Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,070 --> 00:01:34,840
Partida
2
00:02:22,420 --> 00:02:24,250
¿Qué es esa respiración que escucho?
3
00:02:26,020 --> 00:02:27,290
¿Amuro Ray?
4
00:02:27,360 --> 00:02:28,520
¿Lalah Sune?
5
00:02:31,760 --> 00:02:33,200
No, no es ninguno de los dos.
6
00:03:18,440 --> 00:03:21,670
¡No puedo perdonar a esos soldados!
7
00:03:26,250 --> 00:03:29,980
¿Qué era... esa respiración que escuché?
8
00:03:30,050 --> 00:03:31,450
¡Roberto! ¡Apolly!
9
00:03:31,520 --> 00:03:33,750
¡Vamos a capturar al Gundam Mk. II!
10
00:03:36,930 --> 00:03:38,860
Andan presumiendo de ser los Titans...
11
00:03:39,060 --> 00:03:42,930
...pero ¿de qué sirve un ejército que solo recluta a nacidos en la Tierra?
12
00:03:52,910 --> 00:03:54,240
¡Teniente Jerid Messa!
13
00:03:54,310 --> 00:03:58,510
Estoy segura de que sabías que tus acciones imprudentes llevarían a esto.
14
00:03:58,820 --> 00:04:01,840
Naturalmente, me apresuré al saber que seleccionaron a otro piloto.
15
00:04:02,220 --> 00:04:05,850
Además, solo seguí las órdenes del Capitán Bask para prepararme para el combate.
16
00:04:06,190 --> 00:04:08,250
Aún así, no hay razón para hacer lo que hiciste en una zona residencial...
17
00:04:08,330 --> 00:04:10,590
...¡donde está prohibido el vuelo a baja altitud!
18
00:04:10,660 --> 00:04:13,530
Teniente Emma. ¡Hablas como si fueras mi superior! ¡No lo eres!
19
00:04:13,600 --> 00:04:17,800
También nos ordenaron mejorar nuestras habilidades con los móviles suits.
20
00:04:18,070 --> 00:04:19,870
No dañé el Mk. II.
21
00:04:19,940 --> 00:04:23,530
Lástima que no podamos decir lo mismo del edificio que aplastaste.
22
00:04:23,940 --> 00:04:27,640
¡Eso pasó porque intenté evitar un complejo civil!
23
00:04:28,310 --> 00:04:29,710
¿Qué haces aquí?
24
00:04:30,180 --> 00:04:31,610
¿No escuchas las alarmas?
25
00:04:31,850 --> 00:04:33,180
¡¿Capitán Bright?!
26
00:04:33,420 --> 00:04:36,280
Apuesto a que un meteorito abrió un agujero en la colonia o algo así.
27
00:04:36,750 --> 00:04:39,050
¡¿Qué sabrías tú alguien como tú?!
28
00:04:39,220 --> 00:04:40,660
¡Si acabas de llegar de la Tierra!
29
00:04:42,030 --> 00:04:43,620
¿Estás diciendo que los A.E.U.G. están atacando?
30
00:04:44,160 --> 00:04:45,420
¡No estoy seguro!
31
00:04:45,500 --> 00:04:46,930
¡Solo digo que estén preparados!
32
00:04:49,470 --> 00:04:52,060
- Teniente, ¿adónde va?
- ¡Teniente Jerid!
33
00:04:52,140 --> 00:04:53,900
¡Estoy manejando la situación, como ordenó, señor!
34
00:04:54,640 --> 00:04:56,300
¡Verifiquen la tercera unidad! ¡Vamos!
35
00:04:56,370 --> 00:04:58,070
¡¿Adónde vas?!
36
00:04:58,140 --> 00:05:01,170
¡Desde el punto de vista de los Titans, los A.E.U.G. son un grupo al que debemos combatir!
37
00:05:01,480 --> 00:05:03,000
¡Pero no tenemos claro la situación!
38
00:05:03,080 --> 00:05:04,840
¡Dije que manejaré la situación!
39
00:05:10,750 --> 00:05:12,750
Pero aún no determinamos la ubicación del Gundam.
40
00:05:20,760 --> 00:05:23,030
¡Teniente! Espero que sepa lo que hace.
41
00:05:23,170 --> 00:05:25,660
¡Un poco de daño a la colonia es inevitable! Hemos llegado hasta aquí.
42
00:05:25,740 --> 00:05:27,930
No podemos irnos ahora, ¡habiendo visto solo un vistazo del Mk. II!
43
00:05:33,780 --> 00:05:38,080
¿Cuándo entenderán las Fuerzas Federales que este lugar no es parte de la Tierra?
44
00:05:53,360 --> 00:05:54,490
¡Clark!
45
00:05:55,100 --> 00:05:57,070
¿Por qué no damos en el blanco?
46
00:06:00,540 --> 00:06:01,510
¡Son rápidos!
47
00:06:05,580 --> 00:06:07,810
¡No hay forma de alcanzarlo con un GM tan anticuado!
48
00:06:28,300 --> 00:06:30,390
¡¿El Cometa Rojo?! ¡Eso es ridículo!
49
00:06:33,470 --> 00:06:35,440
¿Es un nuevo modelo?
50
00:06:36,270 --> 00:06:38,870
- ¿Cuándo lo fabricaron?
- Se nota con solo mirarlo...
51
00:06:38,940 --> 00:06:40,770
...¡que no fue construido por órdenes del Capitán!
52
00:06:40,840 --> 00:06:42,400
¿Eh? Entonces... ¿?
53
00:06:42,480 --> 00:06:43,880
Los A.E.U.G...
54
00:06:44,780 --> 00:06:46,480
¿Pero por qué a Green Noa 1?
55
00:06:46,880 --> 00:06:49,050
Probablemente vienen a recolectar datos del Gundam Mk. II.
56
00:06:49,490 --> 00:06:51,850
Pueden quedarse con los datos si quieren.
57
00:06:52,320 --> 00:06:55,380
¡Teniente Bidan! No aprecio comentarios tan inapropiados.
58
00:06:55,460 --> 00:06:57,220
¿Qué pasa con el Mk. II?
59
00:06:57,290 --> 00:06:58,160
¡Bueno...!
60
00:06:58,230 --> 00:07:00,220
No podemos permitir que el enemigo escape.
61
00:07:00,300 --> 00:07:02,270
Han visto las instalaciones.
62
00:07:02,870 --> 00:07:05,730
- ¡Mayor! ¡Voy a Green Noa 1!
- ¡Sí, señor!
63
00:07:05,800 --> 00:07:07,740
¡Ni siquiera puedo ver la batalla desde aquí!
64
00:07:21,250 --> 00:07:23,220
¡¿Te crees mucho mejor, verdad?!
65
00:07:30,890 --> 00:07:33,490
¡Es demasiado rápido! ¡Es como el Cometa Rojo!
66
00:07:36,730 --> 00:07:38,460
¡Apolly, Roberto!
67
00:07:38,540 --> 00:07:40,000
¡Manténganse cerca de mí!
68
00:08:04,290 --> 00:08:06,350
¿Qué está pasando aquí?
69
00:08:06,430 --> 00:08:08,020
¡¿Mamá?! ¡Mamá!
70
00:08:11,140 --> 00:08:12,830
¡Fa! Qué alivio que estés a salvo. Nos evacuamos.
71
00:08:12,900 --> 00:08:14,770
Ya empacé tus cosas.
72
00:08:31,520 --> 00:08:32,390
¡Está aquí!
73
00:08:32,690 --> 00:08:34,950
¡Es el Mk. II! ¡Apolly, ¿me estás viendo?!
74
00:08:35,490 --> 00:08:37,190
¡Teniente Quattro, es un Mk. II!
75
00:08:37,860 --> 00:08:39,350
¡Roberto, cúbrenos!
76
00:08:42,130 --> 00:08:43,570
¿Por qué pasa esto?
77
00:08:43,630 --> 00:08:46,130
¿Por qué atacan a los móviles suits de las Fuerzas Federales?
78
00:08:46,700 --> 00:08:50,370
Este lugar es odiado por todos los Spacenoids que viven en el espacio exterior.
79
00:08:50,440 --> 00:08:53,570
Pero nunca aprobamos el plan de convertir esto en una base de los Titans...
80
00:08:58,650 --> 00:09:01,810
¡Mamá, ve sin mí! Voy a ver la casa de Kamille.
81
00:09:01,890 --> 00:09:03,850
- ¡Fa!
- Llego pronto.
82
00:09:03,920 --> 00:09:04,890
¡Fa!
83
00:09:10,690 --> 00:09:12,030
¡Alto!
84
00:09:12,600 --> 00:09:14,690
¿Qué haces aquí?
85
00:09:14,770 --> 00:09:16,790
¡Oye, es Kamille!
86
00:09:16,870 --> 00:09:18,930
- ¿Lo conoces?
- ¡Sí!
87
00:09:19,000 --> 00:09:21,130
Parece que hay un ataque aéreo, así que voy a ver a mi papá.
88
00:09:21,410 --> 00:09:22,770
No sabemos qué está pasando.
89
00:09:22,840 --> 00:09:24,000
- ¿Qué quieres decir con ataque aéreo?
- ¡Oye!
90
00:09:24,270 --> 00:09:26,270
- ¡Déjalo ir!
- ¡Pero...!
91
00:09:26,540 --> 00:09:28,480
Es el hijo del Teniente Franklin.
92
00:09:28,550 --> 00:09:30,010
¿No les preocupa más el ataque aéreo?
93
00:09:30,080 --> 00:09:31,600
Mejor que no haya problemas.
94
00:09:36,590 --> 00:09:38,650
Espero que ambos entiendan.
95
00:09:38,720 --> 00:09:40,590
¡Si es posible, queremos capturarlo sin un rasguño!
96
00:09:42,760 --> 00:09:45,060
¿¡Vamos directo a la batalla sin siquiera una sesión de simulación de calentamiento?!
97
00:09:55,870 --> 00:09:58,470
¡Envíen la Unidad 3 en cuanto terminen la verificación!
98
00:09:59,110 --> 00:10:01,080
¿¡Ya asignaron un piloto?!
99
00:10:01,410 --> 00:10:03,880
¿¡El Capitán de la Temptation asumirá el mando?!
100
00:10:03,950 --> 00:10:05,850
¡Las ubicaciones no importan en combate real!
101
00:10:05,920 --> 00:10:07,470
- ¡Llegas tarde!
- ¡Lo siento, señor!
102
00:10:07,950 --> 00:10:10,080
Teniente Emma Sheen. ¿Y tú?
103
00:10:10,490 --> 00:10:13,320
El objetivo principal de los Titans es eliminar a los soldados de Zeon restantes.
104
00:10:13,390 --> 00:10:14,950
Y yo soy miembro de los Titans.
105
00:10:15,030 --> 00:10:18,150
Pero entiendo que no has tenido entrenamiento suficiente.
106
00:10:18,600 --> 00:10:21,160
Nuestro entrenamiento ha sido como combate real, así que tenemos potencial de lucha adaptable.
107
00:10:21,230 --> 00:10:22,460
¡Por favor, confíe en nosotros!
108
00:10:22,930 --> 00:10:24,130
Oye. ¡¿Quién eres tú?!
109
00:10:25,470 --> 00:10:26,270
¡Espera!
110
00:10:30,910 --> 00:10:33,100
¿Qué está tardando tanto? ¿No pueden enviar la Unidad 3 todavía?
111
00:10:35,510 --> 00:10:37,540
¡Ese es el tipo! ¡El tipo que no puedo perdonar!
112
00:10:37,610 --> 00:10:38,880
- ¡Oye, tú!
- ¡Cállate!
113
00:10:39,280 --> 00:10:40,910
¡Primero piensa dónde aterrizas!
114
00:10:40,980 --> 00:10:41,920
¡Oye!
115
00:10:41,990 --> 00:10:43,710
¡¿Qué intentas hacer?!
116
00:10:43,920 --> 00:10:44,910
¡No toques la Unidad 3!
117
00:10:48,890 --> 00:10:49,980
¡Tú, ahí!
118
00:10:50,230 --> 00:10:51,890
¡Ten cuidado!
119
00:10:51,960 --> 00:10:54,990
¿Conoce el Gundam Mk. II? ¿Quién es este chico?
120
00:10:56,600 --> 00:10:57,860
¡La energía está encendida...!
121
00:11:01,810 --> 00:11:03,360
¡¿A dónde fue ese tipo?!
122
00:11:04,910 --> 00:11:06,740
¡Sal de ahí! ¡Es peligroso!
123
00:11:06,810 --> 00:11:08,370
- ¡¿No va a salir?!
- Comandante...
124
00:11:08,450 --> 00:11:10,310
¡Puedes oírme, ¿verdad?! ¡Abre la escotilla!
125
00:11:12,680 --> 00:11:16,140
Nunca pensé que los datos de la computadora de mi padre serían tan útiles.
126
00:11:16,750 --> 00:11:19,220
- ¡Teniente Emma! Agáchate.
- ¿Eh?
127
00:11:31,770 --> 00:11:32,930
¡Bájate de inmediato!
128
00:11:33,000 --> 00:11:34,870
¡Esta máquina no es tan sencilla de operar!
129
00:11:34,940 --> 00:11:37,770
¡¿Qué tontería es esta?! ¡El enemigo está cerca!
130
00:11:37,840 --> 00:11:39,710
¡El que está arriba no es nuestro piloto habitual!
131
00:11:39,780 --> 00:11:42,270
¡Bueno, no hay forma de que un amateur pueda operarlo!
132
00:11:46,280 --> 00:11:47,110
¡Detente ahora mismo!
133
00:11:47,180 --> 00:11:48,910
¡Esto no es algo que un niño deba operar!
134
00:11:51,690 --> 00:11:53,820
¡Podrías lastimarte! ¡Por favor, quédate afuera!
135
00:11:55,160 --> 00:11:57,130
- ¡Ese tipo!
- ¡Ese chico va en serio, Comandante!
136
00:11:57,390 --> 00:11:59,730
¡Lo siento, Teniente Emma! ¡Comandante Bright!
137
00:12:14,280 --> 00:12:16,180
¡¿Sabe el chico cómo operarlo?!
138
00:12:31,960 --> 00:12:35,990
¡Es otro Amuro! Si es que realmente lo está pilotando.
139
00:12:44,140 --> 00:12:46,840
- ¡Teniente! ¡Hay una unidad más!
- ¡¿Una unidad más?!
140
00:12:48,850 --> 00:12:51,910
¡¿Un móvil suit rojo?! ¡Como el Cometa Rojo!
141
00:12:52,420 --> 00:12:55,180
No parece operativo. ¡Nos lo llevamos!
142
00:12:56,050 --> 00:12:57,990
¡Jerid! ¡¿No estás en eso?!
143
00:12:58,220 --> 00:13:00,750
¡El enemigo intenta llevarse la Unidad 2!
144
00:13:00,820 --> 00:13:01,790
¡Jerid!
145
00:13:02,090 --> 00:13:04,390
¡Jerid! ¡¿Por qué no ayudas?!
146
00:13:05,860 --> 00:13:08,330
Nadie me ha apuntado aún. Genial.
147
00:13:08,400 --> 00:13:10,590
No podría manejar ese móvil suit rojo...
148
00:13:12,770 --> 00:13:14,630
¡Ese tipo! ¡¿Lo perdí?!
149
00:13:19,880 --> 00:13:21,000
¡Ahí está!
150
00:13:25,150 --> 00:13:27,810
No estoy seguro de cuánto poder tiene esta cosa...
151
00:13:28,850 --> 00:13:29,980
...¡pero lo intentaré!
152
00:13:30,050 --> 00:13:30,780
¡Maldito Jerid!
153
00:13:31,050 --> 00:13:34,960
- ¿Nadie... nadie va a disparar?!
- ¡Yo lo haré!
154
00:13:39,960 --> 00:13:40,950
¡Giró!
155
00:13:41,370 --> 00:13:42,860
- ¡Unidad 3!
- ¿Está volando?
156
00:13:42,930 --> 00:13:43,960
¡¿Qué?!
157
00:13:44,800 --> 00:13:45,630
¡Jerid!
158
00:13:46,070 --> 00:13:47,430
¡Ahí estás! ¡No escaparás!
159
00:13:53,380 --> 00:13:54,840
¡Me dirijo al MP ahí!
160
00:13:54,910 --> 00:13:59,010
¡¿Quieres que te enseñe lo doloroso y aterrador que es ser golpeado?!
161
00:14:11,160 --> 00:14:12,190
¡Te ves patético!
162
00:14:13,860 --> 00:14:15,630
¡¿Qué está haciendo ese tipo?!
163
00:14:16,100 --> 00:14:17,400
¡¿Qué está pasando?!
164
00:14:18,470 --> 00:14:20,100
¡Apolly, basta! ¡No es un enemigo!
165
00:14:20,540 --> 00:14:21,470
¡Pero...!
166
00:14:21,540 --> 00:14:23,400
¡Capturaremos ambas unidades!
167
00:14:23,610 --> 00:14:24,900
¡No será fácil!
168
00:14:25,610 --> 00:14:27,580
¡Así es! ¡No soy tu enemigo!
169
00:14:27,780 --> 00:14:29,750
¡Estoy de tu lado!
170
00:14:31,780 --> 00:14:33,150
¡¿Q-Qué demonios...?!
171
00:14:33,580 --> 00:14:34,810
¡Te lo demostraré!
172
00:14:36,720 --> 00:14:38,150
- ¡¿Demostrarlo?!
- ¿Qué?
173
00:14:49,370 --> 00:14:50,530
¡Ese chico...!
174
00:14:52,770 --> 00:14:55,200
Siento las mismas vibraciones que con Amuro.
175
00:14:55,510 --> 00:14:57,000
¿Quién es él?
176
00:14:57,470 --> 00:15:00,380
Ese chico sabía mi nombre.
177
00:15:01,340 --> 00:15:02,400
¿Dónde lo habrá averiguado?
178
00:15:06,580 --> 00:15:08,110
¡Abre tu cabina!
179
00:15:08,190 --> 00:15:11,120
Si no lo haces, ¡te aplastaré junto con el edificio!
180
00:15:11,190 --> 00:15:12,590
¡¿Te parece bien?!
181
00:15:13,660 --> 00:15:16,180
¿Por qué? ¡¿Cómo puede estar pasando esto?!
182
00:15:16,590 --> 00:15:19,460
¡Bájate, Teniente! ¿Me escuchas?!
183
00:15:19,530 --> 00:15:22,860
Soy el Comandante Bright. ¡Haz lo que diga el enemigo por ahora!
184
00:15:23,100 --> 00:15:24,070
¡R-Recibido!
185
00:15:24,840 --> 00:15:27,600
¡Unidad 3, despegando! ¿Me copias?!
186
00:15:28,670 --> 00:15:29,830
¡Recibido!
187
00:15:34,010 --> 00:15:35,480
¡Bájame!
188
00:15:35,850 --> 00:15:37,140
¡Maldito soldado de los Titans!
189
00:15:44,890 --> 00:15:48,480
Creo que podemos confiar en la Unidad 3 del Mk. II.
190
00:15:48,730 --> 00:15:50,590
¡Contacta a Roberto! ¡Nos vamos!
191
00:16:00,600 --> 00:16:03,400
Poco significado tiene llevarse la copa del ganador del Homo Avis...
192
00:16:03,470 --> 00:16:05,000
...o la placa del Móvil Suit.
193
00:16:15,650 --> 00:16:16,740
¡T-Teniente!
194
00:16:26,960 --> 00:16:27,790
¡¿Otra unidad?!
195
00:16:37,570 --> 00:16:39,410
¡Roberto, ¿estás bien?!
196
00:16:39,610 --> 00:16:40,940
¡Lo siento mucho!
197
00:16:41,010 --> 00:16:42,440
¡Nos escapamos!
198
00:16:45,880 --> 00:16:47,750
¡Roberto, no te quedes atrás!
199
00:16:52,220 --> 00:16:53,310
¡Mi casa!
200
00:17:01,430 --> 00:17:02,360
¡Fa!
201
00:17:02,430 --> 00:17:04,420
¿Qué pasa, no vienes?
202
00:17:04,500 --> 00:17:05,970
Sí.
203
00:17:06,500 --> 00:17:07,440
¡Voy contigo!
204
00:17:07,500 --> 00:17:11,410
¡Odio a las Fuerzas Federales, y a los Titans aún más!
205
00:17:11,710 --> 00:17:14,510
¡Bien! Pero mantente alerta.
206
00:17:14,580 --> 00:17:16,600
¡La unidad de persecución de los Titans vendrá tras nosotros enseguida!
207
00:17:22,520 --> 00:17:23,820
¡Capitán Bask!
208
00:17:23,890 --> 00:17:25,790
Era mi primer vuelo con él.
209
00:17:26,120 --> 00:17:28,520
Así que fui a batalla sin armas.
210
00:17:28,590 --> 00:17:31,560
¡Y como saben, el piloto de la Unidad 3 no era Jerid...!
211
00:17:31,630 --> 00:17:33,650
Me cuesta entender cómo alguien más lo pilotaba.
212
00:17:33,930 --> 00:17:35,730
¿Qué pasó con el Teniente Jerid?
213
00:17:35,800 --> 00:17:37,130
¡Capitán Bask Om!
214
00:17:38,070 --> 00:17:41,300
¿Por qué el entrenamiento del Gundam Mk. II fue aquí?
215
00:17:41,610 --> 00:17:45,270
¡Si se hacía en Green Noa 2, hubiéramos evitado daños residenciales...!
216
00:17:49,580 --> 00:17:50,600
¡Comandante Bright!
217
00:17:50,680 --> 00:17:52,410
¡Déjalo como está!
218
00:17:52,980 --> 00:17:55,280
¡Un oficial común como tú no debe replicar!
219
00:17:55,350 --> 00:17:57,340
¡Esto es una base de los Titans!
220
00:17:57,420 --> 00:17:59,680
¡Hacemos las cosas diferente a las Fuerzas Federales regulares!
221
00:18:00,160 --> 00:18:04,620
¡Pero los Titans también son parte de las mismas Fuerzas Federales!
222
00:18:04,690 --> 00:18:07,630
El objetivo principal de esta base es derrotar a los A.E.U.G...
223
00:18:07,700 --> 00:18:10,430
...que se han aliado con nuestros enemigos los Zeon...
224
00:18:10,500 --> 00:18:12,400
...para luchar contra el gobierno de la Tierra.
225
00:18:12,600 --> 00:18:14,540
¿Cómo esperan que desarrollemos tácticas suficientes...
226
00:18:14,600 --> 00:18:16,800
...si primero debemos pensar en los Spacenoids nativos?
227
00:18:16,870 --> 00:18:19,810
Cuanto más avancen en convertir esta colonia en su base...
228
00:18:19,880 --> 00:18:22,670
...más alentarán el desarrollo de los A.E.U.G.
229
00:18:22,750 --> 00:18:24,710
¡¿Por qué se niegan a entender los hechos?!
230
00:18:24,950 --> 00:18:26,640
¡El Capitán te dijo que te calles!
231
00:18:27,480 --> 00:18:29,420
¡Maldición! ¿Cómo te atreves a hacerle eso a un superior?
232
00:18:29,950 --> 00:18:31,920
Te dijimos que estás en territorio de los Titans.
233
00:18:33,120 --> 00:18:34,720
¡Tu ley marcial no tiene efecto aquí!
234
00:18:34,790 --> 00:18:36,990
¿Cómo puedes decir eso después de la hostilidad que provocaste?
235
00:18:37,730 --> 00:18:38,920
Eres solo un oficial común, ¡así que cállate!
236
00:18:44,770 --> 00:18:45,740
¡Bastardos!
237
00:19:00,480 --> 00:19:02,250
¡Hay tropas enemigas esperándonos en la salida!
238
00:19:02,320 --> 00:19:03,410
¡¿Entendido?!
239
00:19:04,550 --> 00:19:06,180
¡Unidad 3, ¿me copias?!
240
00:19:06,260 --> 00:19:08,350
- ¿Estás bien?
- ¡Estoy bien!
241
00:19:09,530 --> 00:19:11,460
Ahora hay un gran agujero en la colonia...
242
00:19:17,700 --> 00:19:19,640
¡No toquen la liga!
243
00:19:21,870 --> 00:19:23,770
¡Unidad 3, puedes soltar ahora!
244
00:19:23,840 --> 00:19:25,810
- ¡Sígueme!
- ¡Sí, señor!
245
00:20:07,620 --> 00:20:09,240
¡Ahí vienen!
246
00:20:09,320 --> 00:20:10,650
¡Qué insolencia!
247
00:20:12,960 --> 00:20:14,980
¡Teniente Jerid Messa! No exageres.
248
00:20:15,260 --> 00:20:17,060
¡Aún no estás acostumbrado a esa unidad!
249
00:20:17,130 --> 00:20:19,490
Deseo cumplir mis deberes como miembro de los Titans.
250
00:20:19,560 --> 00:20:20,790
¡Permítanme hacerlo!
251
00:20:21,360 --> 00:20:22,660
¡Apolly, bengalas!
252
00:20:22,730 --> 00:20:23,700
¡Recibido!
253
00:20:25,600 --> 00:20:26,900
¡Allá voy!
254
00:20:37,850 --> 00:20:40,080
¿Cómo puede golpearme si yo no puedo?
255
00:20:42,190 --> 00:20:44,810
Cinco... cuatro... tres... dos...
256
00:20:45,190 --> 00:20:46,120
Uno...
257
00:20:57,070 --> 00:20:59,400
¡Esto no es posible! ¡No puede ser!
258
00:21:04,310 --> 00:21:05,830
¡Cuidado con las balas perdidas!
259
00:21:06,910 --> 00:21:08,540
¿Puedes mantenerte, Unidad 3?
260
00:21:10,580 --> 00:21:13,140
¡Así que ese es un verdadero Cañón de Partículas Mega...!
261
00:21:13,650 --> 00:21:15,480
¡Esto es...!
262
00:21:15,550 --> 00:21:16,640
¿Qué es eso?
263
00:21:20,720 --> 00:21:22,210
El sonido...
264
00:21:22,290 --> 00:21:23,620
...¿de una fuga de aire?
265
00:21:30,030 --> 00:21:32,130
¡¿Unidad 3?! ¿Puedes mantenerte?
266
00:21:32,540 --> 00:21:35,160
¡Sí! ¡Estoy bien!
267
00:21:47,850 --> 00:21:48,820
¿Cómo te sientes?
268
00:21:49,750 --> 00:21:50,720
Estoy bien.
269
00:21:51,120 --> 00:21:52,640
¿Cuánto tiempo hasta que podamos descansar?
270
00:21:52,720 --> 00:21:54,710
Unos treinta minutos.
271
00:21:54,790 --> 00:21:56,990
- ¿Treinta minutos?
- ¿Pasa algo?
272
00:21:57,060 --> 00:21:59,190
¡Es que no estoy acostumbrado al espacio exterior!
273
00:22:22,590 --> 00:22:25,210
Hay algo muy nostálgico en esto.
274
00:23:46,050 --> 00:23:49,850
La oficial de los Titans, Emma Sheen, llega a la nave espacial Argama.
275
00:23:50,100 --> 00:23:53,230
Trae consigo una carta con un mensaje cruel.
276
00:23:53,770 --> 00:23:56,230
Kamille se llena de furia y confusión.
277
00:23:56,440 --> 00:23:58,900
Esas acciones llevan a Kamille a presenciar...
278
00:23:58,980 --> 00:24:00,690
...el evento más desgarrador.
279
00:24:01,780 --> 00:24:06,200
En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam:
"Dentro de la Cápsula".
280
00:24:06,200 --> 00:24:06,490
Dentro de la Cápsula
281
00:24:06,490 --> 00:24:09,240
Verás las lágrimas del tiempo.
Dentro de la Cápsula
282
00:24:09,240 --> 00:24:11,210
Dentro de la Cápsula
20421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.