Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,060 --> 00:01:34,940
El Gundam Negro
2
00:02:09,900 --> 00:02:11,860
Teniente Apolly. ¿Cómo estás?
3
00:02:12,110 --> 00:02:15,480
La cabina es diferente, pero en tres días
será como una extensión de mi cuerpo.
4
00:02:15,570 --> 00:02:18,820
Nunca entrenamos con esos
manuales inútiles...
5
00:02:18,860 --> 00:02:21,030
...¡pero sobrevivimos a la "Guerra de Un Año"
de todas formas!
6
00:02:22,160 --> 00:02:23,410
Teniente Roberto.
7
00:02:23,490 --> 00:02:25,580
Esa confianza excesiva
te costará caro algún día.
8
00:02:25,660 --> 00:02:27,620
¡Sí, teniente Quattro, señor!
9
00:02:42,510 --> 00:02:44,510
- ¡Increíble!
- ¡Eres genial!
10
00:02:44,560 --> 00:02:46,220
¡Podría ser incluso mejor
que el capitán!
11
00:02:46,310 --> 00:02:48,520
- ¡Ojalá fuéramos tan buenos como tú!
- ¡Subcapitán! ¡Otra vez, por favor!
12
00:02:48,600 --> 00:02:50,060
¡Me voy a enfermar!
13
00:02:50,140 --> 00:02:51,560
¿Quién pregunta?
14
00:02:51,600 --> 00:02:52,810
¡Yo!
15
00:02:53,520 --> 00:02:55,020
¡Adiós!
16
00:02:55,070 --> 00:02:56,860
¡Oye! ¡Espera!
17
00:02:59,780 --> 00:03:01,530
Bien. Adiós.
18
00:03:03,740 --> 00:03:04,700
¡Capitán...!
19
00:03:04,740 --> 00:03:05,910
¿Saltándote el entrenamiento?
20
00:03:06,620 --> 00:03:07,540
¡No me siento bien!
21
00:03:12,370 --> 00:03:13,330
¡Vuelvo enseguida!
22
00:03:13,380 --> 00:03:14,380
¡Hey!
23
00:03:16,000 --> 00:03:17,250
No parece enfermo.
24
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
¡Kamille!
25
00:03:27,810 --> 00:03:28,770
¡Kamille!
26
00:03:29,680 --> 00:03:30,640
¡Kamille!
27
00:03:31,850 --> 00:03:33,100
¿Qué pasa?
28
00:03:33,440 --> 00:03:34,730
¡Me salté el entrenamiento!
29
00:03:34,810 --> 00:03:35,900
¡Kamille...!
30
00:03:36,270 --> 00:03:37,230
¡Basta!
31
00:03:37,320 --> 00:03:40,400
¡Todos sabrán
que soy Kamille!
32
00:03:40,440 --> 00:03:41,700
¡Todos ya lo saben!
33
00:03:41,780 --> 00:03:44,280
¡Eres el único que se niega
a aceptarlo!
34
00:04:08,760 --> 00:04:10,470
- ¿Otra vez al puerto espacial?
- ¿Qué tiene de malo?
35
00:04:10,560 --> 00:04:12,810
¡Todo! ¡Te saltaste el entrenamiento!
36
00:04:31,620 --> 00:04:35,330
Gracias por elegir
nuestro servicio de transporte lineal hoy.
37
00:04:35,420 --> 00:04:37,580
Partiremos en treinta segundos.
38
00:04:38,090 --> 00:04:39,420
¡Al puerto espacial! ¡Rápido!
39
00:04:39,670 --> 00:04:41,880
Solo quedan treinta segundos.
40
00:04:43,670 --> 00:04:44,840
Qué mal hábito.
41
00:04:44,930 --> 00:04:46,130
Deberías dejarlo.
42
00:04:47,840 --> 00:04:51,010
Omitiremos la cuenta regresiva
y partiremos ahora.
43
00:05:28,140 --> 00:05:29,090
¿Qué...?
44
00:05:44,940 --> 00:05:46,740
Esta sensación...
45
00:05:46,820 --> 00:05:49,320
¿Es Amuro Ray?
46
00:05:50,280 --> 00:05:51,950
¿O será Lalah Sune?
47
00:06:09,840 --> 00:06:10,590
¡Kamille!
48
00:06:10,680 --> 00:06:12,100
Ten cuidado.
49
00:06:12,180 --> 00:06:15,850
Es una zona de gravedad cero.
Usa las botas magnéticas.
50
00:06:16,140 --> 00:06:17,390
¡Lo sé!
51
00:06:31,240 --> 00:06:32,910
Sabía que llegaría tarde.
52
00:06:33,120 --> 00:06:34,620
¡¿Por qué tanta prisa?!
53
00:06:34,990 --> 00:06:36,700
Es un vuelo directo desde la Tierra.
54
00:06:36,870 --> 00:06:38,500
Es solo una nave común.
55
00:06:38,580 --> 00:06:41,630
La *Temptation* es
la nave del capitán Bright.
56
00:06:41,710 --> 00:06:44,460
- ¿Lo conoces?
- Una vez me dio su autógrafo.
57
00:06:46,510 --> 00:06:48,510
Pero él no es un Newtype, ¿verdad?
58
00:06:48,970 --> 00:06:52,430
Fue el capitán del *White Base*,
así que seguro que lo es.
59
00:06:52,510 --> 00:06:54,430
No estoy tan seguro.
60
00:06:54,510 --> 00:06:55,470
¡Kamille!
61
00:06:56,770 --> 00:06:57,770
¡Kamille!
62
00:07:03,690 --> 00:07:04,770
Los Titans.
63
00:07:05,070 --> 00:07:07,480
Me alegra que hayas vuelto
más digno de ser un Titan.
64
00:07:07,820 --> 00:07:08,740
¡Kamille!
65
00:07:10,320 --> 00:07:12,160
¡Kamille! No lo verás.
66
00:07:13,490 --> 00:07:15,830
Es un nombre de chica, pero...
67
00:07:15,910 --> 00:07:17,620
...sorpresa, es un chico.
68
00:07:18,370 --> 00:07:26,550
...sorpresa, es un chico.
69
00:07:31,880 --> 00:07:34,220
¿Qué pasa? ¡Kamille!
70
00:07:34,590 --> 00:07:35,350
¡Kamille!
71
00:07:38,930 --> 00:07:40,640
¿Son conocidos tuyos,
teniente Kacricon?
72
00:07:40,850 --> 00:07:42,940
¡Kamille! ¡No! ¡No vayas ahí!
73
00:07:43,270 --> 00:07:44,150
¡No te burles de mí!
74
00:07:48,190 --> 00:07:49,440
¡Toma esto!
75
00:07:54,450 --> 00:07:55,450
¡Basta!
76
00:07:55,820 --> 00:07:58,330
¿Nos provocas, sabiendo
que somos miembros de los Titans?
77
00:07:58,700 --> 00:08:01,120
¿Qué tiene de malo que Kamille
sea nombre de chico?
78
00:08:01,710 --> 00:08:02,830
¡Soy un hombre!
79
00:08:02,910 --> 00:08:03,960
¡Malditos!
80
00:08:06,710 --> 00:08:07,460
¡Ustedes!
81
00:08:12,590 --> 00:08:13,550
- ¡Toma esto!
- ¡Estás acabado!
82
00:08:14,380 --> 00:08:15,340
¡Kamille!
83
00:08:17,470 --> 00:08:19,100
¡Esta área está restringida a civiles!
84
00:08:21,890 --> 00:08:24,690
¡No deberías burlarte de mi nombre!
85
00:08:25,230 --> 00:08:26,520
Kamille, ¿verdad?
86
00:08:26,810 --> 00:08:29,520
¿Qué dije que no debería haber dicho?
87
00:08:29,610 --> 00:08:31,650
¿Por qué me tratas como a un niño
y dices "sorpresa"?
88
00:08:31,990 --> 00:08:34,320
Ya veo. Así que de eso se trata.
89
00:08:34,360 --> 00:08:36,240
Bien, te trataré como a un hombre,
si eso quieres.
90
00:08:36,740 --> 00:08:37,820
¡Basta!
91
00:08:51,130 --> 00:08:53,840
Dicen que esta colonia se construyó
con restos de Zeon...
92
00:08:54,760 --> 00:08:56,720
...pero escuché que es una base secreta
de los Titans.
93
00:08:59,720 --> 00:09:01,560
No hay respuesta.
94
00:09:02,560 --> 00:09:04,640
Es normal en tiempos de paz.
95
00:09:14,030 --> 00:09:16,150
Lo intentaré.
96
00:10:04,160 --> 00:10:06,710
Asegúrate de que alguien te encuentre
antes de quedarte sin oxígeno.
97
00:10:53,500 --> 00:10:56,960
Oye, la esclusa 23 se abrió.
98
00:10:57,010 --> 00:10:58,010
¿Alguien sale?
99
00:10:58,260 --> 00:11:00,510
La Corporación Pública de la Colonia
tiene jóvenes entrenando allí.
100
00:11:00,880 --> 00:11:02,260
¿En Green Noa 2?
101
00:11:02,760 --> 00:11:04,930
Dile "Gryps", o el capitán se enfadará.
102
00:11:05,010 --> 00:11:05,970
¡Qué presumido!
103
00:11:14,770 --> 00:11:17,230
No necesariamente funcionará
a la cuarta vez.
104
00:11:31,160 --> 00:11:32,330
Huele mal... ¿Qué pasa?
105
00:12:26,470 --> 00:12:27,430
¿Qué es eso?
106
00:12:34,690 --> 00:12:37,650
Un mobile suit... ¿y un muelle?
107
00:12:44,150 --> 00:12:45,360
Es hora de irme.
108
00:13:24,570 --> 00:13:27,030
¡No puedes acertar a un blanco
tan pequeño como yo!
109
00:13:48,840 --> 00:13:51,470
¡¿Está usando un Vulcan dentro de la colonia?!
110
00:13:51,510 --> 00:13:52,850
¡¿Está loco?!
111
00:14:09,860 --> 00:14:10,870
¡No dejen que escape!
112
00:14:36,430 --> 00:14:37,930
Basta, ya es suficiente.
113
00:14:47,070 --> 00:14:48,400
Trataré esta herida después.
114
00:14:58,750 --> 00:15:01,370
Parece que los Titans aún están
organizándose.
115
00:15:23,810 --> 00:15:25,110
¡Preparados!
116
00:15:26,150 --> 00:15:27,730
Ahora, veamos ese
tan mencionado nuevo Gundam.
117
00:15:40,660 --> 00:15:41,620
¡Es el Gundam!
118
00:15:42,000 --> 00:15:43,460
¿Lo encontraste?
119
00:15:43,630 --> 00:15:45,880
Encontré un nuevo Gundam
durante el vuelo de entrenamiento.
120
00:15:46,790 --> 00:15:48,960
Era cierto lo que escuchamos
sobre el desarrollo del Mk. II.
121
00:15:49,260 --> 00:15:50,420
Contacta al teniente.
122
00:15:50,510 --> 00:15:51,300
¡Sí!
123
00:16:02,100 --> 00:16:03,810
¿No conoces a la A.E.U.G.?
124
00:16:04,440 --> 00:16:07,270
¿Cómo puede un estudiante de preparatoria
no conocer a la A.E.U.G.?
125
00:16:20,080 --> 00:16:22,000
Eres el campeón del Torneo Homo Avis...
126
00:16:22,040 --> 00:16:23,500
...dos años seguidos.
127
00:16:23,540 --> 00:16:27,670
Y también ganaste el Torneo Junior
de Mobile Suits este año.
128
00:16:28,920 --> 00:16:29,840
Eso es impresionante.
129
00:16:30,840 --> 00:16:33,720
Tus calificaciones son suficientes
para considerar tu ingreso al ejército.
130
00:16:37,550 --> 00:16:39,680
Si no tienes nada que ver con la A.E.U.G....
131
00:16:40,140 --> 00:16:42,680
...¿por qué peleaste con un miembro
de los Titans?
132
00:16:42,770 --> 00:16:44,690
¡¿Eh?! ¿No te parece extraño?!
133
00:16:45,140 --> 00:16:49,070
La idea de que la A.E.U.G.
es un movimiento que busca...
134
00:16:49,150 --> 00:16:52,860
...derechos de autogobierno para
los habitantes del espacio es una mentira.
135
00:16:53,070 --> 00:16:56,530
Son un grupo inútil
que actúa como Zeon...
136
00:16:56,610 --> 00:16:58,570
...y critica a los terrestres.
137
00:17:03,080 --> 00:17:04,080
Déjame en paz.
138
00:17:06,370 --> 00:17:09,750
Siéntate ahí y sigue siendo terco
para siempre, si quieres.
139
00:17:40,580 --> 00:17:42,700
Lo estoy imaginando.
140
00:17:44,750 --> 00:17:46,710
Debo estar cansado.
141
00:17:54,170 --> 00:17:56,380
Puedes irte, Sr. Kamille Bidan.
142
00:18:01,600 --> 00:18:05,480
Kamille. Un deportista debe actuar
con más vigor.
143
00:18:05,810 --> 00:18:08,270
Si no alzas la voz,
no ganarás muchas competencias.
144
00:18:08,350 --> 00:18:09,400
Ahora, dame tus manos.
145
00:18:09,850 --> 00:18:12,820
Si fueras un espaciano
sin identificación...
146
00:18:12,900 --> 00:18:15,400
...te detendría por cuatro o cinco días.
147
00:18:15,440 --> 00:18:16,940
¿En serio?
148
00:18:16,990 --> 00:18:18,280
¿Qué es un espaciano?
149
00:18:18,740 --> 00:18:20,700
Ahora decides hablar
justo cuando te liberan.
150
00:18:21,030 --> 00:18:22,120
Qué conveniente.
151
00:18:22,620 --> 00:18:24,620
Me intimidó ese tipo fanfarrón.
152
00:18:25,290 --> 00:18:26,250
¡Maldito!
153
00:18:26,330 --> 00:18:27,410
¡Matosh!
154
00:18:31,920 --> 00:18:34,300
¡Te arrestaré por interferir
con un oficial del gobierno!
155
00:18:34,340 --> 00:18:35,590
¡Él empezó!
156
00:18:35,670 --> 00:18:36,630
¡Kamille!
157
00:18:36,670 --> 00:18:39,050
Pensé que te hacía un favor
porque tu madre vino a buscarte.
158
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
¡D-Déjame ir!
159
00:18:41,430 --> 00:18:42,470
¡Te quedas aquí!
160
00:19:09,000 --> 00:19:09,960
¡¿Qué pasó?!
161
00:19:11,330 --> 00:19:12,580
¡Sala de control!
162
00:19:12,670 --> 00:19:13,630
¡¿Qué está pasando ahí?!
163
00:19:14,340 --> 00:19:15,880
¡Puedo ver un Mk. II!
164
00:19:19,340 --> 00:19:20,680
- ¡¿Qué pasa?!
- ¿Hay heridos?
165
00:19:20,760 --> 00:19:22,180
¡Envíennos un equipo de rescate también!
166
00:19:23,220 --> 00:19:24,760
- ¡Oye!
- ¡Muévanse rápido!
167
00:19:25,140 --> 00:19:26,510
¡Apúrense! ¡Aquí!
168
00:19:26,600 --> 00:19:28,810
- ¡¿Qué pasa?!
- ¡¿Qué ocurrió?!
169
00:19:28,890 --> 00:19:30,640
¡Escuché que un Gundam Mk. II se estrelló!
170
00:19:30,690 --> 00:19:32,520
¿Cuál, la unidad 3 o la 2?
171
00:19:32,600 --> 00:19:33,520
¡Qué desastre!
172
00:19:33,650 --> 00:19:34,730
¡Teniente! ¡Reporte de daños!
173
00:19:34,810 --> 00:19:35,980
¿Un mobile suit? ¿Por qué?
174
00:19:36,020 --> 00:19:38,110
¡Consigan una camilla! ¡No importa cuál!
175
00:19:38,190 --> 00:19:41,110
¡Kamille! ¿Dónde está Kamille?!
176
00:19:44,450 --> 00:19:45,410
¡Kamille!
177
00:19:50,290 --> 00:19:51,290
¡Espera!
178
00:19:51,370 --> 00:19:52,330
¡Kamille!
179
00:19:54,290 --> 00:19:55,500
¡Kamille!
180
00:19:55,840 --> 00:19:57,170
¡Dicen que es el teniente Jerid!
181
00:19:57,250 --> 00:19:58,300
¡Está exagerando completamente!
182
00:20:18,480 --> 00:20:19,780
¡Kamille!
183
00:20:32,620 --> 00:20:35,210
Una disculpa escrita podría no ser suficiente.
184
00:20:35,750 --> 00:20:37,710
Me dijeron que hubo un accidente
en el edificio central.
185
00:20:43,590 --> 00:20:44,550
¿Qué es eso?
186
00:20:51,020 --> 00:20:51,970
¡A-Alto!
187
00:21:03,070 --> 00:21:05,950
¡Quédate sentado ahí
hasta que logre escapar por completo!
188
00:21:35,020 --> 00:21:36,810
¿Qué diablos voy a hacer...
189
00:21:37,100 --> 00:21:39,020
...después de hacer algo así?
190
00:22:05,760 --> 00:22:07,260
Hmm. Busquemos ayuda en el Argama.
191
00:22:07,340 --> 00:22:08,300
Entendido.
192
00:23:45,300 --> 00:23:48,060
Kamille Bidan se enfrenta a un Gundam Negro.
193
00:23:48,430 --> 00:23:51,270
Con este movimiento, se despide
de Green Oasis.
194
00:23:51,770 --> 00:23:54,900
Luego se encuentra perseguido
por otro Gundam Mk. II.
195
00:23:56,060 --> 00:23:58,690
El extraordinario espectáculo de dos Gundams
luchando entre sí...
196
00:23:58,730 --> 00:24:01,240
...marca el amanecer de una nueva era.
197
00:24:01,900 --> 00:24:06,410
En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam,
"Partida".
198
00:24:06,990 --> 00:24:07,240
Partida
199
00:24:07,240 --> 00:24:09,790
Verás las lágrimas del tiempo.
Partida
200
00:24:09,790 --> 00:24:12,000
Partida
13227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.