Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,450 --> 00:00:15,830
It is said that in the final days of
planet Earth, everyone had bad dreams.
2
00:00:21,170 --> 00:00:26,950
The west of the north of that world, the
human race did gather in the
3
00:00:26,950 --> 00:00:31,410
celebration of a pagan rite to banish
the cold and the dark.
4
00:00:35,880 --> 00:00:40,220
Each and every one of those people had
dreamt of the terrible things to come.
5
00:00:40,620 --> 00:00:41,800
But they forgot.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,200
Because they must.
7
00:00:45,300 --> 00:00:50,500
They forgot their nightmares of fire and
war and insanity.
8
00:00:51,580 --> 00:00:52,720
They forgot.
9
00:00:54,080 --> 00:00:56,140
Except for one.
10
00:02:13,450 --> 00:02:15,530
They call it the legend of the blue box.
11
00:02:17,770 --> 00:02:21,650
I've never been in here before. I'm not
one for churches.
12
00:02:21,970 --> 00:02:22,970
Too cold.
13
00:02:24,310 --> 00:02:28,330
This was the site of a convent back in
the 1300s.
14
00:02:29,890 --> 00:02:32,370
It's said a demon fell from the sky.
15
00:02:33,770 --> 00:02:35,030
Then a man appeared.
16
00:02:35,550 --> 00:02:37,150
A man in a blue box.
17
00:02:38,730 --> 00:02:40,670
They called him the sainted physician.
18
00:02:42,160 --> 00:02:45,320
He smoked the demon and then
disappeared.
19
00:02:46,820 --> 00:02:48,320
There's a bit of a coincidence.
20
00:02:48,980 --> 00:02:51,600
It's said there's no such thing as
coincidence.
21
00:02:52,920 --> 00:02:54,040
Who knows?
22
00:02:55,800 --> 00:02:57,660
Perhaps he's coming back.
23
00:02:58,120 --> 00:03:00,740
Oh, that would make my Christmas.
24
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Ha ha ha!
25
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Now, sorry.
26
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
There you are.
27
00:04:18,680 --> 00:04:20,320
So, where were we?
28
00:04:20,980 --> 00:04:22,360
I was summoned, wasn't I?
29
00:04:23,680 --> 00:04:26,840
An ood in the snow, calling to me.
30
00:04:27,180 --> 00:04:30,440
Well, I didn't mean to come straight
here. Had a bit of fun, you know,
31
00:04:30,440 --> 00:04:33,820
about, did this and that. Got into
trouble, you know me. It was brilliant.
32
00:04:34,180 --> 00:04:38,380
I saw the phosphorus carousel of the
great Magellan Gestalt.
33
00:04:38,900 --> 00:04:41,220
Saved a planet from the red carnivorous
moor.
34
00:04:42,370 --> 00:04:43,410
Named Galaxy Allison.
35
00:04:43,790 --> 00:04:44,790
Got married.
36
00:04:44,810 --> 00:04:45,810
That was a mistake.
37
00:04:45,870 --> 00:04:46,950
Good Queen Bess.
38
00:04:47,330 --> 00:04:51,550
But let me tell you, her nickname is no
longer... Anyway.
39
00:04:53,390 --> 00:04:54,390
What do you want?
40
00:04:55,130 --> 00:04:56,530
You should not have delayed.
41
00:04:57,590 --> 00:05:00,210
Last time I was here, you said my song
would be ending soon.
42
00:05:01,430 --> 00:05:02,770
And I'm in no hurry for that.
43
00:05:03,730 --> 00:05:05,070
You will come with me.
44
00:05:05,390 --> 00:05:06,049
Hold on.
45
00:05:06,050 --> 00:05:07,050
Better lock the tires.
46
00:05:10,430 --> 00:05:11,650
See? Like a car.
47
00:05:13,320 --> 00:05:15,020
I locked it like a car.
48
00:05:16,580 --> 00:05:17,660
Like, funny.
49
00:05:19,100 --> 00:05:21,140
No? A little bit.
50
00:05:23,360 --> 00:05:24,980
Blimey. Trying to make an Ood laugh.
51
00:05:27,700 --> 00:05:30,120
So how old are you now, Ood Sigma?
52
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
Ah.
53
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
Magnificent.
54
00:05:42,080 --> 00:05:44,720
Oh. Come on, that is splendid.
55
00:05:46,500 --> 00:05:48,180
You've achieved all this in how long?
56
00:05:49,100 --> 00:05:50,120
100 years.
57
00:05:53,300 --> 00:05:54,500
Then we've got a problem.
58
00:05:55,780 --> 00:05:57,600
Because all of this is way too fast.
59
00:05:58,100 --> 00:06:00,640
Not just the city, I mean your ability
to call me.
60
00:06:01,400 --> 00:06:03,500
Reaching all the way back to the 21st
century.
61
00:06:06,000 --> 00:06:08,800
Something's accelerating your species
way beyond normal.
62
00:06:09,160 --> 00:06:11,420
And the mind of the Ood is troubled.
63
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
Why? What's happened?
64
00:06:13,100 --> 00:06:14,340
Every night, Doctor.
65
00:06:14,680 --> 00:06:17,000
Every night we have bad dreams.
66
00:06:18,660 --> 00:06:21,140
Returning, returning, returning.
67
00:06:21,480 --> 00:06:26,440
It is slowly returning through the dark
and the fire and the blood.
68
00:06:26,660 --> 00:06:30,420
Always returning, returning to this
world.
69
00:06:30,840 --> 00:06:37,640
It is returning, and he is returning,
and they are returning. But too late.
70
00:06:37,640 --> 00:06:40,000
late. Far too late.
71
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
He has come.
72
00:06:44,380 --> 00:06:47,920
Sit with the elder or the old and share
the dreaming.
73
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
So.
74
00:06:51,540 --> 00:06:52,540
Right.
75
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
Hello.
76
00:06:59,700 --> 00:07:01,180
You will join.
77
00:07:01,480 --> 00:07:02,840
You will join.
78
00:07:03,120 --> 00:07:04,460
You will join.
79
00:07:04,700 --> 00:07:08,980
You will join. You will join. You will
join.
80
00:07:09,660 --> 00:07:10,660
He will join.
81
00:07:12,360 --> 00:07:17,100
He comes to us every night.
82
00:07:17,360 --> 00:07:21,400
I think all the peoples of the universe
dream of him now.
83
00:07:21,960 --> 00:07:23,120
That man is dead.
84
00:07:23,360 --> 00:07:24,560
There is yet more.
85
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
Join us.
86
00:07:27,700 --> 00:07:32,760
Events are taking shape so many years
ago and yet changing the now.
87
00:07:33,560 --> 00:07:36,680
There is a man so scared.
88
00:07:39,100 --> 00:07:40,340
Wilfred, is he all right?
89
00:07:40,880 --> 00:07:44,940
What about Donna? Is she safe? You
should not have delayed, for the lines
90
00:07:44,940 --> 00:07:47,180
convergence are being drawn across the
earth.
91
00:07:47,420 --> 00:07:51,520
Even now, the king is in his counting
house.
92
00:07:57,420 --> 00:08:00,160
I don't know who they are. And there is
another.
93
00:08:00,900 --> 00:08:02,580
The most lonely of all.
94
00:08:03,440 --> 00:08:04,900
Lost and forgotten.
95
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
The Master's wife.
96
00:08:10,190 --> 00:08:13,530
We see so much, but understand little.
97
00:08:14,150 --> 00:08:16,430
The woman in the cage, who is she?
98
00:08:17,310 --> 00:08:24,250
She was... It wasn't her fault, she
was... The Master, he's a
99
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
Time Lord, like me.
100
00:08:28,870 --> 00:08:29,950
I can show you.
101
00:08:32,150 --> 00:08:36,870
The Master took the name of Saxon. He
married a human, a woman called Lucy.
102
00:08:37,419 --> 00:08:38,419
And he corrupted her.
103
00:08:40,039 --> 00:08:43,620
She stood at his side while he conquered
the Earth.
104
00:08:44,960 --> 00:08:47,680
I reversed everything he'd done so it
never even happened.
105
00:08:48,060 --> 00:08:49,740
But Lucy Saxon remembered.
106
00:08:54,980 --> 00:08:56,660
I held him in my arms.
107
00:08:57,200 --> 00:08:58,700
I burnt his body.
108
00:09:00,800 --> 00:09:02,520
The Master is dead.
109
00:09:02,840 --> 00:09:05,540
And yet, you did not see.
110
00:09:25,840 --> 00:09:29,000
I have to go. But something more is
happening, Doctor.
111
00:09:29,620 --> 00:09:32,220
The Master is part of a greater design.
112
00:09:32,680 --> 00:09:35,260
Because a shadow is falling over
creation.
113
00:09:35,820 --> 00:09:38,560
Something vast is stirring in the dark.
114
00:09:41,940 --> 00:09:44,740
You'd have gained this power to see
through time.
115
00:09:45,320 --> 00:09:47,180
Because time is bleeding.
116
00:09:47,680 --> 00:09:50,940
Shapes of things once lost are moving
through the veil.
117
00:09:51,160 --> 00:09:54,700
And these events from years ago threaten
to destroy.
118
00:09:55,260 --> 00:09:59,240
This future, and the present, and the
past.
119
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
What do you mean?
120
00:10:00,620 --> 00:10:02,860
This is what we have seen, Doctor.
121
00:10:03,580 --> 00:10:06,360
The darkness heralds only one thing.
122
00:10:07,540 --> 00:10:09,980
The end of time itself.
123
00:10:20,800 --> 00:10:23,820
Events that have happened.
124
00:10:24,380 --> 00:10:25,600
are happening now.
125
00:11:06,670 --> 00:11:09,870
Mrs. Saxon, let me introduce myself.
126
00:11:11,450 --> 00:11:12,770
I'm your new governor.
127
00:11:13,930 --> 00:11:19,170
I'm afraid the previous governor met
with something of an accident, which
128
00:11:19,170 --> 00:11:20,890
quite some time to arrange.
129
00:11:22,290 --> 00:11:24,750
Mr. Fusis, if you will prepare.
130
00:11:29,210 --> 00:11:32,110
You kept your silence well, Mrs. Saxon.
131
00:11:33,290 --> 00:11:36,230
Your trial was held in secret with no
jury.
132
00:11:37,170 --> 00:11:41,610
So, no one knows who Harold Saxon was.
133
00:11:42,850 --> 00:11:44,370
Where he came from.
134
00:11:44,910 --> 00:11:46,750
Why you killed him.
135
00:11:47,990 --> 00:11:49,270
Make her kneel.
136
00:11:53,290 --> 00:11:58,110
There are those of us who never lost
faith.
137
00:11:58,630 --> 00:12:00,570
And in his wisdom.
138
00:12:01,040 --> 00:12:03,240
Harold Saxon prepared for this moment.
139
00:12:03,780 --> 00:12:07,200
He knew that he might die, and he made
us ready.
140
00:12:09,480 --> 00:12:14,920
Tonight, Mrs. Saxon, you're a dad.
141
00:12:37,219 --> 00:12:44,180
As it was written in the secret books of
Saxon, these
142
00:12:44,180 --> 00:12:50,240
are the potions of life. Listen to me.
Whatever he told you,
143
00:12:50,280 --> 00:12:55,300
you've got no idea what you're doing.
Mr. Huston, the catalyst.
144
00:12:56,160 --> 00:12:57,200
What are you doing?
145
00:12:57,620 --> 00:12:58,640
Leave me alone!
146
00:12:59,060 --> 00:13:01,380
You were Saxon's wife.
147
00:13:01,960 --> 00:13:03,340
You bore his imprint.
148
00:13:04,120 --> 00:13:05,360
That's what we needed.
149
00:13:05,840 --> 00:13:09,460
The final biometrical signature.
150
00:13:12,520 --> 00:13:15,480
You can't bring him back. You can't.
151
00:14:04,400 --> 00:14:10,680
Never die. Never die. Never die. Never
die. Never die.
152
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Oh,
153
00:14:22,580 --> 00:14:23,660
Lucy.
154
00:14:25,320 --> 00:14:31,980
Sweet Lucy Saxon. My ever faithful. Did
the widow's kiss
155
00:14:31,980 --> 00:14:33,640
bring me back to life?
156
00:14:35,820 --> 00:14:36,739
Let them die.
157
00:14:36,740 --> 00:14:38,160
They're just the first.
158
00:14:39,000 --> 00:14:44,140
The whole stupid, deceiving human race
can fall into the pit.
159
00:14:46,980 --> 00:14:48,620
Can you hear it, Lucy?
160
00:14:48,880 --> 00:14:50,100
The noise?
161
00:14:50,740 --> 00:14:52,100
The drumbeat?
162
00:14:53,140 --> 00:14:54,540
Louder than ever before.
163
00:14:57,300 --> 00:14:58,300
Drum.
164
00:14:58,700 --> 00:15:00,540
The never -ending drum.
165
00:15:02,060 --> 00:15:04,320
Oh, I have missed them.
166
00:15:32,270 --> 00:15:33,270
Don't you dare.
167
00:15:33,930 --> 00:15:35,170
I'm ordering you to lose your...
168
00:16:15,660 --> 00:16:16,960
I think we might be in luck, darling.
169
00:16:17,960 --> 00:16:20,520
It's the footage from Broadfold Prison
the night it burned down.
170
00:16:21,620 --> 00:16:22,620
Take a look at this.
171
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Someone survived.
172
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Do you think it's him?
173
00:16:31,780 --> 00:16:34,360
Oh, that would be such a Christmas
present.
174
00:16:36,080 --> 00:16:37,720
You just leave it to Daddy.
175
00:16:46,060 --> 00:16:48,440
Ladies and gentlemen, it seems help is
at hand.
176
00:16:49,480 --> 00:16:50,900
Christmas is cancelled.
177
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Prepare the gate.
178
00:17:23,819 --> 00:17:28,319
Paratroop 1 to Paratroop 2, we are
mobilised. I repeat, we are mobilised.
179
00:17:28,920 --> 00:17:30,740
Rendezvous, 1300 hours.
180
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
Over and out.
181
00:17:59,820 --> 00:18:04,220
Right, he's tall and thin, wears a brown
suit, maybe a blue suit. He's got a
182
00:18:04,220 --> 00:18:05,400
long brown coat.
183
00:18:05,740 --> 00:18:08,600
Modern sort of hair, all sticky -uppy.
184
00:18:08,820 --> 00:18:14,480
Right, oh, and on page two, be on the
lookout for a police box, exactly like
185
00:18:14,480 --> 00:18:19,260
old one. I got locked inside one of
them, August Bank, holiday 1962.
186
00:18:19,940 --> 00:18:21,320
Were you misbehaving, Minnie?
187
00:18:21,960 --> 00:18:23,300
I certainly was.
188
00:18:23,760 --> 00:18:24,760
Wahey.
189
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
Yeah, all right, all right, now listen.
190
00:18:27,900 --> 00:18:29,180
This is important.
191
00:18:29,380 --> 00:18:32,660
We have got to find it. Right, so phone
around.
192
00:18:32,880 --> 00:18:36,720
Phone everybody. Sally, will you get on
to the bridge club? Right. Winston, you
193
00:18:36,720 --> 00:18:41,340
try the old boys. Bobby, I want you to
ring the skiffle band, right? Between
194
00:18:41,400 --> 00:18:45,760
we've got the city covered. The Silver
Cloak? Yeah. Who is he, then, this
195
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
doctor?
196
00:18:47,260 --> 00:18:48,960
No, I can't tell you that, I swear.
197
00:18:51,000 --> 00:18:52,140
Yeah, but answer me this.
198
00:18:53,560 --> 00:18:54,840
You been having a bad dream?
199
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
All of you?
200
00:18:58,610 --> 00:18:59,810
Dreams you can't remember?
201
00:19:01,590 --> 00:19:02,590
Yeah.
202
00:19:03,090 --> 00:19:04,410
Well, that's why we need him.
203
00:19:05,490 --> 00:19:07,050
We need the Doctor.
204
00:19:08,450 --> 00:19:09,450
More than ever.
205
00:19:13,530 --> 00:19:14,509
Onions for that?
206
00:19:14,510 --> 00:19:15,630
Oh, yeah. Go on, pile them on.
207
00:19:16,410 --> 00:19:17,410
What about you, Ginger?
208
00:19:17,670 --> 00:19:18,670
Onions?
209
00:19:19,510 --> 00:19:20,510
He's done so much.
210
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
Give him onions.
211
00:19:23,230 --> 00:19:24,430
He's down for Huddersfield.
212
00:19:26,830 --> 00:19:28,070
Don't forget tomorrow night.
213
00:19:28,610 --> 00:19:29,610
Christmas broadcast.
214
00:19:31,070 --> 00:19:32,070
President Obama.
215
00:19:32,650 --> 00:19:34,210
He's promised to end the recession.
216
00:19:34,970 --> 00:19:37,030
Bad times will soon be over, Ginger.
217
00:19:37,450 --> 00:19:39,370
Well, Susan's great, isn't she? And you.
218
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
Happy Christmas.
219
00:19:44,950 --> 00:19:46,530
Now, what can we get you, sir?
220
00:19:50,610 --> 00:19:51,610
Everything.
221
00:20:01,960 --> 00:20:04,800
They're saying that the president's got
this grand plan.
222
00:20:05,580 --> 00:20:09,300
He's going to save the world with some
big financial scheme.
223
00:20:10,400 --> 00:20:12,760
Whatever it is, but it won't reach you
and me.
224
00:20:15,760 --> 00:20:16,900
Somebody's largely on his feet.
225
00:20:20,420 --> 00:20:21,420
Starving.
226
00:20:33,130 --> 00:20:34,990
Now, you see, that's what you don't want
to do.
227
00:20:35,270 --> 00:20:36,470
Eat it all at once.
228
00:20:37,130 --> 00:20:38,130
Tempting, I know.
229
00:20:38,670 --> 00:20:41,090
But if you make it last, it can last all
day.
230
00:20:41,450 --> 00:20:42,450
And more.
231
00:20:42,850 --> 00:20:45,210
And cheese and chips. And meat and
gravy.
232
00:20:45,470 --> 00:20:46,470
And cream and beer.
233
00:20:46,650 --> 00:20:50,210
And pork and beef and fat and great big
chunks of hot and wet and red.
234
00:20:50,430 --> 00:20:51,430
Good for you, Meg.
235
00:20:52,370 --> 00:20:53,370
We'd better be going.
236
00:20:54,650 --> 00:20:56,310
You look like that bloke.
237
00:20:56,930 --> 00:20:57,930
Harold Saxon.
238
00:20:58,370 --> 00:20:59,790
The one that went mad.
239
00:21:03,740 --> 00:21:04,880
Isn't that funny?
240
00:21:06,520 --> 00:21:08,520
Isn't that just the best thing of all?
241
00:21:10,280 --> 00:21:12,160
The master of his life.
242
00:21:12,760 --> 00:21:15,920
Duck, looking like the old prime
minister.
243
00:21:17,560 --> 00:21:20,560
I can't hide anywhere. He can see me.
244
00:21:21,300 --> 00:21:22,760
He can smell me.
245
00:21:23,320 --> 00:21:24,780
I can't let him smell me.
246
00:21:25,380 --> 00:21:27,720
Doctor, doctor, doctor, doctor, doctor,
smell.
247
00:21:28,080 --> 00:21:29,640
It stinks. It stinks.
248
00:21:31,720 --> 00:21:34,300
Ginger? Come with me. Right now.
249
00:21:34,680 --> 00:21:35,840
Because it's funny.
250
00:21:36,700 --> 00:21:37,760
Don't you see?
251
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
Look at me.
252
00:21:41,300 --> 00:21:43,080
I'm splitting my thigh.
253
00:21:43,360 --> 00:21:44,660
I am hilarious.
254
00:21:45,580 --> 00:21:49,180
I am the funniest thing in the whole
wide world.
255
00:24:40,379 --> 00:24:41,540
Please, let me help.
256
00:24:42,580 --> 00:24:44,500
You're burning up your own life force.
257
00:24:49,020 --> 00:24:52,220
Oh, my God. Stop, dear. It's all right.
Out of my way.
258
00:24:54,320 --> 00:24:58,800
Did we do it? Yes. Is that him? Troll
and thin. Big brown coat.
259
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Silver cloak.
260
00:25:00,510 --> 00:25:05,210
It worked, cos Wilf phoned Nettie, who
phoned June, and her sister lives
261
00:25:05,210 --> 00:25:10,650
opposite Broadfield, and she saw the
police box, and her neighbour saw this
262
00:25:10,650 --> 00:25:11,650
heading east.
263
00:25:11,690 --> 00:25:15,610
Wilfred, have you told them who I am?
You promised me. No, I just said you
264
00:25:15,610 --> 00:25:16,610
a doctor, that's all.
265
00:25:16,650 --> 00:25:20,190
And might I say, sir, it is an honour to
see you again.
266
00:25:21,690 --> 00:25:24,970
Oh, but you never said he was a looker.
267
00:25:25,170 --> 00:25:27,740
He's... Gorgeous. Take a photo.
268
00:25:28,060 --> 00:25:29,060
Not bad, eh?
269
00:25:29,760 --> 00:25:30,980
Who'll be next?
270
00:25:31,480 --> 00:25:32,359
I'm Minnie.
271
00:25:32,360 --> 00:25:37,140
Minnie the Menace. It's a long time
since I had a photo with a handsome man.
272
00:25:37,380 --> 00:25:40,940
Just get off him. Leave him alone, will
you? Hush, you old misery.
273
00:25:41,480 --> 00:25:43,640
Come on, Doctor. Give us a smile.
274
00:25:44,460 --> 00:25:45,439
That's it.
275
00:25:45,440 --> 00:25:46,440
Hold on.
276
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
Did it flash?
277
00:25:47,900 --> 00:25:49,180
No, there's a blue light.
278
00:25:49,440 --> 00:25:50,319
Try again.
279
00:25:50,320 --> 00:25:51,620
One more fingers and thumbs.
280
00:25:52,140 --> 00:25:53,600
I'm really kind of busy, you know.
281
00:25:53,860 --> 00:25:54,960
It won't take a tick.
282
00:25:55,320 --> 00:25:56,320
Keep smiling.
283
00:25:57,900 --> 00:25:59,200
Is that your hand, Minnie?
284
00:26:00,580 --> 00:26:01,580
Good boy.
285
00:26:08,280 --> 00:26:09,920
Come on, then. Here we are. Here we are.
286
00:26:11,620 --> 00:26:12,800
Right. Up here.
287
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
Come on.
288
00:26:19,060 --> 00:26:22,280
What's so special about this place?
We've passed 15 cafes on the way. Yeah.
289
00:26:23,260 --> 00:26:24,260
Afternoon.
290
00:26:26,920 --> 00:26:31,080
We had some good times, didn't we,
though? I mean, all those Atmos things
291
00:26:31,080 --> 00:26:34,160
planets in the sky and me with that
paint gun.
292
00:26:37,940 --> 00:26:43,280
I keep seeing things, Doctor.
293
00:26:43,680 --> 00:26:45,620
This face at night.
294
00:26:46,280 --> 00:26:47,300
Who are you?
295
00:26:49,060 --> 00:26:50,180
I'm Wilfred Mott.
296
00:26:50,820 --> 00:26:54,800
No, people have waited hundreds of years
to find me and then you manage it in a
297
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
couple of hours.
298
00:26:55,880 --> 00:26:56,920
Well, I'm just lucky, I suppose.
299
00:26:57,420 --> 00:27:01,740
We keep on meeting, Wilf, over and over
again, like something's still connecting
300
00:27:01,740 --> 00:27:02,740
us.
301
00:27:02,940 --> 00:27:04,380
What's so important about me?
302
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Exactly. Why you?
303
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
I'm going to die.
304
00:27:18,700 --> 00:27:20,720
Well, so am I, one day. Don't you dare.
305
00:27:21,320 --> 00:27:22,600
All right, I'll try not to.
306
00:27:26,250 --> 00:27:30,630
But I was told he will knock four times.
307
00:27:33,310 --> 00:27:34,450
That was a prophecy.
308
00:27:35,530 --> 00:27:40,310
Knock four times and then... Yeah, but I
thought, when I saw you before, you
309
00:27:40,310 --> 00:27:44,930
said that your people could change,
like, your whole body.
310
00:27:45,270 --> 00:27:46,410
I can still die.
311
00:27:48,210 --> 00:27:50,710
If I'm killed before regeneration, then
I'm dead.
312
00:27:53,370 --> 00:27:54,450
Even then...
313
00:27:56,430 --> 00:27:58,730
Even if I change, it feels like dying.
314
00:28:03,970 --> 00:28:05,350
Everything I am dies.
315
00:28:06,770 --> 00:28:09,130
Some new man goes sauntering away.
316
00:28:14,330 --> 00:28:15,350
And I'm dead.
317
00:28:19,550 --> 00:28:20,550
What?
318
00:28:22,910 --> 00:28:24,230
Sorry, but I had to.
319
00:28:24,940 --> 00:28:28,620
Look, can't you make up better? Stop it.
No, but you're so clever. Can't you
320
00:28:28,620 --> 00:28:32,520
bring her memory back? Go to her now. Go
on. Just run across the street. Go up
321
00:28:32,520 --> 00:28:33,519
and say hello.
322
00:28:33,520 --> 00:28:37,260
If she ever remembers me, her mind will
burn and she will die.
323
00:28:39,380 --> 00:28:41,260
Don't you touch me.
324
00:28:44,480 --> 00:28:45,480
She's not changed.
325
00:28:45,940 --> 00:28:46,940
No.
326
00:28:47,900 --> 00:28:48,900
Oh,
327
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
there he is.
328
00:28:51,060 --> 00:28:52,060
Sean Temple.
329
00:28:53,120 --> 00:28:54,120
They're engaged.
330
00:28:55,050 --> 00:28:56,370
Getting married in the spring.
331
00:28:58,010 --> 00:28:59,010
Another wedding?
332
00:28:59,310 --> 00:29:00,310
Yeah.
333
00:29:01,310 --> 00:29:03,630
Hold on, she's not going to be called
Noble Temple.
334
00:29:03,870 --> 00:29:06,870
That sounds like a tourist spot. No,
it's Temple Noble.
335
00:29:07,330 --> 00:29:08,330
Right.
336
00:29:09,990 --> 00:29:10,990
Is she happy?
337
00:29:11,730 --> 00:29:12,730
Is he nice?
338
00:29:13,830 --> 00:29:16,590
Yeah, he's sweet enough. He's a bit of a
dreamer.
339
00:29:17,650 --> 00:29:21,470
Mind you, he's on minimum wage. He's
earning toughness, so all they can
340
00:29:21,470 --> 00:29:22,630
is a tiny little flat.
341
00:29:24,400 --> 00:29:26,820
And then sometimes I see this look on
her face.
342
00:29:27,760 --> 00:29:29,020
Like she's so sad.
343
00:29:30,460 --> 00:29:31,900
But she can't remember why.
344
00:29:34,860 --> 00:29:38,640
She's making do.
345
00:29:39,980 --> 00:29:40,980
Aren't we all?
346
00:29:43,900 --> 00:29:44,940
Yeah, how about you?
347
00:29:46,220 --> 00:29:47,300
What have you got now?
348
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
No.
349
00:29:50,740 --> 00:29:51,740
Travelling alone.
350
00:29:56,040 --> 00:29:57,260
I thought it was better, I thought.
351
00:30:00,980 --> 00:30:02,840
But I did some things. It went wrong.
352
00:30:04,860 --> 00:30:07,660
I need... Oh, my word.
353
00:30:10,880 --> 00:30:14,080
Merry Christmas.
354
00:30:14,580 --> 00:30:15,580
Yeah, don't you?
355
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Look at that.
356
00:30:19,460 --> 00:30:21,040
Don't you see?
357
00:30:22,300 --> 00:30:23,420
You lead her, Doctor.
358
00:30:23,640 --> 00:30:26,780
I mean, look, wouldn't she make you
laugh again? Good old Donna.
359
00:30:54,700 --> 00:31:00,200
And so it came to pass that the players
took their final places, making ready
360
00:31:00,200 --> 00:31:01,940
the events that were to come.
361
00:31:07,460 --> 00:31:13,700
The madman sat in his empire of dust and
ashes,
362
00:31:14,160 --> 00:31:17,540
little knowing of the glory he would
achieve.
363
00:31:20,940 --> 00:31:27,640
while his savior looked upon the
wilderness in the hope of changing his
364
00:31:27,640 --> 00:31:29,000
inevitable fate.
365
00:31:32,340 --> 00:31:39,020
Far away, the idiots and fools dreamt of
a shining new future,
366
00:31:39,200 --> 00:31:42,960
a future now doomed to never happen.
367
00:31:44,560 --> 00:31:47,640
As Earth rolled onwards into night,
368
00:31:48,720 --> 00:31:55,380
The people of that world did sleep and
shiver, somehow knowing
369
00:31:55,380 --> 00:31:59,680
that dawn would bring only one thing.
370
00:32:03,160 --> 00:32:05,180
The final day.
371
00:33:44,249 --> 00:33:47,830
I had estates.
372
00:33:50,920 --> 00:33:52,680
Do you remember my father's land back
home?
373
00:33:55,620 --> 00:34:01,680
Pastures of red grass, stretching far
across the slopes of Mount Perdition.
374
00:34:04,080 --> 00:34:10,600
We used to run across those fields all
day, calling up.
375
00:34:30,639 --> 00:34:32,260
Your resurrection went wrong.
376
00:34:32,980 --> 00:34:34,060
That energy.
377
00:34:35,860 --> 00:34:37,540
Your body's ripped open.
378
00:34:38,679 --> 00:34:40,260
Now you're killing yourself.
379
00:34:40,659 --> 00:34:43,199
And that's human Christmas out there.
380
00:34:43,880 --> 00:34:45,440
They eat so much.
381
00:34:46,139 --> 00:34:48,400
All that roasting meat.
382
00:34:48,980 --> 00:34:50,560
Cakes and red wine.
383
00:34:51,139 --> 00:34:53,940
Hot, fuck -blood food.
384
00:35:08,460 --> 00:35:09,460
It's mine. It's mine.
385
00:35:09,560 --> 00:35:10,279
It's mine.
386
00:35:10,280 --> 00:35:13,080
It's mine. It's mine. It's mine. It's
mine. It's mine. It's mine. It's mine.
387
00:35:13,080 --> 00:35:20,020
What if I ask
388
00:35:20,020 --> 00:35:21,020
you for help?
389
00:35:26,180 --> 00:35:28,140
There's more at work tonight than you
and me.
390
00:35:28,920 --> 00:35:29,920
Oh, yeah?
391
00:35:30,340 --> 00:35:33,020
I've been told something is returning.
392
00:35:33,840 --> 00:35:35,420
And here I am.
393
00:35:38,700 --> 00:35:39,519
It hurts.
394
00:35:39,520 --> 00:35:41,760
I was told the end of time. It hurts.
395
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
Doctor, the noise.
396
00:35:44,560 --> 00:35:45,900
The noise in my head.
397
00:35:46,380 --> 00:35:47,380
Doctor.
398
00:35:48,040 --> 00:35:49,980
1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4.
399
00:35:51,540 --> 00:35:52,540
Stronger than ever before.
400
00:36:42,830 --> 00:36:43,830
It's just your insanity.
401
00:36:44,210 --> 00:36:46,390
What is it?
402
00:36:48,250 --> 00:36:49,770
What's inside your head?
403
00:36:51,130 --> 00:36:52,130
It's real.
404
00:36:54,810 --> 00:36:55,810
It's real.
405
00:37:20,620 --> 00:37:21,860
You thought I was mad.
406
00:37:25,280 --> 00:37:27,040
King of the wasteland.
407
00:37:28,520 --> 00:37:30,540
But something is calling me, Doctor.
408
00:37:30,880 --> 00:37:32,680
What is it? What is it?
409
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
What is it?
410
00:38:42,670 --> 00:38:44,430
Never too early for margaritas, that's
what I say.
411
00:38:44,770 --> 00:38:46,990
I forgot to get lemon, so I used oranges
instead.
412
00:38:47,810 --> 00:38:49,210
It's all fruit, same, different.
413
00:38:49,530 --> 00:38:52,190
Oh, now, that's lovely. Look at that.
414
00:38:52,490 --> 00:38:53,630
Absolutely beautiful.
415
00:38:55,710 --> 00:38:58,110
Oh, love from Donna. Did you keep the
receipt?
416
00:38:58,530 --> 00:38:59,530
Yes, I did.
417
00:38:59,910 --> 00:39:02,870
Come on, Gramps, you've been a right
misery ever since you got up.
418
00:39:03,250 --> 00:39:04,950
Do you like it, then, the book?
419
00:39:05,530 --> 00:39:07,950
Joshua Naismith? I mean, what did you
get me this for?
420
00:39:09,010 --> 00:39:10,010
I don't know.
421
00:39:10,770 --> 00:39:11,770
I just...
422
00:39:12,170 --> 00:39:14,970
Saw it in the shop and thought of you.
423
00:39:16,870 --> 00:39:18,670
Just felt like the sort of thing you
should have.
424
00:39:21,130 --> 00:39:24,430
Oh, now look at that. That's some
Charlie Norton.
425
00:39:24,830 --> 00:39:25,910
Isn't that rude?
426
00:39:32,510 --> 00:39:36,510
If you would, Mr. Danes.
427
00:39:43,240 --> 00:39:44,660
You've my daughter to thank for this.
428
00:39:46,020 --> 00:39:47,160
It's all her idea.
429
00:39:48,420 --> 00:39:51,440
She heard rumors of Harold Sachs and his
disciples, his return.
430
00:39:53,000 --> 00:39:57,280
It's the sort of thing she finds rather
thrilling. And I was right.
431
00:39:58,160 --> 00:39:59,160
He's back.
432
00:39:59,480 --> 00:40:01,920
The very man we need. And he's here.
433
00:40:03,140 --> 00:40:06,580
Oh, this is going to be wonderful.
434
00:40:13,640 --> 00:40:14,640
Here are the presents.
435
00:40:15,460 --> 00:40:18,800
I'm sorry, I couldn't afford much, but
not for long. Not if President Obama
436
00:40:18,800 --> 00:40:19,840
the recession tonight. Come here.
437
00:40:20,180 --> 00:40:23,560
Well, well, well, well, well. Keep it
quiet, you lot. It's the Queen's speech
438
00:40:23,560 --> 00:40:25,340
now. Come on. Sit down. Show respect.
439
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
Come on. Merry Christmas, Mr. Mott.
Thank you.
440
00:40:27,220 --> 00:40:28,880
Will you be? Thank you.
441
00:40:29,440 --> 00:40:30,860
Honestly. All right, now.
442
00:40:31,200 --> 00:40:33,020
She's on. She's on. It's our sovereign.
443
00:40:35,380 --> 00:40:36,380
Oh.
444
00:40:42,480 --> 00:40:44,140
Events are moving, Wilfred.
445
00:40:44,460 --> 00:40:46,640
Eh? Faster than we thought.
446
00:40:46,980 --> 00:40:48,460
Can you see that?
447
00:40:49,040 --> 00:40:51,460
Frankly, I'd tell Her Majesty it's time
travel.
448
00:40:51,840 --> 00:40:56,140
No, no, no, that's not the... Only you
can see.
449
00:40:56,980 --> 00:40:59,400
Only you stand at the heart of
coincidence.
450
00:41:00,180 --> 00:41:01,260
Why, what have I done?
451
00:41:01,500 --> 00:41:03,220
You're an old soldier, sir.
452
00:41:04,380 --> 00:41:05,700
Only you were too late.
453
00:41:06,560 --> 00:41:08,980
The war was won and passed you by.
454
00:41:09,460 --> 00:41:10,700
I did my duty.
455
00:41:11,720 --> 00:41:13,140
You never killed a man.
456
00:41:13,980 --> 00:41:15,040
No, I didn't.
457
00:41:15,360 --> 00:41:19,700
No, I did not, no, but... Don't say that
like it's shameful.
458
00:41:20,840 --> 00:41:24,500
The time will come when you must take
arms.
459
00:41:25,400 --> 00:41:26,400
Who are you?
460
00:41:28,400 --> 00:41:30,200
Tell the doctor nothing of this.
461
00:41:31,520 --> 00:41:33,600
His life could still be saved.
462
00:41:34,680 --> 00:41:37,200
So long as you tell him nothing.
463
00:42:42,359 --> 00:42:43,359
I lost him.
464
00:42:43,800 --> 00:42:46,640
I was unconscious. He's still on earth.
I can smell him, but he's too far away.
465
00:42:46,820 --> 00:42:49,160
You can't part there. What if Donna sees
it?
466
00:42:49,380 --> 00:42:50,380
You're the only one, Will.
467
00:42:51,060 --> 00:42:52,900
The only connection I can think of.
You're involved.
468
00:42:53,260 --> 00:42:54,600
I can just work out how.
469
00:42:55,120 --> 00:42:56,480
Tell me, have you seen anything?
470
00:42:57,140 --> 00:42:59,000
I don't know, anything strange, anything
odd?
471
00:42:59,740 --> 00:43:00,820
Well, there was a... What?
472
00:43:01,540 --> 00:43:02,900
What is it? Tell me. Well, it was...
473
00:43:03,660 --> 00:43:04,638
No, it's nothing.
474
00:43:04,640 --> 00:43:07,540
Think, think, think. Maybe something out
of the blue, something connected to
475
00:43:07,540 --> 00:43:10,320
your life, something. Well, Donna was a
bit strange.
476
00:43:10,780 --> 00:43:14,960
She had a funny little moment this
morning, all because of that book. What
477
00:43:16,480 --> 00:43:18,420
No, his name's Joshua Naismith.
478
00:43:18,840 --> 00:43:19,819
That's the man.
479
00:43:19,820 --> 00:43:23,360
I was shown him by the Ood. By the what?
By the Ood. What's the Ood? It is the
480
00:43:23,360 --> 00:43:24,720
Ood, but it's all part of the
convergence.
481
00:43:24,940 --> 00:43:28,540
Maybe... Maybe touching Donna's
subconscious.
482
00:43:31,850 --> 00:43:35,010
She's still fighting for it, even now.
The doctor's on it.
483
00:43:35,490 --> 00:43:36,690
Dad, what are you up to?
484
00:43:38,450 --> 00:43:39,450
You.
485
00:43:39,850 --> 00:43:41,970
Get out of here.
486
00:43:42,170 --> 00:43:43,170
Merry Christmas.
487
00:43:43,230 --> 00:43:46,130
Merry Christmas. She can't see you. What
if she remembers?
488
00:43:46,550 --> 00:43:48,190
Mom, where are those sweethearts?
489
00:43:49,110 --> 00:43:50,310
Yeah, me too.
490
00:43:50,650 --> 00:43:51,990
Oh, no, you don't.
491
00:44:02,600 --> 00:44:03,600
a hiding safe.
492
00:44:03,700 --> 00:44:05,080
Stay right where you are!
493
00:44:05,720 --> 00:44:08,980
You can't go with me. Oh, you're not
leaving me with her. Dad! Fair enough.
494
00:44:09,200 --> 00:44:12,000
Mark, did you listen to me? I've been in
it!
495
00:44:44,750 --> 00:44:45,750
Bigger of an insight.
496
00:44:45,770 --> 00:44:46,388
Do you like it?
497
00:44:46,390 --> 00:44:48,450
I thought it'd be cleaner.
498
00:44:49,190 --> 00:44:50,190
Cleaner?
499
00:44:50,770 --> 00:44:52,650
I could take them back home right now.
500
00:44:53,170 --> 00:44:57,990
Listen, Doctor, if this is a time
machine, that man you're chasing, why
501
00:44:57,990 --> 00:45:01,570
you just pop back to yesterday and catch
him? I can't go back inside my own
502
00:45:01,570 --> 00:45:04,710
timeline, right? Stay relative to the
master within the causal nexus.
503
00:45:04,890 --> 00:45:05,890
Understand?
504
00:45:06,090 --> 00:45:07,090
Ain't not a word.
505
00:45:07,350 --> 00:45:08,069
Welcome aboard.
506
00:45:08,070 --> 00:45:09,070
Thank you.
507
00:45:22,850 --> 00:45:23,850
Demonstrate.
508
00:45:35,510 --> 00:45:37,090
Oh, that's not from her.
509
00:45:38,310 --> 00:45:39,410
And neither are you.
510
00:45:40,510 --> 00:45:42,350
A perfect combination, don't you think?
511
00:45:43,710 --> 00:45:48,090
Excuse me, sir. If I could check the
basement. We're getting fluctuation on
512
00:45:48,090 --> 00:45:48,868
power cord.
513
00:45:48,870 --> 00:45:49,839
Of course.
514
00:45:49,840 --> 00:45:52,340
Miss Adams, if you could bring the
calibration statistics.
515
00:46:09,180 --> 00:46:11,440
Who the hell is he? What if we find out?
516
00:46:11,800 --> 00:46:13,040
An expert, they said.
517
00:46:13,340 --> 00:46:15,120
What sort of expert?
518
00:46:15,380 --> 00:46:17,560
Who is he? Don't know.
519
00:46:19,160 --> 00:46:24,100
According to the records, Harold Saxon
was prime minister of this stupid
520
00:46:24,100 --> 00:46:26,560
country. I am choking in this thing.
521
00:46:27,180 --> 00:46:28,180
I'm sorry.
522
00:46:30,860 --> 00:46:31,860
Oh,
523
00:46:32,360 --> 00:46:34,920
I think that's better.
524
00:46:35,220 --> 00:46:37,960
Oh, these people are so loud.
525
00:46:42,440 --> 00:46:46,960
But what do we do? We were so close, we
almost had it working.
526
00:46:47,260 --> 00:46:48,320
What is this visitor is?
527
00:46:48,810 --> 00:46:49,810
Some sort of genius.
528
00:46:50,910 --> 00:46:52,090
Well, think about it.
529
00:46:52,430 --> 00:46:54,290
We're hijacking this project.
530
00:46:54,690 --> 00:46:56,110
Maybe we can use him too.
531
00:46:56,770 --> 00:47:03,090
Harold Saxon, or whatever he is, might
be exactly what we need.
532
00:47:04,250 --> 00:47:08,950
The gate was found inside a spaceship
buried at the foot of Mount Snowdon.
533
00:47:09,370 --> 00:47:11,810
It was moved to an institute known as
Torchwood.
534
00:47:12,090 --> 00:47:17,470
But when Torchwood fell, let's just say
I acquired it.
535
00:47:21,070 --> 00:47:22,070
I like you.
536
00:47:22,310 --> 00:47:23,310
Thank you.
537
00:47:24,090 --> 00:47:26,090
You taste great.
538
00:47:28,750 --> 00:47:29,870
Mr. Dent.
539
00:47:31,310 --> 00:47:33,150
The visitor will be given food.
540
00:48:09,070 --> 00:48:12,070
Anyway, the device came equipped with
its own power supply.
541
00:48:13,710 --> 00:48:14,950
A nuclear bolt.
542
00:48:15,810 --> 00:48:19,330
One technician remains in charge of the
feedback 24 hours a day.
543
00:48:20,270 --> 00:48:24,870
And the power feeds through to the gate,
where it encourages some sort of
544
00:48:24,870 --> 00:48:25,870
cellular regeneration.
545
00:48:26,730 --> 00:48:28,590
Miss Collins was our test subject.
546
00:48:29,050 --> 00:48:33,050
She carried some burns as a result of an
accident when she was a child down her
547
00:48:33,050 --> 00:48:34,490
left side, if you could.
548
00:48:37,840 --> 00:48:38,840
The gate mended her.
549
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Thank you.
550
00:48:42,160 --> 00:48:43,520
But what do you want it for?
551
00:48:43,980 --> 00:48:48,840
We calculate that if this device can be
fully repaired by your good self, it can
552
00:48:48,840 --> 00:48:50,380
restore the body forever.
553
00:48:51,300 --> 00:48:54,260
Hence its given title, the Immortality
Gate.
554
00:48:54,580 --> 00:48:58,300
Because that's what I want. Not for me,
but for my daughter.
555
00:48:59,760 --> 00:49:01,300
I want her never to die.
556
00:49:02,200 --> 00:49:03,400
My gift to her.
557
00:49:04,720 --> 00:49:07,040
She will be immortal.
558
00:49:09,960 --> 00:49:12,620
Abigail, it means bringer of joy.
559
00:49:27,300 --> 00:49:28,540
Better get to work.
560
00:49:36,490 --> 00:49:38,330
day here. Not bloody likely.
561
00:49:38,550 --> 00:49:40,010
Don't swear. Hold on.
562
00:49:42,910 --> 00:49:44,370
Just a second out of sync.
563
00:49:44,610 --> 00:49:47,030
That one, the master planning the
TARDIS, that's the last thing we need.
564
00:49:58,290 --> 00:50:00,330
That book said he's a billionaire.
565
00:50:00,630 --> 00:50:02,030
He's got his own private army.
566
00:50:03,170 --> 00:50:04,170
Down here.
567
00:50:19,150 --> 00:50:21,810
Miss Huddersworth, we're getting some
encouraging results from the ratio of
568
00:50:21,810 --> 00:50:22,810
back. Can you confirm?
569
00:50:23,150 --> 00:50:26,450
The man's a miracle. All the systems are
slotting back into place.
570
00:50:26,790 --> 00:50:29,610
Shattered threads have harmonised. The
fiber links have densified. Multiple
571
00:50:29,610 --> 00:50:31,950
overshots have triplicated. Nice game.
572
00:50:32,230 --> 00:50:33,530
Hello. Oh, sorry.
573
00:50:33,850 --> 00:50:36,430
Don't try calling security or I'll tell
them you're wearing a shimmer.
574
00:50:36,850 --> 00:50:39,770
Because I reckon anyone wearing a
shimmer doesn't want the shimmer to be
575
00:50:39,770 --> 00:50:41,510
or they wouldn't need a shimmer in the
first place.
576
00:50:41,770 --> 00:50:42,770
I'm sorry.
577
00:50:42,790 --> 00:50:44,150
What's a shimmer?
578
00:50:45,110 --> 00:50:46,110
Shimmer.
579
00:50:48,170 --> 00:50:50,590
Oh, my Lord, she's a cactus.
580
00:50:51,410 --> 00:50:52,410
Miss Adams?
581
00:50:52,950 --> 00:50:53,950
Miss Adams!
582
00:50:55,410 --> 00:50:56,890
If you'll just excuse me.
583
00:51:00,730 --> 00:51:03,670
Now, please don't imagine I'm a slave
driver.
584
00:51:03,930 --> 00:51:06,070
We can resume work on Boxing Day, Miss
Adams.
585
00:51:06,790 --> 00:51:11,070
My name... is the Master.
586
00:51:29,180 --> 00:51:30,180
Excellent.
587
00:51:31,140 --> 00:51:33,700
Mr. Dane, the visitor will be retrained.
588
00:51:34,620 --> 00:51:38,080
What? But I repaired it. I'm not an
idiot.
589
00:51:39,260 --> 00:51:41,120
Don't let him anywhere near that thing.
590
00:51:48,980 --> 00:51:50,640
Quite working, but what is it?
591
00:51:51,560 --> 00:51:52,560
What's working?
592
00:51:53,000 --> 00:51:54,160
What are you doing here?
593
00:51:55,740 --> 00:51:56,740
Shimmel!
594
00:51:59,279 --> 00:52:02,360
Now, tell me, quickly, what's going on?
The master, Harold Saxon.
595
00:52:03,260 --> 00:52:05,560
Skeletor, whatever you're calling him,
what's he doing up there?
596
00:52:07,580 --> 00:52:09,300
The reputation precedes you, sir.
597
00:52:10,340 --> 00:52:11,920
I have no doubt you've laid traps.
598
00:52:12,820 --> 00:52:13,840
Perhaps explosives.
599
00:52:14,740 --> 00:52:15,760
The means of escape.
600
00:52:16,760 --> 00:52:17,760
Or murder.
601
00:52:18,600 --> 00:52:21,500
But everything you've done to the gate
will be checked and double -checked
602
00:52:21,500 --> 00:52:22,840
before anyone stands inside.
603
00:52:26,860 --> 00:52:27,860
Good night, chick.
604
00:52:28,259 --> 00:52:30,300
He's done good work. It's operational.
605
00:52:30,640 --> 00:52:33,240
Who are you, though? Because I met
someone like you. He was brilliant, but
606
00:52:33,240 --> 00:52:34,300
was little and red.
607
00:52:34,560 --> 00:52:36,400
No, that's a Zotchi.
608
00:52:36,620 --> 00:52:40,760
We're not Zotchi. We've been Zotchi.
Completely different. And the gate is a
609
00:52:40,760 --> 00:52:41,760
Zotchi.
610
00:52:42,080 --> 00:52:43,400
We're a salvage team.
611
00:52:43,680 --> 00:52:46,960
We picked up the signal where the humans
reactivated it. And as soon as it's
612
00:52:46,960 --> 00:52:48,620
working, we can transport it to the
ship.
613
00:52:49,580 --> 00:52:50,580
What does it do?
614
00:52:51,100 --> 00:52:55,580
Well, it mends. It's as simple as that.
It's a medical device to repair the
615
00:52:55,580 --> 00:52:56,820
body. It makes people better.
616
00:53:00,560 --> 00:53:01,560
There's got to be more.
617
00:53:02,340 --> 00:53:05,520
Every single warning says the Martyrs
are going to do something colossal.
618
00:53:05,860 --> 00:53:08,260
So that thing is like a thick bed, yes?
619
00:53:08,540 --> 00:53:12,980
More or less. Well, pardon me for
asking, but why is it so big? Oh, good
620
00:53:12,980 --> 00:53:14,480
question. Why is it so big?
621
00:53:15,320 --> 00:53:18,300
It doesn't just mend one person at a
time.
622
00:53:19,120 --> 00:53:20,260
That would be ridiculous.
623
00:53:21,100 --> 00:53:23,480
It mends a whole planet.
624
00:53:26,140 --> 00:53:27,140
Because what?
625
00:53:28,120 --> 00:53:31,300
It... transmits the medical template
across the entire population.
626
00:53:41,980 --> 00:53:43,540
But it's time for the broadcast.
627
00:53:45,820 --> 00:53:47,180
President's grand initiative.
628
00:53:47,540 --> 00:53:48,860
You might want to see this, sir.
629
00:53:49,160 --> 00:53:51,520
Proof that the human race can mend its
own broth.
630
00:53:52,260 --> 00:53:57,260
And now anticipation is rising as we go
live to Washington.
631
00:53:57,640 --> 00:54:03,120
Here. On Christmas Day, the President
has promised an instant and radical
632
00:54:03,120 --> 00:54:05,360
solution to the worldwide depression.
633
00:54:06,080 --> 00:54:10,740
Barack Obama will lead us all into a new
age of prosperity.
634
00:54:11,420 --> 00:54:14,260
Ladies and gentlemen, the President of
the United States.
635
00:54:17,020 --> 00:54:20,680
I'd like to speak briefly about the
state of our economy.
636
00:54:21,360 --> 00:54:22,920
Turn the gate off right now!
637
00:54:23,460 --> 00:54:24,460
No,
638
00:54:24,760 --> 00:54:27,820
no, no, no, no, no, no. Whatever you do,
just don't let him near that device.
639
00:54:28,590 --> 00:54:30,570
like that was ever going to happen.
640
00:54:43,090 --> 00:54:44,330
Homeless was I.
641
00:54:45,290 --> 00:54:46,530
Destitute and dying.
642
00:54:46,950 --> 00:54:48,710
Well, look at me now.
643
00:54:49,830 --> 00:54:52,130
Reactivate all of you. Turn the whole
thing off.
644
00:54:55,770 --> 00:54:57,490
Inside my head.
645
00:55:01,040 --> 00:55:02,040
Get out of there!
646
00:55:04,540 --> 00:55:05,540
Doctor!
647
00:55:06,960 --> 00:55:09,280
Doctor, there's... There's his face.
648
00:55:09,740 --> 00:55:12,620
What is it? I can't see. Well, it's him.
I can see him.
649
00:55:13,340 --> 00:55:15,800
I can't see in his face. Something's
wrong.
650
00:55:16,420 --> 00:55:18,700
It seems to be affecting the president.
651
00:55:24,080 --> 00:55:26,520
You can't turn it off!
652
00:55:26,890 --> 00:55:28,690
That's because I locked it, idiot.
653
00:55:29,130 --> 00:55:30,130
Wilfred!
654
00:55:31,850 --> 00:55:33,090
It's time to get him out.
655
00:55:35,290 --> 00:55:40,910
You need to filter the levels.
656
00:55:41,630 --> 00:55:44,370
Oh, I can see again. He's gone.
657
00:55:44,610 --> 00:55:47,870
Radiation shielding. Now press the
button. Let me out. Do what? I can't get
658
00:55:47,870 --> 00:55:49,730
until you press the button. That button
there.
659
00:55:52,430 --> 00:55:53,890
Fifty seconds and counting.
660
00:55:54,290 --> 00:55:55,290
For what?
661
00:55:55,450 --> 00:55:57,250
Oh, you're gonna love this.
662
00:55:59,150 --> 00:56:00,530
He was hiding the coach.
663
00:56:01,070 --> 00:56:03,830
He's extrapolated the gay pattern a
million times over.
664
00:56:04,130 --> 00:56:05,150
It's not affecting us.
665
00:56:05,830 --> 00:56:07,750
He set the template for humans.
666
00:56:12,250 --> 00:56:13,250
Donna?
667
00:56:19,930 --> 00:56:20,930
Where are you?
668
00:56:21,130 --> 00:56:22,170
It's Mum and Sean.
669
00:56:22,630 --> 00:56:23,950
Something's wrong with your little face.
670
00:56:26,640 --> 00:56:30,360
Wait a minute. I mean, what about you?
Can't you say anything?
671
00:56:30,760 --> 00:56:31,759
Well, you see them.
672
00:56:31,760 --> 00:56:33,040
They're fighting off.
673
00:56:33,260 --> 00:56:34,440
Not now, Winston.
674
00:56:35,680 --> 00:56:37,880
Wilfred. Don't dream.
675
00:56:38,720 --> 00:56:41,140
I can remember that face.
676
00:56:41,940 --> 00:56:42,940
There's a face.
677
00:56:43,920 --> 00:56:45,000
In my head.
678
00:56:45,420 --> 00:56:46,420
Wilfred.
679
00:56:48,120 --> 00:56:49,120
It's everyone.
680
00:56:49,520 --> 00:56:51,940
What is it, hypnotism? Mind control.
681
00:56:52,590 --> 00:56:56,590
You're grafting your thoughts inside
them, is that it? Oh, that's way too
682
00:56:56,790 --> 00:56:59,690
No, no, no. They're not going to think
like me.
683
00:57:00,410 --> 00:57:02,110
They're going to become me.
684
00:58:13,340 --> 00:58:17,880
What is it?
685
00:58:18,260 --> 00:58:20,360
What have you done, you monster?
686
00:58:21,000 --> 00:58:22,760
Oh, I'm sorry. Are you talking to me?
687
00:58:24,040 --> 00:58:25,040
Or to me?
688
00:58:26,660 --> 00:58:27,660
Or to me?
689
00:58:28,880 --> 00:58:29,880
Or to me?
690
00:58:32,640 --> 00:58:33,640
Or to what?
691
00:58:34,260 --> 00:58:35,260
Breaking news.
692
00:58:36,080 --> 00:58:37,140
I'm everyone.
693
00:58:37,720 --> 00:58:39,580
And everyone in the world...
694
00:58:41,040 --> 00:58:42,040
I'm president.
695
00:58:42,680 --> 00:58:45,140
President of the United States. Look at
me.
696
00:58:47,440 --> 00:58:50,780
Financial solution.
697
00:58:51,840 --> 00:58:52,840
Deleted.
698
00:58:56,400 --> 00:59:00,660
The human race was always your favorite,
Doctor.
699
00:59:01,720 --> 00:59:04,800
But now, there is no human race.
700
00:59:05,380 --> 00:59:09,220
There is only the master race.
701
00:59:10,750 --> 00:59:11,750
Ha ha ha!
702
01:00:08,460 --> 01:00:15,120
It came to pass on Christmas Day that
the human race did cease to
703
01:00:15,120 --> 01:00:16,120
exist.
704
01:00:16,780 --> 01:00:23,720
But even then, the master had no concept
of his greater role in events, for this
705
01:00:23,720 --> 01:00:27,040
was far more than humanity's end.
706
01:00:29,040 --> 01:00:35,200
This day was the day upon which the
whole of creation would change forever.
707
01:00:36,910 --> 01:00:43,810
This was the day the Time Lords returned
for Gallifrey.
708
01:01:36,270 --> 01:01:38,170
This is the Doctor's final battle.
709
01:01:39,870 --> 01:01:45,210
He must stand at arm or lose himself and
all this world.
710
01:01:46,510 --> 01:01:48,130
A rhythm of four.
711
01:01:50,230 --> 01:01:53,250
The heartbeat of a Time Lord.
712
01:01:55,070 --> 01:01:57,010
The Master is going to kill you.
713
01:01:59,650 --> 01:02:01,130
Kill him first.
714
01:02:01,770 --> 01:02:02,970
At last.
715
01:02:03,690 --> 01:02:06,210
Sometimes I think a time lord lives too
long.
48620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.