All language subtitles for I pompieri (1985).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,520 --> 00:02:11,511 Aqu� el comandante Pacini. 2 00:02:11,640 --> 00:02:16,634 Avisen a Tr�fico que en Bvrd. Kennedy hay una casa rodante enloquecida. 3 00:02:16,760 --> 00:02:19,416 �P�danle el nombre del conductor, 4 00:02:19,417 --> 00:02:22,073 puede mandar una solicitud como chofer para nosotros! 5 00:02:26,760 --> 00:02:32,551 Paolo, amor, �est�s seguro que nunca trabajaste como bombero? 6 00:02:33,160 --> 00:02:36,232 Disculpa pero, �qu� clase de pregunta me haces? 7 00:02:36,360 --> 00:02:39,557 �Podr�a haber trabajado como bombero y no recordarlo? 8 00:02:39,680 --> 00:02:43,673 Pero, Paolo, entonces �por qu� te volvieron a llamar? 9 00:02:44,160 --> 00:02:49,154 �Me volvieron a llamar porque vivimos en Italia, un pa�s despelotado! 10 00:02:49,280 --> 00:02:51,675 Ser� un caso de homonimia. No te preocupes, 11 00:02:51,676 --> 00:02:54,070 yo pondr� todo en su lugar. 12 00:02:54,800 --> 00:02:58,190 Tengo la impresi�n que exageraste. 13 00:02:58,320 --> 00:03:03,519 Cuando te dieron de baja, ten�as 25 a�os y 25 kilos menos. 14 00:03:03,640 --> 00:03:08,350 - Vestirse as�, de este modo... - �De "pibe" quieres decir? 15 00:03:08,480 --> 00:03:11,472 Lo s�, exager� un poco. Tal vez ser� rid�culo. 16 00:03:11,600 --> 00:03:16,799 Pero, amor, en este estaci�n dej� un pedazo de mi vida. 17 00:03:16,920 --> 00:03:19,758 El hecho de que me hayan vuelto a llamar, 18 00:03:19,759 --> 00:03:22,597 me hace sentir un pibe 20 a�os. 19 00:03:22,720 --> 00:03:27,714 Ac� me recuerdan flaco y con mucho cabello, quiero que me vean as�. 20 00:03:27,840 --> 00:03:30,536 Ahora vete a casa, de lo contrario ver�s c�mo mis amigos y yo, 21 00:03:30,537 --> 00:03:33,233 nos conmovemos, 22 00:03:33,360 --> 00:03:36,352 - y t� tambi�n te quedar�s mal.. - Est� bien. 23 00:03:36,480 --> 00:03:38,277 Adi�s. 24 00:03:39,800 --> 00:03:42,030 - Adi�s. - Adi�s. 25 00:03:42,160 --> 00:03:44,754 - Ll�mame. - A las 7,30. 26 00:03:44,880 --> 00:03:49,510 Deja el tel�fono libre, tengo que contarte todo. 27 00:03:49,640 --> 00:03:51,437 Perd�n. 28 00:03:54,200 --> 00:03:58,193 Somos un estudio m�vil, Telecosmo, vamos hacia atr�s y adelante. 29 00:03:58,320 --> 00:04:00,914 �Quiere una bolsita? 30 00:04:08,960 --> 00:04:11,952 �D�nde tienen la cabeza, malditos desgraciados? 31 00:04:15,240 --> 00:04:19,518 �Sr. Lindo, si te pesco otra vez ver�s que te hago! 32 00:04:19,640 --> 00:04:22,632 "�Hello!" Colega, no me digas nada. 33 00:04:22,760 --> 00:04:25,058 A la izquierda est� la oficina, 34 00:04:25,059 --> 00:04:27,356 a la derecha el comedor, en frente el dormitorio. 35 00:04:27,480 --> 00:04:29,476 A la izquierda est� el archivo, 36 00:04:29,477 --> 00:04:31,473 a la derecha el gimnasio y all� el garaje. 37 00:04:31,600 --> 00:04:35,593 - Y no somos colegas. - �Muy amable! 38 00:04:40,640 --> 00:04:43,029 Mam�, t� dijiste, 39 00:04:43,160 --> 00:04:47,551 "metete ah� dentro y con las recomendaciones que tenemos," 40 00:04:47,680 --> 00:04:50,672 "estar�s en casa, un d�a s� y un d�a no. " 41 00:04:50,800 --> 00:04:52,995 �Pero qu� recomendaciones! 42 00:04:53,120 --> 00:04:57,716 �Ac� me dejan el culo como una caba�a, d�selo a pap�! 43 00:04:58,320 --> 00:05:02,438 �Qu� dice? �Un poco de instrucci�n me endereza la espalda? 44 00:05:03,040 --> 00:05:06,032 Entonces, �sabes qu�? �Yo me mato! 45 00:05:06,160 --> 00:05:10,358 �Antes que seguir otros 6 meses as�, me mato! 46 00:05:10,480 --> 00:05:13,278 �Me dejo morir de hambre! 47 00:05:14,920 --> 00:05:16,911 - �Cu�nto es? - �Qu� se sirvi�? 48 00:05:17,040 --> 00:05:20,077 Cinco cuernitos, dos capuchinos y una bola de arroz. 49 00:05:24,320 --> 00:05:30,190 Incendio en Settecamini, enviar todos los medios disponibles. 50 00:05:53,440 --> 00:05:57,479 �En 30 segundos listos para partir! 1, 2, 3... 51 00:06:04,800 --> 00:06:08,759 "�Good luck, boys!" �La puta madre! 52 00:06:14,600 --> 00:06:17,194 �Emergencia! �Emergencia! 53 00:06:17,320 --> 00:06:20,392 �Hola? Telecosmo llamando a estudio. 54 00:06:21,520 --> 00:06:24,910 Telecosmo llamando a estudio. �Emergencia! �Emergencia! 55 00:06:25,960 --> 00:06:27,695 Aqu� estudio, los escuchamos fuerte y claro. 56 00:06:27,696 --> 00:06:29,430 Bien, partamos. 57 00:06:30,080 --> 00:06:33,470 371, 372... �Mu�vanse, bajen! 58 00:06:33,600 --> 00:06:38,355 - 373, 374, 375... - Despacio, con calma se gana el cielo. 59 00:06:38,480 --> 00:06:41,870 - �Vamos, bajen! - �Bajen! 60 00:06:42,720 --> 00:06:45,757 - Perd�n. - �Carajo, son igual que las bestias! 61 00:06:45,880 --> 00:06:48,872 �Hasta me rompiste una u�a, qu� modales! 62 00:06:49,000 --> 00:06:52,310 �381... 29, 30! �Vamos! 63 00:06:53,080 --> 00:06:54,672 �Vamos! 64 00:06:57,560 --> 00:07:00,552 Pero la puta... �D�nde est� Traversi? 65 00:07:14,120 --> 00:07:16,998 �Aqu� est�n los malditos cuarteles! 66 00:07:17,120 --> 00:07:19,918 Escucha, me detengo aqu�. 67 00:07:20,760 --> 00:07:26,949 T� espera en el auto. Voy y en 10 minutos est� todo resuelto. 68 00:07:35,160 --> 00:07:40,359 - �Paolo, te lo ruego! - No temas, no me dejar� retener. 69 00:07:40,840 --> 00:07:43,718 Espera ac�, vuelvo enseguida. 70 00:07:45,800 --> 00:07:49,793 - �Est�s seguro? - T� eres una ni�a, pero yo soy del '36. 71 00:07:49,920 --> 00:07:53,913 Cinco a�os pas� sobre estos juguetitos d�as y noches. 72 00:07:54,040 --> 00:07:56,156 Si quieres, te entrego mi curr�culum. 73 00:07:56,157 --> 00:07:58,272 - �Qu� me entregas? - El curr�culum. 74 00:08:00,080 --> 00:08:02,275 Entonces me quieres corromper. 75 00:08:02,400 --> 00:08:05,198 - "Vitae. " - Si es "Vite", ven. 76 00:08:05,320 --> 00:08:07,276 "Vite", "date prisa" en franc�s. 77 00:08:07,277 --> 00:08:09,233 - Ven, mi fiel amigo. - Gracias. 78 00:08:26,920 --> 00:08:31,152 No s�, hace 20 a�os la primera estaba ac�. �Cambiaron las marchas? 79 00:08:31,280 --> 00:08:33,396 De todos modos, vamos a intentarlo. 80 00:08:33,397 --> 00:08:35,512 Oye, peque�o Tony, �eres nuevo? 81 00:08:35,640 --> 00:08:38,029 �Qui�n es peque�o Tony? 82 00:08:39,040 --> 00:08:42,430 Bueno, nuevo... Estoy haciendo un curso de actualizaci�n. 83 00:08:42,960 --> 00:08:44,439 Vamos. 84 00:08:44,560 --> 00:08:47,552 Por favor, �d�nde est� el comandante? 85 00:08:52,080 --> 00:08:55,959 Disculpe, �sabe d�nde est� el comandante? 86 00:08:56,080 --> 00:08:59,072 Por favor, �d�nde est� el comandante de este lugar? 87 00:08:59,200 --> 00:09:02,192 - Justo estamos yendo para all�. Ag�rrese. - �S�, lo agarro! 88 00:09:06,240 --> 00:09:08,231 Paolo, �d�nde vas? 89 00:09:09,960 --> 00:09:13,032 �Hace 20 a�os que sue�o con este momento! 90 00:09:20,560 --> 00:09:22,357 �Paolo! 91 00:09:23,920 --> 00:09:26,878 Soy Max Pirovano y estoy detr�s de una autobomba. 92 00:09:27,000 --> 00:09:32,996 Las im�genes catastr�ficas que ver�n en la pantalla de Telecosmo, 93 00:09:33,120 --> 00:09:37,113 son auspiciadas por fiambrer�a "Salamelec", 94 00:09:37,240 --> 00:09:41,028 que les recomienda sus embutidos mixtos "Flogi" y "Mogi". 95 00:09:41,160 --> 00:09:44,118 # �Tele Telecosmo! # 96 00:09:45,840 --> 00:09:48,434 - Disculpe... - �Cuidado! 97 00:09:58,080 --> 00:10:02,153 �Animal, qu� locura! �Dios, per mira qu� incendio! 98 00:10:02,280 --> 00:10:06,671 - Este es un incendio doloso. - �Pero si ya se termin� todo! 99 00:10:06,800 --> 00:10:09,189 - Oiga, Mattoli. - �S�, se�or! 100 00:10:09,320 --> 00:10:13,313 La situaci�n est� bajo control, vuelvo al comando con el helic�ptero. 101 00:10:13,440 --> 00:10:16,876 Cuando lleguen los pedantes de la Autobomba 17, 102 00:10:17,000 --> 00:10:19,156 quiero que se presenten inmediatamente ante m�. 103 00:10:19,157 --> 00:10:21,312 �S�. se�or! 104 00:10:21,440 --> 00:10:24,512 �Hola, direcci�n art�stica? Soy Max Pirovano. 105 00:10:24,960 --> 00:10:27,417 �Hola, direcci�n art�stica? 106 00:10:27,418 --> 00:10:29,875 Soy Max Pirovano quien les habla de Telecosmo. 107 00:10:30,000 --> 00:10:32,992 Llegamos al lugar del estrago, 108 00:10:33,120 --> 00:10:36,715 y ahora si lo desean, acepten las im�genes de la tele c�mara m�vil. 109 00:10:36,840 --> 00:10:40,230 Comandante, una entrevista para Telecosmo. 110 00:10:40,360 --> 00:10:42,857 �Cu�ntas v�ctimas hubo en este incendio? 111 00:10:42,858 --> 00:10:45,354 - �100, 200? - �Qu� dice? 112 00:10:45,480 --> 00:10:49,678 - �300 v�ctimas? �Un mill�n? - �Pero no jodamos! 113 00:10:49,800 --> 00:10:52,758 �100 millones de v�ctimas? �Capit�n! 114 00:10:52,880 --> 00:10:54,876 �Auxilio, dame cable! 115 00:10:54,877 --> 00:10:56,873 Capit�n, no se me escape que la hago de nuevo. 116 00:10:57,560 --> 00:11:00,279 �Dame cable! 117 00:11:01,840 --> 00:11:03,034 Vamos. 118 00:11:03,800 --> 00:11:06,997 �Desenrollen la manguera, vamos! 119 00:11:07,760 --> 00:11:11,275 Bigotti, mira que est� todo listo. De esto nos encargamos nosotros. 120 00:11:11,400 --> 00:11:15,393 El comandante Pacini quiere que te presentes ya con la Brigada. 121 00:11:15,520 --> 00:11:20,116 - Est� tomando el helic�ptero. - Contra�rdenes, vamos de Pacini. 122 00:11:20,240 --> 00:11:24,233 �No me pueden hacer esto! Basta una llamada a quien yo le diga, 123 00:11:24,360 --> 00:11:27,955 - soy Alberto Spina y tengo la palanca pol�tica. - Vamos. 124 00:11:28,080 --> 00:11:31,072 Hoy en d�a la �nica oportunidad que tienes es la palanca pol�tica. 125 00:11:31,200 --> 00:11:34,272 - �Hoy me respalda el IOR. - �Qu�? - �El IOR! 126 00:11:34,400 --> 00:11:37,392 Ve a controlar la presi�n. 127 00:11:38,160 --> 00:11:41,709 Colega, si quiere, yo puedo sostener la manga. Soy pr�ctico en esto. 128 00:11:47,400 --> 00:11:50,392 Lo dec�a Steve McQueen en "Infierno en la Torre", 129 00:11:50,520 --> 00:11:52,516 cuando llamaba a todos los bomberos. 130 00:11:52,517 --> 00:11:54,513 - �Eres estadounidense? - No, pugliese. 131 00:11:54,640 --> 00:11:59,634 Soy Nicola Ruoppolo, hago un curso de actualizaci�n con la Brigada 17. 132 00:11:59,760 --> 00:12:02,979 Ve a presentarte ante el comandante. 133 00:12:02,980 --> 00:12:06,199 - Vete, no rompas los "casta�as". - �Qu�? 134 00:12:06,320 --> 00:12:10,313 - �No rompas las pelotas! - Muy amable, gracias. 135 00:12:20,120 --> 00:12:22,918 - �Te hiciste mal? - Una terrible desnucada. 136 00:12:23,040 --> 00:12:25,838 - Disculpa, Elvis. - �Qui�n? �Ah! 137 00:12:25,960 --> 00:12:27,456 �La Brigada 17? 138 00:12:27,457 --> 00:12:28,952 Todos tenemos que presentarnos ante el comandante. 139 00:12:29,080 --> 00:12:31,071 �C�mo "tenemos"? 140 00:12:31,200 --> 00:12:35,193 Se�or bombero, �le molesta si voy tambi�n? 141 00:12:35,320 --> 00:12:38,312 Soy v�ctima de un lamentable equ�voco, 142 00:12:38,440 --> 00:12:42,035 debido a que me estoy jugando las vacaciones con mi mujer. 143 00:12:42,160 --> 00:12:45,630 - �Le molesto si voy yo tambi�n? - �Qu� me importa? 144 00:12:45,760 --> 00:12:51,312 A partir de ma�ana riguroso ejercicio, quiero a esta Brigada en forma. 145 00:12:51,440 --> 00:12:57,788 No se preocupe, har� de ellos hombres duros, Sr. comandante. 146 00:12:59,040 --> 00:13:04,831 - �Bah, se har� lo que se pueda! - Lo hago personalmente responsable. 147 00:13:04,960 --> 00:13:06,552 De acuerdo. 148 00:13:10,200 --> 00:13:12,430 Cuidado con el viento. T�nganse los cascos. 149 00:13:20,840 --> 00:13:25,436 Hemos hecho de todo, Amalia. Tenemos un entusiasmo incre�ble. 150 00:13:25,560 --> 00:13:30,350 Me arroj� de la torre a 28 metros a peso muerto. 151 00:13:30,480 --> 00:13:32,789 Ni bien llegu�, 152 00:13:32,920 --> 00:13:35,997 el capit�n me dijo: 153 00:13:35,998 --> 00:13:39,075 "T� que tienes el valor del bombero estadounidense," 154 00:13:39,200 --> 00:13:43,955 - "toma la sart�n por el mango. " - �Basta de est�s boludeces! 155 00:13:44,080 --> 00:13:47,072 - Por favor, estoy hablando. - El tel�fono se necesita. 156 00:13:48,000 --> 00:13:51,310 S�, amor, mucho mucho. 157 00:13:51,720 --> 00:13:57,033 Dime que yo tambi�n te falto. Por favor, ll�mame "fireman". 158 00:13:57,760 --> 00:14:00,752 �Qu� lindo! No s� qu� me est� pasando. 159 00:14:00,880 --> 00:14:05,670 Me siento de veinte a�os, se me mezcla la sangre en el cerebro. 160 00:14:05,800 --> 00:14:07,791 Entonces... 161 00:14:08,200 --> 00:14:12,796 Primero, desde ma�ana se suspenden todos los permisos hasta nuevo aviso. 162 00:14:12,920 --> 00:14:16,719 Segundo, la Brigada saldr� para las nuevas intervenciones, 163 00:14:16,720 --> 00:14:17,718 con equipos mixtos. 164 00:14:17,740 --> 00:14:19,486 - Y tercero... - �Nos juntamos todos en ese lugar! 165 00:14:19,487 --> 00:14:20,332 Exacto. 166 00:14:20,360 --> 00:14:23,670 - �Yo tambi�n? - Si quiere... - �En fin! 167 00:14:23,800 --> 00:14:28,396 Jefe, tengo un compromiso importante, no puedo faltar. 168 00:14:28,520 --> 00:14:31,114 - �C�mo hago? - Como hacen todos. 169 00:14:31,240 --> 00:14:33,435 Llamo, cancelo, las �rdenes de los superiores no se discuten. 170 00:14:33,436 --> 00:14:35,631 Exacto. 171 00:14:39,040 --> 00:14:41,429 �Pero este exagera! 172 00:14:41,560 --> 00:14:46,031 Por lo menos deje salir al jefe. �Siempre est� al tel�fono! 173 00:14:46,160 --> 00:14:50,551 No voy a quedarme aqu�. Basta una llamada a quien digo yo. 174 00:14:52,160 --> 00:14:57,154 �Est�s preocupado? �Tienes miedo de que si nos vamos, te planta? 175 00:14:58,200 --> 00:15:01,192 Pr�stame atenci�n, yo tengo experiencia. 176 00:15:01,320 --> 00:15:03,419 �Olv�date, tranquilo, rel�jate! 177 00:15:03,420 --> 00:15:05,518 Si la tienes con la rienda corta, es mejor. 178 00:15:05,640 --> 00:15:09,235 Tal vez frecuentemos tipas distintas, yo s�lo extranjeras. 179 00:15:09,360 --> 00:15:12,352 Es cuesti�n de piel, de problemas de piel. 180 00:15:12,480 --> 00:15:16,792 Por ejemplo, entre un beso a Margaret Thatcher, 181 00:15:16,920 --> 00:15:22,790 y una noche con Ornella Muti, qu� elegir�as? 182 00:15:23,200 --> 00:15:28,399 �Ornella Muti? Y s�, yo tambi�n. �Con la Thatcher no s� si puedo! 183 00:15:28,520 --> 00:15:32,513 - Nos vemos. - Ruoppolo, �me dejas telefonear? 184 00:15:51,320 --> 00:15:54,392 Estaba intentando comunicarme con... 185 00:15:54,520 --> 00:15:58,399 Disculpa, �sabes c�mo se hace la "G"? 186 00:15:59,960 --> 00:16:01,552 �C�mo? 187 00:16:02,000 --> 00:16:03,831 ��l? �Yo? 188 00:16:03,960 --> 00:16:07,953 - �Qu� entendi�? "E", "F", "G". - �Ah! 189 00:16:08,080 --> 00:16:11,072 Disculpe, no son cuarteles pr�cticos. 190 00:16:11,200 --> 00:16:14,016 Pens� que dec�as que me cuide de los compa�eros. 191 00:16:14,017 --> 00:16:15,432 Pero, no. 192 00:16:15,560 --> 00:16:21,112 - �Me hace un favor? Me sostiene esto mientras yo... - S�, seguro. 193 00:16:21,240 --> 00:16:25,392 - Tarde o temprano algo va a pasar, un desborde... - �Corta! 194 00:16:25,520 --> 00:16:28,512 - Por favor, una estoy haciendo. - �S�, una! 195 00:16:28,640 --> 00:16:31,632 Si despu�s se incendia un rascacielos... �Virgen Santa! 196 00:16:31,760 --> 00:16:34,354 - Tenga fuerte. - S�. 197 00:16:35,920 --> 00:16:37,558 - �Es pr�ctico? - En fin. 198 00:16:37,559 --> 00:16:39,196 - �Las manos! - S�. 199 00:16:39,920 --> 00:16:41,956 �Dios m�o! 200 00:16:44,720 --> 00:16:48,508 �Casalotti! Pres�ntese del comandante Pacini. 201 00:16:51,920 --> 00:16:55,629 - No, cuidado, yo debo telefonear. - Pero est� ca�... 202 00:16:57,240 --> 00:16:59,231 �Mi Dios! 203 00:17:02,680 --> 00:17:06,229 Disculpe, tenga piedad, se�or comandante... 204 00:17:06,360 --> 00:17:10,558 CASOTTl... CASUCCl, si nunca fue bombero, 205 00:17:10,680 --> 00:17:14,673 se lo dir� el genio. Ahora vuelva al organigrama. 206 00:17:14,800 --> 00:17:19,669 Disculpe, no por saber... Ahora me voy. 207 00:17:19,800 --> 00:17:22,439 - �D�nde va? - Vuelvo al... 208 00:17:22,560 --> 00:17:26,758 �Al organigrama? Disculpe, �Ud. sabe que es? 209 00:17:28,680 --> 00:17:32,275 - �S� o no? - S�. - Entonces d�gamelo. 210 00:17:33,640 --> 00:17:35,579 - �Ahora? - S�. 211 00:17:35,580 --> 00:17:37,519 - No se podr�a... - �Ahora! 212 00:17:37,640 --> 00:17:40,029 - �Enfrente de todos? - S�. 213 00:17:40,160 --> 00:17:42,754 - Un momento. - �Vamos! 214 00:17:42,880 --> 00:17:45,599 D�cese "or... grama"... 215 00:17:45,720 --> 00:17:47,836 Organigrama. 216 00:17:47,960 --> 00:17:52,636 Uno... que tiene la puerta. Se entra y ah� meten a todos ah�. 217 00:17:53,080 --> 00:17:55,355 Despu�s se sientan... 218 00:17:55,480 --> 00:17:59,029 �Ah, no! �Hay uno que... caaaa caaaa! 219 00:17:59,160 --> 00:18:00,559 �Caaa caaa? 220 00:18:00,680 --> 00:18:04,753 Es uno de esos animales de piel con la cola. 221 00:18:04,880 --> 00:18:08,668 El organigrama es el cuadro de nuestro Cuerpo. 222 00:18:08,800 --> 00:18:12,076 Lo ayudo a subir. Disculpe. 223 00:18:12,200 --> 00:18:16,193 - Cassotti, �est� loco? - �Quiere que le cambie la pierna? 224 00:18:16,320 --> 00:18:18,379 En el almac�n hay nuevas. 225 00:18:18,380 --> 00:18:20,438 - Vaya. - Est� bien, me voy. 226 00:18:23,320 --> 00:18:27,313 Antonucci a central, el simulacro de salvataje est� listo. 227 00:18:27,440 --> 00:18:30,432 �Salieron los escuadrones para el ejercicio? 228 00:18:30,560 --> 00:18:36,556 Aqu� central, la Brigada 14 sali� a las 10,23. 229 00:18:36,680 --> 00:18:41,310 S�, veo el veh�culo, es la Brigada 14. Cambio y fuera. 230 00:20:13,120 --> 00:20:17,113 La Autobomba 14 termin� el ejercicio de salvataje, 231 00:20:17,240 --> 00:20:20,232 del cuartel a operaciones se logr� en 33 minutos. 232 00:20:20,360 --> 00:20:23,397 Puede salir la Brigada 17. Cambio y fuera. 233 00:20:29,720 --> 00:20:31,711 �Mu�vanse! 234 00:20:32,240 --> 00:20:33,832 �Vamos! 235 00:20:34,240 --> 00:20:36,276 �M�s r�pido! 236 00:20:44,760 --> 00:20:49,151 - Casotti, �c�mo se lo tengo que decir? - No lo s�, �por qu�? 237 00:20:49,280 --> 00:20:53,068 Ud. hace exhibiciones circenses, es un equilibrista. 238 00:20:53,200 --> 00:20:57,193 - No, es que soy poco pr�ctico. - �Quiere volver a intentarlo? 239 00:20:57,320 --> 00:20:59,311 A la escalera. 240 00:20:59,440 --> 00:21:04,230 - No, la escalera quisiera evitarla. - �Tomamos el ascensor? 241 00:21:04,360 --> 00:21:09,957 �La �ltima vez que estuve sobre la escalare, en la curva hice "zup"! 242 00:21:10,080 --> 00:21:12,475 - �C�mo? - �Zup! 243 00:21:12,476 --> 00:21:14,870 Termin� contra una vitrina e hice muchos da�os. 244 00:21:15,000 --> 00:21:18,993 �Cu�ndo se engancha de la escalera, qu� ruido hace? 245 00:21:19,120 --> 00:21:23,113 Entonces haga fuerte "tac". �Arriba, a la escalera! 246 00:21:24,200 --> 00:21:26,191 As� que, yo pongo... 247 00:21:39,520 --> 00:21:42,017 �Paolo, cuidado! 248 00:21:42,018 --> 00:21:44,514 Tranquila, con el grillete no hay peligro. 249 00:21:46,600 --> 00:21:48,989 �Me hago cargo de todo! 250 00:21:54,200 --> 00:21:58,273 Central, luego de un hora de la salida no veo a la Autobomba 17. 251 00:21:58,400 --> 00:22:02,313 �Rectifico, ya llegaron! 252 00:22:03,800 --> 00:22:06,792 Traversi, tenga m�s cuidado. 253 00:22:06,920 --> 00:22:10,390 - �Listos para los ejercicios? - Est�n bastante demorados. 254 00:22:10,520 --> 00:22:14,513 Para concluir el ejercicio en tiempo y forma les quedan 1.400 segundos. 255 00:22:14,640 --> 00:22:18,428 �1.400 segundos? Que ser�a, en minutos... 256 00:22:18,960 --> 00:22:22,748 - 60 por 20, �cu�nto da? - No lo s�. - �Exacto! 257 00:22:22,880 --> 00:22:26,873 - Spina, �nase a los buzos. - Pero acabo de comer. 258 00:22:27,000 --> 00:22:30,197 - �Tiene miedo de la congesti�n? �Vaya! - �Me hace mal! 259 00:22:30,320 --> 00:22:34,313 Ruoppolo, t� que est�s familiarizado con todo, ve a la gr�a. 260 00:22:34,440 --> 00:22:37,716 - �No sabes maniobrar una gr�a? - S�, pero... 261 00:22:37,840 --> 00:22:41,037 �Entonces, ve a la gr�a! 262 00:22:41,160 --> 00:22:43,549 - �Casalotti d�nde est�? - �D�nde est� Casalotti? 263 00:22:43,680 --> 00:22:46,672 �Me contestas con una pregunta? Vamos a buscar a Casalotti. 264 00:22:46,800 --> 00:22:49,155 - T� ve por all�. - Yo voy por ac�. 265 00:22:49,280 --> 00:22:52,670 Queridos tele dependientes, volv�amos del Par�s-Dakar, 266 00:22:52,800 --> 00:22:56,793 cuando nos enteramos de este desastre de b�blicas proporciones, 267 00:22:56,920 --> 00:22:59,559 auspiciado por la Helader�a Sorbete, 268 00:22:59,560 --> 00:23:02,699 que hace helados azules para delicia de los Pitufos. 269 00:23:07,080 --> 00:23:10,072 �Frena o saca el registro n�utico! 270 00:23:15,200 --> 00:23:17,270 �Hermoso fresco! 271 00:23:17,400 --> 00:23:21,996 Direcci�n llama a estudios. �Hola, estudios? 272 00:23:22,120 --> 00:23:24,111 �Oigan, estudios! 273 00:23:24,400 --> 00:23:28,518 �Estudios, ven arriba! �Hola? �Todo en orden? 274 00:23:28,640 --> 00:23:31,154 Ruoppolo, el lago est� all�. 275 00:23:31,155 --> 00:23:33,668 - Pero yo conozco... - �El atajo! 276 00:23:33,800 --> 00:23:37,793 Mu�vanse, estamos trabajando, es algo muy grave. 277 00:23:37,920 --> 00:23:41,913 - Tuve que tomar un taxi, porque la vitrina... - �Bravo! 278 00:23:42,040 --> 00:23:45,032 Nosotros aqu� trabajando y Ud. viene en taxi. 279 00:23:45,160 --> 00:23:48,095 Para tomar el auto inflable, �va en taxi o a pie? 280 00:23:48,096 --> 00:23:51,030 Voy a pie. 281 00:23:51,160 --> 00:23:55,790 Este agua me hace acordar much�simo a la Costa Esmeralda. 282 00:23:55,920 --> 00:23:58,912 Tiene el mismo color verde. 283 00:23:59,040 --> 00:24:04,637 De hecho hacemos mucha pesca subacu�tica, agarramos las langostas. 284 00:24:04,760 --> 00:24:09,754 Ahora la consigna para el grupo es "C�rcega". 285 00:24:15,720 --> 00:24:17,915 Cierro bien la puerta. 286 00:24:18,040 --> 00:24:21,191 �D�nde est� el bote? Ah, aqu� est�. 287 00:24:22,240 --> 00:24:25,232 "Apoyar la mano y tirar de la manija. " 288 00:24:32,520 --> 00:24:35,318 �Un momento, se�or bote! 289 00:24:35,840 --> 00:24:40,436 �No lo hagas! �Dios m�o! 290 00:24:40,560 --> 00:24:43,552 - Casalotti, el inflable. - �Aqu� est�! 291 00:24:44,000 --> 00:24:45,991 �Qu� hace? 292 00:24:46,120 --> 00:24:52,468 - �Abri� el inflable en el furg�n! - Tiene una fuerza inaudita. 293 00:24:52,600 --> 00:24:56,195 - Yo no he tirado. - �Se sopl� adentro? 294 00:24:56,320 --> 00:24:59,153 Perd�n, pero soy un principiante total. 295 00:24:59,280 --> 00:25:02,875 Por favor, una declaraci�n para Telecosmo. 296 00:25:03,000 --> 00:25:05,992 �Quiere decirle algo a Telecosmo? 297 00:25:06,400 --> 00:25:08,999 Entiendo, no quiere perder el equilibrio. 298 00:25:09,000 --> 00:25:11,599 - �Ay�deme! - No se preocupe. 299 00:25:12,680 --> 00:25:15,672 �No haga as�, me ba�a todo! 300 00:25:15,800 --> 00:25:20,874 Veo all� otro caso desesperado. �l est� investigando a fondo. 301 00:25:27,000 --> 00:25:29,594 �Cuidado con el gancho! 302 00:25:29,720 --> 00:25:33,713 �Ruoppolo, le pegaste con el gancho en las nueces, asesino! 303 00:25:33,840 --> 00:25:36,308 Tal vez los sistemas modernos... 304 00:25:37,080 --> 00:25:39,736 Amigos, veo a alguien que nos puede decir algo, 305 00:25:39,737 --> 00:25:42,393 sobre esta tragedia b�blica. 306 00:25:42,520 --> 00:25:45,478 - Pero, �qu� dice? - Se�orita, �manejaba Ud.? 307 00:25:45,600 --> 00:25:48,398 No tenga miedo, estos hombres valientes, 308 00:25:48,520 --> 00:25:52,593 est�n trabajando para Ud.. Pero es un ejercicio. 309 00:25:52,720 --> 00:25:55,018 Estamos transmitiendo... 310 00:25:55,019 --> 00:25:57,316 - �Te hiciste mal? - �No, no sent� nada! 311 00:25:59,920 --> 00:26:02,514 �Socorro, no se manejar! 312 00:26:09,040 --> 00:26:12,555 M�s r�pido. 313 00:26:12,680 --> 00:26:15,148 Vamos. 314 00:26:20,680 --> 00:26:24,275 �Qu� juego de equipo, muchachos! �Qu� ejercicio! 315 00:26:24,400 --> 00:26:29,428 �Cu�ntos metimos? Poco. Porque cuando hay la... 316 00:26:31,560 --> 00:26:34,154 - �Ag�rrenlo! - �Ven ac�, delincuente! 317 00:26:34,280 --> 00:26:35,872 �Asesino! 318 00:26:38,920 --> 00:26:42,037 Nosotros somos muchachos de hoy... 319 00:26:42,720 --> 00:26:46,713 Traversi, p�same el jab�n, por favor. 320 00:26:46,840 --> 00:26:49,559 - �Al vuelo? - S�. - 1, 2, 3... 321 00:26:53,800 --> 00:27:00,558 - �Qu� pas�? - Estir� el brazo para agarrar el jab�n. 322 00:27:00,680 --> 00:27:04,673 �S�lo que en lugar de brazos tengo armas nucleares! 323 00:27:04,800 --> 00:27:09,794 Es mi cruz. Soy una bestia, no me puedo controlar. 324 00:27:10,800 --> 00:27:13,189 �Sabes a qui�n planchaste? 325 00:27:13,320 --> 00:27:17,359 Este es Hulk, el campe�n de boxeo, el protegido del comandante. 326 00:27:17,480 --> 00:27:21,996 �Le hacemos la respiraci�n "mouth to mouth"? 327 00:27:22,720 --> 00:27:25,712 �"Boca a boca"? �As� lo vas a hacer morir! 328 00:27:26,120 --> 00:27:29,112 Yo me encargo, estudi� Medicina. 329 00:27:29,240 --> 00:27:32,232 �Est�s loco? Si este se despierta, nos deja as� el culo todos. 330 00:27:32,360 --> 00:27:35,352 Despu�s va del comandante y nos saca hasta los francos. 331 00:27:35,480 --> 00:27:38,233 Encerr�moslo aqu� dentro y vay�monos. 332 00:27:38,360 --> 00:27:41,955 - No se puede, soy el jefe. - Es justo, t� qu�date ac�. 333 00:27:42,080 --> 00:27:45,072 �Yo? �Pero por el amor de Dios, ni se me cruz� por la cabeza! 334 00:27:45,200 --> 00:27:48,192 - Que se recupere solo. - �Qu� nos importa? 335 00:28:05,160 --> 00:28:08,755 Bigotti, Ruoppolo. �No hay nadie? 336 00:28:09,240 --> 00:28:13,472 �El caballito va, va, va, va! 337 00:28:13,600 --> 00:28:16,034 Va, va, va... 338 00:28:16,520 --> 00:28:19,318 El caballi... �Qui�n es? 339 00:28:20,200 --> 00:28:21,792 Buen d�a. 340 00:28:22,240 --> 00:28:23,832 Buen d�a. 341 00:28:25,400 --> 00:28:27,391 Hay un ca... 342 00:28:28,480 --> 00:28:30,471 Hay un cada... 343 00:28:30,880 --> 00:28:33,474 ...un cad�ver. 344 00:28:34,520 --> 00:28:37,717 Me encerraron adentro. 345 00:28:39,160 --> 00:28:41,151 �Abran! 346 00:28:42,840 --> 00:28:46,435 Me encerraron adentro con el cad�ver. 347 00:29:08,640 --> 00:29:11,438 Letizia, soy Bigotti. 348 00:29:12,040 --> 00:29:14,235 �Dale, Armando! 349 00:29:14,360 --> 00:29:18,114 Soy tu acolchadito, budincito. �C�mo que no te acuerdas? 350 00:29:18,240 --> 00:29:22,233 Ser�a la primera vez que voy con una mujer y no dejo la marca. 351 00:29:22,360 --> 00:29:24,555 Hace ocho meses en el Luna Park. 352 00:29:24,680 --> 00:29:28,673 Nos dimos tanto toda la noche que agradeciste ser una mujer. 353 00:29:28,800 --> 00:29:31,189 Hermosa ninf�mana, te... 354 00:29:35,040 --> 00:29:40,034 �Est� tambi�n, que era la �ltima, se me esfum�! 355 00:29:43,320 --> 00:29:46,915 �Qui�n te ense�� a tratar as� a las mujeres? 356 00:29:47,040 --> 00:29:51,033 - Aprend� solo, soy autodidacta. - Se nota. 357 00:29:51,160 --> 00:29:53,958 Con las mujeres no se improvisa. 358 00:29:54,080 --> 00:29:57,993 Hay todo un ritual lleno de t�cnica y astucia. 359 00:29:58,880 --> 00:30:01,815 �Sabes qu� me dec�a Lady D. antes de conocer a Carlos? 360 00:30:01,816 --> 00:30:04,750 �Lady Diana? 361 00:30:04,880 --> 00:30:07,872 S�, Lady Diana. �Sabes qu� me dec�a? 362 00:30:08,000 --> 00:30:12,915 "�Arberto, cuando besas, tu lengua es un pincel, la concha de tu abuela!" 363 00:30:13,040 --> 00:30:15,918 Yo divido los besos en dos categor�as, 364 00:30:16,040 --> 00:30:20,352 los a la Rafael, que da el sentido de escalofr�o, 365 00:30:20,480 --> 00:30:25,474 - y los a la Picasso. - �Y c�mo es la lengua a la Picasso? 366 00:30:25,600 --> 00:30:30,071 �Un taladro! Pero cuidado, yo soy lo opuesto. 367 00:30:30,200 --> 00:30:32,299 Yo opto siempre por la clase. Jam�s agredir a las mujeres, problemas. 368 00:30:32,300 --> 00:30:34,398 �Problemas! 369 00:30:34,520 --> 00:30:39,071 Se requiere un cortejo indirecto, un distanciamiento ir�nico. D�jame ver. 370 00:30:39,200 --> 00:30:42,749 - �Qu� cosa? - El distanciamiento ir�nico. 371 00:30:42,880 --> 00:30:44,871 El distanciamiento... 372 00:30:48,800 --> 00:30:51,792 Bigotti, as� no es. �Esa es una cara de verga! 373 00:30:51,920 --> 00:30:54,673 Dist�nciate ir�nicamente. 374 00:30:56,280 --> 00:30:59,078 Lev�ntate. Ven aqu�. 375 00:30:59,840 --> 00:31:02,638 �T� d�nde pones la mano? 376 00:31:03,480 --> 00:31:05,118 Bueno... 377 00:31:05,240 --> 00:31:10,633 �Eres una bestia! La mano se pone sobre el costado, apenas apoyada. 378 00:31:10,760 --> 00:31:13,155 Despu�s la miras fijo y dices: "�Balliamos?" 379 00:31:13,156 --> 00:31:15,550 Siempre me responden que no. 380 00:31:15,680 --> 00:31:18,177 En cambio esta vez dice que s�. 381 00:31:18,178 --> 00:31:20,674 Entonces la tomas, pero no en forma prepotente. 382 00:31:21,080 --> 00:31:26,677 Y se empieza a trabajar en el besito. Pr�cticamente es tuya. 383 00:31:26,800 --> 00:31:30,793 Mientras tanto, la mano se desliza. �Desliza la mano, quieto ah�! 384 00:31:30,920 --> 00:31:35,630 �S�, me estoy excitando todo, hermosa ninf�mana! 385 00:31:35,760 --> 00:31:39,719 �Deja de joder o te pego en las bolas! Y a estas altura... 386 00:31:40,560 --> 00:31:43,552 �Ah�! La inclinas y la besas. 387 00:31:44,600 --> 00:31:47,160 - �Eso es! - �Y despu�s? 388 00:31:47,280 --> 00:31:53,435 �Te las arreglas! Si no el comandante me saca el franco. Es tarde. 389 00:32:01,480 --> 00:32:04,472 - �Alberto! - �Mar�a, "querida"! 390 00:32:04,600 --> 00:32:09,799 - Otra vez llegas tarde. - Pero no es culpa m�a, te lo juro. 391 00:32:09,920 --> 00:32:13,117 - Dame un besito. - �Siempre la misma historia! 392 00:32:13,240 --> 00:32:15,976 �Estoy cansada, Alberto! 393 00:32:15,977 --> 00:32:18,712 Mar�a, o levantas el paraguas o te pones tacos. 394 00:32:18,840 --> 00:32:21,832 Maldita sea, me mojo el cabello. 395 00:32:30,280 --> 00:32:33,477 No siento nada, hablen m�s fuerte. 396 00:32:33,600 --> 00:32:35,898 - Amalia. - �Qui�n es? 397 00:32:35,899 --> 00:32:38,196 Soy Nicola. Tengo toda la "testa" mojada, abre. 398 00:32:38,320 --> 00:32:39,816 - �Qui�n es? - Yo estoy en el tercer piso. 399 00:32:39,817 --> 00:32:41,312 �Ud. toc�? 400 00:32:47,480 --> 00:32:52,474 - Amor, �viniste a mi encuentro? - No, lo siento, estaba saliendo. 401 00:32:52,600 --> 00:32:58,232 - �Dios m�o, es tarde! - �Tarde? Hace 15 d�as que no te veo. 402 00:32:58,360 --> 00:33:00,959 Tengo que decirte tantas cosas. Me dejaron salir... 403 00:33:00,960 --> 00:33:03,559 Tendr�as que haberme avisado. 404 00:33:03,680 --> 00:33:06,478 Y adem�s los jueves tengo torneo de bridge. 405 00:33:06,600 --> 00:33:09,592 Pero a medianoche vuelvo y me cuentas todo. 406 00:33:10,240 --> 00:33:11,832 Adi�s. 407 00:33:14,480 --> 00:33:17,472 Pero a medianoche tengo que volver al cuartel. 408 00:33:23,120 --> 00:33:25,918 Disculpa la demora, amor. 409 00:33:28,640 --> 00:33:30,039 Mam�. 410 00:33:31,080 --> 00:33:33,958 �C�mo "mam�"? Yo soy pap�. 411 00:33:34,320 --> 00:33:38,598 - Intenta, Tonino, "pa-p�". - Pa-pa. 412 00:33:39,840 --> 00:33:43,674 Est� bien, no importa. Vamos a casa. 413 00:33:45,680 --> 00:33:49,673 Est�s todo mojado, otra vez te hiciste pip� encima. 414 00:33:49,800 --> 00:33:54,191 Cuando tienes ganas, tienes que decir "pip�". 415 00:33:54,320 --> 00:33:57,198 - �C�mo se dice? - �Pap�! 416 00:33:57,320 --> 00:34:00,118 �Entonces me haces a prop�sito! 417 00:34:00,240 --> 00:34:03,835 �Entonces eres un sinverg�enza, me lo haces a prop�sito! 418 00:34:03,960 --> 00:34:06,155 �Desgraciado! 419 00:34:06,280 --> 00:34:10,353 Desgraciado, desgraciado, desgraciado... 420 00:34:10,840 --> 00:34:12,831 �Se�or Traversi! 421 00:34:16,000 --> 00:34:20,312 Disculpe, hoy tambi�n llegu� un poquito tarde. 422 00:34:20,440 --> 00:34:26,356 Aqu� no es una cuesti�n de algunos minutos, trate de entender. 423 00:34:26,480 --> 00:34:28,869 La situaci�n es mucho m�s grave. 424 00:34:29,000 --> 00:34:33,073 - Por all� hay un asistente social que quiere hablarle. - �A m�? 425 00:34:33,200 --> 00:34:36,909 - �Nacimiento? - 8 de agosto de 1957. 426 00:34:37,040 --> 00:34:40,635 - Ud. no, el ni�o. - Ah, Tonino. 427 00:34:41,680 --> 00:34:47,312 Entonces, 21 de agosto de 1983. Cumplir� dos a�os en algunos meses. 428 00:34:47,800 --> 00:34:50,792 - �Madre? - Ign�rela, es mejor. 429 00:34:51,600 --> 00:34:53,591 No se puede. 430 00:34:55,760 --> 00:34:58,558 Difunta, Albertini Virginia. 431 00:35:00,000 --> 00:35:04,039 - �Abuelos paternos y maternos? - Fallecidos. 432 00:35:07,120 --> 00:35:08,997 Ya basta. 433 00:35:10,000 --> 00:35:14,994 La Srta. Parenti, directora de la residencia, nos se�al� su caso. 434 00:35:15,120 --> 00:35:18,908 Su situaci�n es del todo particular. 435 00:35:19,040 --> 00:35:23,033 �Qu� tiene de particular? Tonino es mi hijo leg�timo, 436 00:35:23,160 --> 00:35:25,799 y soy capaz de satisfacer todas sus necesidades. 437 00:35:25,800 --> 00:35:28,439 No me parece. 438 00:35:28,560 --> 00:35:33,554 Su trabajo como bombero lo obliga a ausencias prolongadas, 439 00:35:33,680 --> 00:35:37,912 durante las cuales el ni�o es confiado a la se�ora, 440 00:35:38,440 --> 00:35:44,629 - Landi, su vecina anciana y enferma. - Tiene un poco de reumatismo. 441 00:35:44,760 --> 00:35:46,557 Y adem�s, disculpe, �tengo que rendirle cuentas a Ud.? 442 00:35:46,558 --> 00:35:48,355 Desgraciadamente, s�. 443 00:35:48,480 --> 00:35:53,918 Esta es una payasada, las leyes no me obligan a escucharla. 444 00:35:54,040 --> 00:35:57,237 �Tonino es mi hijo, yo soy quien decido por �l! 445 00:35:57,360 --> 00:36:01,148 - Ah� tiene, lo hizo llorar. - �Yo? 446 00:36:01,280 --> 00:36:06,798 Toma, Tonino. Siempre se calma cuando escucha los Duran Duran. 447 00:36:10,480 --> 00:36:13,677 Nunca vi una cosa igual. 448 00:36:13,800 --> 00:36:16,678 - Vea... - Vea... 449 00:36:16,800 --> 00:36:20,679 Por lo general, �qu� necesita para calmarse? 450 00:36:22,120 --> 00:36:23,712 Una pizza. 451 00:36:23,840 --> 00:36:30,075 Me gustar�a un informe detallado del incidente de hoy en las duchas. 452 00:36:31,440 --> 00:36:35,433 - �Qu� incidente? - Resulta que cerca de las 17:30, 453 00:36:35,560 --> 00:36:39,758 Ud. dej� en la lona con un jab de derecha a Bedetti Giancarlo, 454 00:36:39,880 --> 00:36:44,271 nuestro campe�n de boxeo de los pesos pesados, �no es cierto? 455 00:36:45,120 --> 00:36:47,111 �No es cierto? 456 00:36:47,520 --> 00:36:50,512 Es cierto, se�or comandante. 457 00:36:50,640 --> 00:36:55,634 Ya no s� qu� hacer. Me cortar�a este brazo, como Muzio Scevola. 458 00:36:55,760 --> 00:36:58,991 - Este es una carga de dinamita. - Bien. 459 00:36:59,120 --> 00:37:01,588 - Es un propulsor at�mico. - Bien. 460 00:37:01,720 --> 00:37:05,395 - Es un asesino que no perdona. - �Buen�simo! 461 00:37:05,520 --> 00:37:11,516 Entonces Ud. puede ganar el Campeonato Nacional Militar. 462 00:37:12,160 --> 00:37:14,156 El Campeonato no, ni siquiera lo mencione. 463 00:37:14,157 --> 00:37:16,153 Pero, �c�mo? 464 00:37:16,280 --> 00:37:21,274 Piense en las ventajas que tendremos nosotros y nuestro destacamento. 465 00:37:21,400 --> 00:37:23,391 No puedo, comandante. 466 00:37:23,520 --> 00:37:26,358 Las razones de mi negativa est�n escritas en mi pasado. 467 00:37:26,359 --> 00:37:29,197 �Pasado? 468 00:37:29,320 --> 00:37:32,175 Boxeador amateur, 10 peleas, 10 nocauts, 10 adversarios... 469 00:37:32,176 --> 00:37:35,031 �Muertos? 470 00:37:35,160 --> 00:37:39,153 No reabramos esta herida, me enrol� para olvidar. 471 00:37:39,280 --> 00:37:42,113 Lo entiendo. Pero pi�nselo. 472 00:37:42,840 --> 00:37:45,832 - Un pu�o como el suyo para nosotros... - Y este otro. 473 00:37:45,960 --> 00:37:48,952 - Este pu�o ser�a precioso para nosotros. - Lo s�. 474 00:37:49,080 --> 00:37:54,552 Yo estar�a agradecido. Sin embargo, no quiero forzarlo, Ud. decide. 475 00:37:54,680 --> 00:37:59,754 �No me atrevo, son demasiado fuertes! �Son demasiado fuertes! 476 00:37:59,880 --> 00:38:03,873 �Pero Bigotti, somos militares! 477 00:38:19,320 --> 00:38:23,359 �Alberto, estoy cansada, vamos! 478 00:38:31,720 --> 00:38:34,917 Mar�a, �qu� pasa? Est�s algo rara. 479 00:38:35,040 --> 00:38:38,032 - Se�ores... - No, gracias, no queremos nada. 480 00:38:38,160 --> 00:38:41,391 �Qu� hinchas, estos vendedores hasta ac� vienen a romper! 481 00:38:41,520 --> 00:38:46,958 Alberto, tengo que decirte algo muy importante y "muy seriosa". 482 00:38:47,080 --> 00:38:49,071 �Qu� pasa? 483 00:38:49,440 --> 00:38:53,433 Disculpe, �le molesta...? �Es algo "muy seriosa"! 484 00:38:54,160 --> 00:38:59,518 Esta noche quise venir aqu� porque tengo que hacerte conocer a un hombre. 485 00:38:59,640 --> 00:39:02,598 - �Un hombre? - �l, Ram�n. 486 00:39:04,160 --> 00:39:07,232 - �Y qui�n es? - Ram�n Guti�rrez de los Santos. 487 00:39:07,360 --> 00:39:10,796 Lo encontr� hace 10 d�as y estamos enamorados. 488 00:39:11,280 --> 00:39:13,777 - �Bromeas? - Si me caso con Ram�n, 489 00:39:13,778 --> 00:39:16,274 puedo trabajar de camarera donde trabaja �l. 490 00:39:16,400 --> 00:39:19,415 Me dan un mill�n al mes, es "muy conveniente". 491 00:39:19,416 --> 00:39:22,430 �Y yo, Mar�a? 492 00:39:22,560 --> 00:39:25,711 �Est�s con alguien como yo y te enamoras del enanito? 493 00:39:25,840 --> 00:39:29,355 Lo siento, Alberto, pero Ram�n es filipino como yo. 494 00:39:29,480 --> 00:39:33,837 �A m� qu� me importa? �Ahora eres racista? 495 00:39:34,840 --> 00:39:38,037 No, �qu� hacen? 496 00:39:38,160 --> 00:39:42,312 Lo siento, Alberto. T� no comprendes. 497 00:39:50,120 --> 00:39:54,477 Mar�a, pero, �as� dejas a una persona? 498 00:39:54,600 --> 00:39:58,513 �"Yo te quero"! T� eres la �nica que tengo. 499 00:40:02,920 --> 00:40:06,310 - Hola, Alberto. - �Qu� quieres? �D�jame! 500 00:40:06,440 --> 00:40:08,237 �Mar�a! 501 00:40:13,200 --> 00:40:15,589 �Ahora d�nde voy? 502 00:40:18,440 --> 00:40:20,431 �Qu� lujuria! 503 00:40:27,440 --> 00:40:29,032 Adi�s. 504 00:40:29,160 --> 00:40:34,951 - Pero, �no ten�as que ver a una mujer? - La dej�, me cans�. 505 00:40:35,080 --> 00:40:38,311 Era una oriental, una princesa, pero... 506 00:40:38,720 --> 00:40:40,711 S�, a m� tambi�n... 507 00:40:40,960 --> 00:40:44,157 - Pero, ��ste no es Ruoppolo? - No, �l es pelado. 508 00:40:44,280 --> 00:40:46,874 - �Ruoppolo! - Hola. 509 00:40:47,200 --> 00:40:50,192 Tenemos mujeres a rolete, �eh? 510 00:40:50,320 --> 00:40:53,596 Mi mujer ten�a un torneo de bridge. 511 00:40:53,720 --> 00:40:55,711 �M�todo Culbertson? 512 00:40:56,560 --> 00:40:57,959 S�. 513 00:41:00,160 --> 00:41:02,657 Tambi�n deber�a estar Traversi. 514 00:41:02,658 --> 00:41:05,154 No, ese las mujeres las tiene en serio. 515 00:41:07,280 --> 00:41:11,273 �Esta pel�cula es un embole! �Les ofrezco una pizza, les cabe? 516 00:41:11,400 --> 00:41:13,197 Vamos. 517 00:41:14,400 --> 00:41:19,394 Si te dijesen que para no morir tienes que dar un beso de lengua, 518 00:41:19,520 --> 00:41:24,719 a Jos� Luis Moreno o a Daniele Piombi, �a qui�n elegir�as? 519 00:41:25,600 --> 00:41:28,592 Yo, si me apuran, a Piombi. 520 00:41:34,040 --> 00:41:36,235 - �Gong! - �Qui�n es? 521 00:41:36,360 --> 00:41:38,658 Si no sonaba el gong, te mataba con mi derecha. 522 00:41:38,659 --> 00:41:40,956 �Qu� haces? 523 00:41:41,080 --> 00:41:43,958 �Mi gancho te matar�! 524 00:41:44,080 --> 00:41:46,759 �Tira la toalla o te arranco lo pelos! 525 00:41:46,760 --> 00:41:49,438 �Los pelos, no! Despi�rtate. 526 00:41:49,560 --> 00:41:53,838 - No, si lo despiertas, lo matas. - �Si no lo despierto, �l me mata! 527 00:41:53,960 --> 00:41:57,555 Aqu�l es son�mbulo, te lo digo yo que soy casi m�dico. 528 00:41:57,680 --> 00:42:00,672 �Y adem�s, Ruoppolo, no rompas los "g�evos"! 529 00:42:00,800 --> 00:42:03,598 �Dame tregua, d�jame dormir! 530 00:42:05,000 --> 00:42:06,991 - �Te destrozo! - �Oh! 531 00:42:30,800 --> 00:42:34,918 �Arriba, muchachos, vamos! 532 00:42:36,360 --> 00:42:38,669 �Date prisa, Alberto! 533 00:42:45,360 --> 00:42:47,271 �Se puede? 534 00:42:50,800 --> 00:42:54,429 - Es muy peligroso, date vuelta. - �Ruoppolo! 535 00:42:54,560 --> 00:42:58,075 - Pero no, se gira. - �C�mo hago? Estamos atorados. 536 00:42:58,200 --> 00:43:02,193 - Yo digo "1, 2, 3" y despu�s hacemos un largo respiro juntos. - Est� bien. 537 00:43:02,320 --> 00:43:04,311 �1, 2, 3! 538 00:43:31,240 --> 00:43:34,232 Esta es la casa de un querid�simo amigo, 539 00:43:34,440 --> 00:43:36,334 que gan� un torneo de bridge en Barletta. 540 00:43:36,335 --> 00:43:38,228 �Mitchell? 541 00:43:38,360 --> 00:43:40,954 No, bridge, con las cartas. 542 00:43:41,080 --> 00:43:43,469 �D�nde est� el fuego? 543 00:43:43,600 --> 00:43:47,593 �D�nde vas con ese extinguidor? �Quieres extinguir el agua? 544 00:43:47,720 --> 00:43:51,235 - �C�mo? - Mira, hay filtraciones. 545 00:43:51,360 --> 00:43:55,399 - Hay agua por todas partes. - Es una peque�a filtraci�n. 546 00:43:56,000 --> 00:43:59,788 - Vengan, ac� est� lleno de agua. - Es una peque�a filtraci�n. 547 00:43:59,920 --> 00:44:04,914 �Basta con el agua, no es un incendio! 548 00:44:05,400 --> 00:44:07,994 Traigan las aspiradoras. 549 00:44:08,120 --> 00:44:10,355 Primero hab�an dicho "agua". 550 00:44:10,356 --> 00:44:12,591 - Sean claros. - �Est�n borrachos? 551 00:44:12,720 --> 00:44:16,076 �Ruoppolo, date prisa con la escalera! 552 00:44:16,880 --> 00:44:20,873 - Hay un poco de agua. - Mira si hay filtraciones por debajo. 553 00:44:21,000 --> 00:44:23,992 - �C�mo? - Ve a ver si hay da�os. 554 00:44:24,120 --> 00:44:28,352 Pero no, el pavimento es dur�simo, a prueba de bombas. 555 00:44:32,200 --> 00:44:36,193 - �Nos metimos en un t�nel! - �Socorro! 556 00:44:38,080 --> 00:44:41,959 Calma, muchachos. Era a prueba de bombas, �eh? 557 00:44:42,680 --> 00:44:44,676 Acom�dense, p�nganse c�modos. 558 00:44:44,677 --> 00:44:46,673 - No teman, somos bomberos. - �Bomberos? 559 00:44:46,800 --> 00:44:50,793 - Cuartel Settecamini, Brigada 17. - Mi marido, Ruoppolo, �est� con Uds.? 560 00:44:50,920 --> 00:44:53,098 S�, ya se lo llamo. 561 00:44:53,099 --> 00:44:55,277 �No, no me arruine! Si mi marido descubre... 562 00:44:55,400 --> 00:44:57,391 No se preocupe, Sra. Yo lo detengo. 563 00:44:57,520 --> 00:44:59,909 Ac� estoy, estoy llegando. 564 00:45:07,960 --> 00:45:10,349 - �Aqu� estamos! - Buenos d�as. 565 00:45:10,480 --> 00:45:13,995 - �Qu� pas�? - �D�nde? - Aqu�. 566 00:45:14,680 --> 00:45:18,673 - Est� todo bien. - Parece que hubo una inundaci�n. 567 00:45:18,800 --> 00:45:21,189 - �D�nde? - �No! 568 00:45:21,960 --> 00:45:24,349 Aqu� no hay nada. 569 00:45:25,280 --> 00:45:29,751 Este es el departamento de mi amigo Cosimo Branziletti, 570 00:45:29,880 --> 00:45:33,429 el que juega al bridge con mi mujer. 571 00:45:33,560 --> 00:45:37,553 �No! No es un jugador de bridge el que se cog... 572 00:45:37,680 --> 00:45:42,435 - �Lo conoces a Cosimo Branziletti? - T� lo conoces, �no? 573 00:45:42,560 --> 00:45:46,678 - �l lo conoce, yo no. - T� lo conoces. - S�... �o sea, no! 574 00:45:46,800 --> 00:45:51,396 - Sin embargo, no puede vivir aqu�. - Pero �t� qu� sabes? 575 00:45:51,520 --> 00:45:56,275 - Estuve tantas veces ac�. �Cosimo! - �No hay nadie! 576 00:45:58,120 --> 00:46:03,433 �Ruoppolo, ya es suficiente! ��rdenes son �rdenes, vete de ac�! 577 00:46:03,560 --> 00:46:06,233 No entiendo por qu� grita. 578 00:46:06,360 --> 00:46:10,717 �S�! Ahora... �d�jalo as�! �D�jalo! 579 00:46:10,840 --> 00:46:13,832 Pero, �por qu� grita? No soy sordo. 580 00:46:13,960 --> 00:46:16,554 �A m� qu� me importa? Hagan lo que te quieran. 581 00:46:16,680 --> 00:46:20,878 Pero Steve McQueen aqu� adentro una aspirada le habr�a dado. 582 00:46:21,000 --> 00:46:24,595 - �Pero vete, Ruoppolo! - �Basta con eso de McQueen! 583 00:46:26,360 --> 00:46:29,557 Venga, se�ora, la ayudo a vestirse. 584 00:46:29,680 --> 00:46:32,575 �Hace una hora que los llamo desde abajo! 585 00:46:32,576 --> 00:46:35,471 Est�bamos ayudando a la se�ora. 586 00:46:36,080 --> 00:46:39,470 �Estaban haciendo la porquer�a y no me dicen nada? 587 00:46:40,200 --> 00:46:42,919 Alberto Spina, un gusto. 588 00:46:43,440 --> 00:46:47,513 �Caliente, tibio... fr�o! �Qu� pas� ac�? 589 00:46:47,640 --> 00:46:51,269 - Ac� hay un bombero. - Yo no s� hablar en televisi�n. 590 00:46:51,400 --> 00:46:55,188 - �Por arriba! - �Tenemos que ir por arriba? 591 00:46:55,320 --> 00:46:58,118 - Vaya. - Est� el comandante Pacini. 592 00:46:58,240 --> 00:47:01,994 - �Qui�n es? - La mujer de Ruoppolo. - �Esta? 593 00:47:02,120 --> 00:47:03,974 - �Fuera! - Dejen la tele c�mara. 594 00:47:03,975 --> 00:47:05,829 �Vaya por arriba! 595 00:47:05,960 --> 00:47:08,952 - Se fue. - Se�ora, est� todo listo. 596 00:47:09,080 --> 00:47:11,833 No s� c�mo agradecerles. 597 00:47:11,960 --> 00:47:15,077 1, 2, 3... �Sorpresa! 598 00:47:15,200 --> 00:47:19,796 �Aqu� estoy! �La se�ora se ve bien! 599 00:47:19,920 --> 00:47:25,517 Sonr�a, diga "cheese" o mejor "formaggio". 600 00:47:25,640 --> 00:47:30,350 - �Ahora nosotros estamos ac�! - �Qu� es? - Es una tele c�mara. 601 00:47:30,480 --> 00:47:32,675 Qu� linda. �Oh, se cay�! 602 00:47:32,800 --> 00:47:36,076 - �Qu� lindo microfonito! - �No! 603 00:47:36,200 --> 00:47:39,237 �Y esto qu� es? D�jeme ver. 604 00:47:52,200 --> 00:47:57,638 �Al que se le escape una palabra con Ruoppolo, se las ver� conmigo! 605 00:47:57,760 --> 00:48:00,752 �M�s que "buscona" es una flor de putaza! 606 00:48:01,680 --> 00:48:04,075 "Buscona", "putaza"- �Toda la noche as�? 607 00:48:04,076 --> 00:48:06,470 Es son�mbulo. 608 00:48:06,600 --> 00:48:10,229 Su mujer es una buscona y Ruoppolo no lo sabe. 609 00:48:13,560 --> 00:48:15,949 - �Dijo "Ruoppolo"? - �No! 610 00:48:16,080 --> 00:48:20,631 - Dijo: "Cielos, no lo s�", es bolo��s. - �"Cielos, no lo s�", 611 00:48:20,760 --> 00:48:24,753 - en bolo��s se dice "Ruoppolo"? - Pero no dijo "Ruoppolo". 612 00:48:25,960 --> 00:48:32,149 Sin embargo, yo lo sent�. Primero dijo "buscona", "putaza", 613 00:48:32,280 --> 00:48:35,272 - "Ruoppolo no lo sab�a". - Sigue jugando, vamos. 614 00:48:37,280 --> 00:48:40,795 - �Casalotti, dijo "Ruoppolo"? - Sigue jugando. 615 00:48:41,400 --> 00:48:42,992 �Casalotti! 616 00:48:43,120 --> 00:48:47,591 - �La alarma! �Fuera, todos abajo! - No, Casalotti. �D�nde vas? 617 00:48:47,720 --> 00:48:49,915 �As� no! 618 00:48:53,880 --> 00:48:56,075 Linda putaza. 619 00:48:56,480 --> 00:48:59,313 Ruoppolo... la mujer... 620 00:48:59,760 --> 00:49:02,752 - �Qu� haces? - Hay que despertarlo, es peligroso. 621 00:49:02,880 --> 00:49:07,078 Cuando me estaba matando, dijiste que no hab�a que despertarlo. 622 00:49:07,200 --> 00:49:09,589 Bigotti, despi�rtate. 623 00:49:10,000 --> 00:49:13,993 - Pero, �qu� pasa? - Nada, du�rmete. 624 00:49:14,120 --> 00:49:17,510 �Me despertaste para decirme que me duerma? 625 00:49:18,720 --> 00:49:22,713 - Qu� quiere decir "buscona". - Si tienes una hermana, te lo explico. 626 00:49:22,840 --> 00:49:25,838 Mira, Daniele despu�s de esta vez no duerme nunca m�s en el cuartel. 627 00:49:25,839 --> 00:49:27,436 Ven a jugar. 628 00:49:27,560 --> 00:49:30,552 �No pienses, ven a jugar! 629 00:49:33,280 --> 00:49:36,829 - Ruoppolo, ven a jugar. - �Esa perra! 630 00:49:38,360 --> 00:49:40,351 No juego m�s. 631 00:49:41,680 --> 00:49:43,477 Mam�. 632 00:49:48,920 --> 00:49:51,753 Ella no es mam�. 633 00:49:52,360 --> 00:49:54,351 Es Cristina. 634 00:49:54,600 --> 00:49:57,592 �Te gusta Cristina? Es bella, �eh? 635 00:49:58,480 --> 00:50:01,472 A pap� tambi�n le gusta mucho. 636 00:50:03,920 --> 00:50:10,519 Pero ahora te busco el chupete y te pones a dormir, �est� bien? 637 00:50:11,000 --> 00:50:14,390 S�, amor m�o. �D�nde pusiste el chupete? 638 00:50:14,880 --> 00:50:16,871 No est�. 639 00:50:22,200 --> 00:50:26,796 - �Qu� pasa? - �D�nde est� el chupete de Tonino? 640 00:50:27,400 --> 00:50:29,391 Est� en el bolso. 641 00:50:31,320 --> 00:50:33,117 �Dorm�as? 642 00:50:42,160 --> 00:50:43,149 Pap�. 643 00:50:44,280 --> 00:50:45,872 Pap�. 644 00:50:47,120 --> 00:50:49,509 �Voy, rompe pelotas! 645 00:50:59,560 --> 00:51:03,235 - Aqu� estoy. - �Aqu� est�! 646 00:51:12,280 --> 00:51:16,671 "Se recomienda la custodia del peque�o Tonino Traversi," 647 00:51:16,800 --> 00:51:19,598 "a una persona m�s id�nea. " 648 00:51:25,240 --> 00:51:27,231 Ven, Tonino. 649 00:51:31,320 --> 00:51:35,108 - Cristina. - �Qu� pasa? - �Me das asco! 650 00:51:56,160 --> 00:52:00,278 Ahora nos vamos a dormir. Calladito. 651 00:52:01,480 --> 00:52:03,471 �Virgen bendita! 652 00:52:12,720 --> 00:52:16,315 - Traversi, no ser� un... - �Un rapto! 653 00:52:16,440 --> 00:52:20,035 �Qu� rapto! Este es mi hijo, es Tonino. 654 00:52:20,160 --> 00:52:21,718 �Tonino? 655 00:52:21,840 --> 00:52:25,230 Tienen que ayudarme, estoy hasta el cuello de problemas. 656 00:52:31,800 --> 00:52:36,874 Traversi, no se puede traer un ni�o al cuartel. �Cosa de locos! 657 00:52:37,000 --> 00:52:39,992 Desde que no est� la mam� de Tonino, 658 00:52:40,120 --> 00:52:43,510 me arregl� como pude. 659 00:52:44,240 --> 00:52:49,439 Ahora una asistente social, una carro�a, me lo quiere sacar. 660 00:52:50,080 --> 00:52:53,072 No sab�a qu� hacer y lo traje aqu�. 661 00:52:53,200 --> 00:52:56,636 Pero no podemos ignorar el reglamento. 662 00:52:56,760 --> 00:53:00,150 Est� prohibido tener ni�os, est� escrito. 663 00:53:00,280 --> 00:53:05,070 Entiendo la cuesti�n de la asistente social y todo lo dem�s, 664 00:53:05,200 --> 00:53:09,796 y si pudiese ayudarte, lo har�a, porque no es que... 665 00:53:12,200 --> 00:53:17,149 �Qu� bello, bello, bello que eres! 666 00:53:19,080 --> 00:53:22,072 No se puede. Yo te ayudar�a, Traversi, pero... 667 00:53:22,200 --> 00:53:25,829 �Es cierto que no se puede? 668 00:53:31,520 --> 00:53:35,911 �Un ni�o aqu�? No, lo habr�a visto. Y adem�s va contra el reglamento. 669 00:53:36,040 --> 00:53:39,032 Venga, quiero que lo compruebe personalmente. 670 00:53:39,160 --> 00:53:42,152 Si no est� aqu�, no s� d�nde puede haberlo llevado. 671 00:53:42,280 --> 00:53:47,400 Tengo que aclar�rselo a Daniele Traversi, nadie puede llevarle al ni�o. 672 00:53:47,520 --> 00:53:51,513 Y adem�s, cuando escrib� esa carta, no conoc�a la situaci�n. 673 00:53:51,640 --> 00:53:54,632 Se lo dir� Ud., sin embargo descarto categ�ricamente, 674 00:53:54,760 --> 00:53:57,752 que Traversi haya tra�do aqu� a su hijo. 675 00:53:57,880 --> 00:54:01,350 Los compa�ero lo habr�an desalentado, son hombres responsables. 676 00:54:07,840 --> 00:54:10,434 Entra en el vag�n de ganado. 677 00:54:10,560 --> 00:54:14,678 Venga a ver, se�orita. 678 00:54:17,600 --> 00:54:20,592 Jefe Bigotti, �qu� est� haciendo? 679 00:54:21,640 --> 00:54:24,518 La se�orita aqu� presente, 680 00:54:24,640 --> 00:54:28,838 me dijo que uno de Uds. habr�a tra�do un ni�o aqu�. 681 00:54:28,960 --> 00:54:30,951 �Un ni�o? 682 00:54:31,800 --> 00:54:35,713 Yo nunca vi un ni�o aqu� dentro. 683 00:54:37,200 --> 00:54:41,193 - Mire, aqu� no hay ni�os. - �Ud. no tiene nada que decirme? 684 00:54:41,320 --> 00:54:44,630 - �Est� de acuerdo con los otros? - �Yo? - S�, Ud. 685 00:54:44,760 --> 00:54:49,436 Daniele, �c�mo pudiste pensar que yo podr�a sacarte a tu hijo? 686 00:54:49,560 --> 00:54:52,552 - No me conoces en verdad. Y ahora... - Disculpe. 687 00:54:52,680 --> 00:54:56,150 Ahora la cuesti�n es de mi plena competencia. 688 00:54:56,280 --> 00:54:59,272 Nosotros tenemos un reglamento preciso... 689 00:55:04,360 --> 00:55:08,114 - �Buenos d�as! - Buenos d�as. - Yo andaba por all�. 690 00:55:08,240 --> 00:55:10,231 �Qu� es esto? 691 00:55:11,800 --> 00:55:13,836 Me los como. �Est�n buenos! 692 00:55:13,960 --> 00:55:17,748 �Ah, se comen! En realidad parecen pa�ales. 693 00:55:18,520 --> 00:55:20,317 �Pa�ales? 694 00:55:20,440 --> 00:55:26,754 �Ah, s�! Se�or comandante, sufro de ligeros problemas de incontinencia. 695 00:55:26,880 --> 00:55:31,749 - De hecho, problemas muy graves. - Pero son pa�ales de beb�. 696 00:55:31,880 --> 00:55:33,711 �De beb�? 697 00:55:33,840 --> 00:55:40,871 �Ah, s�! Tengo un aparato de placer muy limitado, humillante. 698 00:55:41,000 --> 00:55:43,912 �Igual que un mu�eco! 699 00:55:44,040 --> 00:55:47,715 Mi mujer est� muy disgustada por este hecho. 700 00:55:47,840 --> 00:55:50,559 - �Por favor, Casetti! - Casalotti. 701 00:55:50,680 --> 00:55:52,176 - �Cassotti! - Est� bien. 702 00:55:52,177 --> 00:55:53,672 �Quiere hacer salir a este ni�o? 703 00:55:53,800 --> 00:55:56,872 �El piano? No lo trajimos. 704 00:55:57,000 --> 00:56:02,393 �No, el piano, el ni�o! Spina, �Ud. no sabe nada? 705 00:56:02,520 --> 00:56:07,230 Jefe Bigotti, a este ni�o, �lo sacamos o no? 706 00:56:07,360 --> 00:56:10,909 Esta historia les saldr� cara, muy... 707 00:56:11,040 --> 00:56:15,955 - Traversi, �d�nde est� el ni�o? - �Cree que iba a decir una mentira? 708 00:56:16,080 --> 00:56:20,039 - �D�nde vas? - �Qui�n me mordi�? 709 00:56:20,160 --> 00:56:23,948 - Lo siento, est� cambiando los dientes. - �Los dientes? 710 00:56:26,600 --> 00:56:29,831 - �Nicola Ruoppolo est� cambiando los dientes? - No... 711 00:56:32,200 --> 00:56:33,792 Vuelvo... 712 00:56:33,960 --> 00:56:38,078 Ya basta, muchachos. No tengo m�s ganas de joder. 713 00:56:38,200 --> 00:56:42,591 Entonces, cerraremos la puerta y haremos una linda requisici�n, 714 00:56:42,720 --> 00:56:46,110 visto que nadie tiene nada que decirme. 715 00:56:48,080 --> 00:56:52,870 - Tengo algo que decirle. - Por fin una persona razonable. 716 00:57:00,200 --> 00:57:05,194 �Cu�ndo empezamos el entrenamiento? Decid� participar del encuentro. 717 00:57:05,320 --> 00:57:08,949 - �En serio? - �S�, desatar� a esta bestia asesina! 718 00:57:09,080 --> 00:57:11,196 - Bravo, Bigotti. - �Dios nos ayude! 719 00:57:11,197 --> 00:57:13,312 Sabia decisi�n, no se arrepentir�. 720 00:57:28,200 --> 00:57:29,997 Cristina. 721 00:57:30,720 --> 00:57:33,917 - Disculpa, fui un imb�cil. - S�. 722 00:57:34,520 --> 00:57:37,512 - Tenlo t� a Tonino, es mejor. - De acuerdo. 723 00:57:37,640 --> 00:57:40,234 - �Conf�as? - �En fin! 724 00:57:40,360 --> 00:57:42,959 Nos vemos esta noche. 725 00:57:42,960 --> 00:57:45,559 Esta noche no, empezamos el entrenamiento de Bigotti. 726 00:57:45,680 --> 00:57:50,674 Pero Tonino estar� en buenas manos. �Le das un besito a pap�?. 727 00:57:51,120 --> 00:57:54,112 �T� no le das un besito a pap�? 728 00:57:54,240 --> 00:57:57,232 - Nos vemos en el encuentro. - De acuerdo. 729 00:57:57,360 --> 00:58:00,352 - Adi�s. �Mucha mierda! - �Gracias! 730 00:58:11,480 --> 00:58:13,471 �Siempre la ligo yo? 731 00:58:30,280 --> 00:58:33,397 Agarr� mucho �mpetu. 732 00:58:33,520 --> 00:58:37,308 Les habla el bombero Alberto Spina. 733 00:58:39,640 --> 00:58:42,438 �Son igual que las bestias! 734 00:58:42,560 --> 00:58:47,156 Ahora, por la categor�a de los pesos pesados, m�s de 95 kilos... 735 00:58:48,320 --> 00:58:50,817 Llegamos a la pelea principal de la velada, 736 00:58:50,818 --> 00:58:53,314 es nuestro mejor elemento. 737 00:58:53,440 --> 00:58:55,795 �No es as�, Pacini? 738 00:58:55,796 --> 00:58:58,150 Es excepcional, forma parte de la Brigada 17. 739 00:58:58,280 --> 00:59:02,671 �Lo lamento por su Gallina, pero Bigotti es siempre Bigotti! 740 00:59:03,160 --> 00:59:05,754 �Eres una bestia, vamos! 741 00:59:06,600 --> 00:59:11,390 - �Qu� me est�s dando? - El Vick di Tonino, no ten�a otro. 742 00:59:11,520 --> 00:59:15,718 - �El Vick? Pero no tengo catarro. - Te hace bien lo mismo. 743 00:59:15,840 --> 00:59:18,536 �No tiene f�sico, es tuyo! Usa la t�ctica del estudio. 744 00:59:18,537 --> 00:59:21,233 �Ser� m�o! 745 00:59:21,360 --> 00:59:26,070 �Qu� t�ctica, un buen guantazo en las enc�as y lo revientas! 746 00:59:26,200 --> 00:59:28,196 �Un lindo gancho en los dientes! 747 00:59:28,197 --> 00:59:30,193 �Pero cuidado, tiene la mand�bula de cristal! 748 00:59:30,320 --> 00:59:35,110 B�same, b�same... Me dej� llevar, disculpa. 749 00:59:38,360 --> 00:59:41,477 No debes beber, esc�pelo. 750 00:59:42,800 --> 00:59:45,655 �La concha de tu abuela! �Me lo escupiste en la cara? 751 00:59:45,656 --> 00:59:48,511 �l me dijo que lo escupiera. 752 00:59:54,720 --> 00:59:58,918 Les adviento, nada de golpes bajos, nada de cabezazos, 753 00:59:59,040 --> 01:00:03,716 y cuando diga "break", sep�rense. Sal�dense. A las esquinas. 754 01:00:11,800 --> 01:00:14,598 Disculpa, soy un impulsivo. 755 01:00:16,040 --> 01:00:18,031 Segundos afuera. 756 01:00:27,160 --> 01:00:29,355 Bigotti, �est�s mal? 757 01:00:30,120 --> 01:00:33,015 - �Est�s jodiendo? - �Jodiendo? �Est� muerto! 758 01:00:33,016 --> 01:00:33,810 No, est� disimulando. 759 01:00:33,840 --> 01:00:38,509 - Bigotti, desata la bestia asesina. - 1, 2, 3... 760 01:00:39,080 --> 01:00:41,355 - �Oh! - 4... 761 01:00:41,480 --> 01:00:45,951 - Un momento. 5, 6, 7, 8... - �Vamos, Bigotti! 762 01:00:46,080 --> 01:00:49,197 9, 10. �Bigotti m�o! 763 01:00:51,800 --> 01:00:54,917 - �Soy campe�n? - Eres un boludo. 764 01:00:55,440 --> 01:00:58,432 Gana por K.O. en el primer round, 765 01:00:58,560 --> 01:01:01,552 Oliviero Gallina de la Marina Militar. 766 01:01:04,320 --> 01:01:06,709 Despacio, le haces mal. 767 01:01:06,840 --> 01:01:09,832 - �Ganamos? - �La puerta pa' disparar, ganamos! 768 01:01:09,960 --> 01:01:14,954 �Lo felicito por c�mo me hizo quedar, jefe Bigotti! 769 01:01:15,080 --> 01:01:17,759 Me hab�a hablado de 10 peleas ganadas por nocaut. 770 01:01:17,760 --> 01:01:20,438 No, perdidas por nocaut. 771 01:01:20,560 --> 01:01:23,552 De lo contrario, me hac�a boxeador, no bombero. 772 01:01:23,680 --> 01:01:26,478 Desde ma�ana se anulan los francos y doble turno para todos. �Contentos? 773 01:01:26,479 --> 01:01:29,277 Gracias. 774 01:01:29,400 --> 01:01:31,789 - Despacio. - Mori... moriss... 775 01:01:31,920 --> 01:01:36,596 - �Brav�simo! �Qu� bien! - Un bell�simo equipo. 776 01:01:36,720 --> 01:01:39,314 �Brav�simo! �Bravo! 777 01:01:45,160 --> 01:01:48,550 - Disculpe, �puedo decirle una palabra? - �S�? 778 01:01:50,760 --> 01:01:52,398 �Socorro! 779 01:01:54,320 --> 01:01:57,756 - �Qui�n busca las �rdenes? - Yo voy. 780 01:01:58,960 --> 01:02:01,457 - �Qu� hay? - Esta es la direcci�n del asentamiento ilegal, 781 01:02:01,458 --> 01:02:03,954 - que hay que demoler. - �"Thank you very much, boy"! 782 01:02:05,680 --> 01:02:10,071 �La puta madre! �Esto no pasa en los cuarteles estadounidenses! 783 01:02:10,200 --> 01:02:15,991 Ah� todos saben c�mo moverse. M�s j�venes son, m�s desbolados son. 784 01:02:20,720 --> 01:02:24,633 Una pelotudez. Una casa para demoler. �"Let's go"! 785 01:02:26,520 --> 01:02:28,909 �Se equivocaron de hoja! 786 01:02:38,840 --> 01:02:42,833 �Muchachos, mostr�mosles cu�nto vale la Brigada 17! 787 01:02:42,960 --> 01:02:45,952 Recuperaremos la confianza del comandante. 788 01:02:46,080 --> 01:02:49,311 Autobomba 17, aqu� Comando de Settecamini. 789 01:02:49,440 --> 01:02:51,510 �Qu� hay? 790 01:02:51,640 --> 01:02:54,552 Dir�janse hacia Avenida Francia... 791 01:03:00,200 --> 01:03:05,594 - Autobomba 17, �entendieron todo? - Todo claro, cambio. 792 01:03:05,620 --> 01:03:08,117 �C�mo que todo claro...? 793 01:03:08,118 --> 01:03:10,614 Las tonter�as de siempre sobre rutas preferenciales. 794 01:03:10,640 --> 01:03:14,956 Pero ya llegamos, ah� est� la casa. Es Calle La Haya, ac� viv�a Claudia. 795 01:03:15,080 --> 01:03:20,632 - �Cardinale? - No, Padan�, una compa�era de la primaria. Dobla ah�. 796 01:03:20,760 --> 01:03:23,593 Ya est�n avisados, no te preocupes. 797 01:03:23,720 --> 01:03:26,712 �Menos mal! �Saben qu� estaban por demoler? 798 01:03:30,920 --> 01:03:33,718 - Buen almuerzo, comandante. - Gracias. 799 01:03:34,880 --> 01:03:37,075 �Por fin en casa! 800 01:03:47,880 --> 01:03:49,791 �Bigotti! 801 01:03:52,240 --> 01:03:54,435 �Era mi casa! 802 01:03:54,560 --> 01:03:56,357 �C�mo? 803 01:03:56,760 --> 01:03:58,557 �Est� jodiendo! 804 01:04:02,280 --> 01:04:08,071 - Ya se lo dejamos todo en orden. - S�, basta darle una limpiadita. 805 01:04:08,800 --> 01:04:11,792 Cierra la puerta, tal vez sea mejor. 806 01:04:12,240 --> 01:04:15,152 Esto est� perfecto, lo ponemos ac�. 807 01:04:15,280 --> 01:04:18,113 �Quiero de inmediato al responsable! 808 01:04:43,400 --> 01:04:46,312 Ruoppolo, �qu� te importa? 809 01:04:48,080 --> 01:04:53,279 S�, no deber�a preocuparme tanto. Pero no me gusta el sistema que tienen. 810 01:04:53,400 --> 01:04:56,392 "Fuera, Ruoppolo, el primero que arma todos los quilombos. " 811 01:04:56,520 --> 01:04:59,512 Ni siquiera termin� el per�odo de actualizaci�n. 812 01:04:59,640 --> 01:05:03,633 �No se hace esto a alguien que se rompi� el lomo por 20 a�os! 813 01:05:03,760 --> 01:05:06,257 Si se hubiera presentado la ocasi�n adecuada, 814 01:05:06,258 --> 01:05:08,754 les habr�amos demostrado qui�nes somos. 815 01:05:09,280 --> 01:05:13,796 Esta vez no se present� la ocasi�n, pero si eventualmente... 816 01:05:13,920 --> 01:05:16,150 No, ni siquiera otra vez. 817 01:05:18,080 --> 01:05:21,550 De todos modos... Adi�s, muchachos. 818 01:05:21,680 --> 01:05:26,470 Saben d�nde trabajo. Si pasan por mi hotel, cena gratis para todos. 819 01:05:27,920 --> 01:05:30,388 - Iremos. - Claro. 820 01:05:30,520 --> 01:05:32,909 - Adi�s. - Adi�s. 821 01:05:35,040 --> 01:05:38,430 Hay algo que siento que no puedo esconderles, somos muy amigos. 822 01:05:38,560 --> 01:05:41,552 El que guarda estos secretos es un boludo. 823 01:05:43,640 --> 01:05:46,950 Lo hice porque quer�a rejuvenecerme en el cuart... 824 01:05:50,040 --> 01:05:52,838 Pero Uds. ya lo sab�an. 825 01:05:54,080 --> 01:05:57,277 �Entonces son doblemente boludos! Adi�s. 826 01:05:58,000 --> 01:06:01,390 Cuatro espaguetis: uno con manteca y sin parmesano, 827 01:06:01,520 --> 01:06:04,796 uno con parmesano sin manteca, uno con tomate y albahaca, 828 01:06:04,920 --> 01:06:07,912 y uno sin espague... �H�ganlos como quieran! 829 01:06:08,040 --> 01:06:12,397 - Pero, �qu� dice? - Mire que ac� no entiendo m�s nada. 830 01:06:12,520 --> 01:06:15,910 �Ud. ama este trabajo, yo no! �Est� bien? 831 01:06:16,040 --> 01:06:21,034 - Pero, �por qu� grita? - �Si Uds. son los que siempre gritan! 832 01:06:21,160 --> 01:06:26,359 - �Me retumba todo en el cerebro! - �Entonces te doy el gusto, te echo! 833 01:06:26,480 --> 01:06:29,358 - �Est� bien? - �Qu� me importa? ��cheme! 834 01:06:29,480 --> 01:06:34,793 �Me echa? No, no exagere. �Empiezo de abajo? �Lavo los platos? 835 01:06:34,920 --> 01:06:38,629 �Ve a buscar los manteles y "don't break my balls"! 836 01:06:39,920 --> 01:06:43,435 - No lo pesqu�. - �No me rompas las bolas! 837 01:06:43,560 --> 01:06:46,358 La pesqu� al vuelo, me voy. 838 01:06:47,360 --> 01:06:49,954 �Lo tengo montado en un huevo a este maldito! 839 01:06:50,080 --> 01:06:54,073 �10 a�os de escuela hotelera y mi manda a buscar los manteles! 840 01:06:55,800 --> 01:06:57,916 Se est� quemando... 841 01:06:58,520 --> 01:07:00,317 �Nada! 842 01:07:00,440 --> 01:07:03,034 �La gran ocasi�n! 843 01:07:07,040 --> 01:07:12,353 �Eres t�, Bigotti? �Soy Nicola Ruoppolo! 844 01:07:12,480 --> 01:07:16,519 �Recuerdas la gran ocasi�n de la que habl�bamos? Ya lleg�. 845 01:07:16,640 --> 01:07:20,474 No es un incendio de grandes dimensiones, es un "incendito". 846 01:07:20,600 --> 01:07:24,878 En la alacena se prendieron fuego unos escarbadientes y unas cajas. 847 01:07:25,000 --> 01:07:29,198 Tienen que llegar en pocos minutos, quedemos como duques. 848 01:07:29,320 --> 01:07:32,118 Es poca cosa, una... 849 01:07:34,760 --> 01:07:36,557 �Virgen! 850 01:07:50,960 --> 01:07:55,954 �Es esp�ritu del principio de incendio! �Esto es Infierno en la Torre! 851 01:07:59,240 --> 01:08:01,629 �Vamos con las bombas! 852 01:08:03,520 --> 01:08:06,910 Muchachos, parece algo serio, es mejor llamar a los refuerzos. 853 01:08:07,040 --> 01:08:10,635 �Los refuerzos? �No, nosotros se lo demostraremos! 854 01:08:11,400 --> 01:08:15,791 - Est� bien. Entonces vamos, Casalotti. - �Pero mira esto! 855 01:08:23,920 --> 01:08:25,717 �Adelante! 856 01:08:30,720 --> 01:08:34,110 Spina al carrete de la manguera y Casalotti a la manguera. 857 01:08:34,240 --> 01:08:37,232 Mejor Casalotti al carrete y Spina a la manguera. 858 01:08:37,360 --> 01:08:40,352 No. Spina al carrete y Casalotti a la manguera. Traversi m�s all�. 859 01:08:40,480 --> 01:08:43,870 Traversi ve m�s all�. Spina es m�s pr�ctico en la manguera. 860 01:08:44,000 --> 01:08:46,389 �D�nde tenemos que ir? 861 01:08:46,520 --> 01:08:49,512 T� a la manguera y Traversi debe ir m�s all�. 862 01:08:51,920 --> 01:08:56,311 - �C�mo est�s vestido? - "Fireman". Lo compr� en Massachusetts. 863 01:08:56,440 --> 01:08:58,431 Vamos. 864 01:09:00,680 --> 01:09:03,672 "Follow me". 865 01:09:04,280 --> 01:09:07,670 Despacio, no se api�en. Con calma. 866 01:09:09,920 --> 01:09:12,309 �Desde aqu�? 867 01:09:17,920 --> 01:09:22,675 �As� que la tienes con nosotros! De ac� no se puede pasar. 868 01:09:24,920 --> 01:09:27,912 - �El montacargas! - �S�, el montacargas! 869 01:09:28,040 --> 01:09:30,429 El montacargas. 870 01:09:30,560 --> 01:09:33,154 - Sal. - �Yo? - �Sal! 871 01:09:33,280 --> 01:09:37,876 �Yo tendr�a que salir? �Y qui�n hace la aspersi�n? 872 01:09:38,320 --> 01:09:42,598 �Y qui�n hace la aspersi�n? �"Come on"! 873 01:09:42,720 --> 01:09:46,156 - Es mejor que la haga yo. - S�. 874 01:09:48,920 --> 01:09:53,311 - �Yo que tengo que hacer ac�? - Disculpa, me hab�a olvidado. 875 01:09:55,760 --> 01:09:58,149 �La garrafa se incendia! 876 01:10:00,920 --> 01:10:04,310 �Traversi! �Socorro! 877 01:10:10,920 --> 01:10:13,718 - �Todo ok? - S�. 878 01:10:13,840 --> 01:10:15,836 �Necesitas algo? 879 01:10:15,837 --> 01:10:17,833 S�, gracias. Lleva adentro esta garrafa. 880 01:10:17,960 --> 01:10:22,954 - �No ser� peligroso? - No, ahora es inofensiva. 881 01:10:28,920 --> 01:10:33,710 Traversi, hay otras 24 garrafas inofensivas adentro. 882 01:10:33,840 --> 01:10:35,836 - �24? - Y est�n los otros. 883 01:10:35,837 --> 01:10:37,833 - Tal vez sea mejor que vayamos. - S�. 884 01:10:55,920 --> 01:10:58,480 �Qu� pasa? �Hay alguien? 885 01:10:58,600 --> 01:11:01,194 �Contesten! 886 01:11:03,520 --> 01:11:07,513 �Mira lo que tengo que hacer! �Yo, especializado en medicina! 887 01:11:07,640 --> 01:11:10,234 �Hay alguien aqu�? 888 01:11:11,920 --> 01:11:13,916 - �Socorro! - �Se�ora, me va a matar del susto! 889 01:11:13,917 --> 01:11:15,913 �Qu� pasa? 890 01:11:16,040 --> 01:11:20,033 - �Camillo! - �Pero qu� Camillo! �Vamos! 891 01:11:22,520 --> 01:11:27,640 �Qu� hace, me pega? �La estoy salvando, no es el rapto de las sabinas! 892 01:11:27,760 --> 01:11:31,230 �Camillo! �Quiero a mi Camillo! 893 01:11:31,920 --> 01:11:35,310 - �D�nde est� Camillo? - En el ba�o. �S�lvelo! 894 01:11:35,440 --> 01:11:38,955 - Vamos a buscar a Camillo. - �Camillo! 895 01:11:39,080 --> 01:11:41,799 �Camillo, vine a salvarte! 896 01:11:42,720 --> 01:11:45,393 �La puta madre! �A m� qui�n me salva? 897 01:11:49,520 --> 01:11:51,750 �Los perros tambi�n! 898 01:11:51,880 --> 01:11:56,874 Camillo, s� bueno, a cucha. Hace as� porque est� contento. 899 01:11:57,000 --> 01:11:59,992 - �Y cuando se enoja, qu� hace? - Vamos, Camillo, 900 01:12:00,120 --> 01:12:02,554 el se�or se va. 901 01:12:02,680 --> 01:12:07,276 P�nganse a salvo. Se�orita, no tenga miedo, yo estoy aqu�. 902 01:12:08,520 --> 01:12:12,513 - Ah� est� mi hermana. No quiere bajar. - No se preocupe. 903 01:12:12,640 --> 01:12:16,189 De su hermanita me encargo yo. �De la chiquita, me encargo yo! 904 01:12:19,920 --> 01:12:22,309 �D�nde est� la chiquita? 905 01:12:22,440 --> 01:12:26,035 �Hay alguien? Aqu� no hay nadie. 906 01:12:26,160 --> 01:12:29,550 Entonces si no hay nadie, yo me ir�... 907 01:12:29,680 --> 01:12:33,673 - �Socorro! No se vaya. - �Qui�n habl�? 908 01:12:33,800 --> 01:12:36,792 �Tengo miedo! Estoy aqu�. 909 01:12:38,520 --> 01:12:41,114 �Por qu� te encerraste adentro? 910 01:12:41,240 --> 01:12:44,994 - Abre, por favor. - �Tengo miedo! 911 01:12:45,120 --> 01:12:48,157 Espera, abro yo. 912 01:12:48,280 --> 01:12:52,273 Ven, chiquilina, no tengas miedo, yo te cargo sobre mi espalda. 913 01:12:52,400 --> 01:12:54,789 Arriba, chiquita, ven baja. 914 01:12:54,920 --> 01:12:58,708 �Chiquitas? �Cu�ntas son? 915 01:12:58,840 --> 01:13:02,674 �Esto requiere de una gr�a m�vil! 916 01:13:02,800 --> 01:13:06,588 �Ten piedad! �Qu� eres, una monta�a? 917 01:13:06,720 --> 01:13:10,315 Espera, te llevo sobre mi espalda. 918 01:13:10,440 --> 01:13:14,433 - �Pero no! �Qu� hace? - Espera, estoy en el globo. 919 01:13:14,560 --> 01:13:18,553 �Eso! �El puente! Te llevo abajo con el puente. 920 01:13:18,680 --> 01:13:23,276 �La idea de un tratamiento para adelgazar nunca te pas� por la mente? 921 01:13:23,400 --> 01:13:26,631 - Tengo una idea genial. - �No! 922 01:13:26,760 --> 01:13:32,835 No. Pensaba que era m�s f�cil bajarte en pedazos. 923 01:13:32,960 --> 01:13:34,109 �No! 924 01:13:34,240 --> 01:13:36,231 �No? Est� bien. 925 01:13:45,600 --> 01:13:50,594 Cine Max y Tom Pirovano presentan un incendio en directo. 926 01:13:53,840 --> 01:13:57,230 El comandante Pacini, en el rol del comandante Pacini. 927 01:13:57,360 --> 01:14:00,909 La Brigada 17, en el rol de la Brigada 17. 928 01:14:01,040 --> 01:14:04,430 - �Yo qu� parte hago? - �T� haces de la bestia! 929 01:14:07,520 --> 01:14:10,717 �No! �Traversi! �Traversi! 930 01:14:14,280 --> 01:14:16,874 Ok. Me voy. 931 01:14:17,560 --> 01:14:21,553 Se�orita, por piedad, trate de no respirar. 932 01:14:21,680 --> 01:14:23,910 �Traversi! 933 01:14:24,040 --> 01:14:26,031 �La puta madre! 934 01:14:26,960 --> 01:14:29,349 �Ah� lo tienen! M�renlo. 935 01:14:29,480 --> 01:14:35,669 �Me pregunto si van a hacerlo! �Lo har�n, no lo har�n? 936 01:14:38,760 --> 01:14:42,309 - �Justo aqu�? - �Traversi, el agua! 937 01:14:44,920 --> 01:14:51,519 Queridos telespectadores, tenemos en estudios a Ambrogio Fogar y Armaduk. 938 01:14:51,640 --> 01:14:56,430 - �Qu� tal? - No muy bien. 939 01:15:00,920 --> 01:15:04,469 Se�ora, �qu� hace, reza? Venga conmigo. 940 01:15:04,600 --> 01:15:08,036 �Tengo el fuego adentro, me excita, me vuelve loca! 941 01:15:08,160 --> 01:15:11,152 �Esto aqu� afuera qu� es, agua? 942 01:15:11,680 --> 01:15:16,276 Se�ora, no se puede no es el momento... 943 01:15:16,400 --> 01:15:18,994 Se abre de aqu�. No se puede... 944 01:15:19,120 --> 01:15:23,352 S�lo un minuto, aqu� no hay peligro. 945 01:15:41,240 --> 01:15:43,231 �Hay alguien aqu�? 946 01:15:45,360 --> 01:15:49,751 Bueno, qu�date tranquilo, ya te salvamos. 947 01:15:50,240 --> 01:15:52,834 �Qu� nochecita, muchachos! 948 01:15:52,960 --> 01:15:55,952 - �Alberto! Hay un ni�o aqu�. - Rompamos la puerta. 949 01:15:56,080 --> 01:16:00,073 - Est� aqu� detr�s, es peligroso. - �No puedes dejarlo aqu� dentro! 950 01:16:00,200 --> 01:16:04,591 S� bueno. Tal vez tenga una idea. Ve a llamar a los otros. �Corre! 951 01:16:04,720 --> 01:16:06,915 Prueba de abrir. 952 01:16:07,040 --> 01:16:10,032 - �Quiere jugar? Juguemos. - �No me evadas! 953 01:16:10,160 --> 01:16:13,550 - S�, fuego. - No, agua. 954 01:16:13,680 --> 01:16:16,097 - Agua. - �Fuego! 955 01:16:16,098 --> 01:16:18,515 Peque�o incendio. �Socorro! �Agua! 956 01:16:18,640 --> 01:16:23,634 El camar�grafo, con sus potentes medios, les est� llevando... 957 01:16:23,760 --> 01:16:27,116 Vamos a ver si hay v�ctimas. 958 01:16:27,240 --> 01:16:31,279 Esto espect�culo �gneo est� auspiciado por "Hamburguesas Galletti". 959 01:16:31,400 --> 01:16:34,756 - No hay nadie. - �Dolore! 960 01:16:34,880 --> 01:16:39,476 Vamos a ver si en esta otra habitaci�n hay alg�n sobreviviente. 961 01:16:40,000 --> 01:16:41,718 Ni siquiera aqu�. 962 01:16:56,160 --> 01:17:02,156 �Bravo! Ven aqu�. �Viste que no hab�a nada de qu� temer? 963 01:17:02,280 --> 01:17:05,431 �A ti tambi�n te gusta Duran Duran? La llevo abajo. 964 01:17:05,560 --> 01:17:09,553 Entramos en la "habitaci�n ardiente". Dame cable. 965 01:17:09,680 --> 01:17:12,877 Una linda panor�mica... 966 01:17:13,000 --> 01:17:16,549 �No! �Socorro! �Ay�denme, no s� nadar! 967 01:17:16,680 --> 01:17:19,148 �No te muevas, yo me ocupo! 968 01:17:35,120 --> 01:17:37,918 Arriba a�n est� el abuelo. 969 01:17:44,840 --> 01:17:47,229 �All�? �Justo all�? 970 01:17:49,720 --> 01:17:53,713 No, voy yo. Soy el m�s viejo, Uds. no tienen experiencia. 971 01:17:53,840 --> 01:17:56,832 No empiecen a hacer los actos heroicos habituales. 972 01:17:56,960 --> 01:18:00,350 - �No me detengan, voy yo! - �Bravo! 973 01:18:04,120 --> 01:18:06,714 C�breme la espalda. 974 01:18:13,920 --> 01:18:16,912 Voy yo a salvarte. "I'm coming. " 975 01:18:29,480 --> 01:18:33,109 Qu�date tranquilo, abuelo, ya lo logramos. 976 01:18:40,520 --> 01:18:42,317 �Vamos! 977 01:18:42,440 --> 01:18:45,591 Dirige el agua hacia el segundo piso. 978 01:18:50,320 --> 01:18:52,754 �Ap�rense con esa escalera! 979 01:18:52,880 --> 01:18:56,475 Se�ores, v�yanse para atr�s, por favor. 980 01:19:03,360 --> 01:19:06,955 �C�mo se los tengo que decir? Vayan para atr�s, es peligroso. 981 01:19:07,080 --> 01:19:11,471 En el hotel no qued� m�s nadie. La Brigada 17 ha salvado a todos. 982 01:19:11,600 --> 01:19:14,592 - �Ahora d�nde est�n? - Los buscamos pero no los encontramos. 983 01:19:14,720 --> 01:19:17,553 �Busquen por todas partes, dense prisa! 984 01:19:21,000 --> 01:19:23,099 - Aumenta la presi�n. - Est� bien. 985 01:19:23,100 --> 01:19:25,198 - Estamos listos. - �nanse a ellos. 986 01:19:27,680 --> 01:19:29,671 �Contin�a as�! 987 01:19:33,880 --> 01:19:37,873 Manden el agua hacia aquella ventana, est� la Brigada 17. 988 01:19:50,240 --> 01:19:53,630 �Es cierto que una Brigada entera se desband� durante el incendio? 989 01:19:53,760 --> 01:19:59,118 Era mi mejor Brigada, hombres que se sacrificaban por el deber. 990 01:19:59,240 --> 01:20:03,995 Armando Bigotti, Daniele Traversi, Alberto Spina, 991 01:20:04,120 --> 01:20:07,157 y Paolo Casolotti. 992 01:20:07,280 --> 01:20:11,273 �Pirovano? �Qu� hace en aquella alcantarilla? 993 01:20:14,400 --> 01:20:16,391 �Me siente? 994 01:20:16,520 --> 01:20:20,195 Una declaraci�n para Telecosmo. Gracias. 995 01:20:20,320 --> 01:20:22,117 Vamos, arriba. 996 01:20:22,240 --> 01:20:25,038 �D�nde est� mi brigada? 997 01:20:25,160 --> 01:20:28,550 Ah� est�n, ah� est�n. 998 01:20:28,680 --> 01:20:31,069 �Bigotti! �Est� todo bien? 999 01:20:31,200 --> 01:20:33,589 �Vamos, muchachos, arriba! 1000 01:20:33,720 --> 01:20:35,711 �Traversi! 1001 01:20:37,920 --> 01:20:39,911 �Tom! 1002 01:20:47,320 --> 01:20:50,312 - �Spina! - �Vamos! 1003 01:20:52,040 --> 01:20:54,031 �Todo bien? 1004 01:20:56,560 --> 01:20:59,057 - A Casale Monferrato. - �Casetti! 1005 01:20:59,058 --> 01:21:01,554 - �Casalotti! - Perd�n. 1006 01:21:01,680 --> 01:21:03,671 �Vamos! 1007 01:21:04,800 --> 01:21:07,917 - �D�nde est� Ruoppolo? - �Ruoppolo? 1008 01:21:08,040 --> 01:21:10,031 �Ruoppolo! 1009 01:21:26,920 --> 01:21:30,913 No, mam�, no me sirven las recomendaciones. 1010 01:21:31,040 --> 01:21:34,828 Me quiero reconfirmar. Ya lo decid�. 1011 01:21:34,960 --> 01:21:37,952 Ap�rate a venir, dentro de poco es la premiaci�n. 1012 01:21:38,080 --> 01:21:41,277 �Muchachos! Fui reconfirmado, reintegrado al Cuerpo. 1013 01:21:41,400 --> 01:21:44,472 - �Bombero efectivo! - Bravo. - Gracias. 1014 01:21:44,600 --> 01:21:47,797 "Steve McRuoppolo, Fireman". �Efectivo! �La puta madre! 1015 01:21:54,920 --> 01:21:57,912 As� est� mejor... "nature"... 1016 01:21:59,920 --> 01:22:03,913 - Lo siento por tu mujer. - No me hab�a dado cuenta. 1017 01:22:04,040 --> 01:22:08,033 No soy un "lenteja", soy del Sur. Lo sab�a hace tiempo. 1018 01:22:08,160 --> 01:22:10,549 �Hab�a incompatilidad de caracteres, 1019 01:22:10,680 --> 01:22:13,672 ella era una mujer fogosa y yo soy un bombero! 1020 01:22:21,320 --> 01:22:23,595 �Tiene sus cosas! 1021 01:22:23,720 --> 01:22:27,349 �Est�n Letizia y Gianna! 1022 01:22:27,480 --> 01:22:32,838 Est� lleno de "gorriones". �Est� Mar�a! Est� Cristina con Tonino. 1023 01:22:51,880 --> 01:22:55,270 Casalotti, t� te volviste un experto, ven a ayudarme. 1024 01:22:58,640 --> 01:23:01,791 �Y, muchachos, est� listos? 1025 01:23:02,560 --> 01:23:06,553 - Es el momento de la premiaci�n. - �La premiaci�n! 1026 01:23:06,680 --> 01:23:10,673 - �Qu� tienes? - Nada, estoy un poco emocionado, 1027 01:23:10,800 --> 01:23:16,193 nunca fui premiado, nunca recib� medallas. 1028 01:23:16,320 --> 01:23:20,472 - �nimo, Casotti. - Casalotti. - S�, perd�n, Casetti. 1029 01:23:27,920 --> 01:23:30,559 �Casetti! 1030 01:23:30,680 --> 01:23:32,375 - Casalotti. - S�, Casotti, lo estaba buscando. 1031 01:23:32,376 --> 01:23:34,070 �Por qu�? 1032 01:23:34,200 --> 01:23:36,998 - Su asunto fue procesado. - �Entonces? 1033 01:23:37,120 --> 01:23:42,672 - Ud. no es bombero. - Siempre se lo dije a todos. 1034 01:23:42,800 --> 01:23:44,694 Puede retirarse, con las disculpas del Cuerpo. 1035 01:23:44,695 --> 01:23:46,588 Le agradezco mucho. 1036 01:23:46,720 --> 01:23:51,510 - Entonces despu�s de la premiaci�n... - �Nada de premiaci�n! 1037 01:23:51,640 --> 01:23:55,030 Ud. no es bombero, por consiguiente no tiene derecho. 1038 01:23:55,160 --> 01:24:00,553 �Est� bien, pero... le hab�a prometido a mi mujer... una medallita! 1039 01:24:00,680 --> 01:24:05,276 Puede dejar de inmediato el cuartel o puede quedarse como civil invitado. 1040 01:24:05,400 --> 01:24:07,789 �Una medallita? No. 1041 01:24:07,920 --> 01:24:10,912 - Adi�s, Comandante. - Adi�s. 1042 01:24:11,040 --> 01:24:14,032 Como civil, entonces. 1043 01:24:14,160 --> 01:24:16,151 Le agradezco mucho. 1044 01:24:17,920 --> 01:24:19,911 Le agradezco. 1045 01:24:20,040 --> 01:24:22,429 Ud. es muy caritativo. 1046 01:24:23,920 --> 01:24:25,911 Una medallita... 1047 01:25:05,720 --> 01:25:09,508 Hoy tengo el honor de premiar a una brigada que se distingui�, 1048 01:25:09,640 --> 01:25:13,633 en una operaci�n en la que se destac� el desprecio al peligro. 1049 01:25:13,760 --> 01:25:18,151 �La particular eficiencia y el conocimiento de medios y t�cnicas, 1050 01:25:18,280 --> 01:25:22,478 hacen de nuestro Cuerpo uno de los m�s avanzados del mundo! 1051 01:25:31,120 --> 01:25:33,111 Bravo, Bigotti. 1052 01:25:37,320 --> 01:25:39,311 Bravo, Spina. 1053 01:25:42,920 --> 01:25:44,911 Bravo, Traversi. 1054 01:25:57,920 --> 01:26:00,309 Ruoppolo, �est� contento? 1055 01:26:03,800 --> 01:26:09,397 Amados camaradas, amados amigos, Amado Nervo, Jorge Amado y Amadinos, 1056 01:26:09,520 --> 01:26:14,514 soy yo, su Max Pirovano quien les habla en carne y hueso. 1057 01:26:14,640 --> 01:26:17,950 Ahora estaremos juntos d�a y noche. 1058 01:26:18,080 --> 01:26:22,073 - �Paolo! - Hola. 1059 01:26:22,200 --> 01:26:24,395 - �Est�s contento? - Muy. 1060 01:26:24,396 --> 01:26:26,591 - Ahora nos vamos a casa. - Lo s�. 1061 01:26:26,720 --> 01:26:29,757 - �Qu� hay? - Ah� est�n. 1062 01:26:29,880 --> 01:26:34,476 Esos somos nosotros. Quiero decir... esa es mi brigada. 1063 01:26:34,600 --> 01:26:37,637 Ese de ah� es Bigotti, eso que maneja es Traversi. 1064 01:26:37,760 --> 01:26:42,356 Detr�s est�n Spina y Ruoppolo. 1065 01:26:43,000 --> 01:26:46,993 Y detr�s estoy yo. No. Quiero decir... 1066 01:26:47,120 --> 01:26:50,112 Era mi lugar y ahora habr� otro. 1067 01:26:50,240 --> 01:26:52,674 Est� bien, vamos a casa. 1068 01:26:53,720 --> 01:26:57,429 �Lo ves? Uno, dos, tres... �Ve! 1069 01:26:58,320 --> 01:27:02,279 �Qu� dolor! 1070 01:27:04,000 --> 01:27:07,037 �Paolo, dale, vamos, ven! 1071 01:27:07,160 --> 01:27:14,157 Paolo, �d�nde vas? �Quieres ponerte a hacer el bombero a tu edad? 1072 01:27:31,320 --> 01:27:34,312 Bestia, �qu� imagen! 88596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.