:37:58,250 Did she escape in the night? 464 00:37:58,710 --> 00:38:02,790 Your Majesty, how can you even suggest such a thing? 465 00:38:03,020 --> 00:38:04,050 Open this door! 466 00:38:04,690 --> 00:38:05,750 Your Majesty. 467 00:38:07,690 --> 00:38:09,660 - Get out of my way! - Your Majesty! 468 00:38:22,740 --> 00:38:24,340 Despite his power, the Left State Councillor... 469 00:38:24,540 --> 00:38:27,110 failed when it came to his own daughter. 470 00:38:29,310 --> 00:38:31,310 Call off the Royal Wedding at once, 471 00:38:31,810 --> 00:38:33,320 and punish the Left State Councillor. 472 00:38:35,820 --> 00:38:37,650 Why do you hesitate? 473 00:38:37,890 --> 00:38:39,489 The Crown Princess Consort... 474 00:38:39,490 --> 00:38:40,920 was not to go outside the Detached Palace, 475 00:38:41,760 --> 00:38:43,090 and yet, she has escaped. 476 00:38:43,490 --> 00:38:47,260 Rumours are spreading among the staff that she eloped in the night. 477 00:38:47,600 --> 00:38:50,370 Are you really just going to let this slide? 478 00:38:52,230 --> 00:38:54,000 Nothing is certain yet. 479 00:38:54,440 --> 00:38:56,470 I will act after we investigate further... 480 00:38:56,540 --> 00:38:58,270 I will not beat around the bush. 481 00:38:59,210 --> 00:39:03,080 The Late King, the Firstborn Prince, and all who died in the Gyesa Year. 482 00:39:05,180 --> 00:39:07,220 Did you kill them all, Your Majesty? 483 00:39:07,380 --> 00:39:10,419 Your Majesty! How can you say such a treasonous thing? 484 00:39:10,420 --> 00:39:13,990 The Late King was in perfect health, and he had the Firstborn Prince. 485 00:39:14,320 --> 00:39:18,660 There was no way you could have taken the throne. 486 00:39:19,090 --> 00:39:20,100 And yet, 487 00:39:20,500 --> 00:39:22,700 how is it that an opportunity that should never have arisen... 488 00:39:23,770 --> 00:39:25,630 went to you? 489 00:39:26,640 --> 00:39:31,640 And why is the Left State Councillor now holding all the power? 490 00:39:34,410 --> 00:39:35,740 How come the Left State Councillor... 491 00:39:36,580 --> 00:39:38,680 is already a free man... 492 00:39:39,550 --> 00:39:40,820 when he was arrested only a few hours ago? 493 00:39:50,560 --> 00:39:51,960 If that secret pact is revealed, 494 00:39:52,660 --> 00:39:54,760 His Majesty will be killed. 495 00:39:56,830 --> 00:39:57,970 And it is all my fault. 496 00:39:59,400 --> 00:40:03,140 My father signed that pact to protect me. 497 00:40:04,840 --> 00:40:08,310 The Crown Princess and Royal Mother died because of me. 498 00:40:19,190 --> 00:40:20,420 But you did not know. 499 00:40:21,020 --> 00:40:22,930 You did not know a single thing. 500 00:40:23,890 --> 00:40:25,430 So why are you blaming yourself? 501 00:40:27,260 --> 00:40:29,030 How can I ever atone for this? 502 00:40:33,200 --> 00:40:35,040 How can I possibly repay this crime? 503 00:40:36,070 --> 00:40:37,070 You are right. 504 00:40:37,910 --> 00:40:38,970 You have to repay them. 505 00:40:40,140 --> 00:40:41,280 Not with penance, 506 00:40:42,210 --> 00:40:44,010 but with revenge. 507 00:40:44,450 --> 00:40:45,450 Revenge? 508 00:40:47,420 --> 00:40:49,050 Because the coup was a success, 509 00:40:49,790 --> 00:40:51,850 the Gyesa Year incident is no longer a treason, 510 00:40:52,590 --> 00:40:54,190 nor is it the Left State Councillor's weakness. 511 00:40:54,520 --> 00:40:56,730 Unless my Royal Father abdicates in favour of Grand Prince Je Un... 512 00:40:57,330 --> 00:40:59,660 and reveals the pact himself. 513 00:41:00,660 --> 00:41:03,700 There is no other way to bring down the Left State Councillor. 514 00:41:05,830 --> 00:41:07,900 Besides, Grand Prince Je Un has already left. 515 00:41:08,940 --> 00:41:10,870 We cannot just drag him back and force him onto the throne. 516 00:41:11,040 --> 00:41:14,480 Even if we could, Je Un is the type to just walk away. 517 00:41:21,180 --> 00:41:22,180 But... 518 00:41:23,020 --> 00:41:24,519 the Crown Princess Consort ran away, 519 00:41:24,520 --> 00:41:25,990 so is that not a crime in its own right? 520 00:41:27,820 --> 00:41:29,490 Normally, that would be considered treason. 521 00:41:32,660 --> 00:41:33,700 Wait a minute. 522 00:41:36,270 --> 00:41:37,700 Why is the Left State Councillor so calm? 523 00:41:37,900 --> 00:41:38,970 Exactly. 524 00:41:39,800 --> 00:41:43,070 He was released last night. He must know she has fled by now. 525 00:41:43,570 --> 00:41:44,570 The Left State Councillor will never give up... 526 00:41:44,571 --> 00:41:45,940 being the King's in-law. 527 00:41:46,610 --> 00:41:48,410 He will bring her back no matter what, 528 00:41:48,880 --> 00:41:50,410 and there is no way he will leave Grand Prince Je Un alone. 529 00:41:52,110 --> 00:41:53,350 If the Left State Councillor catches him... 530 00:41:53,680 --> 00:41:55,150 or if the Queen Dowager finds out, 531 00:41:56,320 --> 00:41:58,490 Grand Prince Je Un will be in deep trouble when he is caught. 532 00:42:01,420 --> 00:42:05,029 - Come take a look over here. - Hello, there. 533 00:42:05,030 --> 00:42:06,430 Do you have any fish? 534 00:42:08,660 --> 00:42:11,200 - We have fresh ones in the back. - Are you okay? 535 00:42:11,270 --> 00:42:12,270 I am fine. 536 00:42:15,040 --> 00:42:17,010 This one is really nice and plump. 537 00:42:17,070 --> 00:42:18,870 They are delicious! Come and take a look. 538 00:42:48,470 --> 00:42:49,470 Your Highness! 539 00:42:52,570 --> 00:42:53,740 We are here to escort you. 540 00:42:54,880 --> 00:42:55,980 What are you doing here? 541 00:42:56,650 --> 00:42:58,950 You never move without an order from my father. 542 00:43:00,280 --> 00:43:01,450 I gave the order. 543 00:43:09,460 --> 00:43:11,160 I have come to retrieve what is mine. 544 00:43:11,760 --> 00:43:14,000 It is time you handed her over. 545 00:43:14,700 --> 00:43:18,930 - U Hui does not belong to you. - Yes. She is mine. 546 00:43:20,140 --> 00:43:24,410 My most useful possession. 547 00:43:29,640 --> 00:43:32,950 I will not allow anyone to use her as a pawn. 548 00:43:39,820 --> 00:43:42,090 - Seize him! - Household Man. 549 00:43:58,540 --> 00:43:59,540 No! 550 00:44:14,690 --> 00:44:16,190 - No! - Darn it. 551 00:44:40,850 --> 00:44:43,550 - Grand Prince! - My lady! 552 00:44:44,620 --> 00:44:45,790 My lord... 553 00:44:58,500 --> 00:45:03,240 You are nothing like the Late King, Grand Prince Je Un. 554 00:45:04,010 --> 00:45:07,840 The Late King was never this recklessly brave. 555 00:45:08,580 --> 00:45:10,250 He had many things he held more dear... 556 00:45:11,450 --> 00:45:13,920 than your mother. 557 00:45:15,380 --> 00:45:16,690 He was quite the coward too. 558 00:45:17,490 --> 00:45:19,960 As if assassinating my Royal Father was not enough, 559 00:45:20,590 --> 00:45:24,760 now you dare insult his honour as well! 560 00:45:24,830 --> 00:45:28,860 Honour? Did the Late King ever have any to begin with? 561 00:45:29,100 --> 00:45:30,800 Left State Councillor! 562 00:45:32,700 --> 00:45:34,000 Left State Councillor! 563 00:45:35,640 --> 00:45:37,670 Going after family is a low blow, is it not? 564 00:45:47,750 --> 00:45:49,650 And going after a royal is high treason. 565 00:45:51,120 --> 00:45:53,720 Back off. Unless you want to lose your heads. 566 00:46:11,270 --> 00:46:15,280 You are too bold for a cornered man, Left State Councillor. 567 00:46:15,680 --> 00:46:18,980 Do I seem cornered to you? 568 00:46:19,180 --> 00:46:21,019 The Crown Princess Consort eloped at night with a man. 569 00:46:21,020 --> 00:46:22,780 I would say that is a big problem. 570 00:46:23,490 --> 00:46:25,190 It is all over for you. 571 00:46:25,320 --> 00:46:26,620 The palace must have realised by now... 572 00:46:26,820 --> 00:46:29,390 the Crown Princess Consort has run away. 573 00:46:30,160 --> 00:46:33,360 Even if you drag her back, can she still become the Crown Princess? 574 00:46:33,960 --> 00:46:36,730 Even if you go back, both you and your daughter... 575 00:46:37,230 --> 00:46:39,030 will just be throwing your lives away. 576 00:46:40,040 --> 00:46:41,470 Throwing our lives away? 577 00:46:42,040 --> 00:46:46,110 So can you not just let them be happy together? 578 00:46:46,610 --> 00:46:49,810 She is your daughter, after all. 579 00:46:53,280 --> 00:46:54,280 That is precisely why... 580 00:46:56,850 --> 00:46:59,450 I cannot tolerate this. 581 00:47:01,320 --> 00:47:03,260 The fact that something of mine... 582 00:47:03,990 --> 00:47:06,730 dared to turn its blade on me. 583 00:47:10,800 --> 00:47:11,800 U Hui. 584 00:47:13,900 --> 00:47:15,870 If my daughter were to die here, 585 00:47:16,500 --> 00:47:18,410 no one would know... 586 00:47:19,980 --> 00:47:22,280 whether she eloped... 587 00:47:23,010 --> 00:47:25,380 - or if Prince Je Un kidnapped her. - Left State Councillor! 588 00:47:25,450 --> 00:47:26,750 You know very well... 589 00:47:28,020 --> 00:47:31,390 that I still wield that much power, do you not? 590 00:47:33,320 --> 00:47:34,590 The Left State Councillor... 591 00:47:35,190 --> 00:47:37,590 possesses a secret pact that I wrote with my own hand. 592 00:48:00,820 --> 00:48:01,820 I... 593 00:48:04,090 --> 00:48:05,650 will be the one to accept punishment. 594 00:48:08,820 --> 00:48:09,820 Gang. 595 00:48:11,030 --> 00:48:13,130 I will take the punishment. 596 00:48:15,730 --> 00:48:17,600 U Hui must not die. 597 00:48:18,800 --> 00:48:20,840 She cannot die because of me. 598 00:48:22,240 --> 00:48:23,310 Please... 599 00:48:24,710 --> 00:48:26,440 just put down the sword. 600 00:48:40,490 --> 00:48:41,690 Do you really wish... 601 00:48:43,490 --> 00:48:45,630 for blood to be spilled here? 602 00:48:46,800 --> 00:48:48,630 Whether I live or die, 603 00:48:50,030 --> 00:48:52,470 both sides stand to lose something precious. 604 00:48:54,870 --> 00:48:58,340 Let us put this behind us and call a truce for now. 605 00:48:58,870 --> 00:48:59,870 U Hui. 606 00:49:02,210 --> 00:49:03,380 What do you say? 607 00:49:12,720 --> 00:49:14,160 We will do as she says. 608 00:49:22,600 --> 00:49:23,800 Escort the Crown Princess Consort. 609 00:49:28,040 --> 00:49:29,040 U Hui. 610 00:49:30,000 --> 00:49:31,770 I suppose what you held in your hands... 611 00:49:33,380 --> 00:49:35,140 was not the key to my father's downfall... 612 00:49:38,250 --> 00:49:39,950 but simply a foolish dream. 613 00:49:40,580 --> 00:49:41,580 U Hui... 614 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 U Hui. 615 00:50:07,180 --> 00:50:08,280 The Left State Councillor... 616 00:50:09,880 --> 00:50:11,710 How was he released? 617 00:50:13,520 --> 00:50:16,450 Why on earth was he let go? 618 00:50:17,750 --> 00:50:19,020 I will explain everything. 619 00:50:29,600 --> 00:50:30,930 So, you are saying... 620 00:50:31,500 --> 00:50:33,970 the Gyesa Year incident was a coup, 621 00:50:34,200 --> 00:50:35,770 and since it succeeded, 622 00:50:37,010 --> 00:50:40,240 the Left State Councillor is free of any crime or weakness. 623 00:50:40,410 --> 00:50:41,540 Is that what you are telling me? 624 00:50:43,910 --> 00:50:45,010 I am so sorry. 625 00:50:45,650 --> 00:50:47,080 He may have been coerced, 626 00:50:48,050 --> 00:50:50,290 but it was cowardice for our Royal Father to ignore... 627 00:50:51,090 --> 00:50:52,650 the Left State Councillor's crimes... 628 00:50:53,820 --> 00:50:55,020 and a great sin against you. 629 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 How could that be your fault? 630 00:51:01,300 --> 00:51:02,300 It is just that... 631 00:51:03,260 --> 00:51:06,770 I cannot bring myself to say that it is all okay today. 632 00:51:07,900 --> 00:51:10,640 I told her not to hold back anymore, 633 00:51:11,740 --> 00:51:14,210 but U Hui could not show any anger in the end. 634 00:51:14,910 --> 00:51:16,610 She could not even cry in my arms. 635 00:51:19,650 --> 00:51:21,720 She just held it all in as she left. 636 00:51:43,710 --> 00:51:46,370 Why are you so obsessed with becoming the King's in-law? 637 00:51:47,280 --> 00:51:48,880 You already have everything. 638 00:51:49,340 --> 00:51:51,650 So why do you covet that position so desperately? 639 00:51:53,250 --> 00:51:54,320 I am just curious. 640 00:51:54,850 --> 00:51:56,320 Because I want to be powerful. 641 00:51:56,680 --> 00:51:57,820 How much more powerful? 642 00:51:58,120 --> 00:52:00,260 To allow anyone to be more powerful than me... 643 00:52:01,060 --> 00:52:04,060 is to be prepared to give up everything I have. 644 00:52:06,130 --> 00:52:07,460 I wanted power, 645 00:52:08,360 --> 00:52:10,370 so I placed first in the military service examination. 646 00:52:12,500 --> 00:52:14,870 Even when I thought I had become powerful enough, 647 00:52:15,640 --> 00:52:17,840 I was still weak in the presence of the King. 648 00:52:18,370 --> 00:52:19,740 And even that powerful King... 649 00:52:21,080 --> 00:52:23,340 was rendered powerless by the Queen's Family. 650 00:52:24,580 --> 00:52:26,850 So you decided to become one of the Queen's Family? 651 00:52:28,250 --> 00:52:29,550 To become the most powerful of all? 652 00:52:29,850 --> 00:52:30,920 Power... 653 00:52:32,890 --> 00:52:35,790 is harder to keep than it is to seize. 654 00:52:40,160 --> 00:52:43,300 So, it is time to wake up from this foolish dream... 655 00:52:44,830 --> 00:52:46,200 and live like a flower. 656 00:52:47,340 --> 00:52:48,900 You will take root in this palace. 657 00:52:49,500 --> 00:52:53,210 You will bloom when I tell you to, and you will wither on my command. 658 00:52:54,640 --> 00:52:55,740 If you do just that, 659 00:52:57,750 --> 00:52:59,580 that will be a life well-lived. 660 00:53:12,930 --> 00:53:14,299 Bar the gates to the Detached Palace... 661 00:53:14,300 --> 00:53:16,500 and confine the Crown Princess Consort until the Royal Wedding. 662 00:53:16,970 --> 00:53:18,229 If Crown Princess Consort ever steps foot outside... 663 00:53:18,230 --> 00:53:19,570 the Detached Palace, 664 00:53:20,600 --> 00:53:22,640 for every step she takes, 665 00:53:23,610 --> 00:53:26,940 one of the palace's court attendants will be beheaded. 666 00:53:28,280 --> 00:53:29,710 Yes, Left State Councillor. 667 00:53:39,890 --> 00:53:43,630 Grand Prince Je Un must be heartbroken. 668 00:53:46,130 --> 00:53:50,000 I did not even know my Royal Father made such a secret pact, 669 00:53:51,770 --> 00:53:54,040 and I was running my mouth about us getting revenge together. 670 00:53:55,300 --> 00:53:56,940 I must look like a complete fool. 671 00:53:57,370 --> 00:54:00,680 But you did not know. Why are you blaming yourself again? 672 00:54:01,040 --> 00:54:02,980 I want to take down the Left State Councillor, 673 00:54:06,350 --> 00:54:08,050 but I just do not know how. 674 00:54:25,800 --> 00:54:27,740 You need to get a grip. 675 00:54:29,100 --> 00:54:32,010 Open your eyes and see who your real enemy is. 676 00:54:32,440 --> 00:54:36,710 See exactly where you need to aim your bow. 677 00:54:38,310 --> 00:54:40,310 Do not get bogged down by all this useless guilt... 678 00:54:41,550 --> 00:54:43,850 and let it eat you up inside. 679 00:54:44,750 --> 00:54:46,350 You must be strong. 680 00:54:47,190 --> 00:54:50,260 If the path is blocked, you force your way through. 681 00:54:51,260 --> 00:54:54,860 And if there is no path, who cares? Just build a new one. 682 00:54:55,760 --> 00:54:58,000 And most importantly, do not ever forget... 683 00:54:58,470 --> 00:55:01,800 that I, your swallow, will always be by your side. 684 00:55:02,640 --> 00:55:03,640 Right? 685 00:55:10,610 --> 00:55:11,610 Do you understand? 686 00:55:14,620 --> 00:55:17,050 And who said you could just grab the Crown Prince's face like that? 687 00:55:18,920 --> 00:55:19,990 My apologies. 688 00:55:23,160 --> 00:55:26,560 But did you not say I was the exception? 689 00:55:27,800 --> 00:55:29,960 What, are you a mind reader now? 690 00:55:30,800 --> 00:55:34,670 You know exactly what I am thinking without me saying a word. 691 00:55:36,240 --> 00:55:37,370 Mind reading? 692 00:55:38,240 --> 00:55:39,240 That is right. 693 00:55:39,570 --> 00:55:43,950 Go on then. Keep reading my mind. 694 00:55:48,820 --> 00:55:50,180 Mind reading. 695 00:56:05,400 --> 00:56:09,040 Your Royal Highness. I heard you were feeling unwell. 696 00:56:09,770 --> 00:56:11,910 Are you fully recovered now? 697 00:56:12,570 --> 00:56:14,710 Yes, more or less. 698 00:56:15,240 --> 00:56:16,509 Your Highness, as the misunderstanding... 699 00:56:16,510 --> 00:56:18,810 with the Left State Councillor has been cleared, 700 00:56:18,950 --> 00:56:22,880 it is time to close the case on the Jimjo incident. 701 00:56:23,620 --> 00:56:24,650 The Jimjo... 702 00:56:25,190 --> 00:56:28,860 was raised by the former Chief Court Lady Jo alone. 703 00:56:29,560 --> 00:56:31,530 As for her niece who framed the Royal Concubine, 704 00:56:32,060 --> 00:56:33,730 she will be exiled and made a government slave. 705 00:56:34,000 --> 00:56:35,200 And with that, the Jimjo incident... 706 00:56:38,670 --> 00:56:39,970 is hereby closed. 707 00:56:40,700 --> 00:56:42,640 - Yes, Your Royal Highness! - Yes, Your Royal Highness! 708 00:56:44,640 --> 00:56:47,580 Your Royal Highness, this prolonged drought... 709 00:56:47,680 --> 00:56:50,180 is causing our people immense suffering. 710 00:56:50,510 --> 00:56:54,120 This drought persists because yin and yang are unbalanced. 711 00:56:54,380 --> 00:56:56,580 Proceeding with the Royal Wedding without delay... 712 00:56:57,790 --> 00:56:59,720 is the correct course of action. 713 00:57:00,120 --> 00:57:01,360 Yes, Your Highness. 714 00:57:01,390 --> 00:57:04,630 The Royal Wedding must go on to stabilize ancestors and state. 715 00:57:04,990 --> 00:57:08,230 And appease the skies. 716 00:57:23,040 --> 00:57:26,079 They say a puppy will not fear a tiger. 717 00:57:26,080 --> 00:57:27,249 And that fits him perfectly. 718 00:57:27,250 --> 00:57:28,580 I knew he would tuck his tail and run. 719 00:57:29,180 --> 00:57:33,490 How dare he arrest the Left State Councillor? 720 00:57:35,620 --> 00:57:37,390 You can rest easy now. 721 00:57:38,230 --> 00:57:40,560 The Royal Wedding is right around the corner. 722 00:57:41,100 --> 00:57:45,170 This is a day to celebrate your win. Why are you so quiet? 723 00:57:46,530 --> 00:57:48,140 We should at least go to Eunwol Pavilion. 724 00:57:49,340 --> 00:57:51,469 Goodness. Why is it always... 725 00:57:51,470 --> 00:57:53,510 the courtesan house with you, Minister Ja Gyeong? 726 00:57:55,010 --> 00:57:57,010 Do you think I am suggesting it for no reason? 727 00:57:57,780 --> 00:57:59,350 The other day, at Eunwol Pavilion, 728 00:58:00,080 --> 00:58:01,620 I saw Hong Nan. 729 00:58:03,050 --> 00:58:05,890 - The gisaeng from Eunwol Pavilion? - Yes. 730 00:58:06,050 --> 00:58:08,060 Did she not suddenly disappear a few years ago? 731 00:58:08,190 --> 00:58:11,090 See? I knew you would be interested. 732 00:58:11,430 --> 00:58:13,490 Maybe she got kicked out of her concubine's position. 733 00:58:13,930 --> 00:58:17,230 - She was back at Eunwol Pavilion. - A concubine? 734 00:58:18,070 --> 00:58:20,030 Were she and the late deposed Crown Princess's brother... 735 00:58:20,330 --> 00:58:22,000 not madly in love with each other? 736 00:58:22,370 --> 00:58:26,310 After he died, she sold everything, left the registry, and vanished. 737 00:58:26,440 --> 00:58:29,980 What? She turned down my offer for some worthless guy? 738 00:58:30,540 --> 00:58:31,550 Unbelievable. 739 00:58:32,050 --> 00:58:33,050 Wait. 740 00:58:34,320 --> 00:58:36,180 Did you just say the deposed Crown Princess's brother? 741 00:58:37,050 --> 00:58:38,220 Yes. 742 00:58:38,490 --> 00:58:39,750 What is it? 743 00:58:41,190 --> 00:58:42,260 This could be... 744 00:58:42,990 --> 00:58:45,790 something much bigger. 745 00:58:46,730 --> 00:58:48,600 Something that gives us leverage over the Crown Prince. 746 00:58:50,330 --> 00:58:51,330 Something huge. 747 00:58:56,900 --> 00:58:59,810 Find out all you can about a gisaeng from Eunwol Pavilion named Hong Nan, 748 00:59:00,140 --> 00:59:01,280 and find out where she's staying. 749 00:59:01,810 --> 00:59:02,810 Yes, sir. 750 00:59:06,080 --> 00:59:07,480 Do you have something to report? 751 00:59:08,150 --> 00:59:10,620 It is about the Royal Concubine's neighbours from Boryeong. 752 00:59:13,550 --> 00:59:15,920 - I have taken care of them. - Good. 753 00:59:16,320 --> 00:59:17,330 You may go. 754 00:59:23,800 --> 00:59:24,870 If... 755 00:59:25,300 --> 00:59:27,370 the Royal Concubine is actually the deposed Crown Princess, 756 00:59:28,400 --> 00:59:31,340 then there is only one person who could have gotten her out. 757 00:59:34,840 --> 00:59:36,380 This is absurd. 758 00:59:36,680 --> 00:59:38,210 The Crown Princess Consort ran away. 759 00:59:38,380 --> 00:59:40,250 Her whole family should face annihilation for this. 760 00:59:40,350 --> 00:59:41,620 And you are telling me there will be a Royal Wedding? 761 00:59:42,920 --> 00:59:44,649 The King has confined the Crown Princess Consort... 762 00:59:44,650 --> 00:59:46,150 to the Detached Palace until the Royal Wedding. 763 00:59:46,450 --> 00:59:49,290 He also ordered her to be cut off from all outside contact. 764 00:59:51,230 --> 00:59:53,129 By law, the Crown Princess Consort is not allowed to leave... 765 00:59:53,130 --> 00:59:56,160 the Detached Palace to begin with. 766 00:59:56,330 --> 00:59:59,770 Are you trying to deceive me? What is the meaning of this? 767 01:00:00,130 --> 01:00:02,070 Your Majesty, you seem to have misunderstood. 768 01:00:02,440 --> 01:00:05,040 The Crown Princess Consort did not run away. 769 01:00:05,640 --> 01:00:06,810 She collapsed. 770 01:00:08,140 --> 01:00:11,480 And she just had to collapse outside of the Detached Palace? 771 01:00:12,010 --> 01:00:14,950 - For that long? - When her father was arrested, 772 01:00:15,320 --> 01:00:19,220 I let her go, fearing she would be sick with worry over her father. 773 01:00:19,450 --> 01:00:22,620 She collapsed in shock on the way, recovering at a private house. 774 01:00:22,790 --> 01:00:24,129 The story must have been distorted. 775 01:00:24,130 --> 01:00:25,490 You create a problem to fix it? 776 01:00:26,530 --> 01:00:28,430 It was you who ordered the Left State Councillor's arrest, 777 01:00:28,800 --> 01:00:30,330 was it not? 778 01:00:33,270 --> 01:00:34,600 Forgive me, Your Majesty. 779 01:00:38,910 --> 01:00:40,570 What in the world is going on? 780 01:00:40,740 --> 01:00:42,410 Why are His Majesty and you... 781 01:00:42,740 --> 01:00:44,850 so helpless against the Left State Councillor? 782 01:00:45,210 --> 01:00:47,010 What kind of leverage does he have on you... 783 01:00:47,620 --> 01:00:50,990 that makes you continue with this absurd charade? 784 01:00:53,790 --> 01:00:55,190 Forgive me, Your Majesty. 785 01:00:56,220 --> 01:00:59,130 If you will just keep repeating "forgive me" like a parrot, 786 01:00:59,990 --> 01:01:01,030 then get out. 787 01:01:04,530 --> 01:01:05,570 Then, 788 01:01:06,130 --> 01:01:07,540 I shall take my leave. 789 01:01:15,640 --> 01:01:16,710 Crown Prince. 790 01:01:19,750 --> 01:01:22,280 We have both lost people, have we not? 791 01:01:23,080 --> 01:01:24,490 People we held dear. 792 01:01:29,620 --> 01:01:31,690 Are you going to let fear paralyse you... 793 01:01:32,760 --> 01:01:33,860 and walk right back into... 794 01:01:34,430 --> 01:01:36,500 that fiery pit again? 795 01:02:00,820 --> 01:02:01,960 The Left State Councillor... 796 01:02:02,460 --> 01:02:05,460 Why on earth was he let go? 797 01:02:08,200 --> 01:02:09,900 I was a prisoner of that secret pact. 798 01:02:11,100 --> 01:02:12,930 For years, my life was a living nightmare. 799 01:02:14,170 --> 01:02:17,040 Royal Mother! What is happening? 800 01:02:18,010 --> 01:02:19,010 Royal Mother. 801 01:02:26,110 --> 01:02:28,550 We have both lost people, have we not? 802 01:02:29,480 --> 01:02:30,950 People we held dear. 803 01:02:32,190 --> 01:02:34,290 Are you going to let fear paralyse you... 804 01:02:35,090 --> 01:02:36,160 and walk right back into... 805 01:02:36,360 --> 01:02:38,530 that fiery pit again? 806 01:02:44,800 --> 01:02:46,270 You must be strong. 807 01:02:47,170 --> 01:02:48,440 If your path is blocked, 808 01:02:48,970 --> 01:02:50,240 you force your way through. 809 01:02:51,210 --> 01:02:54,740 And if there is no path, who cares? Just build a new one. 810 01:03:05,490 --> 01:03:07,290 Abdicate the throne to Grand Prince Je Un. 811 01:03:07,620 --> 01:03:11,130 Then, Your Majesty, you must reveal the secret pact yourself. 812 01:03:11,530 --> 01:03:13,830 Do you have any idea what will happen if I do? 813 01:03:14,200 --> 01:03:15,930 It would not be an abdication. You would be dethroned. 814 01:03:16,260 --> 01:03:17,900 And not just Your Majesty, but I, too, 815 01:03:18,700 --> 01:03:20,170 will be dragged down into the abyss. 816 01:03:20,330 --> 01:03:22,140 You know that, and you still dare say such a thing? 817 01:03:23,570 --> 01:03:25,869 You think I like having the Left State Councillor around? 818 01:03:25,870 --> 01:03:27,210 If he falls, 819 01:03:27,540 --> 01:03:29,810 then I, who led a coup without just cause, 820 01:03:30,340 --> 01:03:32,580 and you will have no one left to protect us. 821 01:03:32,880 --> 01:03:34,850 They will all be scrambling to tear us down. 822 01:03:35,250 --> 01:03:39,420 If Je Un takes the throne, he will claim to avenge the Late King. 823 01:03:39,650 --> 01:03:41,420 Which means he will have to kill both you and me. 824 01:03:41,620 --> 01:03:45,590 So you will just sit there, weighing the consequences, 825 01:03:45,660 --> 01:03:47,060 and do absolutely nothing? 826 01:03:48,660 --> 01:03:50,530 Did you not say it yourself, Your Majesty? 827 01:03:51,270 --> 01:03:52,900 That you have been living in a nightmare since that day. 828 01:03:53,930 --> 01:03:55,970 Anything has to be better than nightmare, right? 829 01:03:57,040 --> 01:03:58,970 We should return what we took unjustly... 830 01:03:59,270 --> 01:04:01,580 and take back what was stolen from us. 831 01:04:02,210 --> 01:04:05,480 I will prove you signed the pact under duress, 832 01:04:06,350 --> 01:04:08,020 and I will destroy the Left State Councillor! 833 01:04:10,220 --> 01:04:12,420 This reckless path you are on. 834 01:04:14,420 --> 01:04:15,890 Is it because of the Royal Concubine? 835 01:04:16,520 --> 01:04:17,790 I am doing this for myself. 836 01:04:19,530 --> 01:04:21,700 I failed to protect my mother, and the Crown Princess. 837 01:04:23,030 --> 01:04:24,060 If I... 838 01:04:25,200 --> 01:04:26,900 lose the woman I love again, 839 01:04:28,640 --> 01:04:29,800 I will die. 840 01:04:33,110 --> 01:04:35,910 My mind is made up. So, 841 01:04:37,410 --> 01:04:39,480 I ask that you make yours, Your Majesty. 842 01:04:46,450 --> 01:04:49,190 If the Crown Prince confronts the Left State Councillor, 843 01:04:51,460 --> 01:04:53,689 the Left State Councillor will target the Royal Concubine first, 844 01:04:53,690 --> 01:04:54,760 seeing her as his weakness. 845 01:04:57,560 --> 01:04:58,930 That is the kind of man he is. 846 01:05:02,740 --> 01:05:04,200 I must see Hong Nan. 847 01:05:14,580 --> 01:05:16,750 The Crown Princess, whom I thought dead, 848 01:05:18,620 --> 01:05:20,290 has returned as the Royal Concubine. 849 01:05:23,760 --> 01:05:25,160 Was this your doing? 850 01:05:25,590 --> 01:05:26,690 Her Highness... 851 01:05:27,190 --> 01:05:29,560 threw herself into the icy water five years ago. 852 01:05:31,270 --> 01:05:33,330 She lost all of her memories then. 853 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 So I... 854 01:05:36,440 --> 01:05:38,470 made everyone believe she was dead. 855 01:05:39,210 --> 01:05:40,610 She lost her memories? 856 01:05:41,610 --> 01:05:43,410 Why would the Crown Princess make such a choice? 857 01:05:43,810 --> 01:05:45,950 - I distinctly... - You gave her a letter. 858 01:05:46,780 --> 01:05:48,649 A letter to fake her death and flee... 859 01:05:48,650 --> 01:05:50,520 the day before she would be poisoned. 860 01:05:51,650 --> 01:05:53,389 You knew exactly how the Crown Prince... 861 01:05:53,390 --> 01:05:55,020 and the Crown Princess felt for one another, 862 01:05:55,590 --> 01:05:58,630 yet what you gave her that day was not a letter. 863 01:05:58,690 --> 01:06:02,130 It was to ease your pathetic guilt. And that... 864 01:06:03,660 --> 01:06:05,070 was a death sentence, 865 01:06:06,230 --> 01:06:09,500 - not a chance to live! - You insolent wench! How dare you? 866 01:06:09,600 --> 01:06:13,240 Fine. Since I am already insolent, I will say what I have to say. 867 01:06:13,840 --> 01:06:16,580 Did you truly wish for Her Highness to escape... 868 01:06:17,180 --> 01:06:19,180 and live on safely? 869 01:06:20,110 --> 01:06:23,280 Or were you just hoping she would take her own life for you? 870 01:06:29,360 --> 01:06:30,360 Your Majesty. 871 01:06:33,960 --> 01:06:34,960 This time, 872 01:06:38,230 --> 01:06:39,930 you must save Her Highness. 873 01:06:41,940 --> 01:06:43,400 It has been ages since we had meat! 874 01:06:43,440 --> 01:06:44,610 Eat up. 875 01:06:48,380 --> 01:06:49,440 Hong Nan. 876 01:06:50,010 --> 01:06:51,280 Come have a bite. 877 01:06:51,950 --> 01:06:53,110 I am fine, thank you. 878 01:06:53,780 --> 01:06:57,080 More importantly, after you eat, you need to pack your things. 879 01:06:57,380 --> 01:06:58,820 We are leaving for Qing. 880 01:07:05,590 --> 01:07:08,160 Technically speaking, to the Crown Prince, 881 01:07:08,230 --> 01:07:10,260 we are his parents-in-law. 882 01:07:11,200 --> 01:07:12,670 Sorry to bring this up while we are eating. 883 01:07:13,170 --> 01:07:15,569 When you buy a house, you get the outhouse too. 884 01:07:15,570 --> 01:07:16,970 They just took our Dal, 885 01:07:17,040 --> 01:07:20,940 and now they are exiling us to Qing. That is not right. 886 01:07:21,410 --> 01:07:23,380 - Just eat. - All right. 887 01:07:24,310 --> 01:07:25,510 Well... 888 01:07:26,780 --> 01:07:27,780 But why? 889 01:07:28,580 --> 01:07:31,150 Is it because we are a runaway court lady and eunuch? 890 01:07:31,590 --> 01:07:34,190 Are we a burden to Dal? 891 01:07:34,790 --> 01:07:36,720 Dal is coming with us. 892 01:07:37,320 --> 01:07:38,330 What? 893 01:07:39,230 --> 01:07:41,030 Are you still half asleep? 894 01:07:41,660 --> 01:07:44,630 She is the Royal Concubine. Why would she go to Qing? 895 01:07:53,410 --> 01:07:54,510 The truth is, Dal... 896 01:07:55,880 --> 01:07:57,510 is the supposedly... 897 01:07:58,280 --> 01:07:59,750 the deceased Crown Princess. 898 01:08:03,980 --> 01:08:04,990 My goodness. 899 01:08:17,000 --> 01:08:18,230 I heard that your family... 900 01:08:19,600 --> 01:08:21,740 is staying at Unjeong Palace. 901 01:08:22,400 --> 01:08:23,570 My apologies, Your Majesty. 902 01:08:25,110 --> 01:08:26,610 I did not summon you here to reprimand you. 903 01:08:27,770 --> 01:08:29,280 However, it is against palace protocol, 904 01:08:30,240 --> 01:08:31,910 so I will arrange a separate residence for them. 905 01:08:32,580 --> 01:08:34,150 Go and discuss it with your family. 906 01:08:34,580 --> 01:08:35,650 Thank you, Your Majesty. 907 01:08:37,020 --> 01:08:38,650 However, we must be mindful of prying eyes, 908 01:08:40,050 --> 01:08:41,420 so be discreet. 909 01:08:41,690 --> 01:08:42,790 Yes, Your Majesty. 910 01:08:45,030 --> 01:08:47,290 Then I shall take my leave. 911 01:08:52,270 --> 01:08:53,330 My dear. 912 01:09:00,410 --> 01:09:01,510 In a commoner's home, 913 01:09:03,480 --> 01:09:05,180 is that not what they call a daughter-in-law? 914 01:09:06,680 --> 01:09:08,980 I just wanted to call you that once. 915 01:09:12,620 --> 01:09:13,750 You may go. 916 01:09:22,230 --> 01:09:23,660 For your thoughtfulness, 917 01:09:24,430 --> 01:09:25,830 I am sincerely grateful. 918 01:09:54,360 --> 01:09:55,360 The Crown Prince's Concubine. 919 01:09:56,100 --> 01:09:57,130 No. 920 01:09:58,930 --> 01:10:00,230 Kill the Crown Princess. 921 01:10:03,100 --> 01:10:04,870 Set fire to the Royal Concubine's quarters... 922 01:10:05,740 --> 01:10:07,670 and place a body of a similar build inside. 923 01:10:08,540 --> 01:10:11,210 I must make the Crown Princess dead to the world once more. 924 01:10:38,640 --> 01:10:39,910 Welcome, Your Highness, the Crown Princess. 925 01:10:40,570 --> 01:10:43,940 Goodness. My apologies. Welcome, Royal Concubine. 926 01:10:46,250 --> 01:10:47,450 It is all right. 927 01:10:48,220 --> 01:10:50,350 But do I really look that much like her? 928 01:10:50,720 --> 01:10:52,920 Why is everyone so shocked when they see me? 929 01:10:54,920 --> 01:10:58,390 With a mole on your nose, you would be her spitting image. 930 01:10:59,030 --> 01:11:00,230 A mole? 931 01:11:05,500 --> 01:11:07,100 Once every 3 months, for 15 minutes, 932 01:11:07,470 --> 01:11:08,970 you must cover the mole on your nose. 933 01:11:09,370 --> 01:11:12,310 No one should ever recognise you. 934 01:11:14,170 --> 01:11:16,980 Hong Nan has stepped out for a moment, 935 01:11:17,040 --> 01:11:18,550 so please come inside for now. 936 01:11:18,980 --> 01:11:21,980 - The sun is scorching. Come. - Sure. 937 01:11:40,300 --> 01:11:41,800 Are you upset about... 938 01:11:42,400 --> 01:11:43,970 what the servant said earlier? 939 01:11:45,370 --> 01:11:46,370 No. 940 01:11:47,240 --> 01:11:49,840 What do you mean, "no"? It is written all over your face. 941 01:11:50,680 --> 01:11:51,850 I told you, I am not. 942 01:12:01,020 --> 01:12:03,660 Yeon Sim, I bet your first love is going to come true. 943 01:12:04,890 --> 01:12:06,860 Are you praying for my execution? 944 01:12:07,130 --> 01:12:09,730 If a court lady's first love comes true, she loses her head. 945 01:12:10,030 --> 01:12:12,600 Gosh. That is not what I meant. 946 01:12:13,630 --> 01:12:15,870 In that case, may you live a long and single life. 947 01:12:17,270 --> 01:12:19,610 - Is that meant to be a blessing? - Of course it is. 948 01:12:21,040 --> 01:12:23,710 But what do flower petals have to do with first love, anyway? 949 01:12:24,580 --> 01:12:25,680 You do not know? 950 01:12:26,050 --> 01:12:29,720 - Catch a petal, your first love... - Do you know the saying? 951 01:12:32,090 --> 01:12:34,090 If you happen to catch a falling flower petal, 952 01:12:34,590 --> 01:12:35,819 do you know what happens? 953 01:12:35,820 --> 01:12:37,560 If you catch a falling petal, 954 01:12:39,890 --> 01:12:41,260 your first love will come true. 955 01:13:01,650 --> 01:13:02,850 This one thing... 956 01:13:03,550 --> 01:13:04,750 is mine. 957 01:13:21,470 --> 01:13:22,470 Mangdeok. 958 01:13:28,910 --> 01:13:29,910 Your Highness. 959 01:13:40,890 --> 01:13:41,890 Come here. 960 01:13:43,120 --> 01:13:44,520 Gently piling up. 961 01:13:44,830 --> 01:13:47,290 It is as if little blessings are piling up like snow. 962 01:13:48,600 --> 01:13:50,800 Does it not feel like a promise of happiness? 963 01:14:00,370 --> 01:14:01,370 My lord! 964 01:14:04,340 --> 01:14:05,950 Your small blessing for today. 965 01:14:09,820 --> 01:14:11,250 It is so beautiful. 966 01:14:13,520 --> 01:14:14,690 It truly is. 967 01:14:25,900 --> 01:14:28,170 Your Highness. Are you all right? 968 01:14:28,370 --> 01:14:29,800 You are the sole exception. 969 01:14:32,270 --> 01:14:33,440 This one thing... 970 01:14:35,010 --> 01:14:36,180 is mine. 971 01:14:43,920 --> 01:14:44,920 Your Highness. 972 01:14:45,450 --> 01:14:46,450 Your Highness. 973 01:14:49,720 --> 01:14:53,730 The King will order you poison. You must flee now, Your Highness! 974 01:15:00,030 --> 01:15:01,570 Hong Nan... 975 01:15:06,310 --> 01:15:08,110 Why did you deceive me? 976 01:15:16,550 --> 01:15:17,620 Why? 977 01:15:28,760 --> 01:15:33,530 (Moon River) 978 01:15:48,850 --> 01:15:51,250 {\an8}Have your memories returned? 979 01:15:51,580 --> 01:15:55,020 {\an8}The memories are back, but I am completely lost. 980 01:15:55,120 --> 01:15:56,989 {\an8}You want me to overthrow you and His Majesty... 981 01:15:56,990 --> 01:15:58,760 {\an8}and take the throne for myself? 982 01:15:58,890 --> 01:16:01,560 {\an8}Look at this mess the Left State Councillor has caused. 983 01:16:01,700 --> 01:16:03,899 {\an8}The Left State Councillor is a scary man. 984 01:16:03,900 --> 01:16:05,830 {\an8}He will harm the Crown Princess, no matter what. 985 01:16:05,900 --> 01:16:07,730 {\an8}What are you talking about? 986 01:16:08,030 --> 01:16:10,740 {\an8}There is no time. You have to escape. 987 01:16:10,800 --> 01:16:12,569 {\an8}I despise the royals who killed my family. 988 01:16:12,570 --> 01:16:13,940 {\an8}And I despise you too, Your Highness. 989 01:16:14,170 --> 01:16:17,240 I never want to see you again, Your Highness. 990 01:16:33,930 --> 01:16:38,000 (Moon River)73801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.