All language subtitles for Mobile Suite Zeta Gundam 01 - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,060 --> 00:01:34,940 El Gundam Negro 2 00:02:09,900 --> 00:02:11,860 Teniente Apolly. ¿Cómo estás? 3 00:02:12,110 --> 00:02:15,480 La cabina es diferente, pero en tres días será como una extensión de mi cuerpo. 4 00:02:15,570 --> 00:02:18,820 Nunca entrenamos con esos manuales inútiles... 5 00:02:18,860 --> 00:02:21,030 ...¡pero sobrevivimos a la "Guerra de Un Año" de todas formas! 6 00:02:22,160 --> 00:02:23,410 Teniente Roberto. 7 00:02:23,490 --> 00:02:25,580 Esa confianza excesiva te costará caro algún día. 8 00:02:25,660 --> 00:02:27,620 ¡Sí, teniente Quattro, señor! 9 00:02:42,510 --> 00:02:44,510 - ¡Increíble! - ¡Eres genial! 10 00:02:44,560 --> 00:02:46,220 ¡Podría ser incluso mejor que el capitán! 11 00:02:46,310 --> 00:02:48,520 - ¡Ojalá fuéramos tan buenos como tú! - ¡Subcapitán! ¡Otra vez, por favor! 12 00:02:48,600 --> 00:02:50,060 ¡Me voy a enfermar! 13 00:02:50,140 --> 00:02:51,560 ¿Quién pregunta? 14 00:02:51,600 --> 00:02:52,810 ¡Yo! 15 00:02:53,520 --> 00:02:55,020 ¡Adiós! 16 00:02:55,070 --> 00:02:56,860 ¡Oye! ¡Espera! 17 00:02:59,780 --> 00:03:01,530 Bien. Adiós. 18 00:03:03,740 --> 00:03:04,700 ¡Capitán...! 19 00:03:04,740 --> 00:03:05,910 ¿Saltándote el entrenamiento? 20 00:03:06,620 --> 00:03:07,540 ¡No me siento bien! 21 00:03:12,370 --> 00:03:13,330 ¡Vuelvo enseguida! 22 00:03:13,380 --> 00:03:14,380 ¡Hey! 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,250 No parece enfermo. 24 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 ¡Kamille! 25 00:03:27,810 --> 00:03:28,770 ¡Kamille! 26 00:03:29,680 --> 00:03:30,640 ¡Kamille! 27 00:03:31,850 --> 00:03:33,100 ¿Qué pasa? 28 00:03:33,440 --> 00:03:34,730 ¡Me salté el entrenamiento! 29 00:03:34,810 --> 00:03:35,900 ¡Kamille...! 30 00:03:36,270 --> 00:03:37,230 ¡Basta! 31 00:03:37,320 --> 00:03:40,400 ¡Todos sabrán que soy Kamille! 32 00:03:40,440 --> 00:03:41,700 ¡Todos ya lo saben! 33 00:03:41,780 --> 00:03:44,280 ¡Eres el único que se niega a aceptarlo! 34 00:04:08,760 --> 00:04:10,470 - ¿Otra vez al puerto espacial? - ¿Qué tiene de malo? 35 00:04:10,560 --> 00:04:12,810 ¡Todo! ¡Te saltaste el entrenamiento! 36 00:04:31,620 --> 00:04:35,330 Gracias por elegir nuestro servicio de transporte lineal hoy. 37 00:04:35,420 --> 00:04:37,580 Partiremos en treinta segundos. 38 00:04:38,090 --> 00:04:39,420 ¡Al puerto espacial! ¡Rápido! 39 00:04:39,670 --> 00:04:41,880 Solo quedan treinta segundos. 40 00:04:43,670 --> 00:04:44,840 Qué mal hábito. 41 00:04:44,930 --> 00:04:46,130 Deberías dejarlo. 42 00:04:47,840 --> 00:04:51,010 Omitiremos la cuenta regresiva y partiremos ahora. 43 00:05:28,140 --> 00:05:29,090 ¿Qué...? 44 00:05:44,940 --> 00:05:46,740 Esta sensación... 45 00:05:46,820 --> 00:05:49,320 ¿Es Amuro Ray? 46 00:05:50,280 --> 00:05:51,950 ¿O será Lalah Sune? 47 00:06:09,840 --> 00:06:10,590 ¡Kamille! 48 00:06:10,680 --> 00:06:12,100 Ten cuidado. 49 00:06:12,180 --> 00:06:15,850 Es una zona de gravedad cero. Usa las botas magnéticas. 50 00:06:16,140 --> 00:06:17,390 ¡Lo sé! 51 00:06:31,240 --> 00:06:32,910 Sabía que llegaría tarde. 52 00:06:33,120 --> 00:06:34,620 ¡¿Por qué tanta prisa?! 53 00:06:34,990 --> 00:06:36,700 Es un vuelo directo desde la Tierra. 54 00:06:36,870 --> 00:06:38,500 Es solo una nave común. 55 00:06:38,580 --> 00:06:41,630 La *Temptation* es la nave del capitán Bright. 56 00:06:41,710 --> 00:06:44,460 - ¿Lo conoces? - Una vez me dio su autógrafo. 57 00:06:46,510 --> 00:06:48,510 Pero él no es un Newtype, ¿verdad? 58 00:06:48,970 --> 00:06:52,430 Fue el capitán del *White Base*, así que seguro que lo es. 59 00:06:52,510 --> 00:06:54,430 No estoy tan seguro. 60 00:06:54,510 --> 00:06:55,470 ¡Kamille! 61 00:06:56,770 --> 00:06:57,770 ¡Kamille! 62 00:07:03,690 --> 00:07:04,770 Los Titans. 63 00:07:05,070 --> 00:07:07,480 Me alegra que hayas vuelto más digno de ser un Titan. 64 00:07:07,820 --> 00:07:08,740 ¡Kamille! 65 00:07:10,320 --> 00:07:12,160 ¡Kamille! No lo verás. 66 00:07:13,490 --> 00:07:15,830 Es un nombre de chica, pero... 67 00:07:15,910 --> 00:07:17,620 ...sorpresa, es un chico. 68 00:07:18,370 --> 00:07:26,550 ...sorpresa, es un chico. 69 00:07:31,880 --> 00:07:34,220 ¿Qué pasa? ¡Kamille! 70 00:07:34,590 --> 00:07:35,350 ¡Kamille! 71 00:07:38,930 --> 00:07:40,640 ¿Son conocidos tuyos, teniente Kacricon? 72 00:07:40,850 --> 00:07:42,940 ¡Kamille! ¡No! ¡No vayas ahí! 73 00:07:43,270 --> 00:07:44,150 ¡No te burles de mí! 74 00:07:48,190 --> 00:07:49,440 ¡Toma esto! 75 00:07:54,450 --> 00:07:55,450 ¡Basta! 76 00:07:55,820 --> 00:07:58,330 ¿Nos provocas, sabiendo que somos miembros de los Titans? 77 00:07:58,700 --> 00:08:01,120 ¿Qué tiene de malo que Kamille sea nombre de chico? 78 00:08:01,710 --> 00:08:02,830 ¡Soy un hombre! 79 00:08:02,910 --> 00:08:03,960 ¡Malditos! 80 00:08:06,710 --> 00:08:07,460 ¡Ustedes! 81 00:08:12,590 --> 00:08:13,550 - ¡Toma esto! - ¡Estás acabado! 82 00:08:14,380 --> 00:08:15,340 ¡Kamille! 83 00:08:17,470 --> 00:08:19,100 ¡Esta área está restringida a civiles! 84 00:08:21,890 --> 00:08:24,690 ¡No deberías burlarte de mi nombre! 85 00:08:25,230 --> 00:08:26,520 Kamille, ¿verdad? 86 00:08:26,810 --> 00:08:29,520 ¿Qué dije que no debería haber dicho? 87 00:08:29,610 --> 00:08:31,650 ¿Por qué me tratas como a un niño y dices "sorpresa"? 88 00:08:31,990 --> 00:08:34,320 Ya veo. Así que de eso se trata. 89 00:08:34,360 --> 00:08:36,240 Bien, te trataré como a un hombre, si eso quieres. 90 00:08:36,740 --> 00:08:37,820 ¡Basta! 91 00:08:51,130 --> 00:08:53,840 Dicen que esta colonia se construyó con restos de Zeon... 92 00:08:54,760 --> 00:08:56,720 ...pero escuché que es una base secreta de los Titans. 93 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 No hay respuesta. 94 00:09:02,560 --> 00:09:04,640 Es normal en tiempos de paz. 95 00:09:14,030 --> 00:09:16,150 Lo intentaré. 96 00:10:04,160 --> 00:10:06,710 Asegúrate de que alguien te encuentre antes de quedarte sin oxígeno. 97 00:10:53,500 --> 00:10:56,960 Oye, la esclusa 23 se abrió. 98 00:10:57,010 --> 00:10:58,010 ¿Alguien sale? 99 00:10:58,260 --> 00:11:00,510 La Corporación Pública de la Colonia tiene jóvenes entrenando allí. 100 00:11:00,880 --> 00:11:02,260 ¿En Green Noa 2? 101 00:11:02,760 --> 00:11:04,930 Dile "Gryps", o el capitán se enfadará. 102 00:11:05,010 --> 00:11:05,970 ¡Qué presumido! 103 00:11:14,770 --> 00:11:17,230 No necesariamente funcionará a la cuarta vez. 104 00:11:31,160 --> 00:11:32,330 Huele mal... ¿Qué pasa? 105 00:12:26,470 --> 00:12:27,430 ¿Qué es eso? 106 00:12:34,690 --> 00:12:37,650 Un mobile suit... ¿y un muelle? 107 00:12:44,150 --> 00:12:45,360 Es hora de irme. 108 00:13:24,570 --> 00:13:27,030 ¡No puedes acertar a un blanco tan pequeño como yo! 109 00:13:48,840 --> 00:13:51,470 ¡¿Está usando un Vulcan dentro de la colonia?! 110 00:13:51,510 --> 00:13:52,850 ¡¿Está loco?! 111 00:14:09,860 --> 00:14:10,870 ¡No dejen que escape! 112 00:14:36,430 --> 00:14:37,930 Basta, ya es suficiente. 113 00:14:47,070 --> 00:14:48,400 Trataré esta herida después. 114 00:14:58,750 --> 00:15:01,370 Parece que los Titans aún están organizándose. 115 00:15:23,810 --> 00:15:25,110 ¡Preparados! 116 00:15:26,150 --> 00:15:27,730 Ahora, veamos ese tan mencionado nuevo Gundam. 117 00:15:40,660 --> 00:15:41,620 ¡Es el Gundam! 118 00:15:42,000 --> 00:15:43,460 ¿Lo encontraste? 119 00:15:43,630 --> 00:15:45,880 Encontré un nuevo Gundam durante el vuelo de entrenamiento. 120 00:15:46,790 --> 00:15:48,960 Era cierto lo que escuchamos sobre el desarrollo del Mk. II. 121 00:15:49,260 --> 00:15:50,420 Contacta al teniente. 122 00:15:50,510 --> 00:15:51,300 ¡Sí! 123 00:16:02,100 --> 00:16:03,810 ¿No conoces a la A.E.U.G.? 124 00:16:04,440 --> 00:16:07,270 ¿Cómo puede un estudiante de preparatoria no conocer a la A.E.U.G.? 125 00:16:20,080 --> 00:16:22,000 Eres el campeón del Torneo Homo Avis... 126 00:16:22,040 --> 00:16:23,500 ...dos años seguidos. 127 00:16:23,540 --> 00:16:27,670 Y también ganaste el Torneo Junior de Mobile Suits este año. 128 00:16:28,920 --> 00:16:29,840 Eso es impresionante. 129 00:16:30,840 --> 00:16:33,720 Tus calificaciones son suficientes para considerar tu ingreso al ejército. 130 00:16:37,550 --> 00:16:39,680 Si no tienes nada que ver con la A.E.U.G.... 131 00:16:40,140 --> 00:16:42,680 ...¿por qué peleaste con un miembro de los Titans? 132 00:16:42,770 --> 00:16:44,690 ¡¿Eh?! ¿No te parece extraño?! 133 00:16:45,140 --> 00:16:49,070 La idea de que la A.E.U.G. es un movimiento que busca... 134 00:16:49,150 --> 00:16:52,860 ...derechos de autogobierno para los habitantes del espacio es una mentira. 135 00:16:53,070 --> 00:16:56,530 Son un grupo inútil que actúa como Zeon... 136 00:16:56,610 --> 00:16:58,570 ...y critica a los terrestres. 137 00:17:03,080 --> 00:17:04,080 Déjame en paz. 138 00:17:06,370 --> 00:17:09,750 Siéntate ahí y sigue siendo terco para siempre, si quieres. 139 00:17:40,580 --> 00:17:42,700 Lo estoy imaginando. 140 00:17:44,750 --> 00:17:46,710 Debo estar cansado. 141 00:17:54,170 --> 00:17:56,380 Puedes irte, Sr. Kamille Bidan. 142 00:18:01,600 --> 00:18:05,480 Kamille. Un deportista debe actuar con más vigor. 143 00:18:05,810 --> 00:18:08,270 Si no alzas la voz, no ganarás muchas competencias. 144 00:18:08,350 --> 00:18:09,400 Ahora, dame tus manos. 145 00:18:09,850 --> 00:18:12,820 Si fueras un espaciano sin identificación... 146 00:18:12,900 --> 00:18:15,400 ...te detendría por cuatro o cinco días. 147 00:18:15,440 --> 00:18:16,940 ¿En serio? 148 00:18:16,990 --> 00:18:18,280 ¿Qué es un espaciano? 149 00:18:18,740 --> 00:18:20,700 Ahora decides hablar justo cuando te liberan. 150 00:18:21,030 --> 00:18:22,120 Qué conveniente. 151 00:18:22,620 --> 00:18:24,620 Me intimidó ese tipo fanfarrón. 152 00:18:25,290 --> 00:18:26,250 ¡Maldito! 153 00:18:26,330 --> 00:18:27,410 ¡Matosh! 154 00:18:31,920 --> 00:18:34,300 ¡Te arrestaré por interferir con un oficial del gobierno! 155 00:18:34,340 --> 00:18:35,590 ¡Él empezó! 156 00:18:35,670 --> 00:18:36,630 ¡Kamille! 157 00:18:36,670 --> 00:18:39,050 Pensé que te hacía un favor porque tu madre vino a buscarte. 158 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 ¡D-Déjame ir! 159 00:18:41,430 --> 00:18:42,470 ¡Te quedas aquí! 160 00:19:09,000 --> 00:19:09,960 ¡¿Qué pasó?! 161 00:19:11,330 --> 00:19:12,580 ¡Sala de control! 162 00:19:12,670 --> 00:19:13,630 ¡¿Qué está pasando ahí?! 163 00:19:14,340 --> 00:19:15,880 ¡Puedo ver un Mk. II! 164 00:19:19,340 --> 00:19:20,680 - ¡¿Qué pasa?! - ¿Hay heridos? 165 00:19:20,760 --> 00:19:22,180 ¡Envíennos un equipo de rescate también! 166 00:19:23,220 --> 00:19:24,760 - ¡Oye! - ¡Muévanse rápido! 167 00:19:25,140 --> 00:19:26,510 ¡Apúrense! ¡Aquí! 168 00:19:26,600 --> 00:19:28,810 - ¡¿Qué pasa?! - ¡¿Qué ocurrió?! 169 00:19:28,890 --> 00:19:30,640 ¡Escuché que un Gundam Mk. II se estrelló! 170 00:19:30,690 --> 00:19:32,520 ¿Cuál, la unidad 3 o la 2? 171 00:19:32,600 --> 00:19:33,520 ¡Qué desastre! 172 00:19:33,650 --> 00:19:34,730 ¡Teniente! ¡Reporte de daños! 173 00:19:34,810 --> 00:19:35,980 ¿Un mobile suit? ¿Por qué? 174 00:19:36,020 --> 00:19:38,110 ¡Consigan una camilla! ¡No importa cuál! 175 00:19:38,190 --> 00:19:41,110 ¡Kamille! ¿Dónde está Kamille?! 176 00:19:44,450 --> 00:19:45,410 ¡Kamille! 177 00:19:50,290 --> 00:19:51,290 ¡Espera! 178 00:19:51,370 --> 00:19:52,330 ¡Kamille! 179 00:19:54,290 --> 00:19:55,500 ¡Kamille! 180 00:19:55,840 --> 00:19:57,170 ¡Dicen que es el teniente Jerid! 181 00:19:57,250 --> 00:19:58,300 ¡Está exagerando completamente! 182 00:20:18,480 --> 00:20:19,780 ¡Kamille! 183 00:20:32,620 --> 00:20:35,210 Una disculpa escrita podría no ser suficiente. 184 00:20:35,750 --> 00:20:37,710 Me dijeron que hubo un accidente en el edificio central. 185 00:20:43,590 --> 00:20:44,550 ¿Qué es eso? 186 00:20:51,020 --> 00:20:51,970 ¡A-Alto! 187 00:21:03,070 --> 00:21:05,950 ¡Quédate sentado ahí hasta que logre escapar por completo! 188 00:21:35,020 --> 00:21:36,810 ¿Qué diablos voy a hacer... 189 00:21:37,100 --> 00:21:39,020 ...después de hacer algo así? 190 00:22:05,760 --> 00:22:07,260 Hmm. Busquemos ayuda en el Argama. 191 00:22:07,340 --> 00:22:08,300 Entendido. 192 00:23:45,300 --> 00:23:48,060 Kamille Bidan se enfrenta a un Gundam Negro. 193 00:23:48,430 --> 00:23:51,270 Con este movimiento, se despide de Green Oasis. 194 00:23:51,770 --> 00:23:54,900 Luego se encuentra perseguido por otro Gundam Mk. II. 195 00:23:56,060 --> 00:23:58,690 El extraordinario espectáculo de dos Gundams luchando entre sí... 196 00:23:58,730 --> 00:24:01,240 ...marca el amanecer de una nueva era. 197 00:24:01,900 --> 00:24:06,410 En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam, "Partida". 198 00:24:06,990 --> 00:24:07,240 Partida 199 00:24:07,240 --> 00:24:09,790 Verás las lágrimas del tiempo. Partida 200 00:24:09,790 --> 00:24:12,000 Partida 13227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.