All language subtitles for Dr Who S4-E17 (Special) The End of Time - Part One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,450 --> 00:00:15,830 It is said that in the final days of planet Earth, everyone had bad dreams. 2 00:00:21,170 --> 00:00:26,950 The west of the north of that world, the human race did gather in the 3 00:00:26,950 --> 00:00:31,410 celebration of a pagan rite to banish the cold and the dark. 4 00:00:35,880 --> 00:00:40,220 Each and every one of those people had dreamt of the terrible things to come. 5 00:00:40,620 --> 00:00:41,800 But they forgot. 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,200 Because they must. 7 00:00:45,300 --> 00:00:50,500 They forgot their nightmares of fire and war and insanity. 8 00:00:51,580 --> 00:00:52,720 They forgot. 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,140 Except for one. 10 00:02:13,450 --> 00:02:15,530 They call it the legend of the blue box. 11 00:02:17,770 --> 00:02:21,650 I've never been in here before. I'm not one for churches. 12 00:02:21,970 --> 00:02:22,970 Too cold. 13 00:02:24,310 --> 00:02:28,330 This was the site of a convent back in the 1300s. 14 00:02:29,890 --> 00:02:32,370 It's said a demon fell from the sky. 15 00:02:33,770 --> 00:02:35,030 Then a man appeared. 16 00:02:35,550 --> 00:02:37,150 A man in a blue box. 17 00:02:38,730 --> 00:02:40,670 They called him the sainted physician. 18 00:02:42,160 --> 00:02:45,320 He smoked the demon and then disappeared. 19 00:02:46,820 --> 00:02:48,320 There's a bit of a coincidence. 20 00:02:48,980 --> 00:02:51,600 It's said there's no such thing as coincidence. 21 00:02:52,920 --> 00:02:54,040 Who knows? 22 00:02:55,800 --> 00:02:57,660 Perhaps he's coming back. 23 00:02:58,120 --> 00:03:00,740 Oh, that would make my Christmas. 24 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 Ha ha ha! 25 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 Now, sorry. 26 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 There you are. 27 00:04:18,680 --> 00:04:20,320 So, where were we? 28 00:04:20,980 --> 00:04:22,360 I was summoned, wasn't I? 29 00:04:23,680 --> 00:04:26,840 An ood in the snow, calling to me. 30 00:04:27,180 --> 00:04:30,440 Well, I didn't mean to come straight here. Had a bit of fun, you know, 31 00:04:30,440 --> 00:04:33,820 about, did this and that. Got into trouble, you know me. It was brilliant. 32 00:04:34,180 --> 00:04:38,380 I saw the phosphorus carousel of the great Magellan Gestalt. 33 00:04:38,900 --> 00:04:41,220 Saved a planet from the red carnivorous moor. 34 00:04:42,370 --> 00:04:43,410 Named Galaxy Allison. 35 00:04:43,790 --> 00:04:44,790 Got married. 36 00:04:44,810 --> 00:04:45,810 That was a mistake. 37 00:04:45,870 --> 00:04:46,950 Good Queen Bess. 38 00:04:47,330 --> 00:04:51,550 But let me tell you, her nickname is no longer... Anyway. 39 00:04:53,390 --> 00:04:54,390 What do you want? 40 00:04:55,130 --> 00:04:56,530 You should not have delayed. 41 00:04:57,590 --> 00:05:00,210 Last time I was here, you said my song would be ending soon. 42 00:05:01,430 --> 00:05:02,770 And I'm in no hurry for that. 43 00:05:03,730 --> 00:05:05,070 You will come with me. 44 00:05:05,390 --> 00:05:06,049 Hold on. 45 00:05:06,050 --> 00:05:07,050 Better lock the tires. 46 00:05:10,430 --> 00:05:11,650 See? Like a car. 47 00:05:13,320 --> 00:05:15,020 I locked it like a car. 48 00:05:16,580 --> 00:05:17,660 Like, funny. 49 00:05:19,100 --> 00:05:21,140 No? A little bit. 50 00:05:23,360 --> 00:05:24,980 Blimey. Trying to make an Ood laugh. 51 00:05:27,700 --> 00:05:30,120 So how old are you now, Ood Sigma? 52 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 Ah. 53 00:05:37,460 --> 00:05:38,460 Magnificent. 54 00:05:42,080 --> 00:05:44,720 Oh. Come on, that is splendid. 55 00:05:46,500 --> 00:05:48,180 You've achieved all this in how long? 56 00:05:49,100 --> 00:05:50,120 100 years. 57 00:05:53,300 --> 00:05:54,500 Then we've got a problem. 58 00:05:55,780 --> 00:05:57,600 Because all of this is way too fast. 59 00:05:58,100 --> 00:06:00,640 Not just the city, I mean your ability to call me. 60 00:06:01,400 --> 00:06:03,500 Reaching all the way back to the 21st century. 61 00:06:06,000 --> 00:06:08,800 Something's accelerating your species way beyond normal. 62 00:06:09,160 --> 00:06:11,420 And the mind of the Ood is troubled. 63 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 Why? What's happened? 64 00:06:13,100 --> 00:06:14,340 Every night, Doctor. 65 00:06:14,680 --> 00:06:17,000 Every night we have bad dreams. 66 00:06:18,660 --> 00:06:21,140 Returning, returning, returning. 67 00:06:21,480 --> 00:06:26,440 It is slowly returning through the dark and the fire and the blood. 68 00:06:26,660 --> 00:06:30,420 Always returning, returning to this world. 69 00:06:30,840 --> 00:06:37,640 It is returning, and he is returning, and they are returning. But too late. 70 00:06:37,640 --> 00:06:40,000 late. Far too late. 71 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 He has come. 72 00:06:44,380 --> 00:06:47,920 Sit with the elder or the old and share the dreaming. 73 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 So. 74 00:06:51,540 --> 00:06:52,540 Right. 75 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 Hello. 76 00:06:59,700 --> 00:07:01,180 You will join. 77 00:07:01,480 --> 00:07:02,840 You will join. 78 00:07:03,120 --> 00:07:04,460 You will join. 79 00:07:04,700 --> 00:07:08,980 You will join. You will join. You will join. 80 00:07:09,660 --> 00:07:10,660 He will join. 81 00:07:12,360 --> 00:07:17,100 He comes to us every night. 82 00:07:17,360 --> 00:07:21,400 I think all the peoples of the universe dream of him now. 83 00:07:21,960 --> 00:07:23,120 That man is dead. 84 00:07:23,360 --> 00:07:24,560 There is yet more. 85 00:07:25,560 --> 00:07:26,560 Join us. 86 00:07:27,700 --> 00:07:32,760 Events are taking shape so many years ago and yet changing the now. 87 00:07:33,560 --> 00:07:36,680 There is a man so scared. 88 00:07:39,100 --> 00:07:40,340 Wilfred, is he all right? 89 00:07:40,880 --> 00:07:44,940 What about Donna? Is she safe? You should not have delayed, for the lines 90 00:07:44,940 --> 00:07:47,180 convergence are being drawn across the earth. 91 00:07:47,420 --> 00:07:51,520 Even now, the king is in his counting house. 92 00:07:57,420 --> 00:08:00,160 I don't know who they are. And there is another. 93 00:08:00,900 --> 00:08:02,580 The most lonely of all. 94 00:08:03,440 --> 00:08:04,900 Lost and forgotten. 95 00:08:07,790 --> 00:08:08,790 The Master's wife. 96 00:08:10,190 --> 00:08:13,530 We see so much, but understand little. 97 00:08:14,150 --> 00:08:16,430 The woman in the cage, who is she? 98 00:08:17,310 --> 00:08:24,250 She was... It wasn't her fault, she was... The Master, he's a 99 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Time Lord, like me. 100 00:08:28,870 --> 00:08:29,950 I can show you. 101 00:08:32,150 --> 00:08:36,870 The Master took the name of Saxon. He married a human, a woman called Lucy. 102 00:08:37,419 --> 00:08:38,419 And he corrupted her. 103 00:08:40,039 --> 00:08:43,620 She stood at his side while he conquered the Earth. 104 00:08:44,960 --> 00:08:47,680 I reversed everything he'd done so it never even happened. 105 00:08:48,060 --> 00:08:49,740 But Lucy Saxon remembered. 106 00:08:54,980 --> 00:08:56,660 I held him in my arms. 107 00:08:57,200 --> 00:08:58,700 I burnt his body. 108 00:09:00,800 --> 00:09:02,520 The Master is dead. 109 00:09:02,840 --> 00:09:05,540 And yet, you did not see. 110 00:09:25,840 --> 00:09:29,000 I have to go. But something more is happening, Doctor. 111 00:09:29,620 --> 00:09:32,220 The Master is part of a greater design. 112 00:09:32,680 --> 00:09:35,260 Because a shadow is falling over creation. 113 00:09:35,820 --> 00:09:38,560 Something vast is stirring in the dark. 114 00:09:41,940 --> 00:09:44,740 You'd have gained this power to see through time. 115 00:09:45,320 --> 00:09:47,180 Because time is bleeding. 116 00:09:47,680 --> 00:09:50,940 Shapes of things once lost are moving through the veil. 117 00:09:51,160 --> 00:09:54,700 And these events from years ago threaten to destroy. 118 00:09:55,260 --> 00:09:59,240 This future, and the present, and the past. 119 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 What do you mean? 120 00:10:00,620 --> 00:10:02,860 This is what we have seen, Doctor. 121 00:10:03,580 --> 00:10:06,360 The darkness heralds only one thing. 122 00:10:07,540 --> 00:10:09,980 The end of time itself. 123 00:10:20,800 --> 00:10:23,820 Events that have happened. 124 00:10:24,380 --> 00:10:25,600 are happening now. 125 00:11:06,670 --> 00:11:09,870 Mrs. Saxon, let me introduce myself. 126 00:11:11,450 --> 00:11:12,770 I'm your new governor. 127 00:11:13,930 --> 00:11:19,170 I'm afraid the previous governor met with something of an accident, which 128 00:11:19,170 --> 00:11:20,890 quite some time to arrange. 129 00:11:22,290 --> 00:11:24,750 Mr. Fusis, if you will prepare. 130 00:11:29,210 --> 00:11:32,110 You kept your silence well, Mrs. Saxon. 131 00:11:33,290 --> 00:11:36,230 Your trial was held in secret with no jury. 132 00:11:37,170 --> 00:11:41,610 So, no one knows who Harold Saxon was. 133 00:11:42,850 --> 00:11:44,370 Where he came from. 134 00:11:44,910 --> 00:11:46,750 Why you killed him. 135 00:11:47,990 --> 00:11:49,270 Make her kneel. 136 00:11:53,290 --> 00:11:58,110 There are those of us who never lost faith. 137 00:11:58,630 --> 00:12:00,570 And in his wisdom. 138 00:12:01,040 --> 00:12:03,240 Harold Saxon prepared for this moment. 139 00:12:03,780 --> 00:12:07,200 He knew that he might die, and he made us ready. 140 00:12:09,480 --> 00:12:14,920 Tonight, Mrs. Saxon, you're a dad. 141 00:12:37,219 --> 00:12:44,180 As it was written in the secret books of Saxon, these 142 00:12:44,180 --> 00:12:50,240 are the potions of life. Listen to me. Whatever he told you, 143 00:12:50,280 --> 00:12:55,300 you've got no idea what you're doing. Mr. Huston, the catalyst. 144 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 What are you doing? 145 00:12:57,620 --> 00:12:58,640 Leave me alone! 146 00:12:59,060 --> 00:13:01,380 You were Saxon's wife. 147 00:13:01,960 --> 00:13:03,340 You bore his imprint. 148 00:13:04,120 --> 00:13:05,360 That's what we needed. 149 00:13:05,840 --> 00:13:09,460 The final biometrical signature. 150 00:13:12,520 --> 00:13:15,480 You can't bring him back. You can't. 151 00:14:04,400 --> 00:14:10,680 Never die. Never die. Never die. Never die. Never die. 152 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 Oh, 153 00:14:22,580 --> 00:14:23,660 Lucy. 154 00:14:25,320 --> 00:14:31,980 Sweet Lucy Saxon. My ever faithful. Did the widow's kiss 155 00:14:31,980 --> 00:14:33,640 bring me back to life? 156 00:14:35,820 --> 00:14:36,739 Let them die. 157 00:14:36,740 --> 00:14:38,160 They're just the first. 158 00:14:39,000 --> 00:14:44,140 The whole stupid, deceiving human race can fall into the pit. 159 00:14:46,980 --> 00:14:48,620 Can you hear it, Lucy? 160 00:14:48,880 --> 00:14:50,100 The noise? 161 00:14:50,740 --> 00:14:52,100 The drumbeat? 162 00:14:53,140 --> 00:14:54,540 Louder than ever before. 163 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 Drum. 164 00:14:58,700 --> 00:15:00,540 The never -ending drum. 165 00:15:02,060 --> 00:15:04,320 Oh, I have missed them. 166 00:15:32,270 --> 00:15:33,270 Don't you dare. 167 00:15:33,930 --> 00:15:35,170 I'm ordering you to lose your... 168 00:16:15,660 --> 00:16:16,960 I think we might be in luck, darling. 169 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 It's the footage from Broadfold Prison the night it burned down. 170 00:16:21,620 --> 00:16:22,620 Take a look at this. 171 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 Someone survived. 172 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Do you think it's him? 173 00:16:31,780 --> 00:16:34,360 Oh, that would be such a Christmas present. 174 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 You just leave it to Daddy. 175 00:16:46,060 --> 00:16:48,440 Ladies and gentlemen, it seems help is at hand. 176 00:16:49,480 --> 00:16:50,900 Christmas is cancelled. 177 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 Prepare the gate. 178 00:17:23,819 --> 00:17:28,319 Paratroop 1 to Paratroop 2, we are mobilised. I repeat, we are mobilised. 179 00:17:28,920 --> 00:17:30,740 Rendezvous, 1300 hours. 180 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 Over and out. 181 00:17:59,820 --> 00:18:04,220 Right, he's tall and thin, wears a brown suit, maybe a blue suit. He's got a 182 00:18:04,220 --> 00:18:05,400 long brown coat. 183 00:18:05,740 --> 00:18:08,600 Modern sort of hair, all sticky -uppy. 184 00:18:08,820 --> 00:18:14,480 Right, oh, and on page two, be on the lookout for a police box, exactly like 185 00:18:14,480 --> 00:18:19,260 old one. I got locked inside one of them, August Bank, holiday 1962. 186 00:18:19,940 --> 00:18:21,320 Were you misbehaving, Minnie? 187 00:18:21,960 --> 00:18:23,300 I certainly was. 188 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 Wahey. 189 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 Yeah, all right, all right, now listen. 190 00:18:27,900 --> 00:18:29,180 This is important. 191 00:18:29,380 --> 00:18:32,660 We have got to find it. Right, so phone around. 192 00:18:32,880 --> 00:18:36,720 Phone everybody. Sally, will you get on to the bridge club? Right. Winston, you 193 00:18:36,720 --> 00:18:41,340 try the old boys. Bobby, I want you to ring the skiffle band, right? Between 194 00:18:41,400 --> 00:18:45,760 we've got the city covered. The Silver Cloak? Yeah. Who is he, then, this 195 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 doctor? 196 00:18:47,260 --> 00:18:48,960 No, I can't tell you that, I swear. 197 00:18:51,000 --> 00:18:52,140 Yeah, but answer me this. 198 00:18:53,560 --> 00:18:54,840 You been having a bad dream? 199 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 All of you? 200 00:18:58,610 --> 00:18:59,810 Dreams you can't remember? 201 00:19:01,590 --> 00:19:02,590 Yeah. 202 00:19:03,090 --> 00:19:04,410 Well, that's why we need him. 203 00:19:05,490 --> 00:19:07,050 We need the Doctor. 204 00:19:08,450 --> 00:19:09,450 More than ever. 205 00:19:13,530 --> 00:19:14,509 Onions for that? 206 00:19:14,510 --> 00:19:15,630 Oh, yeah. Go on, pile them on. 207 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 What about you, Ginger? 208 00:19:17,670 --> 00:19:18,670 Onions? 209 00:19:19,510 --> 00:19:20,510 He's done so much. 210 00:19:20,910 --> 00:19:21,910 Give him onions. 211 00:19:23,230 --> 00:19:24,430 He's down for Huddersfield. 212 00:19:26,830 --> 00:19:28,070 Don't forget tomorrow night. 213 00:19:28,610 --> 00:19:29,610 Christmas broadcast. 214 00:19:31,070 --> 00:19:32,070 President Obama. 215 00:19:32,650 --> 00:19:34,210 He's promised to end the recession. 216 00:19:34,970 --> 00:19:37,030 Bad times will soon be over, Ginger. 217 00:19:37,450 --> 00:19:39,370 Well, Susan's great, isn't she? And you. 218 00:19:40,110 --> 00:19:41,110 Happy Christmas. 219 00:19:44,950 --> 00:19:46,530 Now, what can we get you, sir? 220 00:19:50,610 --> 00:19:51,610 Everything. 221 00:20:01,960 --> 00:20:04,800 They're saying that the president's got this grand plan. 222 00:20:05,580 --> 00:20:09,300 He's going to save the world with some big financial scheme. 223 00:20:10,400 --> 00:20:12,760 Whatever it is, but it won't reach you and me. 224 00:20:15,760 --> 00:20:16,900 Somebody's largely on his feet. 225 00:20:20,420 --> 00:20:21,420 Starving. 226 00:20:33,130 --> 00:20:34,990 Now, you see, that's what you don't want to do. 227 00:20:35,270 --> 00:20:36,470 Eat it all at once. 228 00:20:37,130 --> 00:20:38,130 Tempting, I know. 229 00:20:38,670 --> 00:20:41,090 But if you make it last, it can last all day. 230 00:20:41,450 --> 00:20:42,450 And more. 231 00:20:42,850 --> 00:20:45,210 And cheese and chips. And meat and gravy. 232 00:20:45,470 --> 00:20:46,470 And cream and beer. 233 00:20:46,650 --> 00:20:50,210 And pork and beef and fat and great big chunks of hot and wet and red. 234 00:20:50,430 --> 00:20:51,430 Good for you, Meg. 235 00:20:52,370 --> 00:20:53,370 We'd better be going. 236 00:20:54,650 --> 00:20:56,310 You look like that bloke. 237 00:20:56,930 --> 00:20:57,930 Harold Saxon. 238 00:20:58,370 --> 00:20:59,790 The one that went mad. 239 00:21:03,740 --> 00:21:04,880 Isn't that funny? 240 00:21:06,520 --> 00:21:08,520 Isn't that just the best thing of all? 241 00:21:10,280 --> 00:21:12,160 The master of his life. 242 00:21:12,760 --> 00:21:15,920 Duck, looking like the old prime minister. 243 00:21:17,560 --> 00:21:20,560 I can't hide anywhere. He can see me. 244 00:21:21,300 --> 00:21:22,760 He can smell me. 245 00:21:23,320 --> 00:21:24,780 I can't let him smell me. 246 00:21:25,380 --> 00:21:27,720 Doctor, doctor, doctor, doctor, doctor, smell. 247 00:21:28,080 --> 00:21:29,640 It stinks. It stinks. 248 00:21:31,720 --> 00:21:34,300 Ginger? Come with me. Right now. 249 00:21:34,680 --> 00:21:35,840 Because it's funny. 250 00:21:36,700 --> 00:21:37,760 Don't you see? 251 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Look at me. 252 00:21:41,300 --> 00:21:43,080 I'm splitting my thigh. 253 00:21:43,360 --> 00:21:44,660 I am hilarious. 254 00:21:45,580 --> 00:21:49,180 I am the funniest thing in the whole wide world. 255 00:24:40,379 --> 00:24:41,540 Please, let me help. 256 00:24:42,580 --> 00:24:44,500 You're burning up your own life force. 257 00:24:49,020 --> 00:24:52,220 Oh, my God. Stop, dear. It's all right. Out of my way. 258 00:24:54,320 --> 00:24:58,800 Did we do it? Yes. Is that him? Troll and thin. Big brown coat. 259 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 Silver cloak. 260 00:25:00,510 --> 00:25:05,210 It worked, cos Wilf phoned Nettie, who phoned June, and her sister lives 261 00:25:05,210 --> 00:25:10,650 opposite Broadfield, and she saw the police box, and her neighbour saw this 262 00:25:10,650 --> 00:25:11,650 heading east. 263 00:25:11,690 --> 00:25:15,610 Wilfred, have you told them who I am? You promised me. No, I just said you 264 00:25:15,610 --> 00:25:16,610 a doctor, that's all. 265 00:25:16,650 --> 00:25:20,190 And might I say, sir, it is an honour to see you again. 266 00:25:21,690 --> 00:25:24,970 Oh, but you never said he was a looker. 267 00:25:25,170 --> 00:25:27,740 He's... Gorgeous. Take a photo. 268 00:25:28,060 --> 00:25:29,060 Not bad, eh? 269 00:25:29,760 --> 00:25:30,980 Who'll be next? 270 00:25:31,480 --> 00:25:32,359 I'm Minnie. 271 00:25:32,360 --> 00:25:37,140 Minnie the Menace. It's a long time since I had a photo with a handsome man. 272 00:25:37,380 --> 00:25:40,940 Just get off him. Leave him alone, will you? Hush, you old misery. 273 00:25:41,480 --> 00:25:43,640 Come on, Doctor. Give us a smile. 274 00:25:44,460 --> 00:25:45,439 That's it. 275 00:25:45,440 --> 00:25:46,440 Hold on. 276 00:25:46,700 --> 00:25:47,700 Did it flash? 277 00:25:47,900 --> 00:25:49,180 No, there's a blue light. 278 00:25:49,440 --> 00:25:50,319 Try again. 279 00:25:50,320 --> 00:25:51,620 One more fingers and thumbs. 280 00:25:52,140 --> 00:25:53,600 I'm really kind of busy, you know. 281 00:25:53,860 --> 00:25:54,960 It won't take a tick. 282 00:25:55,320 --> 00:25:56,320 Keep smiling. 283 00:25:57,900 --> 00:25:59,200 Is that your hand, Minnie? 284 00:26:00,580 --> 00:26:01,580 Good boy. 285 00:26:08,280 --> 00:26:09,920 Come on, then. Here we are. Here we are. 286 00:26:11,620 --> 00:26:12,800 Right. Up here. 287 00:26:17,880 --> 00:26:18,880 Come on. 288 00:26:19,060 --> 00:26:22,280 What's so special about this place? We've passed 15 cafes on the way. Yeah. 289 00:26:23,260 --> 00:26:24,260 Afternoon. 290 00:26:26,920 --> 00:26:31,080 We had some good times, didn't we, though? I mean, all those Atmos things 291 00:26:31,080 --> 00:26:34,160 planets in the sky and me with that paint gun. 292 00:26:37,940 --> 00:26:43,280 I keep seeing things, Doctor. 293 00:26:43,680 --> 00:26:45,620 This face at night. 294 00:26:46,280 --> 00:26:47,300 Who are you? 295 00:26:49,060 --> 00:26:50,180 I'm Wilfred Mott. 296 00:26:50,820 --> 00:26:54,800 No, people have waited hundreds of years to find me and then you manage it in a 297 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 couple of hours. 298 00:26:55,880 --> 00:26:56,920 Well, I'm just lucky, I suppose. 299 00:26:57,420 --> 00:27:01,740 We keep on meeting, Wilf, over and over again, like something's still connecting 300 00:27:01,740 --> 00:27:02,740 us. 301 00:27:02,940 --> 00:27:04,380 What's so important about me? 302 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Exactly. Why you? 303 00:27:16,220 --> 00:27:17,220 I'm going to die. 304 00:27:18,700 --> 00:27:20,720 Well, so am I, one day. Don't you dare. 305 00:27:21,320 --> 00:27:22,600 All right, I'll try not to. 306 00:27:26,250 --> 00:27:30,630 But I was told he will knock four times. 307 00:27:33,310 --> 00:27:34,450 That was a prophecy. 308 00:27:35,530 --> 00:27:40,310 Knock four times and then... Yeah, but I thought, when I saw you before, you 309 00:27:40,310 --> 00:27:44,930 said that your people could change, like, your whole body. 310 00:27:45,270 --> 00:27:46,410 I can still die. 311 00:27:48,210 --> 00:27:50,710 If I'm killed before regeneration, then I'm dead. 312 00:27:53,370 --> 00:27:54,450 Even then... 313 00:27:56,430 --> 00:27:58,730 Even if I change, it feels like dying. 314 00:28:03,970 --> 00:28:05,350 Everything I am dies. 315 00:28:06,770 --> 00:28:09,130 Some new man goes sauntering away. 316 00:28:14,330 --> 00:28:15,350 And I'm dead. 317 00:28:19,550 --> 00:28:20,550 What? 318 00:28:22,910 --> 00:28:24,230 Sorry, but I had to. 319 00:28:24,940 --> 00:28:28,620 Look, can't you make up better? Stop it. No, but you're so clever. Can't you 320 00:28:28,620 --> 00:28:32,520 bring her memory back? Go to her now. Go on. Just run across the street. Go up 321 00:28:32,520 --> 00:28:33,519 and say hello. 322 00:28:33,520 --> 00:28:37,260 If she ever remembers me, her mind will burn and she will die. 323 00:28:39,380 --> 00:28:41,260 Don't you touch me. 324 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 She's not changed. 325 00:28:45,940 --> 00:28:46,940 No. 326 00:28:47,900 --> 00:28:48,900 Oh, 327 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 there he is. 328 00:28:51,060 --> 00:28:52,060 Sean Temple. 329 00:28:53,120 --> 00:28:54,120 They're engaged. 330 00:28:55,050 --> 00:28:56,370 Getting married in the spring. 331 00:28:58,010 --> 00:28:59,010 Another wedding? 332 00:28:59,310 --> 00:29:00,310 Yeah. 333 00:29:01,310 --> 00:29:03,630 Hold on, she's not going to be called Noble Temple. 334 00:29:03,870 --> 00:29:06,870 That sounds like a tourist spot. No, it's Temple Noble. 335 00:29:07,330 --> 00:29:08,330 Right. 336 00:29:09,990 --> 00:29:10,990 Is she happy? 337 00:29:11,730 --> 00:29:12,730 Is he nice? 338 00:29:13,830 --> 00:29:16,590 Yeah, he's sweet enough. He's a bit of a dreamer. 339 00:29:17,650 --> 00:29:21,470 Mind you, he's on minimum wage. He's earning toughness, so all they can 340 00:29:21,470 --> 00:29:22,630 is a tiny little flat. 341 00:29:24,400 --> 00:29:26,820 And then sometimes I see this look on her face. 342 00:29:27,760 --> 00:29:29,020 Like she's so sad. 343 00:29:30,460 --> 00:29:31,900 But she can't remember why. 344 00:29:34,860 --> 00:29:38,640 She's making do. 345 00:29:39,980 --> 00:29:40,980 Aren't we all? 346 00:29:43,900 --> 00:29:44,940 Yeah, how about you? 347 00:29:46,220 --> 00:29:47,300 What have you got now? 348 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 No. 349 00:29:50,740 --> 00:29:51,740 Travelling alone. 350 00:29:56,040 --> 00:29:57,260 I thought it was better, I thought. 351 00:30:00,980 --> 00:30:02,840 But I did some things. It went wrong. 352 00:30:04,860 --> 00:30:07,660 I need... Oh, my word. 353 00:30:10,880 --> 00:30:14,080 Merry Christmas. 354 00:30:14,580 --> 00:30:15,580 Yeah, don't you? 355 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Look at that. 356 00:30:19,460 --> 00:30:21,040 Don't you see? 357 00:30:22,300 --> 00:30:23,420 You lead her, Doctor. 358 00:30:23,640 --> 00:30:26,780 I mean, look, wouldn't she make you laugh again? Good old Donna. 359 00:30:54,700 --> 00:31:00,200 And so it came to pass that the players took their final places, making ready 360 00:31:00,200 --> 00:31:01,940 the events that were to come. 361 00:31:07,460 --> 00:31:13,700 The madman sat in his empire of dust and ashes, 362 00:31:14,160 --> 00:31:17,540 little knowing of the glory he would achieve. 363 00:31:20,940 --> 00:31:27,640 while his savior looked upon the wilderness in the hope of changing his 364 00:31:27,640 --> 00:31:29,000 inevitable fate. 365 00:31:32,340 --> 00:31:39,020 Far away, the idiots and fools dreamt of a shining new future, 366 00:31:39,200 --> 00:31:42,960 a future now doomed to never happen. 367 00:31:44,560 --> 00:31:47,640 As Earth rolled onwards into night, 368 00:31:48,720 --> 00:31:55,380 The people of that world did sleep and shiver, somehow knowing 369 00:31:55,380 --> 00:31:59,680 that dawn would bring only one thing. 370 00:32:03,160 --> 00:32:05,180 The final day. 371 00:33:44,249 --> 00:33:47,830 I had estates. 372 00:33:50,920 --> 00:33:52,680 Do you remember my father's land back home? 373 00:33:55,620 --> 00:34:01,680 Pastures of red grass, stretching far across the slopes of Mount Perdition. 374 00:34:04,080 --> 00:34:10,600 We used to run across those fields all day, calling up. 375 00:34:30,639 --> 00:34:32,260 Your resurrection went wrong. 376 00:34:32,980 --> 00:34:34,060 That energy. 377 00:34:35,860 --> 00:34:37,540 Your body's ripped open. 378 00:34:38,679 --> 00:34:40,260 Now you're killing yourself. 379 00:34:40,659 --> 00:34:43,199 And that's human Christmas out there. 380 00:34:43,880 --> 00:34:45,440 They eat so much. 381 00:34:46,139 --> 00:34:48,400 All that roasting meat. 382 00:34:48,980 --> 00:34:50,560 Cakes and red wine. 383 00:34:51,139 --> 00:34:53,940 Hot, fuck -blood food. 384 00:35:08,460 --> 00:35:09,460 It's mine. It's mine. 385 00:35:09,560 --> 00:35:10,279 It's mine. 386 00:35:10,280 --> 00:35:13,080 It's mine. It's mine. It's mine. It's mine. It's mine. It's mine. It's mine. 387 00:35:13,080 --> 00:35:20,020 What if I ask 388 00:35:20,020 --> 00:35:21,020 you for help? 389 00:35:26,180 --> 00:35:28,140 There's more at work tonight than you and me. 390 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 Oh, yeah? 391 00:35:30,340 --> 00:35:33,020 I've been told something is returning. 392 00:35:33,840 --> 00:35:35,420 And here I am. 393 00:35:38,700 --> 00:35:39,519 It hurts. 394 00:35:39,520 --> 00:35:41,760 I was told the end of time. It hurts. 395 00:35:42,320 --> 00:35:43,320 Doctor, the noise. 396 00:35:44,560 --> 00:35:45,900 The noise in my head. 397 00:35:46,380 --> 00:35:47,380 Doctor. 398 00:35:48,040 --> 00:35:49,980 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4. 399 00:35:51,540 --> 00:35:52,540 Stronger than ever before. 400 00:36:42,830 --> 00:36:43,830 It's just your insanity. 401 00:36:44,210 --> 00:36:46,390 What is it? 402 00:36:48,250 --> 00:36:49,770 What's inside your head? 403 00:36:51,130 --> 00:36:52,130 It's real. 404 00:36:54,810 --> 00:36:55,810 It's real. 405 00:37:20,620 --> 00:37:21,860 You thought I was mad. 406 00:37:25,280 --> 00:37:27,040 King of the wasteland. 407 00:37:28,520 --> 00:37:30,540 But something is calling me, Doctor. 408 00:37:30,880 --> 00:37:32,680 What is it? What is it? 409 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 What is it? 410 00:38:42,670 --> 00:38:44,430 Never too early for margaritas, that's what I say. 411 00:38:44,770 --> 00:38:46,990 I forgot to get lemon, so I used oranges instead. 412 00:38:47,810 --> 00:38:49,210 It's all fruit, same, different. 413 00:38:49,530 --> 00:38:52,190 Oh, now, that's lovely. Look at that. 414 00:38:52,490 --> 00:38:53,630 Absolutely beautiful. 415 00:38:55,710 --> 00:38:58,110 Oh, love from Donna. Did you keep the receipt? 416 00:38:58,530 --> 00:38:59,530 Yes, I did. 417 00:38:59,910 --> 00:39:02,870 Come on, Gramps, you've been a right misery ever since you got up. 418 00:39:03,250 --> 00:39:04,950 Do you like it, then, the book? 419 00:39:05,530 --> 00:39:07,950 Joshua Naismith? I mean, what did you get me this for? 420 00:39:09,010 --> 00:39:10,010 I don't know. 421 00:39:10,770 --> 00:39:11,770 I just... 422 00:39:12,170 --> 00:39:14,970 Saw it in the shop and thought of you. 423 00:39:16,870 --> 00:39:18,670 Just felt like the sort of thing you should have. 424 00:39:21,130 --> 00:39:24,430 Oh, now look at that. That's some Charlie Norton. 425 00:39:24,830 --> 00:39:25,910 Isn't that rude? 426 00:39:32,510 --> 00:39:36,510 If you would, Mr. Danes. 427 00:39:43,240 --> 00:39:44,660 You've my daughter to thank for this. 428 00:39:46,020 --> 00:39:47,160 It's all her idea. 429 00:39:48,420 --> 00:39:51,440 She heard rumors of Harold Sachs and his disciples, his return. 430 00:39:53,000 --> 00:39:57,280 It's the sort of thing she finds rather thrilling. And I was right. 431 00:39:58,160 --> 00:39:59,160 He's back. 432 00:39:59,480 --> 00:40:01,920 The very man we need. And he's here. 433 00:40:03,140 --> 00:40:06,580 Oh, this is going to be wonderful. 434 00:40:13,640 --> 00:40:14,640 Here are the presents. 435 00:40:15,460 --> 00:40:18,800 I'm sorry, I couldn't afford much, but not for long. Not if President Obama 436 00:40:18,800 --> 00:40:19,840 the recession tonight. Come here. 437 00:40:20,180 --> 00:40:23,560 Well, well, well, well, well. Keep it quiet, you lot. It's the Queen's speech 438 00:40:23,560 --> 00:40:25,340 now. Come on. Sit down. Show respect. 439 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 Come on. Merry Christmas, Mr. Mott. Thank you. 440 00:40:27,220 --> 00:40:28,880 Will you be? Thank you. 441 00:40:29,440 --> 00:40:30,860 Honestly. All right, now. 442 00:40:31,200 --> 00:40:33,020 She's on. She's on. It's our sovereign. 443 00:40:35,380 --> 00:40:36,380 Oh. 444 00:40:42,480 --> 00:40:44,140 Events are moving, Wilfred. 445 00:40:44,460 --> 00:40:46,640 Eh? Faster than we thought. 446 00:40:46,980 --> 00:40:48,460 Can you see that? 447 00:40:49,040 --> 00:40:51,460 Frankly, I'd tell Her Majesty it's time travel. 448 00:40:51,840 --> 00:40:56,140 No, no, no, that's not the... Only you can see. 449 00:40:56,980 --> 00:40:59,400 Only you stand at the heart of coincidence. 450 00:41:00,180 --> 00:41:01,260 Why, what have I done? 451 00:41:01,500 --> 00:41:03,220 You're an old soldier, sir. 452 00:41:04,380 --> 00:41:05,700 Only you were too late. 453 00:41:06,560 --> 00:41:08,980 The war was won and passed you by. 454 00:41:09,460 --> 00:41:10,700 I did my duty. 455 00:41:11,720 --> 00:41:13,140 You never killed a man. 456 00:41:13,980 --> 00:41:15,040 No, I didn't. 457 00:41:15,360 --> 00:41:19,700 No, I did not, no, but... Don't say that like it's shameful. 458 00:41:20,840 --> 00:41:24,500 The time will come when you must take arms. 459 00:41:25,400 --> 00:41:26,400 Who are you? 460 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Tell the doctor nothing of this. 461 00:41:31,520 --> 00:41:33,600 His life could still be saved. 462 00:41:34,680 --> 00:41:37,200 So long as you tell him nothing. 463 00:42:42,359 --> 00:42:43,359 I lost him. 464 00:42:43,800 --> 00:42:46,640 I was unconscious. He's still on earth. I can smell him, but he's too far away. 465 00:42:46,820 --> 00:42:49,160 You can't part there. What if Donna sees it? 466 00:42:49,380 --> 00:42:50,380 You're the only one, Will. 467 00:42:51,060 --> 00:42:52,900 The only connection I can think of. You're involved. 468 00:42:53,260 --> 00:42:54,600 I can just work out how. 469 00:42:55,120 --> 00:42:56,480 Tell me, have you seen anything? 470 00:42:57,140 --> 00:42:59,000 I don't know, anything strange, anything odd? 471 00:42:59,740 --> 00:43:00,820 Well, there was a... What? 472 00:43:01,540 --> 00:43:02,900 What is it? Tell me. Well, it was... 473 00:43:03,660 --> 00:43:04,638 No, it's nothing. 474 00:43:04,640 --> 00:43:07,540 Think, think, think. Maybe something out of the blue, something connected to 475 00:43:07,540 --> 00:43:10,320 your life, something. Well, Donna was a bit strange. 476 00:43:10,780 --> 00:43:14,960 She had a funny little moment this morning, all because of that book. What 477 00:43:16,480 --> 00:43:18,420 No, his name's Joshua Naismith. 478 00:43:18,840 --> 00:43:19,819 That's the man. 479 00:43:19,820 --> 00:43:23,360 I was shown him by the Ood. By the what? By the Ood. What's the Ood? It is the 480 00:43:23,360 --> 00:43:24,720 Ood, but it's all part of the convergence. 481 00:43:24,940 --> 00:43:28,540 Maybe... Maybe touching Donna's subconscious. 482 00:43:31,850 --> 00:43:35,010 She's still fighting for it, even now. The doctor's on it. 483 00:43:35,490 --> 00:43:36,690 Dad, what are you up to? 484 00:43:38,450 --> 00:43:39,450 You. 485 00:43:39,850 --> 00:43:41,970 Get out of here. 486 00:43:42,170 --> 00:43:43,170 Merry Christmas. 487 00:43:43,230 --> 00:43:46,130 Merry Christmas. She can't see you. What if she remembers? 488 00:43:46,550 --> 00:43:48,190 Mom, where are those sweethearts? 489 00:43:49,110 --> 00:43:50,310 Yeah, me too. 490 00:43:50,650 --> 00:43:51,990 Oh, no, you don't. 491 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 a hiding safe. 492 00:44:03,700 --> 00:44:05,080 Stay right where you are! 493 00:44:05,720 --> 00:44:08,980 You can't go with me. Oh, you're not leaving me with her. Dad! Fair enough. 494 00:44:09,200 --> 00:44:12,000 Mark, did you listen to me? I've been in it! 495 00:44:44,750 --> 00:44:45,750 Bigger of an insight. 496 00:44:45,770 --> 00:44:46,388 Do you like it? 497 00:44:46,390 --> 00:44:48,450 I thought it'd be cleaner. 498 00:44:49,190 --> 00:44:50,190 Cleaner? 499 00:44:50,770 --> 00:44:52,650 I could take them back home right now. 500 00:44:53,170 --> 00:44:57,990 Listen, Doctor, if this is a time machine, that man you're chasing, why 501 00:44:57,990 --> 00:45:01,570 you just pop back to yesterday and catch him? I can't go back inside my own 502 00:45:01,570 --> 00:45:04,710 timeline, right? Stay relative to the master within the causal nexus. 503 00:45:04,890 --> 00:45:05,890 Understand? 504 00:45:06,090 --> 00:45:07,090 Ain't not a word. 505 00:45:07,350 --> 00:45:08,069 Welcome aboard. 506 00:45:08,070 --> 00:45:09,070 Thank you. 507 00:45:22,850 --> 00:45:23,850 Demonstrate. 508 00:45:35,510 --> 00:45:37,090 Oh, that's not from her. 509 00:45:38,310 --> 00:45:39,410 And neither are you. 510 00:45:40,510 --> 00:45:42,350 A perfect combination, don't you think? 511 00:45:43,710 --> 00:45:48,090 Excuse me, sir. If I could check the basement. We're getting fluctuation on 512 00:45:48,090 --> 00:45:48,868 power cord. 513 00:45:48,870 --> 00:45:49,839 Of course. 514 00:45:49,840 --> 00:45:52,340 Miss Adams, if you could bring the calibration statistics. 515 00:46:09,180 --> 00:46:11,440 Who the hell is he? What if we find out? 516 00:46:11,800 --> 00:46:13,040 An expert, they said. 517 00:46:13,340 --> 00:46:15,120 What sort of expert? 518 00:46:15,380 --> 00:46:17,560 Who is he? Don't know. 519 00:46:19,160 --> 00:46:24,100 According to the records, Harold Saxon was prime minister of this stupid 520 00:46:24,100 --> 00:46:26,560 country. I am choking in this thing. 521 00:46:27,180 --> 00:46:28,180 I'm sorry. 522 00:46:30,860 --> 00:46:31,860 Oh, 523 00:46:32,360 --> 00:46:34,920 I think that's better. 524 00:46:35,220 --> 00:46:37,960 Oh, these people are so loud. 525 00:46:42,440 --> 00:46:46,960 But what do we do? We were so close, we almost had it working. 526 00:46:47,260 --> 00:46:48,320 What is this visitor is? 527 00:46:48,810 --> 00:46:49,810 Some sort of genius. 528 00:46:50,910 --> 00:46:52,090 Well, think about it. 529 00:46:52,430 --> 00:46:54,290 We're hijacking this project. 530 00:46:54,690 --> 00:46:56,110 Maybe we can use him too. 531 00:46:56,770 --> 00:47:03,090 Harold Saxon, or whatever he is, might be exactly what we need. 532 00:47:04,250 --> 00:47:08,950 The gate was found inside a spaceship buried at the foot of Mount Snowdon. 533 00:47:09,370 --> 00:47:11,810 It was moved to an institute known as Torchwood. 534 00:47:12,090 --> 00:47:17,470 But when Torchwood fell, let's just say I acquired it. 535 00:47:21,070 --> 00:47:22,070 I like you. 536 00:47:22,310 --> 00:47:23,310 Thank you. 537 00:47:24,090 --> 00:47:26,090 You taste great. 538 00:47:28,750 --> 00:47:29,870 Mr. Dent. 539 00:47:31,310 --> 00:47:33,150 The visitor will be given food. 540 00:48:09,070 --> 00:48:12,070 Anyway, the device came equipped with its own power supply. 541 00:48:13,710 --> 00:48:14,950 A nuclear bolt. 542 00:48:15,810 --> 00:48:19,330 One technician remains in charge of the feedback 24 hours a day. 543 00:48:20,270 --> 00:48:24,870 And the power feeds through to the gate, where it encourages some sort of 544 00:48:24,870 --> 00:48:25,870 cellular regeneration. 545 00:48:26,730 --> 00:48:28,590 Miss Collins was our test subject. 546 00:48:29,050 --> 00:48:33,050 She carried some burns as a result of an accident when she was a child down her 547 00:48:33,050 --> 00:48:34,490 left side, if you could. 548 00:48:37,840 --> 00:48:38,840 The gate mended her. 549 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 Thank you. 550 00:48:42,160 --> 00:48:43,520 But what do you want it for? 551 00:48:43,980 --> 00:48:48,840 We calculate that if this device can be fully repaired by your good self, it can 552 00:48:48,840 --> 00:48:50,380 restore the body forever. 553 00:48:51,300 --> 00:48:54,260 Hence its given title, the Immortality Gate. 554 00:48:54,580 --> 00:48:58,300 Because that's what I want. Not for me, but for my daughter. 555 00:48:59,760 --> 00:49:01,300 I want her never to die. 556 00:49:02,200 --> 00:49:03,400 My gift to her. 557 00:49:04,720 --> 00:49:07,040 She will be immortal. 558 00:49:09,960 --> 00:49:12,620 Abigail, it means bringer of joy. 559 00:49:27,300 --> 00:49:28,540 Better get to work. 560 00:49:36,490 --> 00:49:38,330 day here. Not bloody likely. 561 00:49:38,550 --> 00:49:40,010 Don't swear. Hold on. 562 00:49:42,910 --> 00:49:44,370 Just a second out of sync. 563 00:49:44,610 --> 00:49:47,030 That one, the master planning the TARDIS, that's the last thing we need. 564 00:49:58,290 --> 00:50:00,330 That book said he's a billionaire. 565 00:50:00,630 --> 00:50:02,030 He's got his own private army. 566 00:50:03,170 --> 00:50:04,170 Down here. 567 00:50:19,150 --> 00:50:21,810 Miss Huddersworth, we're getting some encouraging results from the ratio of 568 00:50:21,810 --> 00:50:22,810 back. Can you confirm? 569 00:50:23,150 --> 00:50:26,450 The man's a miracle. All the systems are slotting back into place. 570 00:50:26,790 --> 00:50:29,610 Shattered threads have harmonised. The fiber links have densified. Multiple 571 00:50:29,610 --> 00:50:31,950 overshots have triplicated. Nice game. 572 00:50:32,230 --> 00:50:33,530 Hello. Oh, sorry. 573 00:50:33,850 --> 00:50:36,430 Don't try calling security or I'll tell them you're wearing a shimmer. 574 00:50:36,850 --> 00:50:39,770 Because I reckon anyone wearing a shimmer doesn't want the shimmer to be 575 00:50:39,770 --> 00:50:41,510 or they wouldn't need a shimmer in the first place. 576 00:50:41,770 --> 00:50:42,770 I'm sorry. 577 00:50:42,790 --> 00:50:44,150 What's a shimmer? 578 00:50:45,110 --> 00:50:46,110 Shimmer. 579 00:50:48,170 --> 00:50:50,590 Oh, my Lord, she's a cactus. 580 00:50:51,410 --> 00:50:52,410 Miss Adams? 581 00:50:52,950 --> 00:50:53,950 Miss Adams! 582 00:50:55,410 --> 00:50:56,890 If you'll just excuse me. 583 00:51:00,730 --> 00:51:03,670 Now, please don't imagine I'm a slave driver. 584 00:51:03,930 --> 00:51:06,070 We can resume work on Boxing Day, Miss Adams. 585 00:51:06,790 --> 00:51:11,070 My name... is the Master. 586 00:51:29,180 --> 00:51:30,180 Excellent. 587 00:51:31,140 --> 00:51:33,700 Mr. Dane, the visitor will be retrained. 588 00:51:34,620 --> 00:51:38,080 What? But I repaired it. I'm not an idiot. 589 00:51:39,260 --> 00:51:41,120 Don't let him anywhere near that thing. 590 00:51:48,980 --> 00:51:50,640 Quite working, but what is it? 591 00:51:51,560 --> 00:51:52,560 What's working? 592 00:51:53,000 --> 00:51:54,160 What are you doing here? 593 00:51:55,740 --> 00:51:56,740 Shimmel! 594 00:51:59,279 --> 00:52:02,360 Now, tell me, quickly, what's going on? The master, Harold Saxon. 595 00:52:03,260 --> 00:52:05,560 Skeletor, whatever you're calling him, what's he doing up there? 596 00:52:07,580 --> 00:52:09,300 The reputation precedes you, sir. 597 00:52:10,340 --> 00:52:11,920 I have no doubt you've laid traps. 598 00:52:12,820 --> 00:52:13,840 Perhaps explosives. 599 00:52:14,740 --> 00:52:15,760 The means of escape. 600 00:52:16,760 --> 00:52:17,760 Or murder. 601 00:52:18,600 --> 00:52:21,500 But everything you've done to the gate will be checked and double -checked 602 00:52:21,500 --> 00:52:22,840 before anyone stands inside. 603 00:52:26,860 --> 00:52:27,860 Good night, chick. 604 00:52:28,259 --> 00:52:30,300 He's done good work. It's operational. 605 00:52:30,640 --> 00:52:33,240 Who are you, though? Because I met someone like you. He was brilliant, but 606 00:52:33,240 --> 00:52:34,300 was little and red. 607 00:52:34,560 --> 00:52:36,400 No, that's a Zotchi. 608 00:52:36,620 --> 00:52:40,760 We're not Zotchi. We've been Zotchi. Completely different. And the gate is a 609 00:52:40,760 --> 00:52:41,760 Zotchi. 610 00:52:42,080 --> 00:52:43,400 We're a salvage team. 611 00:52:43,680 --> 00:52:46,960 We picked up the signal where the humans reactivated it. And as soon as it's 612 00:52:46,960 --> 00:52:48,620 working, we can transport it to the ship. 613 00:52:49,580 --> 00:52:50,580 What does it do? 614 00:52:51,100 --> 00:52:55,580 Well, it mends. It's as simple as that. It's a medical device to repair the 615 00:52:55,580 --> 00:52:56,820 body. It makes people better. 616 00:53:00,560 --> 00:53:01,560 There's got to be more. 617 00:53:02,340 --> 00:53:05,520 Every single warning says the Martyrs are going to do something colossal. 618 00:53:05,860 --> 00:53:08,260 So that thing is like a thick bed, yes? 619 00:53:08,540 --> 00:53:12,980 More or less. Well, pardon me for asking, but why is it so big? Oh, good 620 00:53:12,980 --> 00:53:14,480 question. Why is it so big? 621 00:53:15,320 --> 00:53:18,300 It doesn't just mend one person at a time. 622 00:53:19,120 --> 00:53:20,260 That would be ridiculous. 623 00:53:21,100 --> 00:53:23,480 It mends a whole planet. 624 00:53:26,140 --> 00:53:27,140 Because what? 625 00:53:28,120 --> 00:53:31,300 It... transmits the medical template across the entire population. 626 00:53:41,980 --> 00:53:43,540 But it's time for the broadcast. 627 00:53:45,820 --> 00:53:47,180 President's grand initiative. 628 00:53:47,540 --> 00:53:48,860 You might want to see this, sir. 629 00:53:49,160 --> 00:53:51,520 Proof that the human race can mend its own broth. 630 00:53:52,260 --> 00:53:57,260 And now anticipation is rising as we go live to Washington. 631 00:53:57,640 --> 00:54:03,120 Here. On Christmas Day, the President has promised an instant and radical 632 00:54:03,120 --> 00:54:05,360 solution to the worldwide depression. 633 00:54:06,080 --> 00:54:10,740 Barack Obama will lead us all into a new age of prosperity. 634 00:54:11,420 --> 00:54:14,260 Ladies and gentlemen, the President of the United States. 635 00:54:17,020 --> 00:54:20,680 I'd like to speak briefly about the state of our economy. 636 00:54:21,360 --> 00:54:22,920 Turn the gate off right now! 637 00:54:23,460 --> 00:54:24,460 No, 638 00:54:24,760 --> 00:54:27,820 no, no, no, no, no, no. Whatever you do, just don't let him near that device. 639 00:54:28,590 --> 00:54:30,570 like that was ever going to happen. 640 00:54:43,090 --> 00:54:44,330 Homeless was I. 641 00:54:45,290 --> 00:54:46,530 Destitute and dying. 642 00:54:46,950 --> 00:54:48,710 Well, look at me now. 643 00:54:49,830 --> 00:54:52,130 Reactivate all of you. Turn the whole thing off. 644 00:54:55,770 --> 00:54:57,490 Inside my head. 645 00:55:01,040 --> 00:55:02,040 Get out of there! 646 00:55:04,540 --> 00:55:05,540 Doctor! 647 00:55:06,960 --> 00:55:09,280 Doctor, there's... There's his face. 648 00:55:09,740 --> 00:55:12,620 What is it? I can't see. Well, it's him. I can see him. 649 00:55:13,340 --> 00:55:15,800 I can't see in his face. Something's wrong. 650 00:55:16,420 --> 00:55:18,700 It seems to be affecting the president. 651 00:55:24,080 --> 00:55:26,520 You can't turn it off! 652 00:55:26,890 --> 00:55:28,690 That's because I locked it, idiot. 653 00:55:29,130 --> 00:55:30,130 Wilfred! 654 00:55:31,850 --> 00:55:33,090 It's time to get him out. 655 00:55:35,290 --> 00:55:40,910 You need to filter the levels. 656 00:55:41,630 --> 00:55:44,370 Oh, I can see again. He's gone. 657 00:55:44,610 --> 00:55:47,870 Radiation shielding. Now press the button. Let me out. Do what? I can't get 658 00:55:47,870 --> 00:55:49,730 until you press the button. That button there. 659 00:55:52,430 --> 00:55:53,890 Fifty seconds and counting. 660 00:55:54,290 --> 00:55:55,290 For what? 661 00:55:55,450 --> 00:55:57,250 Oh, you're gonna love this. 662 00:55:59,150 --> 00:56:00,530 He was hiding the coach. 663 00:56:01,070 --> 00:56:03,830 He's extrapolated the gay pattern a million times over. 664 00:56:04,130 --> 00:56:05,150 It's not affecting us. 665 00:56:05,830 --> 00:56:07,750 He set the template for humans. 666 00:56:12,250 --> 00:56:13,250 Donna? 667 00:56:19,930 --> 00:56:20,930 Where are you? 668 00:56:21,130 --> 00:56:22,170 It's Mum and Sean. 669 00:56:22,630 --> 00:56:23,950 Something's wrong with your little face. 670 00:56:26,640 --> 00:56:30,360 Wait a minute. I mean, what about you? Can't you say anything? 671 00:56:30,760 --> 00:56:31,759 Well, you see them. 672 00:56:31,760 --> 00:56:33,040 They're fighting off. 673 00:56:33,260 --> 00:56:34,440 Not now, Winston. 674 00:56:35,680 --> 00:56:37,880 Wilfred. Don't dream. 675 00:56:38,720 --> 00:56:41,140 I can remember that face. 676 00:56:41,940 --> 00:56:42,940 There's a face. 677 00:56:43,920 --> 00:56:45,000 In my head. 678 00:56:45,420 --> 00:56:46,420 Wilfred. 679 00:56:48,120 --> 00:56:49,120 It's everyone. 680 00:56:49,520 --> 00:56:51,940 What is it, hypnotism? Mind control. 681 00:56:52,590 --> 00:56:56,590 You're grafting your thoughts inside them, is that it? Oh, that's way too 682 00:56:56,790 --> 00:56:59,690 No, no, no. They're not going to think like me. 683 00:57:00,410 --> 00:57:02,110 They're going to become me. 684 00:58:13,340 --> 00:58:17,880 What is it? 685 00:58:18,260 --> 00:58:20,360 What have you done, you monster? 686 00:58:21,000 --> 00:58:22,760 Oh, I'm sorry. Are you talking to me? 687 00:58:24,040 --> 00:58:25,040 Or to me? 688 00:58:26,660 --> 00:58:27,660 Or to me? 689 00:58:28,880 --> 00:58:29,880 Or to me? 690 00:58:32,640 --> 00:58:33,640 Or to what? 691 00:58:34,260 --> 00:58:35,260 Breaking news. 692 00:58:36,080 --> 00:58:37,140 I'm everyone. 693 00:58:37,720 --> 00:58:39,580 And everyone in the world... 694 00:58:41,040 --> 00:58:42,040 I'm president. 695 00:58:42,680 --> 00:58:45,140 President of the United States. Look at me. 696 00:58:47,440 --> 00:58:50,780 Financial solution. 697 00:58:51,840 --> 00:58:52,840 Deleted. 698 00:58:56,400 --> 00:59:00,660 The human race was always your favorite, Doctor. 699 00:59:01,720 --> 00:59:04,800 But now, there is no human race. 700 00:59:05,380 --> 00:59:09,220 There is only the master race. 701 00:59:10,750 --> 00:59:11,750 Ha ha ha! 702 01:00:08,460 --> 01:00:15,120 It came to pass on Christmas Day that the human race did cease to 703 01:00:15,120 --> 01:00:16,120 exist. 704 01:00:16,780 --> 01:00:23,720 But even then, the master had no concept of his greater role in events, for this 705 01:00:23,720 --> 01:00:27,040 was far more than humanity's end. 706 01:00:29,040 --> 01:00:35,200 This day was the day upon which the whole of creation would change forever. 707 01:00:36,910 --> 01:00:43,810 This was the day the Time Lords returned for Gallifrey. 708 01:01:36,270 --> 01:01:38,170 This is the Doctor's final battle. 709 01:01:39,870 --> 01:01:45,210 He must stand at arm or lose himself and all this world. 710 01:01:46,510 --> 01:01:48,130 A rhythm of four. 711 01:01:50,230 --> 01:01:53,250 The heartbeat of a Time Lord. 712 01:01:55,070 --> 01:01:57,010 The Master is going to kill you. 713 01:01:59,650 --> 01:02:01,130 Kill him first. 714 01:02:01,770 --> 01:02:02,970 At last. 715 01:02:03,690 --> 01:02:06,210 Sometimes I think a time lord lives too long. 48620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.