Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,927 --> 00:01:44,078
Jullie hebben hier rare methodes.
2
00:01:46,487 --> 00:01:49,365
Het spijt me echt, het is mijn schuld.
3
00:01:49,727 --> 00:01:54,005
Een bewijsstuk onverpakt
op 'n bureau laten slingeren.
4
00:01:54,927 --> 00:01:57,566
Dat heb ik nog nooit meegemaakt.
5
00:01:59,487 --> 00:02:01,284
Een stiletto nog wel.
6
00:02:01,927 --> 00:02:04,236
Ik kreeg de tijd niet om 'm te labelen.
7
00:02:04,967 --> 00:02:10,087
Ik dacht dat hij van jou was.
Ik zat ermee te spelen uit verveling.
8
00:02:10,247 --> 00:02:12,556
Want je was nog te laat ook.
9
00:02:13,247 --> 00:02:17,126
Als m'n chef dat hoort,
stuurt ie me het verkeer in.
10
00:02:19,127 --> 00:02:22,802
Dit is wel voor het eerst dat ze
mijn vingerafdrukken nemen.
11
00:02:23,527 --> 00:02:27,486
Dat is bij jou anders hè, Pépé.
Jij bent het gewend.
12
00:02:28,207 --> 00:02:31,802
- Wat 'n schande, commissaris.
- Wat zegt ie?
13
00:02:32,367 --> 00:02:35,518
Dat het 'n schande is me zo bezig
te zien.
14
00:02:35,687 --> 00:02:38,155
U verstaat 'm?
Ik snap er geen jota van.
15
00:02:38,327 --> 00:02:40,887
Wij kennen elkaar al lang hè, Pépé?
16
00:02:41,327 --> 00:02:44,876
De eerste keer dat ik 'm oppakte,
was ik nog in uniform.
17
00:02:45,047 --> 00:02:48,084
Het was in de Rue de Provence,
weet je nog?
18
00:02:51,247 --> 00:02:55,525
Ik hoop dat het niet
jouw vingerafdrukken zijn.
19
00:02:56,447 --> 00:02:59,439
Want ik heb gehoord
dat je ermee gekapt bent.
20
00:03:00,727 --> 00:03:03,241
Wat doe je sinds je terug bent?
21
00:03:03,527 --> 00:03:08,396
- Taxi.
- Mooi. Bevalt het je?
22
00:03:10,847 --> 00:03:16,524
MAIGRET EN DE VARKENTJES
ZONDER STAART
23
00:03:19,967 --> 00:03:22,322
- Commissaris?
- Dat ben ik.
24
00:03:22,487 --> 00:03:26,560
- Nee, die uit Parijs. Is die er?
- Waarvoor?
25
00:03:26,807 --> 00:03:30,117
- Kan ik 'm spreken?
- Nu niet, nee.
26
00:03:30,567 --> 00:03:33,764
Ik zal even wachten. Je weet nooit.
27
00:03:40,327 --> 00:03:44,240
Je moet nooit te moeilijk doen.
28
00:03:44,727 --> 00:03:48,606
Ik heb het uiterlijk leren bestuderen.
29
00:03:48,767 --> 00:03:53,602
En ik kan aan iemands gezicht zien
met wie ik te maken heb.
30
00:03:53,927 --> 00:03:59,126
Vergeten we even dat mes
en vooral dat u het vastgepakt hebt.
31
00:04:01,567 --> 00:04:04,365
Maar goed, dat zouden we vergeten.
32
00:04:05,807 --> 00:04:10,244
Al trek ik zelf bij elk onderzoek
handschoenen aan.
33
00:04:10,407 --> 00:04:12,159
Maar ja, dat ben ik.
34
00:04:14,287 --> 00:04:17,723
Zo heb ik zodra ik hem zag...
35
00:04:18,407 --> 00:04:20,398
Pépé Alban.
36
00:04:22,167 --> 00:04:26,763
Op het eerste gezicht wist ik meteen
dat we niet verder hoefden te zoeken.
37
00:04:26,927 --> 00:04:29,999
Er is 'n probleem, chef.
38
00:04:30,247 --> 00:04:34,399
De enige afdrukken op het mes
zijn die van de commissaris.
39
00:04:37,327 --> 00:04:41,639
Dat er geen waren van de verdachte
bewijst niets, toch?
40
00:04:42,447 --> 00:04:47,396
Hè, Launay.
Waarom? Waarom bewijst dat niets?
41
00:04:48,727 --> 00:04:52,766
- Misschien droeg ie handschoenen.
- Dat kan best wel 's zijn.
42
00:04:55,607 --> 00:04:59,805
- Waar was ik gebleven?
- Het gezicht van de verdachte.
43
00:04:59,927 --> 00:05:03,840
En we hebben het wapen gevonden
in de Gare de Lyon.
44
00:05:04,007 --> 00:05:07,363
- Waar Pépé vaak betrapt is.
- Hij is zakkenroller.
45
00:05:07,527 --> 00:05:13,204
Die werkt in stations,
doet niet aan gewapende overvallen.
46
00:05:13,367 --> 00:05:16,677
- Dat zegt u.
- Hij is niet tot geweld in staat.
47
00:05:16,807 --> 00:05:20,117
Duw 'n stiletto onder z'n neus
en hij holt weg.
48
00:05:20,287 --> 00:05:25,361
- U lijkt uw boeven intiem te kennen.
- Hem ken ik heel goed.
49
00:05:26,087 --> 00:05:29,636
Als u 'm toch voor de rechtbank
wilt slepen...
50
00:05:29,807 --> 00:05:34,562
...voel ik me verplicht om getuige
à decharge te zijn.
51
00:05:36,167 --> 00:05:41,958
- U hebt niet het geringste bewijs tegen 'm.
- Hij is een recidivist.
52
00:05:42,087 --> 00:05:45,397
Wees redelijk.
U moet hem wel vrijlaten.
53
00:05:50,247 --> 00:05:51,839
Launay.
54
00:06:00,607 --> 00:06:04,077
Commissaris, sorry. U kent me niet.
55
00:06:04,207 --> 00:06:08,997
Jawel. Je bent kamermeisje
in het hotel. Thérèse, hè?
56
00:06:09,447 --> 00:06:13,281
Ik heb uw vriend laten vertrekken,
de taxichauffeur.
57
00:06:13,607 --> 00:06:18,522
Ik moest u bedanken, dat begreep ik
toch. Hij gaf nog z'n kaartje.
58
00:06:19,447 --> 00:06:23,076
- Gaat u terug naar Parijs?
- Met de trein van zes uur.
59
00:06:23,607 --> 00:06:26,519
Anders had u de wedstrijd kunnen zien.
60
00:06:26,687 --> 00:06:29,884
De bokswedstrijd. Geen interesse?
61
00:06:31,087 --> 00:06:34,716
- En, dat probleem?
- Ik heb 'n vriendin...
62
00:06:36,487 --> 00:06:38,603
Zij heeft 'n probleem.
63
00:06:39,087 --> 00:06:43,842
Het is ernstig en ze heeft hulp nodig,
maar...
64
00:06:44,607 --> 00:06:47,963
- Maar?
- Ze is zo koppig als 'n ezel.
65
00:06:48,607 --> 00:06:50,199
Is dat haar probleem?
66
00:06:50,327 --> 00:06:54,878
Nee, het is haar man.
Hij is verdwenen.
67
00:07:04,487 --> 00:07:05,886
Binnen.
68
00:07:10,167 --> 00:07:13,045
- Hier is ze dan.
- Kom gerust verder.
69
00:07:13,207 --> 00:07:14,765
Dat is Germaine.
70
00:07:15,367 --> 00:07:17,244
Germaine Blanc.
71
00:07:19,687 --> 00:07:23,521
- Kom op nou, vertel.
- Wat dan?
72
00:07:24,567 --> 00:07:27,764
Ik ken 'm niet.
En 'n commissaris is ook 'n smeris.
73
00:07:27,927 --> 00:07:32,205
Ze heeft gelijk. Ze kent me niet,
en het klopt, ik ben 'n smeris.
74
00:07:34,487 --> 00:07:38,765
We willen niet altijd dat de politie zich
met ons privéleven bemoeit.
75
00:07:39,687 --> 00:07:41,484
Wat heb je te verliezen?
76
00:07:41,767 --> 00:07:45,157
Je hebt Marcel de hele dag gezocht
en wat helpt het?
77
00:07:45,327 --> 00:07:50,481
En ik kan u niet echt helpen.
Dit is niet mijn district.
78
00:07:50,767 --> 00:07:52,997
En ik moet de trein halen.
79
00:07:53,167 --> 00:07:59,561
Ziet u dat? Onder die verwaandheid
zit het haar heel erg hoog.
80
00:07:59,727 --> 00:08:04,881
Heus, hier is iets mis. Je gaat er niet
vandoor als het niet moet.
81
00:08:05,327 --> 00:08:07,716
Ze zijn pas een maand getrouwd.
82
00:08:07,887 --> 00:08:10,560
En ze zijn echt dol op elkaar.
83
00:08:10,727 --> 00:08:14,402
Als je ze samen ziet,
word je er warm van.
84
00:08:15,647 --> 00:08:18,844
Wanneer hebt u uw man voor het laatst
gezien?
85
00:08:19,007 --> 00:08:25,606
Gisteren belde hij 's avonds.
Om zeven uur en nog 's om halfelf.
86
00:08:26,287 --> 00:08:31,156
Waarom belde u de politie niet toen
u merkte dat hij niet thuis kwam?
87
00:08:31,967 --> 00:08:36,597
De politie is als 'n boemerang,
ze blijft terugkomen.
88
00:08:37,967 --> 00:08:40,162
U mag het haar niet kwalijk nemen.
89
00:08:40,447 --> 00:08:44,076
Hier denken velen zo.
Misschien in Parijs...
90
00:08:44,247 --> 00:08:47,478
- Bel je 'n taxi? Deze hier.
- Nu?
91
00:08:48,327 --> 00:08:53,242
Voor die er is, kan Mme Blanc
me zeggen wat ze kwijt wil.
92
00:08:53,807 --> 00:08:56,480
En kan ik haar wat raad geven.
93
00:08:57,207 --> 00:09:01,917
Thérèse, wees zo lief me 'n biertje
te laten brengen.
94
00:09:04,687 --> 00:09:07,838
Goede raad die u misschien niet bevalt.
95
00:09:08,087 --> 00:09:13,957
Wie zegt dat uw man niet gewoon weg is
omdat hij er genoeg van had?
96
00:09:15,927 --> 00:09:19,237
Of omdat hij zich bedacht had
over het huwelijk.
97
00:09:20,807 --> 00:09:22,638
Dat gebeurt.
98
00:09:23,007 --> 00:09:27,842
- Weet u zeker dat hij van u houdt?
- Ja, van mij alleen.
99
00:09:30,847 --> 00:09:33,725
Er zijn van die dingen die er niet
om liegen.
100
00:09:34,567 --> 00:09:37,923
Marcel zou eender wat voor me doen.
101
00:09:38,567 --> 00:09:40,364
Ik geloof u.
102
00:09:42,127 --> 00:09:46,120
En wat doet Marcel zoal in het leven?
103
00:09:46,927 --> 00:09:50,283
- Hij is sportjournalist.
- Ga zitten.
104
00:09:53,287 --> 00:09:55,118
Heeft hij 'n goed salaris?
105
00:09:56,047 --> 00:09:59,926
Hij is geen miljonair,
maar het is goed genoeg.
106
00:10:01,447 --> 00:10:04,086
Bijna elke avond belt hij me:
107
00:10:05,247 --> 00:10:06,885
Maak je mooi, we gaan uit.
108
00:10:07,047 --> 00:10:12,075
En had u gisteren niet de indruk dat hij
alleen uit wilde, voor 'n keer?
109
00:10:12,247 --> 00:10:15,398
Gisteren ging hij
naar 'n bokswedstrijd.
110
00:10:16,647 --> 00:10:20,526
- Daar kan ik niet tegen.
- Van waar belde hij het laatst?
111
00:10:22,247 --> 00:10:24,124
In de club.
112
00:10:25,007 --> 00:10:29,876
- Ik hoorde de laatste ronde omroepen.
- En wat zei hij?
113
00:10:30,047 --> 00:10:35,519
Hij zou kort na middernacht thuis zijn.
Hij moest nog even naar de redactie.
114
00:10:36,087 --> 00:10:38,157
Dat wilde hij me doen geloven.
115
00:10:38,927 --> 00:10:41,157
En u geloofde hem niet?
116
00:10:43,007 --> 00:10:44,725
Hij kan niet liegen.
117
00:10:46,487 --> 00:10:48,523
Ik dacht: hij wil me verrassen.
118
00:10:48,687 --> 00:10:53,556
Hij komt me halen voor hij
naar de krant gaat.
119
00:10:54,487 --> 00:10:56,682
Om nog 'n glas te gaan drinken.
120
00:11:00,167 --> 00:11:02,044
Wat stom van me.
121
00:11:16,967 --> 00:11:21,438
Marcel Blanc, onze reporter bij
de bokswedstrijd. Het is maar kort.
122
00:11:21,607 --> 00:11:25,236
Het was te laat voor deze editie.
De rest volgt morgen.
123
00:11:25,407 --> 00:11:28,205
Dat bewijst tenminste dat hij er was.
124
00:11:28,927 --> 00:11:31,839
Er waren maar drie pauzes.
125
00:11:32,007 --> 00:11:36,159
Hij is zeker tot kwart voor elf
moeten blijven.
126
00:11:36,407 --> 00:11:39,797
U zult wel naar de plekken willen
waar hij zoal gaat.
127
00:11:39,967 --> 00:11:42,527
Dat zijn er niet zoveel.
128
00:11:43,567 --> 00:11:45,364
Ik ga mee.
129
00:11:46,647 --> 00:11:50,003
- Ze mogen me niet met hem zien.
- Wie niet?
130
00:11:50,727 --> 00:11:54,083
Nou ja, de mensen.
Dat geeft 'n slechte indruk.
131
00:11:54,287 --> 00:11:56,755
Voor wie? Voor Marcel?
132
00:11:57,567 --> 00:12:02,880
Altijd hetzelfde met de politie.
Ze moeten altijd strikvragen stellen.
133
00:12:04,647 --> 00:12:07,002
Ik denk dat dat uw trein was.
134
00:12:10,687 --> 00:12:12,723
Goed dan.
135
00:12:12,887 --> 00:12:14,957
U mag me volgen, maar van ver.
136
00:12:15,567 --> 00:12:17,523
Ik doe alsof ik het niet weet.
137
00:12:17,687 --> 00:12:22,044
Maar beloof dat u afstand houdt
en me niet aanspreekt.
138
00:12:22,487 --> 00:12:25,604
Als ik wat wil zeggen,
vind ik er wel wat op.
139
00:12:47,687 --> 00:12:51,202
- Waar gaat ze nu naartoe?
- Ze draait rondjes.
140
00:13:00,007 --> 00:13:03,886
Ga maar slapen, ik ga lopen.
141
00:13:04,127 --> 00:13:07,881
Ik zeg het je wel als ik weet
met welke trein ik ga.
142
00:13:56,967 --> 00:13:59,481
En, weten zij het ook niet?
143
00:14:00,967 --> 00:14:03,083
Heb je het Max gevraagd?
144
00:14:14,207 --> 00:14:16,198
Die rotmuziek.
145
00:14:17,247 --> 00:14:19,283
Zet 'n andere plaat op.
146
00:14:42,247 --> 00:14:43,805
Nou?
147
00:14:43,927 --> 00:14:48,125
Niemand heeft 'm erna nog gezien,
gisteravond of vandaag.
148
00:14:48,567 --> 00:14:50,762
En die man aan de bar?
149
00:14:51,367 --> 00:14:53,085
Freddie?
150
00:14:53,687 --> 00:14:58,397
Dat is 'n vriend van Marcel.
Hij werkt voor 'n sportblad.
151
00:14:59,807 --> 00:15:02,685
Was hij ook bij de wedstrijd?
152
00:15:05,527 --> 00:15:08,599
Heeft hij Marcel zien weggaan?
153
00:15:09,167 --> 00:15:10,919
Nee.
154
00:15:12,647 --> 00:15:14,956
Wie is Max?
155
00:15:16,887 --> 00:15:20,596
Hij zei dat u het Max moest vragen.
156
00:15:23,327 --> 00:15:27,161
Max Asis, 'n stamgast van de club.
157
00:15:29,207 --> 00:15:34,076
- En die vrouw die daar verscheen?
- De gravin.
158
00:15:34,727 --> 00:15:37,400
Noemen ze die de gravin?
159
00:15:37,807 --> 00:15:40,958
Zeker omdat ze met 'n graaf getrouwd is.
160
00:15:41,887 --> 00:15:45,846
- Houdt ze van boksen?
- Zo kun je het ook zeggen.
161
00:15:47,767 --> 00:15:52,124
Dat is wel uitzonderlijk,
vrouwen die van boksen houden.
162
00:15:53,127 --> 00:15:56,802
Niet het boksen, wel de boksers.
163
00:15:57,287 --> 00:16:01,519
Bij grote wedstrijden gaat ze hen
in de kleedkamers masseren.
164
00:16:01,967 --> 00:16:04,003
Een voorproefje zogezegd.
165
00:16:04,487 --> 00:16:08,924
De winnaar krijgt 'n nacht met haar.
Graag of niet.
166
00:16:12,247 --> 00:16:15,319
Dat is Marcel, zo'n twee jaar terug.
167
00:16:15,487 --> 00:16:17,159
Was hij vroeger bokser?
168
00:16:18,167 --> 00:16:21,318
Ooit kreeg hij 'n lelijke klap
bij de training.
169
00:16:21,487 --> 00:16:24,877
Hij moest kappen. Ik was blij.
170
00:17:06,607 --> 00:17:09,917
Wie zijn die lui die ons niet samen
mogen zien?
171
00:17:11,407 --> 00:17:12,886
Weet ik niet.
172
00:17:13,527 --> 00:17:15,802
Vrienden van Marcel?
173
00:17:18,887 --> 00:17:24,439
Iedereen weet dat het bokswereldje
speciaal is, wat louche zeg maar.
174
00:17:26,007 --> 00:17:31,127
Het klopt dat Marcel wat verdachte lui
kende. Dat was voor z'n werk.
175
00:17:31,527 --> 00:17:33,643
Hij moest op de hoogte zijn.
176
00:17:34,207 --> 00:17:39,565
Misschien heeft hij iets ontdekt wat
ze liever geheim lieten?
177
00:17:46,967 --> 00:17:48,798
Of...
178
00:17:49,447 --> 00:17:54,965
Misschien is er iets in het leven van
Marcel dat u liever niet zou weten?
179
00:18:08,287 --> 00:18:09,686
Daar woon ik.
180
00:18:10,847 --> 00:18:12,485
Het is donker.
181
00:18:13,127 --> 00:18:15,197
Hij is niet teruggekomen.
182
00:18:18,207 --> 00:18:23,679
Als u wilt dat ik u help,
moet u mij ook helpen. Aan u de keus.
183
00:18:23,927 --> 00:18:29,524
Of u houdt op met verstoppertje spelen
en komt me morgen halen.
184
00:18:29,807 --> 00:18:33,561
Of we moeten hopen dat Marcel zich
alleen redt.
185
00:18:53,407 --> 00:18:54,840
Commissaris?
186
00:18:56,007 --> 00:18:57,406
Commissaris.
187
00:18:57,727 --> 00:19:01,197
Het hotel belde ons dat u hier nog was.
188
00:19:01,687 --> 00:19:06,283
Wij hadden gisteren gezegd
dat u vertrok...
189
00:19:06,607 --> 00:19:09,724
Thérèse, 'n kop voor commissaris Pardi.
190
00:19:10,167 --> 00:19:14,319
Ze zijn wat ongerust over de rekening,
begrijp je.
191
00:19:14,567 --> 00:19:20,039
M'n beste, ik betaal de extra dagen
zelf wel.
192
00:19:20,167 --> 00:19:22,158
Nee, geen sprake van.
193
00:19:22,327 --> 00:19:26,320
- Nee, we hadden meer dagen voorzien.
- In dat geval.
194
00:19:26,487 --> 00:19:30,366
Ik hoopte Pépé Alban voor de rechter
te krijgen, maar...
195
00:19:34,447 --> 00:19:39,123
Er is 'n nieuwe verdachte in Marseille
die alles bekend heeft.
196
00:19:39,287 --> 00:19:41,596
Droeg hij handschoenen?
197
00:19:44,207 --> 00:19:47,119
Denkt u nog lang te blijven?
198
00:19:47,447 --> 00:19:49,961
Ik denk dat ik de nachttrein neem.
199
00:19:50,287 --> 00:19:53,199
Zo kan ik naar de wedstrijd gaan.
200
00:19:54,287 --> 00:19:58,326
Er zijn bofkonten die van onvoorzien
vermaak kunnen genieten.
201
00:19:59,807 --> 00:20:04,517
Een bokswedstrijd is 'n plezier
als 'n ander.
202
00:20:06,167 --> 00:20:13,005
À propos, kent u hier 'n sportjournalist
die alle bokswedstrijden verslaat?
203
00:20:13,167 --> 00:20:15,806
Marcel Blanc. Dat is 'n schoft.
204
00:20:24,807 --> 00:20:29,085
Als ik u zeg dat het 'n schoft is,
is het ook 'n schoft.
205
00:20:30,247 --> 00:20:32,477
Hoezo, interesseert hij u?
206
00:20:33,287 --> 00:20:37,121
Zoals u over hem praat zeker.
207
00:20:38,887 --> 00:20:43,085
- U voert toch geen onderzoek?
- Dat is niet m'n bedoeling.
208
00:20:43,847 --> 00:20:47,476
Anders had ik graag geweten
met welke reden.
209
00:20:48,407 --> 00:20:50,079
Nee, niet ongerust zijn.
210
00:20:51,247 --> 00:20:55,081
- Zegt u het me als u iets ontdekt?
- Natuurlijk.
211
00:21:02,887 --> 00:21:04,878
Zeg 's, Thérèse.
212
00:21:06,887 --> 00:21:09,401
Is Marcel echt 'n goed man?
213
00:21:09,647 --> 00:21:14,118
Als ik u zeg dat er geen betere
voor haar is, is hij vanzelf goed.
214
00:21:44,487 --> 00:21:50,323
De leeuw Fernandez brak de klauwen
van tijger Wilson in drie rondes...
215
00:21:50,487 --> 00:21:53,479
...met 'n schitterende linkse hoek.
216
00:21:53,847 --> 00:21:57,920
Jouw Marcel heeft 'n vrij bloemrijke stijl.
217
00:21:59,287 --> 00:22:01,596
Waar heb je die auto vandaan?
218
00:22:02,087 --> 00:22:04,806
Vanochtend gejat, als u het wilt weten.
219
00:22:06,527 --> 00:22:09,724
Als u er politie bij haalt,
zeg ik niks meer.
220
00:22:09,887 --> 00:22:11,559
Ik ben de politie.
221
00:22:11,767 --> 00:22:16,363
Daarom kwam je me spreken,
al geef je het niet graag toe.
222
00:22:16,727 --> 00:22:21,323
Als je om welke reden dan ook niet
met commissaris Pardi wilt praten...
223
00:22:21,487 --> 00:22:22,840
...kan ik dat wel doen.
224
00:22:22,967 --> 00:22:27,518
Zo weet ik dat Marcel niet opgepakt is
de afgelopen 36 uur.
225
00:22:28,287 --> 00:22:30,801
En ook niet in het ziekenhuis ligt.
226
00:22:31,207 --> 00:22:33,596
Dat zou je gerust moeten stellen, hè.
227
00:22:33,807 --> 00:22:37,720
- Zeker?
- Zeker. Flikkenwoord.
228
00:22:38,887 --> 00:22:43,756
Maar het is niet aardig dat je niet gezegd
hebt dat Marcel 'n strafdossier heeft.
229
00:22:45,847 --> 00:22:49,044
Volgens Pardi was hij 'n jonge schurk.
230
00:22:49,167 --> 00:22:53,001
U snapt nu waarom ik de politie hier
mijd.
231
00:22:54,487 --> 00:22:58,196
Ik geef toe dat commissaris Pardi
wat fanatiek is.
232
00:23:03,927 --> 00:23:05,758
Kom op, starten.
233
00:23:06,047 --> 00:23:08,880
- Waar naartoe?
- Waar je wilt.
234
00:23:09,047 --> 00:23:12,244
Toon me waar de gravin woont.
235
00:23:12,607 --> 00:23:16,725
- We zouden Marcel toch zoeken?
- Dat doen we nou net.
236
00:23:35,607 --> 00:23:37,325
Dat is haar optrekje.
237
00:23:40,407 --> 00:23:43,922
Hoeveel personen zitten er in de auto
achter ons?
238
00:23:44,647 --> 00:23:46,160
Eén.
239
00:23:46,287 --> 00:23:48,198
Inspecteur Launay.
240
00:23:50,967 --> 00:23:52,320
Volgt ie ons?
241
00:23:52,487 --> 00:23:56,036
Nee, hij volgt mij. Rij door.
242
00:25:08,447 --> 00:25:11,280
Wie heeft jou leren rijden?
243
00:25:11,447 --> 00:25:16,965
Marcel heeft me rijles gegeven,
in de straatjes in de buurt.
244
00:25:17,887 --> 00:25:21,197
Was het niet in de botsautootjes?
245
00:25:24,007 --> 00:25:28,683
- Het is dus de auto van Marcel.
- Veeleer z'n tweede grote liefde.
246
00:25:29,047 --> 00:25:31,402
Ik had liever 'n modernere.
247
00:25:31,567 --> 00:25:33,717
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
248
00:25:34,807 --> 00:25:36,877
Ik had 'n danswedstrijd gewonnen.
249
00:25:37,607 --> 00:25:42,556
Hij interviewde me.
Hij wilde dat ik hem leerde dansen.
250
00:25:43,567 --> 00:25:46,604
En wat doe je in het leven behalve dansen?
251
00:25:46,887 --> 00:25:48,366
Ik dans.
252
00:25:53,047 --> 00:25:55,197
Ik ben danslerares.
253
00:25:56,007 --> 00:25:58,123
Lerares?
254
00:26:00,287 --> 00:26:03,518
- Waarom niet?
- Rijden maar.
255
00:26:03,967 --> 00:26:09,121
Toon me waar je je danslessen geeft.
Maar niet racen.
256
00:26:35,847 --> 00:26:38,441
Denkt u dat ik m'n rijbewijs haal?
257
00:26:41,007 --> 00:26:43,919
- Hier is het. Wilt u het zien?
- Waarom niet.
258
00:26:44,407 --> 00:26:48,241
We gaan achterom.
Ik heb deze sleutels niet meer.
259
00:27:08,327 --> 00:27:11,285
- Welke dansen doceer je?
- Alles.
260
00:27:11,447 --> 00:27:17,158
Charleston, paso, wals, tango.
261
00:27:27,047 --> 00:27:29,436
De zaal staat te koop?
262
00:27:29,607 --> 00:27:31,643
Interesseert het u?
263
00:27:31,807 --> 00:27:34,879
Het is verend parket, merkt u dat?
264
00:27:36,847 --> 00:27:39,441
Waarom willen ze verkopen?
265
00:27:42,727 --> 00:27:45,116
Ze zijn naar Marseille vertrokken.
266
00:27:55,327 --> 00:27:59,206
- Waren de lessen geen succes?
- Juist wel.
267
00:28:06,767 --> 00:28:08,564
Danst u?
268
00:28:11,607 --> 00:28:13,359
Jammer.
269
00:28:16,967 --> 00:28:19,401
Wie heeft je leren dansen?
270
00:28:21,287 --> 00:28:23,960
Als kind woonden we vlakbij.
271
00:28:24,127 --> 00:28:26,641
Ma liet me alleen terwijl ze werkte.
272
00:28:26,887 --> 00:28:30,482
Leren hoefde niet, kijken volstond.
273
00:28:31,367 --> 00:28:35,155
En toen je kon dansen,
kon niemand aan je tippen?
274
00:28:39,607 --> 00:28:44,840
- Wat ga je doen, werk zoeken?
- Ik heb geen haast.
275
00:28:58,887 --> 00:29:01,355
- Wat is er?
- Niets.
276
00:29:17,207 --> 00:29:21,325
Marcel moest naar het boksen vanavond?
277
00:29:22,487 --> 00:29:26,605
- Ik neem aan dat jij gaat?
- Voor een keer.
278
00:29:28,847 --> 00:29:31,566
En wat ga je intussen doen?
279
00:29:34,447 --> 00:29:37,439
Heb je geen ander vooruitzicht?
280
00:29:38,287 --> 00:29:40,960
- Geen een.
- Zeker?
281
00:29:41,127 --> 00:29:44,039
Geen één, ik zweer het u.
282
00:29:47,647 --> 00:29:49,797
Tot vanavond dan.
283
00:29:50,887 --> 00:29:53,003
Ik kom er wel uit.
284
00:30:19,607 --> 00:30:23,646
- Je kunt beter iets nuttigs gaan doen.
- Ik had u niet zien komen.
285
00:30:24,167 --> 00:30:27,523
En die danszaal daar, zie je die?
286
00:30:27,927 --> 00:30:29,724
Die is te koop.
287
00:30:29,967 --> 00:30:33,846
Vraag de makelaar naar de prijs.
288
00:30:34,007 --> 00:30:38,000
- En of er al 'n kandidaat is.
- Is dat zo nuttig?
289
00:30:38,567 --> 00:30:40,285
Zeer nuttig.
290
00:30:40,607 --> 00:30:44,759
Als je wilt weten wat ik ga doen,
stel dat je chef het vraagt:
291
00:30:45,527 --> 00:30:48,325
Ik ga terug naar m'n hotel.
292
00:30:49,527 --> 00:30:53,725
- Excuseer me, maar wie is dat meisje?
- Dat is Mme Blanc.
293
00:30:54,287 --> 00:30:55,845
Ken je haar niet?
294
00:30:56,807 --> 00:31:00,436
Ze gaat naar huis voor 'n belangrijk
telefoontje.
295
00:31:01,127 --> 00:31:05,325
- Maar ze is met wat anders bezig.
- Volg ik haar?
296
00:31:05,927 --> 00:31:08,646
- Goed idee.
- En de makelaar erna.
297
00:31:08,807 --> 00:31:12,197
Als ze eenmaal binnen is,
is dat prima.
298
00:31:13,087 --> 00:31:17,638
Jou kent ze niet, maar de auto wel.
299
00:31:18,407 --> 00:31:22,400
- Dus u wilt dat ik te voet ga?
- Dat zou beter zijn.
300
00:32:06,647 --> 00:32:08,842
- Dag, commissaris.
- Dag, Pépé.
301
00:32:09,247 --> 00:32:11,636
Je hebt kennelijk niet zoveel werk.
302
00:32:11,807 --> 00:32:14,844
Je zou dit gebouw in het oog moeten
houden.
303
00:32:15,007 --> 00:32:16,645
Graag, commissaris.
304
00:32:17,647 --> 00:32:19,558
Hier hangt mooi spul.
305
00:32:19,847 --> 00:32:21,997
Heb ik zelf gemaakt.
306
00:32:27,567 --> 00:32:29,046
Mooi.
307
00:32:29,687 --> 00:32:35,000
Ik zal u melden bij m'n collega's
die vervalsingen nagaan.
308
00:32:57,367 --> 00:33:01,997
- Waar is de verzorger van Ramon?
- De trainer? In de kleedkamer.
309
00:33:03,887 --> 00:33:07,357
Hé, dat is verboden toegang.
310
00:33:10,447 --> 00:33:12,005
Een glaasje witte graag.
311
00:33:19,687 --> 00:33:22,838
- Verwachten jullie veel volk straks?
- Nogal.
312
00:33:28,607 --> 00:33:30,996
Bent u van de politie?
313
00:33:33,607 --> 00:33:35,279
Hoeveel is het?
314
00:33:35,447 --> 00:33:37,483
Een agent die betaalt.
315
00:33:41,247 --> 00:33:42,965
Wegwezen.
316
00:33:43,927 --> 00:33:48,079
Stuur jij vrouwen de kleedkamers in
de dag van 'n wedstrijd?
317
00:34:05,567 --> 00:34:08,718
Ze vroeg naar de trainer van Ramon.
318
00:34:09,727 --> 00:34:12,366
Z'n verzorger, noemt ze hem.
319
00:34:12,807 --> 00:34:15,560
En daarna is ze naar huis gegaan.
320
00:34:17,767 --> 00:34:19,883
Ik snap het nu.
321
00:34:20,047 --> 00:34:22,720
Marcel schrijft erover in z'n stuk.
322
00:34:23,327 --> 00:34:28,765
Ik heb m'n hele dag besteed aan Ramon,
vertrouwde de trainer ons toe.
323
00:34:30,167 --> 00:34:35,366
Als Marcel 'm interviewde, kan hij
de laatste zijn die 'm gezien heeft.
324
00:34:37,127 --> 00:34:41,917
Dat heeft zij bedacht, de slimmerik,
nog voor mij zelfs.
325
00:34:42,527 --> 00:34:45,917
Ze is vergeten dom te zijn,
die mooie meid.
326
00:34:49,207 --> 00:34:54,440
- Dit is 'n lunch met 'n glaasje, zie ik.
- U kunt meedoen, Pardi.
327
00:34:54,607 --> 00:34:57,440
- Ik heb in de kantine gegeten.
- Jammer.
328
00:34:57,607 --> 00:35:03,762
En jij hebt de duur van je lunchpauze
al veel te veel gerekt.
329
00:35:04,727 --> 00:35:07,287
Toe nou, laat hem eten, Pardi.
330
00:35:07,447 --> 00:35:11,156
Zal ik 'm voor u prepareren, commissaris?
331
00:35:12,047 --> 00:35:14,277
Men doet zichzelf hier niets te kort.
332
00:35:14,447 --> 00:35:18,122
Wist u dat Launay heel nuttig werk
gedaan heeft?
333
00:35:18,287 --> 00:35:22,200
Wat ik niet had kunnen doen
zonder buiten m'n boekje te gaan.
334
00:35:22,647 --> 00:35:24,205
Wat was dat dan wel?
335
00:35:24,367 --> 00:35:28,155
Ik laat het uw inspecteur zelf vertellen.
336
00:35:28,367 --> 00:35:32,679
Hij wilde het alleen doen als hij u
verslag mocht uitbrengen.
337
00:35:34,287 --> 00:35:38,883
Zal ik vertellen wat ik de rest
van de dag ga doen?
338
00:35:39,407 --> 00:35:42,479
Dan hoeft u me niet te laten schaduwen.
339
00:35:43,487 --> 00:35:47,036
Ik ga naar de bokswedstrijd vanavond.
340
00:35:49,287 --> 00:35:52,757
Wat trekt men voor zo'n soort avond aan?
341
00:35:53,327 --> 00:35:57,320
- Geen idee.
- Geen smoking, hoop ik.
342
00:35:57,487 --> 00:36:02,117
Een vlinderdasje volstaat wel.
Ik kan u er eentje lenen.
343
00:36:02,607 --> 00:36:08,079
Als je uitgepraat bent over kleren, kom je
misschien even naar m'n kantoor?
344
00:36:14,007 --> 00:36:18,683
- Wat zeg ik commissaris Pardi?
- Over de makelaar?
345
00:36:18,887 --> 00:36:20,525
Wat je zelf wilt.
346
00:36:39,447 --> 00:36:41,085
Ha, u bent het.
347
00:36:41,367 --> 00:36:42,846
Geen nieuws?
348
00:36:50,087 --> 00:36:53,238
- En wat zei de trainer?
- Hoe weet u dat?
349
00:36:53,727 --> 00:36:57,037
Ik heb het geraden, door de krant.
350
00:36:57,647 --> 00:37:01,686
- En, wat zei hij?
- Hij weet het niet meer.
351
00:37:02,687 --> 00:37:05,520
Hij weet niet meer of hij Marcel
gezien heeft.
352
00:37:05,687 --> 00:37:10,886
En dat hij zei: Ik heb de hele dag
Ramon voorbereid.
353
00:37:11,047 --> 00:37:14,483
Het zijn ook geen onvergetelijke woorden.
354
00:37:14,887 --> 00:37:17,606
Denk je dat Marcel wat verzonnen heeft?
355
00:37:19,367 --> 00:37:25,556
Eén ding verzin je niet,
de verkoopprijs van de danszaal.
356
00:37:26,927 --> 00:37:31,557
200.000 francs en 25 procent
voorschot vooraf.
357
00:37:32,087 --> 00:37:34,237
Maar je wist het al.
358
00:37:34,927 --> 00:37:39,159
Zoals je ook weet dat
ene Marcel Blanc, jouw Marcel...
359
00:37:39,567 --> 00:37:44,163
...eergisteren bij de makelaar was en
een week kreeg voor het voorschot.
360
00:37:44,327 --> 00:37:47,524
Anders zal er geveild worden.
361
00:37:48,847 --> 00:37:53,398
- Zeg niet dat je het niet wist.
- Ik wist het niet.
362
00:37:53,727 --> 00:37:55,763
Niet echt.
363
00:37:56,087 --> 00:37:59,045
Laten we zeggen dat je het wel dacht.
364
00:37:59,487 --> 00:38:02,843
Je bent lang niet dom, dat is zeker.
365
00:38:04,967 --> 00:38:08,277
Marcel wilde niet dat ik in 'n bar
of club zou werken.
366
00:38:08,607 --> 00:38:12,566
Hij zag je liever als eigenares van
'n danszaal. Begrijpelijk.
367
00:38:14,207 --> 00:38:17,279
Je hebt me dat vooral niet gezegd, hè.
368
00:38:20,487 --> 00:38:23,047
Zal ik zeggen waarom?
369
00:38:25,087 --> 00:38:31,526
Omdat je vreest dat Marcel iets stoms
gedaan heeft voor die 200.000.
370
00:38:32,807 --> 00:38:36,243
En dat hij narigheid riskeert.
371
00:38:39,207 --> 00:38:44,600
Hij heeft misschien willen weten
wie zou winnen om te kunnen wedden.
372
00:38:44,767 --> 00:38:48,282
Door de trainer uit te horen of zo.
373
00:38:48,887 --> 00:38:51,447
Of dat soort trucjes.
374
00:38:51,607 --> 00:38:54,246
Is het niet zoiets?
375
00:38:56,887 --> 00:38:59,276
Heb ik gelijk of niet?
376
00:38:59,967 --> 00:39:02,356
Jammer dat het staartje afgebroken is.
377
00:39:04,047 --> 00:39:05,639
Dat is niet afgebroken.
378
00:39:06,807 --> 00:39:08,843
Hij heeft er nooit eentje gehad.
379
00:39:18,687 --> 00:39:24,842
Ze komt zo wel. Hou haar in de gaten.
Je weet waar ik zit.
380
00:39:53,607 --> 00:39:55,325
Ik moet je spreken.
381
00:39:59,007 --> 00:40:03,876
- Marcel is nu twee dagen weg.
- Je man?
382
00:40:04,447 --> 00:40:07,439
Ja, m'n man. Heb je 'm gezien?
383
00:40:07,847 --> 00:40:09,917
Ik weet er niets van.
384
00:40:10,127 --> 00:40:15,281
- Heb je hem gezien, ja of nee?
- Kalm aan, dametje.
385
00:40:15,407 --> 00:40:18,479
Je vindt je man niet,
wat kan ik eraan doen?
386
00:40:18,927 --> 00:40:21,202
Zoals jij tegen me praat.
387
00:40:21,487 --> 00:40:26,322
Dit heb ik in z'n zak gevonden.
Je weet wat dat wil zeggen, hè.
388
00:40:26,687 --> 00:40:30,362
- Wanneer is hij hier geweest?
- Weet ik veel.
389
00:40:32,487 --> 00:40:34,955
Luister goed.
390
00:40:36,007 --> 00:40:39,716
Als 'm wat overkomen is,
is het jouw schuld, begrepen?
391
00:40:39,847 --> 00:40:41,565
Ik vermoord je.
392
00:40:41,687 --> 00:40:45,077
Ik vermoord je. Ja, lach maar.
393
00:40:45,247 --> 00:40:47,363
Zo is het wel goed, bedaar.
394
00:40:58,487 --> 00:41:01,604
Hebt u iets gezien dat u bevalt?
395
00:41:22,647 --> 00:41:24,638
Laat me dat maar zien.
396
00:41:27,527 --> 00:41:29,563
En daarna ging ze naar huis?
397
00:41:50,967 --> 00:41:52,525
Wacht hier op mij.
398
00:41:57,487 --> 00:42:01,719
- Wat doe jij hier?
- Niks, commissaris.
399
00:42:08,807 --> 00:42:10,604
Wat moet jij hier?
400
00:42:29,087 --> 00:42:31,237
Ik luister.
401
00:42:31,447 --> 00:42:34,484
- Hoezo?
- Wat is dat?
402
00:42:36,887 --> 00:42:39,481
U was in de winkel van m'n vader?
403
00:42:40,047 --> 00:42:44,882
- Mr Le Gentil is je vader?
- Ja, en?
404
00:42:47,647 --> 00:42:49,239
Wilt u alles weten?
405
00:42:49,407 --> 00:42:52,797
Een tijd geleden vond 'n inkoper
duizend varkentjes.
406
00:42:52,967 --> 00:42:54,923
Ze waren voor de export.
407
00:42:55,687 --> 00:42:59,566
Maar er was 'n fabricagefout.
Ze hadden geen staart.
408
00:43:00,887 --> 00:43:03,879
- Hij verkocht alles...
- Ik snap het al.
409
00:43:04,727 --> 00:43:07,082
Maar waarom hadden jullie ruzie?
410
00:43:08,687 --> 00:43:10,917
Laat u me schaduwen?
411
00:43:11,087 --> 00:43:15,080
- Door de politie?
- Nee, door 'n taxichauffeur.
412
00:43:17,647 --> 00:43:20,036
Ik had u nooit moeten vertrouwen.
413
00:43:29,287 --> 00:43:31,482
Ja, we hebben ruzie gemaakt.
414
00:43:35,327 --> 00:43:38,000
We hadden elkaar twee jaar niet gezien.
415
00:43:39,647 --> 00:43:43,640
En waarom ben je net vandaag
teruggegaan?
416
00:43:44,527 --> 00:43:48,315
Denk je dat hij te maken heeft met
Marcels verdwijning?
417
00:43:56,167 --> 00:43:58,681
Gaat u naar de bokswedstrijd?
418
00:44:00,287 --> 00:44:05,680
Als die na de eerste ronde eindigt.
Anders mis ik m'n trein.
419
00:44:05,847 --> 00:44:07,963
U laat toch niet alles vallen?
420
00:44:08,127 --> 00:44:12,245
Ik begrijp goed dat je me niet alles kunt
vertellen.
421
00:44:13,167 --> 00:44:16,079
Ik wens je oprecht veel geluk.
422
00:44:20,567 --> 00:44:23,081
M'n vader is heler.
423
00:44:28,967 --> 00:44:33,916
- Hij heeft nooit één varkentje verkocht.
- Begin niet weer over de varkentjes.
424
00:44:34,087 --> 00:44:38,638
Dan moet u het zelf maar weten.
Het kan interessant zijn.
425
00:44:39,367 --> 00:44:41,756
Ze zijn heel nuttig voor hem.
426
00:44:43,047 --> 00:44:46,323
- Hoeveel hebt u betaald?
- Vijf francs.
427
00:44:47,767 --> 00:44:50,759
Vandaag zal het niet dezelfde prijs zijn.
428
00:44:51,167 --> 00:44:55,001
De eerste telt niet mee.
De tweede is van belang.
429
00:44:56,327 --> 00:44:59,922
Het kan oplopen van één franc
tot 23,55.
430
00:45:00,207 --> 00:45:04,678
Dat is het tijdstip voor de levering
van het spul, onderhands.
431
00:45:04,847 --> 00:45:10,763
18,15 francs is kwart over zes
's avonds, 21 francs is negen uur.
432
00:45:33,167 --> 00:45:34,805
Hoeveel?
433
00:45:38,447 --> 00:45:39,880
Twintig francs.
434
00:45:41,407 --> 00:45:43,921
Acht uur vanavond achter de winkel.
435
00:45:44,087 --> 00:45:47,966
Daar is 'n trap.
Vierde etage. U klopt, hij verwacht u.
436
00:45:49,047 --> 00:45:50,799
U ziet, ik lieg niet.
437
00:45:50,967 --> 00:45:54,084
Ik denk alleen dat je niet alles zegt.
438
00:45:54,247 --> 00:45:57,364
Bijvoorbeeld dat Marcel 'n leverancier is.
439
00:45:57,527 --> 00:45:58,676
Nee.
440
00:45:58,847 --> 00:46:01,566
Misschien niet geregeld,
maar één keer dan.
441
00:46:01,727 --> 00:46:05,606
Je weet dat hij geld nodig heeft
om die zaal te kopen.
442
00:46:06,647 --> 00:46:10,720
Hij heeft wellicht gestolen goed
gevonden of zelf gejat.
443
00:46:10,847 --> 00:46:12,360
U zegt maar wat.
444
00:46:12,487 --> 00:46:15,604
En dat naar je vader gebracht.
445
00:46:16,647 --> 00:46:18,683
U begrijpt er niets van.
446
00:46:21,487 --> 00:46:25,241
Marcel doet wel 's stoer om indruk
op me te maken.
447
00:46:26,487 --> 00:46:28,443
En ik heb niet veel nodig.
448
00:46:29,047 --> 00:46:31,163
We schieten al op.
449
00:46:34,487 --> 00:46:38,878
Dus het varkentje is niet zomaar
'n souvenir?
450
00:46:44,167 --> 00:46:46,681
Ik heb het in z'n zak gevonden.
451
00:46:46,847 --> 00:46:50,396
Nou dan, zover zijn we.
452
00:46:58,327 --> 00:47:01,797
Maar dat verklaart niet waarom Marcel
verdwenen is.
453
00:47:01,967 --> 00:47:06,199
Als je vader 'm verklikt had,
zat hij in de cel en dat is niet zo.
454
00:47:07,007 --> 00:47:09,805
Wat kan er gebeurd zijn?
455
00:47:09,967 --> 00:47:11,685
Ik weet het niet.
456
00:47:12,047 --> 00:47:15,119
Je bent bang dat 'm wat overkomen is?
457
00:47:17,447 --> 00:47:19,165
Wat dan?
458
00:47:21,407 --> 00:47:23,125
Het ergste.
459
00:47:29,807 --> 00:47:32,765
Twee jaar terug kwam 'n jongeman
bij m'n vader.
460
00:47:33,007 --> 00:47:36,556
Z'n vriendin was zwanger.
Het gewone werk.
461
00:47:38,287 --> 00:47:41,199
M'n pa was geobsedeerd door
Cézanne.
462
00:47:42,607 --> 00:47:47,522
Hij praatte over 'n doek dat hij pas
gekocht had op een veiling...
463
00:47:47,967 --> 00:47:50,356
...van de bankier Lucas-Morton.
464
00:47:51,967 --> 00:47:56,483
Even later las ik in de krant
dat 'n inbreker neergeschoten was...
465
00:47:56,767 --> 00:48:00,476
...in het verblijf van Lucas-Morton
in Juan les Pins.
466
00:48:01,087 --> 00:48:04,921
Hij had ingebroken
via de schilderijengalerie.
467
00:48:06,927 --> 00:48:09,999
Ik heb m'n vader gevraagd wat hem
dat deed.
468
00:48:10,447 --> 00:48:13,837
En toen was het enige wat hij zei:
469
00:48:14,167 --> 00:48:16,283
Ik heb er niks mee te maken.
470
00:48:17,287 --> 00:48:19,755
Die dag ben ik van huis weggegaan.
471
00:48:22,127 --> 00:48:24,561
En dat heb je Marcel verteld?
472
00:48:25,047 --> 00:48:26,480
Hij is m'n man.
473
00:48:27,847 --> 00:48:32,284
Hij heeft gedacht: met die Cézanne
kan ik haar de danszaal geven.
474
00:48:35,567 --> 00:48:38,604
Waar kon hij er een vinden?
475
00:48:40,327 --> 00:48:43,125
Je vader weet het misschien.
476
00:48:47,287 --> 00:48:49,039
Gaat u naar de afspraak?
477
00:48:49,487 --> 00:48:51,796
Ik moet eerst 'n Cézanne hebben.
478
00:48:51,967 --> 00:48:57,200
Ik wil u niet kwetsen,
maar hij heeft u meteen door.
479
00:49:17,527 --> 00:49:19,006
En?
480
00:49:19,127 --> 00:49:21,800
Ik moest 'n Cézanne hebben.
Hier is ie.
481
00:49:23,807 --> 00:49:26,879
- Hebt u 'n Cézanne?
- Hij is net echt.
482
00:49:38,167 --> 00:49:41,955
Mr Le Gentil, mag ik verder komen?
483
00:49:42,487 --> 00:49:44,443
Ja, doe de deur dicht.
484
00:49:52,167 --> 00:49:55,921
Ik heb gehoord dat schilderkunst
u interesseert.
485
00:49:56,967 --> 00:50:01,324
Ik denk dat ik iets heb dat u zal bevallen.
486
00:50:02,327 --> 00:50:06,206
Waarom brengt u dat niet naar
de winkel zelf?
487
00:50:06,727 --> 00:50:09,958
Om veiligheidsredenen.
488
00:50:18,767 --> 00:50:20,598
Wat verwacht u van mij?
489
00:50:21,287 --> 00:50:25,724
Als ik het origineel breng,
interesseert dat u?
490
00:50:28,327 --> 00:50:31,239
Wie heeft u gestuurd?
491
00:50:31,727 --> 00:50:33,683
Marcel.
492
00:50:35,127 --> 00:50:39,803
Hij had het je kunnen zeggen.
Cézanne interesseert me niet meer.
493
00:50:41,767 --> 00:50:45,396
- Degas, die weer wel.
- Waar vind ik die?
494
00:50:45,807 --> 00:50:47,763
Vraag het Marcel.
495
00:50:54,127 --> 00:50:55,640
En?
496
00:50:55,807 --> 00:50:58,560
Cézanne heeft afgedaan.
Hij wil nu Degas.
497
00:50:58,727 --> 00:51:00,763
Degas?
498
00:51:02,887 --> 00:51:06,118
Marcel zou weten waar je die kunt vinden.
499
00:51:06,287 --> 00:51:09,404
- Zei hij dat?
- Is daar iemand?
500
00:51:12,167 --> 00:51:15,477
- Politie. Kom tevoorschijn.
- We zijn er.
501
00:51:16,007 --> 00:51:18,646
Volgt u danslessen, commissaris?
502
00:51:18,767 --> 00:51:22,362
Ik kwam kijken of de stroom wel
uitgezet was.
503
00:51:24,487 --> 00:51:26,523
Ziet u wel?
504
00:51:26,687 --> 00:51:30,475
Ik bewaak de zaal voor de verkoop.
505
00:51:31,647 --> 00:51:34,639
Vraag maar na bij de eigenaar.
506
00:51:34,807 --> 00:51:37,480
Als u me niet meer nodig hebt...
507
00:51:40,487 --> 00:51:44,002
Schaduw haar.
508
00:51:47,927 --> 00:51:52,637
Volgens de inspecteur interesseert u
zich nu voor de huizenmarkt?
509
00:51:53,047 --> 00:51:58,565
Zo kun je het noemen. Hebt u al gehoord
van het verdwijnen van doeken?
510
00:51:59,327 --> 00:52:02,125
- Schilderijen van Degas bijvoorbeeld.
- Degas?
511
00:52:02,807 --> 00:52:07,198
Ook hij had belangstelling voor
danseressen.
512
00:52:41,447 --> 00:52:43,836
Kun jij zo'n ding omdoen?
513
00:52:46,447 --> 00:52:52,044
Als u het niet vervelend vindt, moet ik
achter u staan en u voor de spiegel.
514
00:53:00,047 --> 00:53:01,639
Het lukt niet.
515
00:53:01,807 --> 00:53:05,766
Het zal makkelijker zijn als u zit.
516
00:53:09,247 --> 00:53:11,078
Nou dan.
517
00:53:12,567 --> 00:53:16,480
Ik snap het niet. Een spiegel vragen
en je ogen dichtdoen.
518
00:53:44,887 --> 00:53:47,924
U wilt vast wel nieuws horen
over Mme Blanc.
519
00:53:49,447 --> 00:53:52,917
Ze is naar de club gegaan,
heeft naar Max gevraagd.
520
00:53:53,327 --> 00:53:57,286
Die was er niet en ze schreef
'n berichtje. Het was dringend.
521
00:53:57,567 --> 00:54:01,276
- Heb je het kunnen lezen?
- Nee, ik heb het niet gezien.
522
00:54:01,447 --> 00:54:03,165
Het was 'n gesloten envelop.
523
00:54:03,327 --> 00:54:05,238
Die lui kennen hun rechten.
524
00:54:05,887 --> 00:54:08,765
Zonder bevel van de rechter,
mag ik niks.
525
00:54:09,887 --> 00:54:13,516
Daarna is ze naar huis gegaan.
526
00:54:13,687 --> 00:54:19,284
- Nog één ding. De gravin.
- De boksliefhebster?
527
00:54:20,367 --> 00:54:24,201
- Kun jij haar meisjesnaam vinden?
- Geen probleem.
528
00:54:24,767 --> 00:54:29,557
Ik moet toch 'n verslag maken
voor m'n chef, dus.
529
00:54:30,127 --> 00:54:31,560
Bedankt.
530
00:54:39,727 --> 00:54:42,002
Je vriendin, Germaine...
531
00:54:42,927 --> 00:54:46,237
Ik denk nog steeds dat ze wat verzwijgt.
532
00:54:46,407 --> 00:54:48,796
Dat is begrijpelijk.
533
00:54:50,407 --> 00:54:52,284
Ze is bang, maar waarvoor?
534
00:54:52,607 --> 00:54:56,759
Als ze bepaalde dingen zegt,
kan ze het erger maken voor Marcel.
535
00:54:57,247 --> 00:55:02,241
Waar ze echt bang voor is,
is dat Marcel iets stoms gedaan heeft...
536
00:55:02,687 --> 00:55:07,886
...en last krijgt met Justitie als ze mij
op het goede spoor zet.
537
00:55:08,687 --> 00:55:15,206
Ik moet haar op het goede spoor zetten
maar hem niet te pakken krijgen.
538
00:55:15,967 --> 00:55:18,162
Ziet u wel dat u het begrijpt.
539
00:55:23,047 --> 00:55:24,719
Dit is belachelijk.
540
00:55:26,607 --> 00:55:28,086
Het staat niet.
541
00:56:12,367 --> 00:56:17,839
Unaniem door de jury tot winnaar
uitgeroepen: José la Horta.
542
00:56:34,327 --> 00:56:36,045
Geen nieuws?
543
00:56:37,007 --> 00:56:38,406
Niets.
544
00:56:58,927 --> 00:57:01,043
Het moment van de massage.
545
00:57:01,367 --> 00:57:03,835
- En Marcel?
- Wat dan?
546
00:57:04,127 --> 00:57:06,322
Toen hij bokser was?
547
00:57:11,727 --> 00:57:17,359
Madame, commissaris.
Onafscheidelijk, zie ik.
548
00:57:18,047 --> 00:57:19,605
En Mr Blanc?
549
00:57:25,087 --> 00:57:27,601
Heb ik iets verkeerds gezegd?
550
00:57:29,047 --> 00:57:31,277
Ze heeft nog geen nieuws, hè?
551
00:57:31,647 --> 00:57:35,720
Ik zei toch: Van zo'n schoft mag je niks
verwachten.
552
00:57:40,327 --> 00:57:43,160
Wel chic vrouwvolk vanavond.
553
00:57:47,167 --> 00:57:52,958
Raar milieu, de bokssport.
Eigen regels, eigen afrekeningen.
554
00:57:53,767 --> 00:57:56,122
Zolang het binnenshuis blijft.
555
00:57:57,447 --> 00:57:59,438
Is dat bij u ook zo?
556
00:57:59,807 --> 00:58:02,241
- In Parijs.
- Wat dan?
557
00:58:03,247 --> 00:58:07,684
Tweede match in de voorronde van
het kampioenschap middengewicht.
558
00:58:08,167 --> 00:58:11,682
De winnaar van vanavond
verdedigt z'n titel...
559
00:58:11,847 --> 00:58:15,601
...tegen Marcel Aymard in juni in Parijs.
560
00:58:15,767 --> 00:58:19,601
Het spijt me,
maar ik had 'n heel ander idee van u.
561
00:58:19,767 --> 00:58:24,079
Tijd verdoen met dit soort vertier.
Nou, ik niet.
562
00:58:24,447 --> 00:58:27,519
- Chef, nu we hier toch zijn.
- De dag is nog niet om.
563
00:58:29,807 --> 00:58:33,846
Ik heb haar meisjesnaam niet,
het stadhuis was dicht.
564
01:00:53,647 --> 01:00:56,081
Een brancard, alstublieft.
565
01:01:10,567 --> 01:01:16,324
Winnaar door K.O. in de vijfde ronde:
Robert Pernaud.
566
01:01:25,647 --> 01:01:28,115
Heb je haar weg zien gaan?
567
01:01:29,807 --> 01:01:32,560
Ga kijken of ze naar huis is gegaan.
568
01:01:54,847 --> 01:01:58,157
- Germaine Blanc was hier net.
- U bent?
569
01:01:58,687 --> 01:02:00,405
Commissaris Maigret.
570
01:02:00,727 --> 01:02:02,683
- Germaine Blanc?
- Weg.
571
01:02:02,847 --> 01:02:05,725
Ze kan niet tegen dat bloed.
572
01:02:06,327 --> 01:02:08,238
Mag ik vragen wat u zoekt?
573
01:02:08,887 --> 01:02:11,481
Eerst 'n paar vragen.
574
01:02:11,647 --> 01:02:14,605
Als ik u tips geef,
geeft u me dan de primeur?
575
01:02:19,207 --> 01:02:23,041
Marcel Blanc was hier niet vanavond.
576
01:02:23,327 --> 01:02:25,636
Verbaast u dat niet?
577
01:02:26,127 --> 01:02:29,164
Hij is nu twee dagen verdwenen.
578
01:02:30,927 --> 01:02:35,000
- Zal ik m'n vraag herhalen?
- Nee, dat hoeft niet.
579
01:02:35,167 --> 01:02:38,842
Voor ik antwoord, wil ik weten
waarom u dat zo interesseert.
580
01:02:39,367 --> 01:02:43,201
Marcel Blanc is nu misschien dood.
581
01:02:43,887 --> 01:02:46,526
Is dit 'n officieel onderzoek?
582
01:02:48,247 --> 01:02:51,956
- Hij ging weg voor de wedstrijd.
- Ervoor?
583
01:02:52,807 --> 01:02:57,358
Hij is de gravin gevolgd.
Waar ze de boksers bezoekt.
584
01:02:58,207 --> 01:03:01,199
Hij was gauw terug en vroeg me
'n gunst.
585
01:03:01,367 --> 01:03:06,999
Hij moest gaan, dringend. Of ik voor hem
wou schrijven. Heb ik gedaan.
586
01:03:07,567 --> 01:03:11,401
Ik heb het artikel naar z'n krant
gebracht.
587
01:03:12,847 --> 01:03:16,635
Drie rondes volstonden de leeuw
Ramon Fernandez...
588
01:03:16,887 --> 01:03:22,166
...om de klauwen van tijger Eddie
te breken. Dat was uw proza?
589
01:03:22,687 --> 01:03:28,239
Echt schitterend is het niet, maar als je
twee keer hetzelfde moet zeggen...
590
01:03:28,447 --> 01:03:32,440
- En Marcel?
- Geen idee, ik heb 'm niks gevraagd.
591
01:03:33,127 --> 01:03:34,719
Hoe discreet.
592
01:03:34,887 --> 01:03:39,642
Ik dacht aan 'n galant uitje. Op zijn leeftijd
is dat bijna logisch, toch?
593
01:03:40,487 --> 01:03:44,162
Z'n vrouw is je de dag erop komen
zoeken.
594
01:03:44,487 --> 01:03:46,796
Ik ga haar toch niet inlichten?
595
01:03:48,247 --> 01:03:51,796
- Wie is Max?
- Max Asis?
596
01:03:52,727 --> 01:03:54,240
Dat is 'n bruut.
597
01:03:55,007 --> 01:03:56,599
En dat betekent?
598
01:03:56,887 --> 01:03:59,765
Hij en z'n broers doen
de weddenschappen.
599
01:03:59,927 --> 01:04:01,838
Maar hij is de baas.
600
01:04:02,247 --> 01:04:04,886
Wat heeft hij te maken met de gravin?
601
01:04:05,047 --> 01:04:08,596
Dat is d'r rechterhand,
maar hij werkt voor d'r man.
602
01:04:08,767 --> 01:04:12,476
De ouwe betaalt om z'n vrouw
te beschermen.
603
01:04:20,807 --> 01:04:24,163
Kent u toevallig haar meisjesnaam?
604
01:04:24,887 --> 01:04:27,765
Maar ze heet bepaald niet
de Trucmuche of zo.
605
01:04:28,447 --> 01:04:30,881
Maar geld uitgeven, dat kan ze wel.
606
01:04:31,287 --> 01:04:33,005
Wat koopt ze dan?
607
01:04:33,327 --> 01:04:37,559
Jongens voor in bed,
en schilderijen voor haar huis. Grapje.
608
01:04:37,807 --> 01:04:40,082
Maar ze heeft twee kanten.
609
01:04:40,247 --> 01:04:44,035
- Van schilderkunst heeft ze verstand.
- Verzamelaarster?
610
01:04:44,207 --> 01:04:49,281
En of. Dat is wel 'n dure hobby,
maar die ouwe is niet gek.
611
01:04:49,687 --> 01:04:52,406
Hij weet dat ie de Asis-broers
moet betalen.
612
01:04:52,567 --> 01:04:55,764
- Dan laten ze haar met rust.
- Hoeveel zijn er?
613
01:04:56,367 --> 01:05:00,440
Drie, met Max. Er waren er vier,
maar de jongste stierf bij 'n ongeluk.
614
01:05:00,607 --> 01:05:02,802
Een rare zaak.
615
01:05:02,967 --> 01:05:08,644
Hij kwam om bij 'n inbraak
bij 'n bankier in Juan les Pins.
616
01:05:09,407 --> 01:05:12,399
Ze hebben nooit geweten
wat hij daar moest.
617
01:05:52,607 --> 01:05:54,598
Pépé, snel wegwezen.
618
01:05:54,887 --> 01:05:57,196
Ik heb hier wat te doen.
619
01:06:05,687 --> 01:06:07,120
Met de politie.
620
01:06:08,487 --> 01:06:09,966
Een dode man?
621
01:06:10,527 --> 01:06:11,926
Waar?
622
01:06:13,687 --> 01:06:16,121
Wie bent u?
623
01:06:22,487 --> 01:06:26,400
U hebt kennelijk alweer de trein
gemist.
624
01:06:27,607 --> 01:06:32,556
Nu u er toch bent, kunt u me zeggen
waar ik Mlle Le Gentil kan vinden?
625
01:06:32,807 --> 01:06:38,200
Als u Mme Blanc bedoelt, commissaris,
ik heb geen benul.
626
01:06:38,527 --> 01:06:40,995
Ze is na de match niet thuis gekomen.
627
01:06:41,167 --> 01:06:46,002
Maar dat weet u, want u hebt nog laat
gebeld. De conciërge zei het me.
628
01:06:47,047 --> 01:06:53,043
Raar. Waar ik ook ga,
merk ik dat u er vlak tevoren ook was.
629
01:06:53,487 --> 01:06:56,206
U of uw vriend de zakkenroller.
630
01:06:58,287 --> 01:07:01,120
Bent u soms niet bij haar vader geweest...
631
01:07:01,727 --> 01:07:05,083
...om te zien of ze niet even langs
was geweest?
632
01:07:06,367 --> 01:07:09,598
Weet u waarom ik u dat vraag?
633
01:07:10,647 --> 01:07:12,399
Omdat hij dood is.
634
01:07:14,767 --> 01:07:16,166
Dood.
635
01:07:16,287 --> 01:07:18,960
We hebben 'm onder aan de trap
gevonden.
636
01:07:19,207 --> 01:07:21,721
En het was geen natuurlijke dood.
637
01:07:21,887 --> 01:07:25,562
Het zijn geen wonden van 'n val
van de trap.
638
01:07:25,727 --> 01:07:28,400
Geen schram, geen schaafwond. Niks.
639
01:07:28,567 --> 01:07:34,563
Het is of ze 'm bij z'n voeten gepakt
hebben en 'm boven de trap hielden.
640
01:07:37,327 --> 01:07:39,921
Het lijkt u niet zo te verbazen.
641
01:07:41,567 --> 01:07:45,879
Zal ik u zeggen waarom ik u vraag
waar Mlle Le Gentil is?
642
01:07:46,047 --> 01:07:48,436
Of liever, Mme Blanc?
643
01:07:48,607 --> 01:07:52,646
Niet om haar te informeren,
maar om haar te arresteren.
644
01:07:52,807 --> 01:07:58,404
Acht u haar in staat om hem bij z'n voeten
boven de leuning te houden?
645
01:07:59,007 --> 01:08:01,202
Ze heeft het niet alleen gedaan.
646
01:08:01,447 --> 01:08:05,326
Maar gisteren heeft ze gedreigd
'm te vermoorden.
647
01:08:05,447 --> 01:08:08,723
Ik vertel u niks nieuws, natuurlijk.
648
01:08:22,927 --> 01:08:27,955
Bij Le Gentil zijn niet alleen afdrukken
van Marcel op de trap gevonden.
649
01:08:30,247 --> 01:08:32,602
Ook de uwe zijn aangetroffen.
650
01:08:34,247 --> 01:08:37,956
U kunt nu uw terugkeer naar Parijs
uitstellen.
651
01:08:38,887 --> 01:08:42,721
Inspecteur Launay neemt
uw verklaring af.
652
01:08:44,167 --> 01:08:48,240
Ik wacht vol ongeduld op de uitleg
die u zult geven.
653
01:08:49,527 --> 01:08:53,918
En reken dit keer vooral niet
op mijn solidariteit.
654
01:08:58,207 --> 01:08:59,606
Het spijt me.
655
01:09:01,367 --> 01:09:04,086
We moeten haar vinden, hen vinden.
656
01:09:07,807 --> 01:09:13,165
- We gaan naar de gravin toe.
- Waarom naar de gravin?
657
01:09:34,647 --> 01:09:36,717
Dat leek Robert Pernaud wel.
658
01:09:36,847 --> 01:09:40,396
Die gisteren de match won?
Niet op gelet.
659
01:09:40,607 --> 01:09:43,565
- K.O. de vijfde ronde.
- Precies.
660
01:09:43,767 --> 01:09:46,759
À propos, de meisjesnaam
van de gravin.
661
01:09:47,327 --> 01:09:51,798
Carola Galgo. Getrouwd geweest met
Raphaël Déat, overleden.
662
01:09:52,087 --> 01:09:56,319
Nu getrouwd met de graaf van Neuvillette.
663
01:09:59,207 --> 01:10:02,438
Inspecteur Launay,
commissaris Maigret.
664
01:10:02,607 --> 01:10:04,962
- Voor Mr Asis.
- Kom verder.
665
01:10:19,807 --> 01:10:23,641
Zeg Max dat... wie bent u?
666
01:10:26,487 --> 01:10:30,196
Dat de heren Maigret en Launay
'm willen spreken.
667
01:10:31,487 --> 01:10:36,117
- Ik hoor dat u 'n grote collectie bezit.
- Niet overdrijven.
668
01:10:37,087 --> 01:10:40,523
Laat u uw doeken onbewaakt hangen?
669
01:10:40,727 --> 01:10:45,801
- De belangrijke hangen boven.
- Mogen we 'n kijkje nemen?
670
01:10:47,167 --> 01:10:48,759
Heren.
671
01:10:50,807 --> 01:10:52,877
Loopt u maar mee.
672
01:11:02,207 --> 01:11:04,118
- Van wie is dat?
- Kolokova.
673
01:11:04,287 --> 01:11:07,597
Een Poolse schilder
die ik goed vind.
674
01:11:08,487 --> 01:11:12,321
En Degas? Hebt u niets van hem?
675
01:11:16,527 --> 01:11:19,041
En was daar niet wat?
676
01:11:20,247 --> 01:11:23,398
Het beeldje dat 'n paar vormde
met dit.
677
01:11:25,927 --> 01:11:28,999
- En waar is het?
- Het wordt gerepareerd.
678
01:11:29,887 --> 01:11:33,402
Zegt u ons de reden van uw bezoek?
679
01:11:33,567 --> 01:11:36,764
We komen u spreken, Mr Asis.
680
01:11:37,567 --> 01:11:41,037
Inspecteur Launay wilde u ontmoeten.
681
01:11:41,527 --> 01:11:46,885
We zoeken Germaine Blanc om haar
te zeggen dat haar vader dood is.
682
01:11:47,567 --> 01:11:51,719
Ze is het laatst gezien toen ze de club
verliet na 'n gesprek met u.
683
01:11:51,967 --> 01:11:54,686
- Hoe weet u dat?
- Van mij.
684
01:11:55,927 --> 01:12:00,159
Daarvoor had ze 'n dringend bericht
voor u. Dat weet ik zelf.
685
01:12:01,087 --> 01:12:04,124
Weet u waar ze nadien
naartoe gegaan is?
686
01:12:05,207 --> 01:12:07,880
Wat had ze u voor dringends
te zeggen?
687
01:12:09,607 --> 01:12:13,486
Dat weet ik niet meer.
Het was 'n belangrijke match.
688
01:12:14,687 --> 01:12:18,919
Misschien iets in verband
met haar man Marcel Blanc?
689
01:12:19,087 --> 01:12:23,080
Die vast dezelfde bloedgroep heeft
als deze vlek.
690
01:12:24,607 --> 01:12:27,644
Van toen hij hier ingebroken heeft.
691
01:12:29,087 --> 01:12:33,478
Terwijl hij bij de bokswedstrijd eergisteren
hoorde te zijn.
692
01:12:34,127 --> 01:12:37,676
Marcel? Was het Marcel?
693
01:12:38,207 --> 01:12:40,437
Iemand heeft 'm neergeschoten.
694
01:12:42,007 --> 01:12:45,602
Ik vraag me af wat u met het lijk gedaan
hebt.
695
01:12:51,767 --> 01:12:53,439
Weet u zeker...
696
01:12:53,727 --> 01:12:57,083
Dat hier twee dagen geleden 'n inbreker
geweest is...
697
01:12:58,127 --> 01:13:00,721
...die wist dat de gravin bij de match was.
698
01:13:01,487 --> 01:13:06,083
- Dus het is Marcel?
- Je hebt de reactie gezien.
699
01:13:07,767 --> 01:13:10,361
Wie heeft je toestemming gegeven?
700
01:13:12,167 --> 01:13:16,001
Ik zou met 'n paar man het huis
doorzoeken.
701
01:13:16,207 --> 01:13:21,076
- Zonder motief moet ik 'n bevel krijgen.
- Vind er een.
702
01:13:26,527 --> 01:13:29,917
Commissaris, ik moet u spreken.
703
01:13:30,367 --> 01:13:34,076
Ik wist niet dat het Marcel was.
Hij is gevlucht.
704
01:13:34,247 --> 01:13:37,319
Kijk maar, hier is nergens 'n lijk.
705
01:13:38,567 --> 01:13:44,119
- Dus hij was zwaar gewond?
- Geen idee, en Joe ook niet.
706
01:13:45,007 --> 01:13:47,726
Heeft Joe Asis geschoten?
707
01:13:48,087 --> 01:13:51,796
Ze hebben gevochten.
Joe werd bang, en schoot.
708
01:13:52,567 --> 01:13:55,240
Marcel is gevlucht met 'n kogel
in z'n lijf?
709
01:13:55,687 --> 01:14:00,442
Hij heeft Joe neergeslagen.
Zeker dat het Marcel was?
710
01:14:01,847 --> 01:14:04,600
Als hij iets wou, had hij het me
kunnen vragen.
711
01:14:04,727 --> 01:14:07,924
Nu ligt hij misschien ergens dood
in de goot.
712
01:14:08,767 --> 01:14:12,760
- Was u in huis op dat moment?
- We zijn een uur later teruggekomen.
713
01:14:13,447 --> 01:14:15,756
We? Wie dan?
714
01:14:16,607 --> 01:14:20,395
Ik, Max, z'n andere broer, en 'n vriend.
715
01:14:21,487 --> 01:14:25,400
- Waarom belde u de politie niet?
- Er was niets gestolen.
716
01:14:26,047 --> 01:14:28,561
Stel even dat hij niet dood is.
717
01:14:28,727 --> 01:14:31,321
Hij heeft zich willen verzorgen.
718
01:14:31,487 --> 01:14:37,278
Niet in het ziekenhuis, daar wordt 'n kogel
meteen gemeld aan de politie.
719
01:14:37,447 --> 01:14:40,041
Waar kon hij dan heen?
720
01:14:40,567 --> 01:14:42,603
Naar 'n arts die hij kent.
721
01:14:42,887 --> 01:14:46,357
Racollet, de dokter van de boksclub.
722
01:14:46,607 --> 01:14:49,599
Die er aan het eind van de match
bij was?
723
01:14:51,367 --> 01:14:55,724
Toen Germaine 'm in de ring zag,
heeft ze 'm vast aangesproken...
724
01:14:56,327 --> 01:15:00,286
- ...om Marcel terug te vinden.
- Waar heeft Racollet z'n praktijk?
725
01:15:00,447 --> 01:15:02,119
In het ziekenhuis.
726
01:15:03,047 --> 01:15:06,084
Ik ga commissaris Pardi bellen.
727
01:15:18,047 --> 01:15:22,279
- Dat lijkt u niet te bevallen.
- Ik had ze het liefst eerst gesproken.
728
01:15:22,447 --> 01:15:25,598
Maar het is mijn onderzoek of district niet.
729
01:15:25,767 --> 01:15:29,203
Dat ze zonder pardon opgepakt worden,
bevalt u niet?
730
01:15:29,367 --> 01:15:34,043
- Ik ken die Marcel niet.
- Hem niet, maar haar wel.
731
01:15:35,927 --> 01:15:37,918
En de inbraak?
732
01:15:38,407 --> 01:15:44,277
U zult 'n verklaring moeten afleggen.
Ook over Joe Asis.
733
01:15:44,487 --> 01:15:50,562
Je schiet niet zomaar op mensen,
gravin, zelfs niet op inbrekers.
734
01:15:53,847 --> 01:15:55,246
Lola.
735
01:15:56,407 --> 01:15:57,442
U zei?
736
01:15:59,367 --> 01:16:03,565
Uw doopnaam was Carola,
maar ze noemden u Lola.
737
01:16:04,447 --> 01:16:07,086
- Lola hoe?
- Lola Flores.
738
01:16:07,247 --> 01:16:11,126
Lola Flores en u danste vaak
in de Majestic.
739
01:16:11,287 --> 01:16:14,836
Fijn dat u zich m'n glorietijd herinnert.
740
01:16:16,087 --> 01:16:18,726
Er zijn mindere tijden gevolgd.
741
01:16:19,007 --> 01:16:22,522
Het ziet er niet slecht uit voor u.
742
01:16:22,687 --> 01:16:25,884
Ach, ik mis de nachtclub niet meer.
743
01:16:26,047 --> 01:16:27,719
Commissaris...
744
01:16:28,207 --> 01:16:33,679
Ik heb 'n man die zeer... begripvol is.
745
01:16:35,447 --> 01:16:38,120
Ik wil hem de laster besparen.
746
01:16:38,687 --> 01:16:41,724
De vriend die toen bij ons was...
747
01:16:41,887 --> 01:16:46,119
Ramon Fernandez,
winnaar met K.O. in de derde ronde.
748
01:16:47,167 --> 01:16:51,319
Als dat alles is,
hoeft die niet in uw verklaring.
749
01:16:52,207 --> 01:16:56,883
Vooral omdat er daarna nog 'n match
was, met 'n andere winnaar.
750
01:16:57,767 --> 01:17:01,237
Dat laatste vervaagt de eerste
enzovoort.
751
01:17:04,847 --> 01:17:08,476
U komt op hét moment waarop
de waarheid blijkt.
752
01:17:08,647 --> 01:17:11,639
Gravin, het is me 'n eer.
753
01:17:11,807 --> 01:17:17,359
Ik stel u de medeplichtige voor
van wie uw huis ontluisterd heeft.
754
01:17:26,167 --> 01:17:29,796
Ik wist dat ik u niet kon vertrouwen.
755
01:17:31,007 --> 01:17:34,397
Als u wist wat ik over u gehoord heb
toen we ze vonden.
756
01:17:34,687 --> 01:17:36,359
Weet u waar ze zaten?
757
01:17:36,567 --> 01:17:40,003
In het washok van de kliniek
als motten onder het vuil.
758
01:17:40,167 --> 01:17:43,000
- Ik protesteer...
- Zwijg maar.
759
01:17:43,287 --> 01:17:48,486
U hebt in beroerde omstandigheden
de kogel uit de verdachte gehaald...
760
01:17:48,647 --> 01:17:52,117
...en zonder vermelding
in het ziekenhuisregister.
761
01:17:54,527 --> 01:17:59,157
Ik stel u voor: Germaine Blanc,
medeplichtige van Marcel Blanc.
762
01:18:00,807 --> 01:18:05,437
Tenzij zij de moordenaar is
en hij de medeplichtige.
763
01:18:06,127 --> 01:18:09,119
- Het één noch het ander.
- Hoezo?
764
01:18:09,287 --> 01:18:11,084
Het één noch het ander.
765
01:18:12,127 --> 01:18:16,723
Niet weer hè, commissaris. U levert me
niet twee keer dezelfde streek.
766
01:18:17,607 --> 01:18:19,723
U gaat niet opnieuw beginnen.
767
01:18:22,047 --> 01:18:25,483
U gaat niet twee zaken in één week
verknoeien.
768
01:18:27,527 --> 01:18:30,724
Er staan overal vingers
van Marcel Blanc op.
769
01:18:31,687 --> 01:18:36,158
En Launay heeft haar zelf haar vader
horen bedreigen met moord.
770
01:18:36,887 --> 01:18:39,924
Ze was niet verbaasd toen ze z'n dood
vernam.
771
01:18:40,207 --> 01:18:43,324
En ze was ook niet geëmotioneerd.
772
01:18:43,887 --> 01:18:48,438
'Ik zal je vermoorden, hoor je me?'
- Pardi, stop met je komedie.
773
01:18:49,167 --> 01:18:53,046
Bekijk haar 's. Zie je haar 'n man
van 80 kilo op te tillen...
774
01:18:53,207 --> 01:18:56,005
...en boven de trapleuning te houden?
775
01:18:56,167 --> 01:19:00,080
En Marcel, de stakker,
in de staat waarin hij was?
776
01:19:00,727 --> 01:19:04,083
Je moet de moordenaar niet hier zoeken.
777
01:19:04,327 --> 01:19:06,795
Maar bij de broers Asis.
778
01:19:08,367 --> 01:19:11,757
- Waarom zegt u dat?
- Launay legt het u uit.
779
01:19:11,927 --> 01:19:14,077
Hij heeft alles begrepen.
780
01:19:15,007 --> 01:19:19,080
Ik denk dat ik begrepen heb
wat er gebeurd is.
781
01:19:19,607 --> 01:19:21,165
Toe maar.
782
01:19:22,567 --> 01:19:26,958
Mme Blanc was wanhopig. Ze wist
niet meer waar ze haar man kon vinden.
783
01:19:27,607 --> 01:19:33,443
Ze dacht dat hij gewond kon zijn geraakt
bij de inbraak tijdens de bokswedstrijd.
784
01:19:33,967 --> 01:19:35,605
Ik dacht aan het ergste.
785
01:19:35,887 --> 01:19:39,641
Ze ging naar Max toe
die haar vermoeden bevestigde.
786
01:19:40,287 --> 01:19:44,678
Ze besefte wel dat ze hem in ruil
iets te bieden moest hebben.
787
01:19:44,847 --> 01:19:46,599
Een geheim.
788
01:19:46,767 --> 01:19:49,600
Een geheim dat alleen zij kende.
789
01:19:49,727 --> 01:19:54,323
Dat haar vader schuld had aan de dood
van een van de broers Asis, Charlie.
790
01:19:57,687 --> 01:20:00,884
- Dus zij heeft haar vader opgeofferd.
- Inderdaad.
791
01:20:09,287 --> 01:20:12,757
- Berecht me maar.
- Ze moest Marcel redden.
792
01:20:13,967 --> 01:20:18,279
En haar vader hechtte niet veel waarde
aan 'n mensenleven.
793
01:20:18,527 --> 01:20:23,647
Hij heeft Charlie Asis 'n Cézanne doen
stelen in 'n huis in Juan les Pins.
794
01:20:24,567 --> 01:20:27,161
Hij is op heterdaad betrapt en gedood.
795
01:20:27,327 --> 01:20:30,603
Zo heeft hij mijn Marcel op die Degas
afgestuurd.
796
01:20:31,167 --> 01:20:34,637
Die had hij de graaf verkocht,
tien jaar geleden.
797
01:20:35,647 --> 01:20:37,205
Daar had hij spijt van.
798
01:20:37,327 --> 01:20:41,923
Of Max Asis Mme Blanc bekend heeft
wat er precies met Marcel gebeurd is...
799
01:20:42,447 --> 01:20:44,563
...weet ik niet.
800
01:20:45,327 --> 01:20:49,923
Maar zeker is dat hij z'n twee broers
op haar vader heeft af gestuurd.
801
01:20:53,407 --> 01:20:57,798
Pak ze op en neem ze
in hechtenis.
802
01:21:06,367 --> 01:21:10,599
Wat doet u hier nog? Ga weer naar
uw spreekuur in het ziekenhuis.
803
01:21:22,287 --> 01:21:24,482
Neem me niet kwalijk.
804
01:21:24,647 --> 01:21:28,720
- En die Degas?
- Die bestaan echt.
805
01:21:29,127 --> 01:21:32,836
Het zijn drie pastels die ik ooit
Marcel heb getoond...
806
01:21:33,007 --> 01:21:35,123
...toen hij me kwam opzoeken.
807
01:21:35,287 --> 01:21:38,165
We hebben ze achter de Kolokova's
verstopt...
808
01:21:38,327 --> 01:21:43,037
...die schilder waarover ik hoger tegen u
opgaf dan ik echt denk.
809
01:21:44,007 --> 01:21:46,805
Als er bezoek komt dat we niet kennen...
810
01:21:46,967 --> 01:21:50,721
...keren we ze met de rug naar de muur.
Voor de veiligheid.
811
01:21:51,887 --> 01:21:55,721
Ik neem aan dat u geen aanklacht
indient jegens Marcel?
812
01:21:58,367 --> 01:22:02,565
De doeken die u bij Le Gentil gekocht
hebt, zijn vast gestolen.
813
01:22:02,727 --> 01:22:06,242
Dat bedacht ik me net.
814
01:22:06,767 --> 01:22:10,476
- M'n man zal geschokt zijn.
- Ik begrijp het.
815
01:22:11,007 --> 01:22:16,525
- Wilt u ze nader komen bekijken?
- Dat lijkt me nodig.
816
01:22:16,887 --> 01:22:19,355
Hoe eerder hoe beter dan.
817
01:22:29,767 --> 01:22:33,043
Excuseer me, maar de plicht roept.
818
01:22:37,767 --> 01:22:42,318
Ga gauw naar het ziekenhuis.
Marcel wacht op je.
819
01:22:49,687 --> 01:22:53,316
Oké, jij past wel op de winkel.
820
01:22:58,887 --> 01:23:02,641
Geef dit vooral terug aan je vrouw
met mijn dank.
821
01:23:02,807 --> 01:23:05,879
- Het is voor madame.
- Mme Maigret?
822
01:23:06,327 --> 01:23:09,478
Ha, die zal blij zijn.
823
01:23:10,367 --> 01:23:15,316
Commissaris, ik wilde u bedanken
uit naam van Marcel.
824
01:23:15,887 --> 01:23:19,721
- Hoe gaat het?
- Over 'n paar dagen is ie opgeknapt.
825
01:23:20,807 --> 01:23:23,526
Bent u boos op me?
826
01:23:24,527 --> 01:23:26,961
U vindt me harteloos.
827
01:23:27,127 --> 01:23:32,281
- Ik zou om m'n vader moeten rouwen?
- Wat telt, is wat jij denkt.
828
01:23:34,927 --> 01:23:38,476
M'n pa zou niet rouwen om Marcel.
829
01:23:43,327 --> 01:23:47,115
- U zegt nooit wat u denkt, hè?
- Wil je dat weten?
830
01:23:48,127 --> 01:23:50,687
Marcel is een bofkont.
62253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.