All language subtitles for Mobile Suite Zeta Gundam 02 - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,070 --> 00:01:34,840 Partida 2 00:02:22,420 --> 00:02:24,250 ¿Qué es esa respiración que escucho? 3 00:02:26,020 --> 00:02:27,290 ¿Amuro Ray? 4 00:02:27,360 --> 00:02:28,520 ¿Lalah Sune? 5 00:02:31,760 --> 00:02:33,200 No, no es ninguno de los dos. 6 00:03:18,440 --> 00:03:21,670 ¡No puedo perdonar a esos soldados! 7 00:03:26,250 --> 00:03:29,980 ¿Qué era... esa respiración que escuché? 8 00:03:30,050 --> 00:03:31,450 ¡Roberto! ¡Apolly! 9 00:03:31,520 --> 00:03:33,750 ¡Vamos a capturar al Gundam Mk. II! 10 00:03:36,930 --> 00:03:38,860 Andan presumiendo de ser los Titans... 11 00:03:39,060 --> 00:03:42,930 ...pero ¿de qué sirve un ejército que solo recluta a nacidos en la Tierra? 12 00:03:52,910 --> 00:03:54,240 ¡Teniente Jerid Messa! 13 00:03:54,310 --> 00:03:58,510 Estoy segura de que sabías que tus acciones imprudentes llevarían a esto. 14 00:03:58,820 --> 00:04:01,840 Naturalmente, me apresuré al saber que seleccionaron a otro piloto. 15 00:04:02,220 --> 00:04:05,850 Además, solo seguí las órdenes del Capitán Bask para prepararme para el combate. 16 00:04:06,190 --> 00:04:08,250 Aún así, no hay razón para hacer lo que hiciste en una zona residencial... 17 00:04:08,330 --> 00:04:10,590 ...¡donde está prohibido el vuelo a baja altitud! 18 00:04:10,660 --> 00:04:13,530 Teniente Emma. ¡Hablas como si fueras mi superior! ¡No lo eres! 19 00:04:13,600 --> 00:04:17,800 También nos ordenaron mejorar nuestras habilidades con los móviles suits. 20 00:04:18,070 --> 00:04:19,870 No dañé el Mk. II. 21 00:04:19,940 --> 00:04:23,530 Lástima que no podamos decir lo mismo del edificio que aplastaste. 22 00:04:23,940 --> 00:04:27,640 ¡Eso pasó porque intenté evitar un complejo civil! 23 00:04:28,310 --> 00:04:29,710 ¿Qué haces aquí? 24 00:04:30,180 --> 00:04:31,610 ¿No escuchas las alarmas? 25 00:04:31,850 --> 00:04:33,180 ¡¿Capitán Bright?! 26 00:04:33,420 --> 00:04:36,280 Apuesto a que un meteorito abrió un agujero en la colonia o algo así. 27 00:04:36,750 --> 00:04:39,050 ¡¿Qué sabrías tú alguien como tú?! 28 00:04:39,220 --> 00:04:40,660 ¡Si acabas de llegar de la Tierra! 29 00:04:42,030 --> 00:04:43,620 ¿Estás diciendo que los A.E.U.G. están atacando? 30 00:04:44,160 --> 00:04:45,420 ¡No estoy seguro! 31 00:04:45,500 --> 00:04:46,930 ¡Solo digo que estén preparados! 32 00:04:49,470 --> 00:04:52,060 - Teniente, ¿adónde va? - ¡Teniente Jerid! 33 00:04:52,140 --> 00:04:53,900 ¡Estoy manejando la situación, como ordenó, señor! 34 00:04:54,640 --> 00:04:56,300 ¡Verifiquen la tercera unidad! ¡Vamos! 35 00:04:56,370 --> 00:04:58,070 ¡¿Adónde vas?! 36 00:04:58,140 --> 00:05:01,170 ¡Desde el punto de vista de los Titans, los A.E.U.G. son un grupo al que debemos combatir! 37 00:05:01,480 --> 00:05:03,000 ¡Pero no tenemos claro la situación! 38 00:05:03,080 --> 00:05:04,840 ¡Dije que manejaré la situación! 39 00:05:10,750 --> 00:05:12,750 Pero aún no determinamos la ubicación del Gundam. 40 00:05:20,760 --> 00:05:23,030 ¡Teniente! Espero que sepa lo que hace. 41 00:05:23,170 --> 00:05:25,660 ¡Un poco de daño a la colonia es inevitable! Hemos llegado hasta aquí. 42 00:05:25,740 --> 00:05:27,930 No podemos irnos ahora, ¡habiendo visto solo un vistazo del Mk. II! 43 00:05:33,780 --> 00:05:38,080 ¿Cuándo entenderán las Fuerzas Federales que este lugar no es parte de la Tierra? 44 00:05:53,360 --> 00:05:54,490 ¡Clark! 45 00:05:55,100 --> 00:05:57,070 ¿Por qué no damos en el blanco? 46 00:06:00,540 --> 00:06:01,510 ¡Son rápidos! 47 00:06:05,580 --> 00:06:07,810 ¡No hay forma de alcanzarlo con un GM tan anticuado! 48 00:06:28,300 --> 00:06:30,390 ¡¿El Cometa Rojo?! ¡Eso es ridículo! 49 00:06:33,470 --> 00:06:35,440 ¿Es un nuevo modelo? 50 00:06:36,270 --> 00:06:38,870 - ¿Cuándo lo fabricaron? - Se nota con solo mirarlo... 51 00:06:38,940 --> 00:06:40,770 ...¡que no fue construido por órdenes del Capitán! 52 00:06:40,840 --> 00:06:42,400 ¿Eh? Entonces... ¿? 53 00:06:42,480 --> 00:06:43,880 Los A.E.U.G... 54 00:06:44,780 --> 00:06:46,480 ¿Pero por qué a Green Noa 1? 55 00:06:46,880 --> 00:06:49,050 Probablemente vienen a recolectar datos del Gundam Mk. II. 56 00:06:49,490 --> 00:06:51,850 Pueden quedarse con los datos si quieren. 57 00:06:52,320 --> 00:06:55,380 ¡Teniente Bidan! No aprecio comentarios tan inapropiados. 58 00:06:55,460 --> 00:06:57,220 ¿Qué pasa con el Mk. II? 59 00:06:57,290 --> 00:06:58,160 ¡Bueno...! 60 00:06:58,230 --> 00:07:00,220 No podemos permitir que el enemigo escape. 61 00:07:00,300 --> 00:07:02,270 Han visto las instalaciones. 62 00:07:02,870 --> 00:07:05,730 - ¡Mayor! ¡Voy a Green Noa 1! - ¡Sí, señor! 63 00:07:05,800 --> 00:07:07,740 ¡Ni siquiera puedo ver la batalla desde aquí! 64 00:07:21,250 --> 00:07:23,220 ¡¿Te crees mucho mejor, verdad?! 65 00:07:30,890 --> 00:07:33,490 ¡Es demasiado rápido! ¡Es como el Cometa Rojo! 66 00:07:36,730 --> 00:07:38,460 ¡Apolly, Roberto! 67 00:07:38,540 --> 00:07:40,000 ¡Manténganse cerca de mí! 68 00:08:04,290 --> 00:08:06,350 ¿Qué está pasando aquí? 69 00:08:06,430 --> 00:08:08,020 ¡¿Mamá?! ¡Mamá! 70 00:08:11,140 --> 00:08:12,830 ¡Fa! Qué alivio que estés a salvo. Nos evacuamos. 71 00:08:12,900 --> 00:08:14,770 Ya empacé tus cosas. 72 00:08:31,520 --> 00:08:32,390 ¡Está aquí! 73 00:08:32,690 --> 00:08:34,950 ¡Es el Mk. II! ¡Apolly, ¿me estás viendo?! 74 00:08:35,490 --> 00:08:37,190 ¡Teniente Quattro, es un Mk. II! 75 00:08:37,860 --> 00:08:39,350 ¡Roberto, cúbrenos! 76 00:08:42,130 --> 00:08:43,570 ¿Por qué pasa esto? 77 00:08:43,630 --> 00:08:46,130 ¿Por qué atacan a los móviles suits de las Fuerzas Federales? 78 00:08:46,700 --> 00:08:50,370 Este lugar es odiado por todos los Spacenoids que viven en el espacio exterior. 79 00:08:50,440 --> 00:08:53,570 Pero nunca aprobamos el plan de convertir esto en una base de los Titans... 80 00:08:58,650 --> 00:09:01,810 ¡Mamá, ve sin mí! Voy a ver la casa de Kamille. 81 00:09:01,890 --> 00:09:03,850 - ¡Fa! - Llego pronto. 82 00:09:03,920 --> 00:09:04,890 ¡Fa! 83 00:09:10,690 --> 00:09:12,030 ¡Alto! 84 00:09:12,600 --> 00:09:14,690 ¿Qué haces aquí? 85 00:09:14,770 --> 00:09:16,790 ¡Oye, es Kamille! 86 00:09:16,870 --> 00:09:18,930 - ¿Lo conoces? - ¡Sí! 87 00:09:19,000 --> 00:09:21,130 Parece que hay un ataque aéreo, así que voy a ver a mi papá. 88 00:09:21,410 --> 00:09:22,770 No sabemos qué está pasando. 89 00:09:22,840 --> 00:09:24,000 - ¿Qué quieres decir con ataque aéreo? - ¡Oye! 90 00:09:24,270 --> 00:09:26,270 - ¡Déjalo ir! - ¡Pero...! 91 00:09:26,540 --> 00:09:28,480 Es el hijo del Teniente Franklin. 92 00:09:28,550 --> 00:09:30,010 ¿No les preocupa más el ataque aéreo? 93 00:09:30,080 --> 00:09:31,600 Mejor que no haya problemas. 94 00:09:36,590 --> 00:09:38,650 Espero que ambos entiendan. 95 00:09:38,720 --> 00:09:40,590 ¡Si es posible, queremos capturarlo sin un rasguño! 96 00:09:42,760 --> 00:09:45,060 ¿¡Vamos directo a la batalla sin siquiera una sesión de simulación de calentamiento?! 97 00:09:55,870 --> 00:09:58,470 ¡Envíen la Unidad 3 en cuanto terminen la verificación! 98 00:09:59,110 --> 00:10:01,080 ¿¡Ya asignaron un piloto?! 99 00:10:01,410 --> 00:10:03,880 ¿¡El Capitán de la Temptation asumirá el mando?! 100 00:10:03,950 --> 00:10:05,850 ¡Las ubicaciones no importan en combate real! 101 00:10:05,920 --> 00:10:07,470 - ¡Llegas tarde! - ¡Lo siento, señor! 102 00:10:07,950 --> 00:10:10,080 Teniente Emma Sheen. ¿Y tú? 103 00:10:10,490 --> 00:10:13,320 El objetivo principal de los Titans es eliminar a los soldados de Zeon restantes. 104 00:10:13,390 --> 00:10:14,950 Y yo soy miembro de los Titans. 105 00:10:15,030 --> 00:10:18,150 Pero entiendo que no has tenido entrenamiento suficiente. 106 00:10:18,600 --> 00:10:21,160 Nuestro entrenamiento ha sido como combate real, así que tenemos potencial de lucha adaptable. 107 00:10:21,230 --> 00:10:22,460 ¡Por favor, confíe en nosotros! 108 00:10:22,930 --> 00:10:24,130 Oye. ¡¿Quién eres tú?! 109 00:10:25,470 --> 00:10:26,270 ¡Espera! 110 00:10:30,910 --> 00:10:33,100 ¿Qué está tardando tanto? ¿No pueden enviar la Unidad 3 todavía? 111 00:10:35,510 --> 00:10:37,540 ¡Ese es el tipo! ¡El tipo que no puedo perdonar! 112 00:10:37,610 --> 00:10:38,880 - ¡Oye, tú! - ¡Cállate! 113 00:10:39,280 --> 00:10:40,910 ¡Primero piensa dónde aterrizas! 114 00:10:40,980 --> 00:10:41,920 ¡Oye! 115 00:10:41,990 --> 00:10:43,710 ¡¿Qué intentas hacer?! 116 00:10:43,920 --> 00:10:44,910 ¡No toques la Unidad 3! 117 00:10:48,890 --> 00:10:49,980 ¡Tú, ahí! 118 00:10:50,230 --> 00:10:51,890 ¡Ten cuidado! 119 00:10:51,960 --> 00:10:54,990 ¿Conoce el Gundam Mk. II? ¿Quién es este chico? 120 00:10:56,600 --> 00:10:57,860 ¡La energía está encendida...! 121 00:11:01,810 --> 00:11:03,360 ¡¿A dónde fue ese tipo?! 122 00:11:04,910 --> 00:11:06,740 ¡Sal de ahí! ¡Es peligroso! 123 00:11:06,810 --> 00:11:08,370 - ¡¿No va a salir?! - Comandante... 124 00:11:08,450 --> 00:11:10,310 ¡Puedes oírme, ¿verdad?! ¡Abre la escotilla! 125 00:11:12,680 --> 00:11:16,140 Nunca pensé que los datos de la computadora de mi padre serían tan útiles. 126 00:11:16,750 --> 00:11:19,220 - ¡Teniente Emma! Agáchate. - ¿Eh? 127 00:11:31,770 --> 00:11:32,930 ¡Bájate de inmediato! 128 00:11:33,000 --> 00:11:34,870 ¡Esta máquina no es tan sencilla de operar! 129 00:11:34,940 --> 00:11:37,770 ¡¿Qué tontería es esta?! ¡El enemigo está cerca! 130 00:11:37,840 --> 00:11:39,710 ¡El que está arriba no es nuestro piloto habitual! 131 00:11:39,780 --> 00:11:42,270 ¡Bueno, no hay forma de que un amateur pueda operarlo! 132 00:11:46,280 --> 00:11:47,110 ¡Detente ahora mismo! 133 00:11:47,180 --> 00:11:48,910 ¡Esto no es algo que un niño deba operar! 134 00:11:51,690 --> 00:11:53,820 ¡Podrías lastimarte! ¡Por favor, quédate afuera! 135 00:11:55,160 --> 00:11:57,130 - ¡Ese tipo! - ¡Ese chico va en serio, Comandante! 136 00:11:57,390 --> 00:11:59,730 ¡Lo siento, Teniente Emma! ¡Comandante Bright! 137 00:12:14,280 --> 00:12:16,180 ¡¿Sabe el chico cómo operarlo?! 138 00:12:31,960 --> 00:12:35,990 ¡Es otro Amuro! Si es que realmente lo está pilotando. 139 00:12:44,140 --> 00:12:46,840 - ¡Teniente! ¡Hay una unidad más! - ¡¿Una unidad más?! 140 00:12:48,850 --> 00:12:51,910 ¡¿Un móvil suit rojo?! ¡Como el Cometa Rojo! 141 00:12:52,420 --> 00:12:55,180 No parece operativo. ¡Nos lo llevamos! 142 00:12:56,050 --> 00:12:57,990 ¡Jerid! ¡¿No estás en eso?! 143 00:12:58,220 --> 00:13:00,750 ¡El enemigo intenta llevarse la Unidad 2! 144 00:13:00,820 --> 00:13:01,790 ¡Jerid! 145 00:13:02,090 --> 00:13:04,390 ¡Jerid! ¡¿Por qué no ayudas?! 146 00:13:05,860 --> 00:13:08,330 Nadie me ha apuntado aún. Genial. 147 00:13:08,400 --> 00:13:10,590 No podría manejar ese móvil suit rojo... 148 00:13:12,770 --> 00:13:14,630 ¡Ese tipo! ¡¿Lo perdí?! 149 00:13:19,880 --> 00:13:21,000 ¡Ahí está! 150 00:13:25,150 --> 00:13:27,810 No estoy seguro de cuánto poder tiene esta cosa... 151 00:13:28,850 --> 00:13:29,980 ...¡pero lo intentaré! 152 00:13:30,050 --> 00:13:30,780 ¡Maldito Jerid! 153 00:13:31,050 --> 00:13:34,960 - ¿Nadie... nadie va a disparar?! - ¡Yo lo haré! 154 00:13:39,960 --> 00:13:40,950 ¡Giró! 155 00:13:41,370 --> 00:13:42,860 - ¡Unidad 3! - ¿Está volando? 156 00:13:42,930 --> 00:13:43,960 ¡¿Qué?! 157 00:13:44,800 --> 00:13:45,630 ¡Jerid! 158 00:13:46,070 --> 00:13:47,430 ¡Ahí estás! ¡No escaparás! 159 00:13:53,380 --> 00:13:54,840 ¡Me dirijo al MP ahí! 160 00:13:54,910 --> 00:13:59,010 ¡¿Quieres que te enseñe lo doloroso y aterrador que es ser golpeado?! 161 00:14:11,160 --> 00:14:12,190 ¡Te ves patético! 162 00:14:13,860 --> 00:14:15,630 ¡¿Qué está haciendo ese tipo?! 163 00:14:16,100 --> 00:14:17,400 ¡¿Qué está pasando?! 164 00:14:18,470 --> 00:14:20,100 ¡Apolly, basta! ¡No es un enemigo! 165 00:14:20,540 --> 00:14:21,470 ¡Pero...! 166 00:14:21,540 --> 00:14:23,400 ¡Capturaremos ambas unidades! 167 00:14:23,610 --> 00:14:24,900 ¡No será fácil! 168 00:14:25,610 --> 00:14:27,580 ¡Así es! ¡No soy tu enemigo! 169 00:14:27,780 --> 00:14:29,750 ¡Estoy de tu lado! 170 00:14:31,780 --> 00:14:33,150 ¡¿Q-Qué demonios...?! 171 00:14:33,580 --> 00:14:34,810 ¡Te lo demostraré! 172 00:14:36,720 --> 00:14:38,150 - ¡¿Demostrarlo?! - ¿Qué? 173 00:14:49,370 --> 00:14:50,530 ¡Ese chico...! 174 00:14:52,770 --> 00:14:55,200 Siento las mismas vibraciones que con Amuro. 175 00:14:55,510 --> 00:14:57,000 ¿Quién es él? 176 00:14:57,470 --> 00:15:00,380 Ese chico sabía mi nombre. 177 00:15:01,340 --> 00:15:02,400 ¿Dónde lo habrá averiguado? 178 00:15:06,580 --> 00:15:08,110 ¡Abre tu cabina! 179 00:15:08,190 --> 00:15:11,120 Si no lo haces, ¡te aplastaré junto con el edificio! 180 00:15:11,190 --> 00:15:12,590 ¡¿Te parece bien?! 181 00:15:13,660 --> 00:15:16,180 ¿Por qué? ¡¿Cómo puede estar pasando esto?! 182 00:15:16,590 --> 00:15:19,460 ¡Bájate, Teniente! ¿Me escuchas?! 183 00:15:19,530 --> 00:15:22,860 Soy el Comandante Bright. ¡Haz lo que diga el enemigo por ahora! 184 00:15:23,100 --> 00:15:24,070 ¡R-Recibido! 185 00:15:24,840 --> 00:15:27,600 ¡Unidad 3, despegando! ¿Me copias?! 186 00:15:28,670 --> 00:15:29,830 ¡Recibido! 187 00:15:34,010 --> 00:15:35,480 ¡Bájame! 188 00:15:35,850 --> 00:15:37,140 ¡Maldito soldado de los Titans! 189 00:15:44,890 --> 00:15:48,480 Creo que podemos confiar en la Unidad 3 del Mk. II. 190 00:15:48,730 --> 00:15:50,590 ¡Contacta a Roberto! ¡Nos vamos! 191 00:16:00,600 --> 00:16:03,400 Poco significado tiene llevarse la copa del ganador del Homo Avis... 192 00:16:03,470 --> 00:16:05,000 ...o la placa del Móvil Suit. 193 00:16:15,650 --> 00:16:16,740 ¡T-Teniente! 194 00:16:26,960 --> 00:16:27,790 ¡¿Otra unidad?! 195 00:16:37,570 --> 00:16:39,410 ¡Roberto, ¿estás bien?! 196 00:16:39,610 --> 00:16:40,940 ¡Lo siento mucho! 197 00:16:41,010 --> 00:16:42,440 ¡Nos escapamos! 198 00:16:45,880 --> 00:16:47,750 ¡Roberto, no te quedes atrás! 199 00:16:52,220 --> 00:16:53,310 ¡Mi casa! 200 00:17:01,430 --> 00:17:02,360 ¡Fa! 201 00:17:02,430 --> 00:17:04,420 ¿Qué pasa, no vienes? 202 00:17:04,500 --> 00:17:05,970 Sí. 203 00:17:06,500 --> 00:17:07,440 ¡Voy contigo! 204 00:17:07,500 --> 00:17:11,410 ¡Odio a las Fuerzas Federales, y a los Titans aún más! 205 00:17:11,710 --> 00:17:14,510 ¡Bien! Pero mantente alerta. 206 00:17:14,580 --> 00:17:16,600 ¡La unidad de persecución de los Titans vendrá tras nosotros enseguida! 207 00:17:22,520 --> 00:17:23,820 ¡Capitán Bask! 208 00:17:23,890 --> 00:17:25,790 Era mi primer vuelo con él. 209 00:17:26,120 --> 00:17:28,520 Así que fui a batalla sin armas. 210 00:17:28,590 --> 00:17:31,560 ¡Y como saben, el piloto de la Unidad 3 no era Jerid...! 211 00:17:31,630 --> 00:17:33,650 Me cuesta entender cómo alguien más lo pilotaba. 212 00:17:33,930 --> 00:17:35,730 ¿Qué pasó con el Teniente Jerid? 213 00:17:35,800 --> 00:17:37,130 ¡Capitán Bask Om! 214 00:17:38,070 --> 00:17:41,300 ¿Por qué el entrenamiento del Gundam Mk. II fue aquí? 215 00:17:41,610 --> 00:17:45,270 ¡Si se hacía en Green Noa 2, hubiéramos evitado daños residenciales...! 216 00:17:49,580 --> 00:17:50,600 ¡Comandante Bright! 217 00:17:50,680 --> 00:17:52,410 ¡Déjalo como está! 218 00:17:52,980 --> 00:17:55,280 ¡Un oficial común como tú no debe replicar! 219 00:17:55,350 --> 00:17:57,340 ¡Esto es una base de los Titans! 220 00:17:57,420 --> 00:17:59,680 ¡Hacemos las cosas diferente a las Fuerzas Federales regulares! 221 00:18:00,160 --> 00:18:04,620 ¡Pero los Titans también son parte de las mismas Fuerzas Federales! 222 00:18:04,690 --> 00:18:07,630 El objetivo principal de esta base es derrotar a los A.E.U.G... 223 00:18:07,700 --> 00:18:10,430 ...que se han aliado con nuestros enemigos los Zeon... 224 00:18:10,500 --> 00:18:12,400 ...para luchar contra el gobierno de la Tierra. 225 00:18:12,600 --> 00:18:14,540 ¿Cómo esperan que desarrollemos tácticas suficientes... 226 00:18:14,600 --> 00:18:16,800 ...si primero debemos pensar en los Spacenoids nativos? 227 00:18:16,870 --> 00:18:19,810 Cuanto más avancen en convertir esta colonia en su base... 228 00:18:19,880 --> 00:18:22,670 ...más alentarán el desarrollo de los A.E.U.G. 229 00:18:22,750 --> 00:18:24,710 ¡¿Por qué se niegan a entender los hechos?! 230 00:18:24,950 --> 00:18:26,640 ¡El Capitán te dijo que te calles! 231 00:18:27,480 --> 00:18:29,420 ¡Maldición! ¿Cómo te atreves a hacerle eso a un superior? 232 00:18:29,950 --> 00:18:31,920 Te dijimos que estás en territorio de los Titans. 233 00:18:33,120 --> 00:18:34,720 ¡Tu ley marcial no tiene efecto aquí! 234 00:18:34,790 --> 00:18:36,990 ¿Cómo puedes decir eso después de la hostilidad que provocaste? 235 00:18:37,730 --> 00:18:38,920 Eres solo un oficial común, ¡así que cállate! 236 00:18:44,770 --> 00:18:45,740 ¡Bastardos! 237 00:19:00,480 --> 00:19:02,250 ¡Hay tropas enemigas esperándonos en la salida! 238 00:19:02,320 --> 00:19:03,410 ¡¿Entendido?! 239 00:19:04,550 --> 00:19:06,180 ¡Unidad 3, ¿me copias?! 240 00:19:06,260 --> 00:19:08,350 - ¿Estás bien? - ¡Estoy bien! 241 00:19:09,530 --> 00:19:11,460 Ahora hay un gran agujero en la colonia... 242 00:19:17,700 --> 00:19:19,640 ¡No toquen la liga! 243 00:19:21,870 --> 00:19:23,770 ¡Unidad 3, puedes soltar ahora! 244 00:19:23,840 --> 00:19:25,810 - ¡Sígueme! - ¡Sí, señor! 245 00:20:07,620 --> 00:20:09,240 ¡Ahí vienen! 246 00:20:09,320 --> 00:20:10,650 ¡Qué insolencia! 247 00:20:12,960 --> 00:20:14,980 ¡Teniente Jerid Messa! No exageres. 248 00:20:15,260 --> 00:20:17,060 ¡Aún no estás acostumbrado a esa unidad! 249 00:20:17,130 --> 00:20:19,490 Deseo cumplir mis deberes como miembro de los Titans. 250 00:20:19,560 --> 00:20:20,790 ¡Permítanme hacerlo! 251 00:20:21,360 --> 00:20:22,660 ¡Apolly, bengalas! 252 00:20:22,730 --> 00:20:23,700 ¡Recibido! 253 00:20:25,600 --> 00:20:26,900 ¡Allá voy! 254 00:20:37,850 --> 00:20:40,080 ¿Cómo puede golpearme si yo no puedo? 255 00:20:42,190 --> 00:20:44,810 Cinco... cuatro... tres... dos... 256 00:20:45,190 --> 00:20:46,120 Uno... 257 00:20:57,070 --> 00:20:59,400 ¡Esto no es posible! ¡No puede ser! 258 00:21:04,310 --> 00:21:05,830 ¡Cuidado con las balas perdidas! 259 00:21:06,910 --> 00:21:08,540 ¿Puedes mantenerte, Unidad 3? 260 00:21:10,580 --> 00:21:13,140 ¡Así que ese es un verdadero Cañón de Partículas Mega...! 261 00:21:13,650 --> 00:21:15,480 ¡Esto es...! 262 00:21:15,550 --> 00:21:16,640 ¿Qué es eso? 263 00:21:20,720 --> 00:21:22,210 El sonido... 264 00:21:22,290 --> 00:21:23,620 ...¿de una fuga de aire? 265 00:21:30,030 --> 00:21:32,130 ¡¿Unidad 3?! ¿Puedes mantenerte? 266 00:21:32,540 --> 00:21:35,160 ¡Sí! ¡Estoy bien! 267 00:21:47,850 --> 00:21:48,820 ¿Cómo te sientes? 268 00:21:49,750 --> 00:21:50,720 Estoy bien. 269 00:21:51,120 --> 00:21:52,640 ¿Cuánto tiempo hasta que podamos descansar? 270 00:21:52,720 --> 00:21:54,710 Unos treinta minutos. 271 00:21:54,790 --> 00:21:56,990 - ¿Treinta minutos? - ¿Pasa algo? 272 00:21:57,060 --> 00:21:59,190 ¡Es que no estoy acostumbrado al espacio exterior! 273 00:22:22,590 --> 00:22:25,210 Hay algo muy nostálgico en esto. 274 00:23:46,050 --> 00:23:49,850 La oficial de los Titans, Emma Sheen, llega a la nave espacial Argama. 275 00:23:50,100 --> 00:23:53,230 Trae consigo una carta con un mensaje cruel. 276 00:23:53,770 --> 00:23:56,230 Kamille se llena de furia y confusión. 277 00:23:56,440 --> 00:23:58,900 Esas acciones llevan a Kamille a presenciar... 278 00:23:58,980 --> 00:24:00,690 ...el evento más desgarrador. 279 00:24:01,780 --> 00:24:06,200 En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam: "Dentro de la Cápsula". 280 00:24:06,200 --> 00:24:06,490 Dentro de la Cápsula 281 00:24:06,490 --> 00:24:09,240 Verás las lágrimas del tiempo. Dentro de la Cápsula 282 00:24:09,240 --> 00:24:11,210 Dentro de la Cápsula 20421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.