All language subtitles for Mohra Episode 70 - [Eng Sub] - Mikaal Zulfiqar - Laiba Khan - Aagha Ali - 6th December 2025 [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:19,879 Daim? 2 00:00:20,400 --> 00:00:21,039 Yes? 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,680 How are you feeling? 4 00:00:25,360 --> 00:00:26,439 Better, thank God. 5 00:00:28,039 --> 00:00:29,400 Thank you, Daim. 6 00:00:30,200 --> 00:00:34,239 I don't think I'll ever be able to repay you for what you've done. 7 00:00:35,920 --> 00:00:36,879 Really? 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,600 And what about the debt I owe you? 9 00:00:41,839 --> 00:00:43,920 I haven't done anything for you. 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,000 You saved my life. 11 00:00:50,639 --> 00:00:52,720 Is that a small thing to you? 12 00:00:58,800 --> 00:01:00,759 If you hadn't been there that day... 13 00:01:02,119 --> 00:01:03,280 I would have died. 14 00:01:06,519 --> 00:01:09,319 First, I saved your life, and then because of me, 15 00:01:09,479 --> 00:01:11,360 your life was put in danger. 16 00:01:17,319 --> 00:01:18,879 Daim, you... 17 00:01:19,400 --> 00:01:21,600 You handled everything perfectly. 18 00:01:24,639 --> 00:01:27,639 But for some reason, my heart is just so heavy… 19 00:01:28,879 --> 00:01:31,479 I’m so ashamed, and so worried. 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,039 Everything that happened… 21 00:01:38,159 --> 00:01:40,879 neither you nor Nimra deserved any of it. 22 00:01:46,319 --> 00:01:48,280 I was wrong. 23 00:01:49,039 --> 00:01:50,879 You two were happy. 24 00:01:51,639 --> 00:01:54,879 I never should have used you to get my revenge. 25 00:01:56,879 --> 00:01:58,200 No, no. 26 00:01:59,479 --> 00:02:02,119 What happened with your sister wasn’t right, either. 27 00:02:05,159 --> 00:02:06,479 Your family was torn apart. 28 00:02:08,759 --> 00:02:10,720 Whether it's termites eating away at wood 29 00:02:10,879 --> 00:02:12,479 or resentment festering in a person's soul... 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,639 both will eventually consume you. 31 00:02:19,879 --> 00:02:21,879 What Sikandar did to Anooshay 32 00:02:22,039 --> 00:02:24,360 should never have been Nimra's fate. 33 00:02:30,119 --> 00:02:33,200 I see that now. I was wrong. 34 00:02:35,920 --> 00:02:38,519 -If you can, please forgive me. -Hey, what... 35 00:02:38,920 --> 00:02:40,720 what are you doing? 36 00:02:41,280 --> 00:02:43,000 Please, you’re making me feel ashamed. 37 00:02:44,920 --> 00:02:46,200 Daim, you… 38 00:02:46,839 --> 00:02:50,920 You need to win Nimra back. Ask her to forgive you. 39 00:02:53,560 --> 00:02:55,239 She's a very good girl. 40 00:02:57,280 --> 00:02:59,079 She truly loves you. 41 00:03:00,759 --> 00:03:02,759 Apologize to her, make things right, 42 00:03:03,119 --> 00:03:04,680 and always be there for each other. 43 00:03:13,039 --> 00:03:14,759 Do you think she'll forgive me? 44 00:03:15,680 --> 00:03:16,639 She will. 45 00:03:17,079 --> 00:03:18,720 She absolutely will. 46 00:03:19,039 --> 00:03:21,959 I’ve seen it in her eyes. I’ve seen the love she has for you. 47 00:03:25,479 --> 00:03:28,800 Where there is true love, there is always forgiveness. 48 00:03:33,400 --> 00:03:35,560 But ask for her forgiveness… 49 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 only when I'm out of the picture. 50 00:03:42,839 --> 00:03:45,639 When this is all over. 51 00:03:49,200 --> 00:03:52,639 You know, Daim, when a war is over, 52 00:03:53,680 --> 00:03:56,159 everything that was destroyed... 53 00:03:57,079 --> 00:03:59,360 can be rebuilt. 54 00:04:01,720 --> 00:04:04,920 Love is an emotion that lets you hold your head high. 55 00:04:05,079 --> 00:04:08,519 It brings color back into your life, and it teaches you how to truly live. 56 00:04:12,439 --> 00:04:14,800 And that's the love you two share. 57 00:04:18,759 --> 00:04:21,920 Just wait a little while longer. 58 00:04:23,239 --> 00:04:24,959 She will forgive you. 59 00:04:33,280 --> 00:04:34,879 One last thing... 60 00:04:35,560 --> 00:04:39,039 I've transferred a large sum of money to your account. 61 00:04:39,200 --> 00:04:43,119 This isn’t to repay a kindness. 62 00:04:44,879 --> 00:04:47,920 If I had a brother, he would have been just like you. 63 00:04:49,720 --> 00:04:51,639 To me, you are like a brother. 64 00:04:54,560 --> 00:04:57,800 Please, take care of Nimra. That's all I ask of you. 65 00:05:00,639 --> 00:05:02,400 May God give you strength and health. 66 00:05:03,519 --> 00:05:05,159 Take care of yourself. 67 00:05:05,600 --> 00:05:07,680 -Goodbye. -Goodbye. 68 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Every void in life can be filled. 69 00:05:37,720 --> 00:05:44,400 Except for the one left by a parent's love and affection. 70 00:05:48,280 --> 00:05:53,400 No comfort in this world can ever replace it. 71 00:06:01,680 --> 00:06:03,400 What are the doctors saying? 72 00:06:04,319 --> 00:06:06,159 Will Fareeha be alright? 73 00:06:09,159 --> 00:06:10,959 She has to be. 74 00:06:12,720 --> 00:06:14,159 For my sake. 75 00:06:21,239 --> 00:06:26,039 My life has no purpose without her. 76 00:06:27,680 --> 00:06:31,319 What happened with her first marriage? 77 00:06:32,600 --> 00:06:34,879 Her first marriage failed 78 00:06:38,639 --> 00:06:43,200 because her husband thought she was a psychopath. 79 00:06:47,879 --> 00:06:50,079 She's not a psychopath at all. 80 00:06:57,439 --> 00:06:59,759 She's just got a short fuse. 81 00:07:03,159 --> 00:07:05,400 And for that, the blame falls entirely on you. 82 00:07:10,439 --> 00:07:14,759 The absence of a mother's love made her this way. 83 00:07:21,439 --> 00:07:24,039 Who was there to raise us? 84 00:07:27,360 --> 00:07:29,639 It's parents who are meant to teach children, right? 85 00:07:30,479 --> 00:07:31,920 How to speak, 86 00:07:32,560 --> 00:07:34,039 when to be angry, 87 00:07:34,360 --> 00:07:36,879 when to laugh, and when to cry. 88 00:07:42,039 --> 00:07:43,280 Dad... 89 00:07:44,600 --> 00:07:46,360 our dad died, 90 00:07:50,680 --> 00:07:52,319 and our mother might as well have. 91 00:07:54,519 --> 00:07:55,920 My son, if I... 92 00:07:58,239 --> 00:08:00,800 if I asked for your forgiveness, 93 00:08:04,200 --> 00:08:06,039 would you forgive me? 94 00:08:14,959 --> 00:08:16,839 I wouldn't forgive you. 95 00:08:22,039 --> 00:08:23,759 I'd ask you a question. 96 00:08:28,360 --> 00:08:32,879 Can your apology give us our childhood back? 97 00:08:39,759 --> 00:08:44,200 Can it return all the happiness 98 00:08:45,200 --> 00:08:50,879 that my sister and I have been craving our entire lives? 99 00:08:52,239 --> 00:08:53,879 It can't, can it? 100 00:08:54,800 --> 00:08:56,879 So why should I forgive you? 101 00:08:58,800 --> 00:09:01,159 I will never forgive you. 102 00:09:04,560 --> 00:09:09,000 Your own selfishness will forever stand before you 103 00:09:09,800 --> 00:09:12,400 as your one true regret. 104 00:09:17,600 --> 00:09:19,239 You should leave. 105 00:09:19,720 --> 00:09:21,639 And never come back again. 106 00:09:22,680 --> 00:09:24,560 Fareeha will be alright. 107 00:09:25,119 --> 00:09:26,639 She is my sister. 108 00:09:27,800 --> 00:09:30,280 I will do anything for her 109 00:09:33,600 --> 00:09:36,519 and I certainly don't need you for that. 110 00:09:50,600 --> 00:09:52,439 But son, I... 111 00:09:54,159 --> 00:09:55,119 no. 112 00:10:29,039 --> 00:10:32,400 I suppose when you're accustomed to your own disgrace, 113 00:10:32,959 --> 00:10:37,239 it doesn't matter how many times someone holds up a mirror. 114 00:10:39,839 --> 00:10:41,119 In your thirst for revenge, 115 00:10:41,280 --> 00:10:45,920 you and your husband ruined an innocent girl's life. 116 00:10:46,079 --> 00:10:47,959 Do you have no shame? 117 00:10:49,360 --> 00:10:50,839 I read somewhere... 118 00:10:51,560 --> 00:10:54,600 Consequences might take their time, 119 00:10:55,800 --> 00:10:58,119 but they never miss. 120 00:11:19,439 --> 00:11:20,800 Come here, sit. 121 00:11:22,600 --> 00:11:25,600 Please, sit down and get changed. I'll bring you something to eat. 122 00:11:25,759 --> 00:11:27,800 Sister-in-law, how is Daim? 123 00:11:28,479 --> 00:11:29,479 He is alive, isn't he? 124 00:11:31,280 --> 00:11:33,479 After he wronged you so terribly... 125 00:11:35,600 --> 00:11:37,560 used you, betrayed you, 126 00:11:37,720 --> 00:11:40,560 and you're still worried about how he is? 127 00:11:42,879 --> 00:11:43,879 Does it not hurt you? 128 00:11:46,280 --> 00:11:47,759 It does. 129 00:11:48,680 --> 00:11:50,280 I was heartbroken. 130 00:11:54,079 --> 00:11:57,839 And I've already decided I will never forgive him. 131 00:11:58,759 --> 00:12:00,319 Then let him go. 132 00:12:03,920 --> 00:12:05,439 Whatever becomes of him, whether he lives or dies, 133 00:12:05,600 --> 00:12:07,119 what difference should that make to you? 134 00:12:08,600 --> 00:12:09,959 It does make a difference. 135 00:12:10,519 --> 00:12:12,200 Of course it does. 136 00:12:17,920 --> 00:12:21,879 Just because I'm angry with him doesn't mean I love him any less. 137 00:12:52,159 --> 00:12:53,360 Armeen... 138 00:12:54,600 --> 00:12:55,479 where's Sikandar? 139 00:12:55,639 --> 00:12:57,920 Call him here. I need to talk to him. 140 00:12:58,400 --> 00:13:01,119 Areesha just told me he didn't come home last night. 141 00:13:01,479 --> 00:13:02,039 What? 142 00:13:02,519 --> 00:13:03,400 What? 143 00:13:06,479 --> 00:13:08,639 What do you mean by that? 144 00:13:10,720 --> 00:13:12,239 Why didn't anyone tell us? 145 00:13:12,920 --> 00:13:14,639 Did he not tell you where he was going? 146 00:13:15,600 --> 00:13:18,400 I was at the hospital. How would I know? 147 00:13:22,959 --> 00:13:24,600 I'm incredibly worried myself. 148 00:13:26,680 --> 00:13:28,360 Areesha has to know something. 149 00:13:29,920 --> 00:13:31,039 Bano, 150 00:13:34,879 --> 00:13:36,159 go get Areesha. 151 00:13:41,119 --> 00:13:44,439 How is Nimra feeling now? Has she eaten? 152 00:13:45,159 --> 00:13:46,479 No, she hasn't eaten. 153 00:13:46,639 --> 00:13:48,639 She just had a little soup, and now she's sleeping. 154 00:13:49,879 --> 00:13:50,519 Yes? 155 00:13:51,879 --> 00:13:52,879 Areesha, 156 00:13:54,200 --> 00:13:56,839 Sikandar's been out all night. Where is he? 157 00:13:58,800 --> 00:14:00,600 I have no idea. I haven't spoken to him. 158 00:14:01,239 --> 00:14:02,400 What? 159 00:14:08,280 --> 00:14:09,639 Well, 160 00:14:10,400 --> 00:14:13,039 when he gets home, I'll deal with him myself. 161 00:14:18,800 --> 00:14:20,479 For now, you're going to tell me the truth. 162 00:14:20,800 --> 00:14:22,039 Don't even think about lying. 163 00:14:22,639 --> 00:14:23,600 What was all of that about? 164 00:14:33,000 --> 00:14:34,319 What are you talking about, Uncle? 165 00:14:35,720 --> 00:14:37,439 This whole mess with Daim. 166 00:14:40,200 --> 00:14:42,360 He claims he got his revenge on Nimra 167 00:14:42,680 --> 00:14:45,119 for what Sikandar did to Anooshay. 168 00:14:51,280 --> 00:14:52,680 You were a part of it, too? 169 00:14:53,039 --> 00:14:54,079 What was that all about? 170 00:14:54,920 --> 00:14:57,360 I have no idea why he said all that. 171 00:15:00,800 --> 00:15:03,879 But Uncle, he was lying about everything. 172 00:15:09,879 --> 00:15:11,759 This is unbelievably cruel. 173 00:15:12,200 --> 00:15:13,920 It would be better if you just stayed out of this. 174 00:15:14,079 --> 00:15:15,680 Why should I stay out of it? 175 00:15:16,119 --> 00:15:17,600 I live in this house, Aunt. 176 00:15:17,759 --> 00:15:19,439 I am part of this family. 177 00:15:23,759 --> 00:15:26,400 Three lives have been shattered because of these two. 178 00:15:28,360 --> 00:15:30,239 And one of them is your own daughter. 179 00:15:30,639 --> 00:15:32,280 The one who just had a brush with death yesterday. 180 00:15:33,439 --> 00:15:35,280 Alizay is absolutely right. 181 00:15:40,400 --> 00:15:42,680 Why should Nimra have to pay the price for their mistake? 182 00:15:42,959 --> 00:15:44,439 Then ask Daim. 183 00:15:44,759 --> 00:15:45,879 He's the one at fault here. 184 00:15:46,039 --> 00:15:47,439 Oh, is that so? 185 00:15:49,360 --> 00:15:51,560 So, according to what Daim told us, 186 00:15:51,720 --> 00:15:55,639 what Areesha and Sikandar did to Anooshay was perfectly fine? 187 00:16:02,920 --> 00:16:05,319 Will anyone even question what they’ve done? 188 00:16:08,360 --> 00:16:10,519 Because, from what it sounded like, 189 00:16:10,920 --> 00:16:13,360 everything Daim said seems to be the absolute truth. 190 00:16:14,319 --> 00:16:16,800 Now, it would be best if these two told us the real truth. 191 00:16:18,639 --> 00:16:20,879 Whether anyone else believes it or not, 192 00:16:21,039 --> 00:16:23,720 you're completely convinced that what that boy said is the truth, aren't you? 193 00:16:24,680 --> 00:16:26,959 Where were you all night, huh? 194 00:16:29,839 --> 00:16:30,839 Fine then. 195 00:16:31,239 --> 00:16:32,879 Why don't you be the one to tell us the truth? 196 00:16:33,519 --> 00:16:34,639 The only truth here is 197 00:16:34,800 --> 00:16:37,200 that the boy was just using Nimra for his own selfish reasons. 198 00:16:39,200 --> 00:16:40,920 And when his game was up… 199 00:16:41,439 --> 00:16:43,839 he spun this entire story, which is a total lie. 200 00:16:44,839 --> 00:16:46,360 So you mean he's a liar? 201 00:16:47,759 --> 00:16:49,680 So, what about those photos he had on his tablet? 202 00:16:49,839 --> 00:16:51,479 It's all fake, Hamza. 203 00:16:51,839 --> 00:16:54,800 What do you all think? Is it hard to fake photos these days? 204 00:16:54,959 --> 00:16:56,439 They can be whipped up in a second. 205 00:17:01,200 --> 00:17:03,800 If you want some made, just say the word, and I'll have it done. 206 00:17:08,159 --> 00:17:12,759 In fact, I don't get why you're all so hung up on what that boy said. 207 00:17:15,159 --> 00:17:17,360 The guy's a liar. A total fraud. 208 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 He got the fate he deserved. 209 00:17:22,639 --> 00:17:24,280 I made sure he got to it. 210 00:17:26,239 --> 00:17:28,319 And if by some chance he's still breathing… 211 00:17:28,879 --> 00:17:30,360 I'll put two more bullets in him myself. 212 00:18:08,039 --> 00:18:09,680 She was shrieking in pain, 213 00:18:10,159 --> 00:18:11,159 crying out. 214 00:18:13,079 --> 00:18:15,439 Your betrayal left her breathless. 215 00:18:15,800 --> 00:18:17,920 She took her own life. She died. 216 00:18:18,280 --> 00:18:19,680 You're spouting nonsense. 217 00:18:20,479 --> 00:18:21,519 She's not dead. She's alive. 218 00:18:21,680 --> 00:18:23,519 She died that night. 219 00:18:24,800 --> 00:18:25,759 She died, 220 00:18:25,920 --> 00:18:28,600 her mother died, and all the joy in their home died with them. 221 00:18:29,360 --> 00:18:30,759 She kept trying to tell you 222 00:18:31,319 --> 00:18:33,039 that she was carrying your child, 223 00:18:33,400 --> 00:18:35,360 that you were its father, but you branded her a liar 224 00:18:35,519 --> 00:18:37,200 and threw her to the wolves. 225 00:18:38,639 --> 00:18:41,560 Your vengeance torched the entire family, Sikandar. 226 00:18:41,720 --> 00:18:42,839 But look at me... 227 00:18:43,319 --> 00:18:44,239 Look at me! 228 00:18:44,400 --> 00:18:48,039 I took my revenge on your sister, and it is so damn satisfying. 229 00:19:20,759 --> 00:19:27,039 Sikandar has no idea what he's done, 230 00:19:29,639 --> 00:19:33,920 and now our daughter is paying for it. 231 00:19:38,280 --> 00:19:41,839 He claims he's done nothing wrong. 232 00:19:45,879 --> 00:19:47,560 Maybe he's telling the truth. 233 00:19:47,920 --> 00:19:49,800 And what about that girl, Anooshay? 234 00:19:53,839 --> 00:19:57,759 Sikandar secretly married her and then just divorced her. 235 00:19:58,159 --> 00:20:00,239 Do you really think that's all a lie? 236 00:20:21,319 --> 00:20:24,439 No one takes such a drastic step without reason. 237 00:20:27,959 --> 00:20:31,959 If Sikandar hadn't done all that to his sister, 238 00:20:32,479 --> 00:20:35,119 why would he use Nimra as a pawn? 239 00:20:38,959 --> 00:20:41,239 Why would he do all of this to her? 240 00:20:44,479 --> 00:20:46,680 Do you have an answer for that? 241 00:20:54,000 --> 00:20:57,119 She must've been made a public spectacle. 242 00:21:01,800 --> 00:21:05,319 And now, we've been made one too. 243 00:21:09,479 --> 00:21:12,000 They could no longer show their faces in public. 244 00:21:15,720 --> 00:21:18,119 And neither can we. 245 00:21:21,680 --> 00:21:25,720 When people found out our daughter Nimra is pregnant... 246 00:21:28,519 --> 00:21:30,800 our honor was torn to shreds. 247 00:21:32,639 --> 00:21:36,159 They must have endured the very same thing. 248 00:21:37,839 --> 00:21:41,439 They must have felt the same pain, Armeen. 249 00:21:43,000 --> 00:21:43,959 So... 250 00:21:45,239 --> 00:21:46,879 then Daim was the one in the wrong, wasn't he? 251 00:21:47,119 --> 00:21:49,039 Sikandar is just as much to blame. 252 00:21:51,319 --> 00:21:53,600 If Sikandar hadn't done all of that, 253 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 none of this would've happened to Nimra. 254 00:21:58,720 --> 00:22:01,280 You have to admit it. 255 00:22:02,280 --> 00:22:05,519 We failed somewhere in his upbringing, Armeen. 256 00:22:08,439 --> 00:22:11,319 I mean, on the one hand, there's how we raised Sikandar, 257 00:22:12,000 --> 00:22:13,680 but on the other, there's our son Hamza. 258 00:22:14,039 --> 00:22:15,800 Look at how he was raised. 259 00:22:19,439 --> 00:22:23,639 We kept indulging Sikandar’s every whim, right or wrong... 260 00:22:24,200 --> 00:22:26,159 we just turned a blind eye. 261 00:22:26,680 --> 00:22:29,119 If only we'd put our foot down back then... 262 00:22:29,839 --> 00:22:32,439 we wouldn't have to be seeing this day. 263 00:22:39,639 --> 00:22:42,519 Armeen, this is the only conclusion I can draw. 264 00:22:43,920 --> 00:22:45,879 That somewhere, somehow... 265 00:22:46,400 --> 00:22:49,920 we are also responsible for this ruin. 266 00:24:16,280 --> 00:24:17,519 What do you think? 267 00:24:18,319 --> 00:24:20,079 Does everyone believe our story? 268 00:24:23,439 --> 00:24:25,119 Whether they believe it or not... 269 00:24:25,759 --> 00:24:27,119 what difference does it make? 270 00:24:41,039 --> 00:24:42,039 What are you thinking? 271 00:24:43,519 --> 00:24:45,280 As far as I can recall... 272 00:24:45,959 --> 00:24:48,079 Anooshay only ever had a sister. 273 00:24:54,519 --> 00:24:56,239 She didn't have a brother. 274 00:25:02,039 --> 00:25:03,600 So, 275 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 who is Daim to her? 276 00:25:11,879 --> 00:25:13,519 He could be a cousin. 277 00:25:14,680 --> 00:25:17,200 Daim said Anooshay is dead. 278 00:25:18,200 --> 00:25:19,400 A long time ago. 279 00:25:26,119 --> 00:25:29,560 So, if she's dead, who left that bracelet in my room? 280 00:25:33,200 --> 00:25:35,280 That cake, and those flowers. 281 00:25:44,479 --> 00:25:46,680 Either Daim is lying... 282 00:25:49,759 --> 00:25:52,119 or someone else is pulling all the strings. 283 00:25:52,839 --> 00:25:55,479 But the videos he showed... 284 00:25:56,920 --> 00:25:59,639 they're all somehow connected to Anooshay. 285 00:26:04,879 --> 00:26:07,119 Otherwise, how would he know any of this? 286 00:26:10,839 --> 00:26:13,519 And where did he even get those videos from? 287 00:26:18,560 --> 00:26:20,319 Just give it two days. 288 00:26:24,119 --> 00:26:26,920 In two days, this whole game will be out in the open... 289 00:26:28,600 --> 00:26:29,839 and so will the player. 290 00:26:47,280 --> 00:26:48,879 Sikandar, I'm pregnant. 291 00:26:49,239 --> 00:26:51,879 I'm carrying your child. 292 00:26:56,720 --> 00:26:59,360 I never imagined you could stoop so low. 293 00:27:02,119 --> 00:27:03,959 Aren't you ashamed of yourself, lying like this? 294 00:27:04,400 --> 00:27:05,959 I'm not lying. 295 00:27:06,319 --> 00:27:09,159 I'm carrying your child. 296 00:27:09,479 --> 00:27:10,759 If you ever spout that nonsense again, 297 00:27:10,920 --> 00:27:12,319 I'll strangle you right here. 298 00:27:13,639 --> 00:27:15,680 I'm already dead, Sikandar. 299 00:27:16,519 --> 00:27:18,720 Your betrayal killed me. 300 00:27:18,879 --> 00:27:21,239 There's nothing left of me anymore. 301 00:27:33,839 --> 00:27:36,920 What do you all think? Is it hard to fake photos these days? 302 00:27:37,079 --> 00:27:38,159 They can be whipped up in a second. 303 00:27:38,319 --> 00:27:40,639 If you want some made, just say the word, and I'll have it done. 304 00:27:42,560 --> 00:27:46,400 In fact, I don't get why you're all so hung up on what that boy said. 305 00:27:46,920 --> 00:27:48,239 I am your son, a son of this family. 306 00:27:48,519 --> 00:27:50,879 Trust me. He was lying. 307 00:27:53,360 --> 00:27:55,759 He got the fate he deserved. 308 00:27:56,360 --> 00:27:57,959 And if by some chance he's still breathing… 309 00:27:58,280 --> 00:27:59,479 I'll put two more bullets in him myself. 310 00:28:02,319 --> 00:28:04,639 I will shatter you into so many pieces 311 00:28:05,200 --> 00:28:07,119 that you could spend a lifetime trying to put yourself back together, 312 00:28:07,280 --> 00:28:09,200 and you would still never be whole again. 313 00:28:10,000 --> 00:28:13,039 Mr. Sikandar, just wait and watch. 314 00:29:03,959 --> 00:29:04,959 Hello? 315 00:29:05,319 --> 00:29:08,360 Alright, listen carefully. Do exactly as I say. 316 00:29:09,000 --> 00:29:12,200 First, turn the phone on and enable the location tracker. 317 00:29:12,720 --> 00:29:15,159 Then I need you to go and drop the phone where I'm telling you to. 318 00:29:15,879 --> 00:29:17,000 Yes, that's the one. 319 00:29:17,159 --> 00:29:18,280 You know the spot I'm talking about, right? 320 00:29:18,639 --> 00:29:20,720 Good. Just drop the phone at that location. 321 00:29:22,119 --> 00:29:24,159 Okay, goodbye. 322 00:29:27,720 --> 00:29:30,319 Just wait and see what I have in store for you now. 323 00:29:54,879 --> 00:29:55,920 You? 324 00:29:57,839 --> 00:29:58,759 What can I do for you? 325 00:30:01,159 --> 00:30:03,039 I need to talk to you about something important. 326 00:30:06,319 --> 00:30:07,039 Go on. 327 00:30:08,720 --> 00:30:10,879 Could we perhaps sit and talk inside, please? 328 00:30:15,239 --> 00:30:16,400 Please, come in. 329 00:30:32,720 --> 00:30:33,479 Have a seat. 330 00:30:33,800 --> 00:30:34,639 Thank you. 331 00:30:42,759 --> 00:30:44,200 Can I offer you anything? 332 00:30:44,639 --> 00:30:45,720 Tea or coffee? 333 00:30:46,200 --> 00:30:47,879 No, thank you. 334 00:30:48,439 --> 00:30:49,600 I just want to talk. 335 00:30:51,479 --> 00:30:52,239 What about? 336 00:30:54,159 --> 00:30:56,200 I want to ask you... 337 00:30:57,800 --> 00:30:59,920 Please don't divorce Fareeha. 338 00:31:01,439 --> 00:31:03,119 May I ask why? 339 00:31:06,319 --> 00:31:10,800 Knowing you, there's always a reason behind everything you do. 340 00:31:15,879 --> 00:31:17,879 So there must be a reason for this. 341 00:31:20,720 --> 00:31:23,000 Fareeha isn't well at all. 342 00:31:24,920 --> 00:31:27,119 Her health has taken a turn for the worse. 343 00:31:30,839 --> 00:31:32,920 She's been admitted to the hospital. 344 00:31:38,039 --> 00:31:41,920 I know she hasn't treated you or your family well. 345 00:31:46,039 --> 00:31:48,079 And I also know... 346 00:31:49,200 --> 00:31:52,759 that I'm in no position to stop you from making any decision. 347 00:31:55,560 --> 00:31:58,000 I've also wronged you terribly. 348 00:31:59,079 --> 00:32:00,879 I have been very unfair to you. 349 00:32:04,479 --> 00:32:07,759 I had you thrown in jail. I pressured you. 350 00:32:09,759 --> 00:32:11,639 Please, forgive me. 351 00:32:13,280 --> 00:32:15,319 But don't leave Fareeha. 352 00:32:18,720 --> 00:32:21,720 Let her keep your name. 353 00:32:25,720 --> 00:32:28,479 If you don't... she'll die. 354 00:32:31,119 --> 00:32:33,079 Mr. Azfar, the truth is, our worlds are too different. 355 00:32:33,239 --> 00:32:34,959 We're not meant to be. 356 00:32:37,839 --> 00:32:39,079 You're a rich man. 357 00:32:39,239 --> 00:32:41,159 You can get your sister the treatment she needs. 358 00:32:44,280 --> 00:32:46,479 As for Fareeha... 359 00:32:47,400 --> 00:32:50,119 I don't think I matter to her anymore, 360 00:32:50,680 --> 00:32:52,239 nor do I have any place in her life. 361 00:32:54,759 --> 00:32:56,039 Even if she recovers, 362 00:32:56,200 --> 00:32:58,280 she wouldn't want to continue this relationship with me. 363 00:33:01,119 --> 00:33:03,200 We'll have to part ways sooner or later... 364 00:33:03,639 --> 00:33:05,000 so it's better to just get it over with now. 365 00:33:06,920 --> 00:33:08,759 She loves you. 366 00:33:10,000 --> 00:33:10,920 Love? 367 00:33:13,360 --> 00:33:14,280 From Fareeha? 368 00:33:16,159 --> 00:33:18,400 She wants to be with you. 369 00:33:22,159 --> 00:33:24,439 Haven't you seen it? 370 00:33:24,839 --> 00:33:26,879 Her reaction in the hospital when she saw you? 371 00:33:27,039 --> 00:33:28,639 She just wants to own me. 372 00:33:28,800 --> 00:33:29,600 Nothing more. 373 00:33:30,360 --> 00:33:32,400 That may have been true before, 374 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 but it's not like that anymore. 375 00:33:37,839 --> 00:33:40,400 She deeply regrets her behaviour. 376 00:33:41,519 --> 00:33:44,280 She asked me to call you several times. 377 00:33:46,600 --> 00:33:49,039 She wants to apologize to you. 378 00:33:50,479 --> 00:33:52,560 Fareeha can get better, Hannan. 379 00:33:53,680 --> 00:33:54,959 I will get her the best treatment. 380 00:33:55,119 --> 00:33:57,319 I'll even take her abroad for it if I have to. 381 00:33:59,759 --> 00:34:01,879 I am pleading with you. 382 00:34:02,639 --> 00:34:05,360 Fareeha's happiness is tied to you. 383 00:34:09,000 --> 00:34:11,959 Please let her keep your name. 384 00:34:13,280 --> 00:34:14,959 Do me this one great favor. 385 00:36:18,839 --> 00:36:20,400 Are you following me? 386 00:36:22,879 --> 00:36:24,839 First, please answer this for me. 387 00:36:25,319 --> 00:36:26,479 I've already paid my respects. 388 00:36:26,639 --> 00:36:29,879 I want to know who is buried in these graves. 389 00:36:33,079 --> 00:36:34,519 And whoever they are, 390 00:36:35,239 --> 00:36:36,439 who are they to you? 391 00:36:41,759 --> 00:36:43,159 They're my own... 392 00:36:45,600 --> 00:36:47,079 my loved ones. 393 00:36:48,400 --> 00:36:49,959 Is that the answer you wanted? 394 00:36:54,680 --> 00:36:56,839 Now it's your turn to answer me. 395 00:36:59,800 --> 00:37:01,600 Why are you following me? 396 00:37:05,680 --> 00:37:08,560 You want to know who's in these graves, don't you? 397 00:37:12,560 --> 00:37:14,239 You'll never find out 398 00:37:16,920 --> 00:37:21,000 because you can't learn my identity unless I allow it. 399 00:37:23,680 --> 00:37:25,720 Are you challenging me? 400 00:37:27,000 --> 00:37:28,600 It’s not a challenge. 401 00:37:29,479 --> 00:37:30,800 It’s a fact. 402 00:37:34,800 --> 00:37:36,079 You know, 403 00:37:36,839 --> 00:37:39,800 these days, I’m not so interested in finding out who you are. 404 00:37:40,839 --> 00:37:43,159 I’m more interested in erasing your existence altogether. 405 00:37:44,959 --> 00:37:46,000 Relax. 406 00:37:47,159 --> 00:37:48,680 Calm down. 407 00:37:49,759 --> 00:37:51,879 You’re standing in a graveyard. 408 00:37:52,319 --> 00:37:52,959 Right, and? 409 00:37:53,119 --> 00:37:57,200 Many tyrants like you have been buried here, turned to dust. 410 00:37:58,159 --> 00:38:01,039 Men who thought they ran the world. 411 00:38:02,759 --> 00:38:04,680 Look where they are now. 412 00:38:09,920 --> 00:38:12,439 And you want to know whose graves these are, don’t you? 413 00:38:12,600 --> 00:38:13,319 Hmm. 414 00:38:18,200 --> 00:38:19,759 You’ll find out. 415 00:38:21,159 --> 00:38:22,920 Just be patient for a few more days. 416 00:38:29,479 --> 00:38:32,280 I’m having gravestones made for these graves. 417 00:38:38,759 --> 00:38:41,959 But let me warn you, when you read the names, 418 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 you’d better hold on to something. 419 00:38:52,439 --> 00:38:55,360 Because it’s going to be such a shock, 420 00:38:56,879 --> 00:38:58,400 you won’t be able to handle it. 30334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.