All language subtitles for Death Valley 2025 S01E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,785 Se puderem me acompanhar, 2 00:00:15,815 --> 00:00:18,345 senhoras e senhores. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,560 Então o jogo começa, hein? 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,225 Muito obrigado. 5 00:00:26,255 --> 00:00:28,040 Oh! 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,705 Vocês estão todos aqui. 7 00:00:33,735 --> 00:00:35,225 Maravilhoso. 8 00:00:35,255 --> 00:00:37,505 O almoço está servido. 9 00:00:37,535 --> 00:00:39,680 Com um segundo prato de ... 10 00:00:41,080 --> 00:00:43,800 ..assassinato! 11 00:00:49,880 --> 00:00:52,665 Agora, antes de tudo, Conheçam seu detetive - 12 00:00:52,695 --> 00:00:55,145 ator e tesouro nacional Anthony Hart, 13 00:00:55,175 --> 00:00:56,745 ou, como o conhecem, 14 00:00:56,775 --> 00:00:59,320 Elliot Flame da série de TV Phoenix. 15 00:01:00,840 --> 00:01:04,705 Tia Hel, achei que eu ia interpretar a vítima. 16 00:01:04,735 --> 00:01:05,800 Você ia. 17 00:01:07,360 --> 00:01:09,880 Pai?! 18 00:01:23,776 --> 00:01:27,655 Tradução por brunomcl 19 00:01:29,680 --> 00:01:32,735 Uma estocada fatal no coração. 20 00:01:32,765 --> 00:01:35,225 DS Mallowan. 21 00:01:35,255 --> 00:01:37,265 Que gentil de sua parte se juntar a nós. Estávamos te esperando 22 00:01:37,295 --> 00:01:38,705 há meia hora atrás. Eu sei, eu sei. 23 00:01:38,735 --> 00:01:39,279 Problemas com o carro. 24 00:01:39,309 --> 00:01:40,584 Mas não se preocupe, senhor, estou cuidando disso. 25 00:01:40,614 --> 00:01:42,785 Acabei de encomendar uma peça nova. 26 00:01:42,815 --> 00:01:44,625 Bem, uma peça muito antiga. 27 00:01:44,655 --> 00:01:46,825 Um detetive precisa de um carro funcional, não uma banheira móvel. 28 00:01:46,855 --> 00:01:50,625 Sim, absolutamente, senhor - com certeza. Não posso concordar mais. 29 00:01:50,655 --> 00:01:53,585 Agora, metade dos convidados estava em um passeio no jardim de manhã, 30 00:01:53,615 --> 00:01:55,425 Então nós os descartamos e enviamos para casa, 31 00:01:55,455 --> 00:01:57,345 Mas precisamos das declarações dos outros, 32 00:01:57,375 --> 00:01:58,905 E a Superintendente Chefe quer isso resolvido 33 00:01:58,935 --> 00:02:01,385 o mais rápido possível para não chamar a atenção da imprensa. 34 00:02:01,415 --> 00:02:03,065 Vai ser um circo aqui amanhã. 35 00:02:03,095 --> 00:02:05,305 Você está dizendo que eu só tenho 24 horas? 36 00:02:05,335 --> 00:02:07,425 O que? Não. Oh. Você não pode dizer? 37 00:02:07,455 --> 00:02:08,865 Faz com que pareça verdadeiramente dramático. 38 00:02:08,895 --> 00:02:11,425 Olha, resolve isso rápido, 39 00:02:11,455 --> 00:02:13,585 e nos mantenha longe do escrutínio da imprensa, 40 00:02:13,615 --> 00:02:15,985 E sua promoção está no papo. 41 00:02:16,015 --> 00:02:17,945 Ótimo. Onde está Chaudhry? 42 00:02:17,975 --> 00:02:20,905 Disputa de fazendeiros. Os Gibsons e os Lewises, perto de Cefnisel. 43 00:02:20,935 --> 00:02:23,505 Está pegando fogo lá. Eu tenho que ir também. 44 00:02:23,535 --> 00:02:25,425 Dois policiais para uma briga de agricultores? 45 00:02:25,455 --> 00:02:28,025 Não. Kayleigh foi suspensa na escola 46 00:02:28,055 --> 00:02:30,025 por espalhar rumores maliciosos sobre um professor, 47 00:02:30,055 --> 00:02:32,055 que eu sei que são perfeitamente verdadeiros, 48 00:02:32,085 --> 00:02:33,105 Mas isso não tem nada a ver. 49 00:02:33,135 --> 00:02:34,825 Bem, não se preocupe, senhor, eu cuido disso aqui. 50 00:02:34,855 --> 00:02:36,305 Certo, obrigado. Mantenha-me informado. 51 00:02:36,335 --> 00:02:40,055 Oh! uma coisa, vocês duas já foram adolescentes - 52 00:02:40,085 --> 00:02:42,545 suponham que, hipoteticamente, seu pai tenha te prendido 53 00:02:42,575 --> 00:02:45,345 em uma cela policial para te ensinar sobre responsabilidade, 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,905 vocês acham que seria uma boa lição de vida ou ...? 55 00:02:47,935 --> 00:02:49,160 Não. 56 00:02:50,200 --> 00:02:51,560 OK. 57 00:02:53,320 --> 00:02:57,225 Certo, causa da morte, estocada diretamente no coração. 58 00:02:57,255 --> 00:02:59,637 O ângulo de entrada sugere que o assassino estava de pé 59 00:02:59,667 --> 00:03:01,025 na frente dele. Sem ferimentos de defesa. 60 00:03:01,055 --> 00:03:03,345 Um detalhe interessante sobre a arma, no entanto. 61 00:03:03,375 --> 00:03:05,865 Não é uma faca, é um abridor de cartas. 62 00:03:05,895 --> 00:03:08,865 Outro detalhe estranho - ele está maquiado. 63 00:03:08,895 --> 00:03:11,865 Ao redor do olho esquerdo. Alguém deu um soco nele. 64 00:03:11,895 --> 00:03:14,025 Bem recentemente, ao que parece. 65 00:03:14,055 --> 00:03:16,905 Anthony Hart. Mm. 66 00:03:16,935 --> 00:03:18,000 Lenda. 67 00:03:19,280 --> 00:03:21,825 Parece errado dizer isso, mas eu achava que ele já estava morto. 68 00:03:21,855 --> 00:03:23,640 Eu também! 69 00:03:29,920 --> 00:03:31,225 Posso ir para casa? 70 00:03:31,255 --> 00:03:32,825 Isso é uma investigação de assassinato. 71 00:03:32,855 --> 00:03:35,920 Ninguém vai sair desta casa até ter dado uma declaração. 72 00:03:37,120 --> 00:03:39,585 Note a caderneta da policial, querida. 73 00:03:39,615 --> 00:03:40,865 A atenção aos detalhes! 74 00:03:40,895 --> 00:03:43,945 Mas não se se engulo esses sapatos em um policial. 75 00:03:45,055 --> 00:03:47,505 OK, er, com licença, quais são seus nomes? 76 00:03:47,535 --> 00:03:49,025 Huh? Oh... 77 00:03:50,575 --> 00:03:53,865 [com sotaque sul-africano] Eu sou Tannis Fairweather, 78 00:03:53,895 --> 00:03:56,055 proprietário de uma mina de diamantes sul-africana. 79 00:03:56,085 --> 00:03:58,305 [com sotaque americano] Patty e Bill Marcus. 80 00:03:58,335 --> 00:04:01,625 Eu fico tentando explicar a ele que isso não faz parte do jogo. 81 00:04:01,655 --> 00:04:04,705 Não faz. Absolutamente não. Alguém morreu. 82 00:04:04,735 --> 00:04:07,345 [com acento sul-africano] Claro, policial. 83 00:04:07,375 --> 00:04:10,545 OK, um, quem não for da família 84 00:04:10,575 --> 00:04:11,865 pode aguardar lá fora? 85 00:04:11,895 --> 00:04:13,105 Certo. Com prazer. 86 00:04:13,135 --> 00:04:14,705 Eu preciso de uma bebida. 87 00:04:14,735 --> 00:04:17,055 Quem ia querer matar o papai? 88 00:04:17,085 --> 00:04:19,255 É horrível. 89 00:04:19,285 --> 00:04:21,145 Então, vocês dois moravam aqui com o Anthony? 90 00:04:21,175 --> 00:04:24,185 Er, não, ugh. Não, eu moro em Ibiza. 91 00:04:24,215 --> 00:04:26,385 Eu só estou aqui porque papai veio para casa. 92 00:04:26,415 --> 00:04:28,905 Meu irmão voltou no mês passado. 93 00:04:28,935 --> 00:04:31,665 Ele concordou em participar desses eventos por um ano. 94 00:04:31,695 --> 00:04:34,585 Esta é a casa da família Hart. 95 00:04:34,615 --> 00:04:37,065 Oh, bom, deve ser ele. 96 00:04:37,095 --> 00:04:40,745 Eu pedi a um amigo para vir - preciso de alguém comigo. 97 00:04:40,775 --> 00:04:41,785 Esta é uma cena de assassinato! 98 00:04:41,815 --> 00:04:43,825 Você não pode sair convidando qualquer um para vir aqui! 99 00:04:43,855 --> 00:04:45,905 Ele não é uma pessoa qualquer. 100 00:04:45,935 --> 00:04:47,625 Ele é um velho amigo muito querido. 101 00:04:47,655 --> 00:04:50,040 Oh, certo, bem, por que você não disse?! 102 00:04:53,760 --> 00:04:55,425 Oh, Johnny! 103 00:04:55,455 --> 00:04:57,345 Meu herói! 104 00:04:57,375 --> 00:05:00,360 Enfrentando a chuva para me confortar. 105 00:05:01,720 --> 00:05:04,105 Helena, é tão horrível. Eu... 106 00:05:04,135 --> 00:05:06,785 Anthony, assassinado? Eu... 107 00:05:06,815 --> 00:05:08,625 Impensável, não é? 108 00:05:08,655 --> 00:05:10,265 Estou com a casa cheia de estranhos, 109 00:05:10,295 --> 00:05:12,440 Eu só precisava de alguém conhecido. 110 00:05:16,775 --> 00:05:19,745 Hum, olhe, eu, er ... eu sei o que você está passando, 111 00:05:19,775 --> 00:05:21,665 e a última coisa que você quer fazer é cozinhar, 112 00:05:21,695 --> 00:05:24,945 Então eu trouxe alguma comida. 113 00:05:24,975 --> 00:05:28,585 Oh, Johnny ... 114 00:05:28,615 --> 00:05:30,625 .. por isso que eu precisava de você. 115 00:05:30,655 --> 00:05:32,280 Você me entende. 116 00:05:33,720 --> 00:05:36,665 Eu acho que você pode ser uma das poucas pessoas que nunca entendi. 117 00:05:39,880 --> 00:05:41,865 Hum, posso ter uma palavra com ... 118 00:05:41,895 --> 00:05:44,025 ..Johnny, não é? 119 00:05:47,880 --> 00:05:49,665 Este é o seu novo caso, é? 120 00:05:49,695 --> 00:05:51,425 Sim, e é muito urgente. 121 00:05:51,455 --> 00:05:53,345 Se eu quisesse sua ajuda, eu teria ligado. 122 00:05:53,375 --> 00:05:55,705 Ah, sim, Disque-Lacaio, Claro, sim. 123 00:05:55,735 --> 00:05:58,985 Bem, já faz um tempo desde que você me incomodou, 124 00:05:59,015 --> 00:06:00,865 Eu pensei que talvez você tivesse me esquecido 125 00:06:00,895 --> 00:06:04,145 agora que você está por cima. 126 00:06:04,175 --> 00:06:07,865 Ei! Se tocar em evidências, coloque as luvas! 127 00:06:07,895 --> 00:06:11,025 Oh, essas coisas horríveis. 128 00:06:11,055 --> 00:06:15,465 Eca! Me fazem parecer um Smurf envelhecido. 129 00:06:15,495 --> 00:06:16,800 - Ugh. - OK. 130 00:06:19,360 --> 00:06:23,185 Arma de assassinato interessante, não é? 131 00:06:23,215 --> 00:06:26,345 Uma mesa coberta de facas de carne, 132 00:06:26,375 --> 00:06:28,225 e eles usam um abridor de cartas? 133 00:06:28,255 --> 00:06:30,785 Isso nos diz que a arma é significativa, 134 00:06:30,815 --> 00:06:33,665 cheia de significado para nosso malfeitor. 135 00:06:33,695 --> 00:06:36,505 Ou ... eles só a pegaram na casa. 136 00:06:36,535 --> 00:06:38,135 Helena não é do tipo que tem um abridor de cartas. 137 00:06:38,165 --> 00:06:40,225 Precisão não faz parte do arsenal dela. 138 00:06:40,255 --> 00:06:42,865 Ela abre seus envelopes rasgando. 139 00:06:42,895 --> 00:06:44,720 Uma mulher muito passional. 140 00:06:45,640 --> 00:06:49,025 Ela é, John Chapel?! 141 00:06:49,055 --> 00:06:51,385 É por isso que você está aqui? 142 00:06:51,415 --> 00:06:53,865 Para uma transadinha? 143 00:06:53,895 --> 00:06:56,585 Ora, eu não vim aqui para "dar uma transadinha", 144 00:06:56,615 --> 00:06:58,400 pessoa vulgar horrível. 145 00:06:59,520 --> 00:07:02,800 Helena é uma amiga querida. Nos conhecemos através do Anthony. 146 00:07:03,800 --> 00:07:06,385 algumas das minhas memórias mais felizes estão nesta casa. 147 00:07:06,415 --> 00:07:08,265 Então vocês eram amigos? 148 00:07:08,295 --> 00:07:12,225 Muito bons amigos por um tempo. Então, infelizmente, rivais amargos. 149 00:07:12,255 --> 00:07:15,025 Phoenix na ITV, César na BBC. 150 00:07:15,055 --> 00:07:16,465 Ficou bastante competitivo. 151 00:07:16,495 --> 00:07:18,545 Mm. Bem, ele venceu no final. 152 00:07:18,575 --> 00:07:22,625 O que?! Você acha que Anthony Hart foi mais bem-sucedido do que eu 153 00:07:22,655 --> 00:07:24,705 Porque ele escolheu desertar para a América? 154 00:07:24,735 --> 00:07:26,785 Por que você nunca foi para a América? 155 00:07:26,815 --> 00:07:29,305 Oh, me convidaram. Imploraram, até. 156 00:07:29,335 --> 00:07:30,985 Eu nunca consegui liberar a agenda. 157 00:07:31,015 --> 00:07:34,185 E de qualquer modo, você pode me imaginar 158 00:07:34,215 --> 00:07:37,265 sentado ao redor de uma piscina o dia todo com shorts colantes? 159 00:07:37,295 --> 00:07:39,625 Oh, eu já tive imagens traumáticas demais hoje 160 00:07:39,655 --> 00:07:40,785 com o cadáver. 161 00:07:40,815 --> 00:07:42,585 Com licença?! Houve um tempo 162 00:07:42,615 --> 00:07:44,985 em que eu ficava muito bem de short colante. 163 00:07:45,015 --> 00:07:46,825 Não poderia me safar com isso agora, no entanto - 164 00:07:46,855 --> 00:07:49,825 - muita banha pendurada. - Ohh, certo. OK. 165 00:07:49,855 --> 00:07:53,225 Eu vou perguntar à Helena o que ela sabe 166 00:07:53,255 --> 00:07:54,745 sobre a arma do crime. 167 00:07:54,775 --> 00:07:56,705 E vou ver o que posso descobrir com os outros convidados. 168 00:07:56,735 --> 00:07:59,185 Mas não ocupe muito a Helena. 169 00:07:59,215 --> 00:08:01,000 Ela deve estar sofrendo terrivelmente. 170 00:08:08,935 --> 00:08:10,920 Interessante, Chapel. 171 00:08:19,000 --> 00:08:20,840 Muito interessante. 172 00:08:23,760 --> 00:08:24,800 Oh... 173 00:08:26,160 --> 00:08:28,185 Nunca vi isso antes na minha vida. 174 00:08:28,215 --> 00:08:30,745 Estou bastante certa de que não é da casa, 175 00:08:30,775 --> 00:08:34,745 Embora eu tenha tomado uns quatro uísques bem fortes. 176 00:08:34,775 --> 00:08:36,135 Certo. 177 00:08:36,165 --> 00:08:37,480 Muito interessante. 178 00:08:38,480 --> 00:08:41,015 Na verdade, não é tão interessante. Não sei por que eu disse isso. 179 00:08:41,045 --> 00:08:42,385 Então... 180 00:08:42,415 --> 00:08:45,345 .. você e John Chapel - qual é a história entre vocês? 181 00:08:45,375 --> 00:08:48,865 Oh, John é brilhante e sensível. 182 00:08:48,895 --> 00:08:51,785 Acordaria uma garota com um poema e bolinho amanteigado. 183 00:08:51,815 --> 00:08:54,665 Você costumava acordar com John Chapel ...? 184 00:08:54,695 --> 00:08:56,025 Sim. 185 00:08:56,055 --> 00:08:57,225 Isso é relevante? 186 00:08:57,255 --> 00:09:00,265 Muito. É ... ante ... antecedente essencial. 187 00:09:00,295 --> 00:09:01,865 Oh, certo. 188 00:09:01,895 --> 00:09:05,425 Johnny costumava ficar muito aqui nos anos 80, 189 00:09:05,455 --> 00:09:08,545 hum, e, bem, nós ... 190 00:09:08,575 --> 00:09:10,865 .. nós tivemos uma coisa. Nada sério. 191 00:09:10,895 --> 00:09:12,945 Ele era um amante maravilhoso. 192 00:09:12,975 --> 00:09:15,425 Oh, Deus. Deus. Não. Hum ... 193 00:09:15,455 --> 00:09:19,705 E então o destino interveio. Eu fui de férias para Marrakech. 194 00:09:19,735 --> 00:09:22,705 Enquanto eu estava fora, Ele conheceu a adorável Elin. 195 00:09:22,735 --> 00:09:25,905 Foram almas gêmeas desde o início. 196 00:09:25,935 --> 00:09:28,425 Voltei com um bronzeado profundo, 197 00:09:28,455 --> 00:09:31,305 um tapete lindo e um coração partido. 198 00:09:31,335 --> 00:09:32,640 Oh. 199 00:09:33,720 --> 00:09:34,985 Pelo menos você tem um tapete. 200 00:09:37,895 --> 00:09:39,985 E vocês mantiveram contato todo esse tempo? 201 00:09:40,015 --> 00:09:42,865 Não, não, não, ele saiu de cena quando Elin morreu. 202 00:09:42,895 --> 00:09:45,665 Pobrezinho. Nem atendia o telefone. 203 00:09:45,695 --> 00:09:48,718 Só recentemente que ele voltou a fazer contato. 204 00:09:48,748 --> 00:09:52,425 - Por que? - Tem uma jovem em sua vida. 205 00:09:52,455 --> 00:09:55,105 Não o que você pensa - uma conhecida. 206 00:09:55,135 --> 00:09:57,825 Mas, hum ... o que quer que ela tenha feito, 207 00:09:57,855 --> 00:10:00,185 ele parece ter voltado ao seu antigo eu. 208 00:10:00,215 --> 00:10:01,985 Parece vivo novamente. 209 00:10:04,135 --> 00:10:05,745 Eu já mencionei 210 00:10:05,775 --> 00:10:07,585 que ele era um amante maravilhoso? 211 00:10:07,615 --> 00:10:09,825 OK, acho que terminamos. É. 212 00:10:09,855 --> 00:10:12,032 Oh, maravilhoso. Bem ... hum ... 213 00:10:12,800 --> 00:10:16,665 Acho que vou me deitar um pouco. 214 00:10:16,695 --> 00:10:20,840 Poor favor me acorde se descobrir o assassino. 215 00:10:23,480 --> 00:10:25,200 Aí está. 216 00:10:26,400 --> 00:10:28,625 Você disse chá, sim? 217 00:10:28,655 --> 00:10:31,305 Oh, na verdade, eu pedi um Machiatto com leite extra quen... 218 00:10:31,335 --> 00:10:34,145 Sim. Achei que poderia ser um desafio. 219 00:10:34,175 --> 00:10:35,465 Izzy é uma garota legal, 220 00:10:35,495 --> 00:10:38,065 mas um pouco inútil em serviço de prata. 221 00:10:38,095 --> 00:10:39,465 Ela ficou tão assustada mais cedo, 222 00:10:39,495 --> 00:10:41,905 que correu escada acima quando viu o corpo. 223 00:10:41,935 --> 00:10:44,905 Bem, isso é interessante. Com licença. 224 00:10:44,935 --> 00:10:48,345 Er ... oh, sim, não, sim, vai embora. 225 00:10:48,375 --> 00:10:50,440 com certeza eu já tinha terminado de falar, então ... 226 00:10:53,080 --> 00:10:54,105 Não ligue para mim. 227 00:10:54,135 --> 00:10:56,145 [Sotaque sul-africano] Um assassinato bem complexo 228 00:10:56,175 --> 00:10:57,145 esse que temos aqui, não é? 229 00:10:58,175 --> 00:11:00,960 Bem, isso é um assassinato. Um homem está morto. 230 00:11:04,175 --> 00:11:06,065 Eu tentei, Sr. Chapel. 231 00:11:06,095 --> 00:11:07,665 Eu sou Patty Marcus. 232 00:11:07,695 --> 00:11:10,505 - Isso é o Bill. - Encantado. 233 00:11:10,535 --> 00:11:14,185 Desculpe, querida, acho que tem açúcar nisso. 234 00:11:14,215 --> 00:11:16,265 Que nem as margaritas de novo, hein? 235 00:11:16,295 --> 00:11:17,425 As margaritas? 236 00:11:17,455 --> 00:11:19,825 Anthony me pediu uma margarita mais cedo. 237 00:11:19,855 --> 00:11:22,985 Ele tomou um gole, disse que estava nojenta e então pirou. 238 00:11:23,015 --> 00:11:24,305 Quando foi isso? 239 00:11:24,335 --> 00:11:27,145 Durante as bebidas de boas-vindas, quando todos nós chegamos. 240 00:11:27,175 --> 00:11:30,625 Então ele se afastou. Trancou-se em seu quarto o dia todo, mesmo 241 00:11:30,655 --> 00:11:33,145 que tenhamos pago um bom dinheiro para encontrá-lo. 242 00:11:33,175 --> 00:11:35,065 Er, Dennis Williams. 243 00:11:35,095 --> 00:11:38,265 Eu sei fazer coquetéis. Eu trabalhei nos barres do Cardiff Infernos. 244 00:11:38,295 --> 00:11:40,065 Eu faço Skittle Bombs melhor que qualquer um. 245 00:11:40,095 --> 00:11:41,985 Não duvido. Cardiff Infernos - 246 00:11:42,015 --> 00:11:45,785 Eu não ousaria duvidar de suas habilidades de mixologia. 247 00:11:45,815 --> 00:11:47,880 Oh! Obrigada, querido! 248 00:11:49,040 --> 00:11:51,065 Olhe, eu sei que agora provavelmente não é o momento, 249 00:11:51,095 --> 00:11:53,465 mas tenho que dizer que sou super fã de você. 250 00:11:53,495 --> 00:11:55,745 Até assisti seu DVD de Masterclass. 251 00:11:55,775 --> 00:11:58,185 Mesmo? Bem, isso é incrível. 252 00:11:58,215 --> 00:12:00,465 Sim, nós o encontramos na gaveta de cuecas do vovô quando estávamos 253 00:12:00,495 --> 00:12:01,785 esvaziando a casa dele. 254 00:12:01,815 --> 00:12:04,145 É uma lição de humildade, ver quão duro você trabalha. Jogo limpo. 255 00:12:04,175 --> 00:12:07,185 Bem ... você sabe, a atuação, real atuação, 256 00:12:07,215 --> 00:12:08,985 pode ser incrivelmente exaustiva. 257 00:12:09,015 --> 00:12:11,425 E as enfermeiras pensam que o trabalho delas é difícil. 258 00:12:11,455 --> 00:12:13,960 Desculpe, estou só brincando. 259 00:12:15,280 --> 00:12:17,225 Senso de humor maravilhoso! 260 00:12:17,255 --> 00:12:19,760 Tudo bem, eu não sou avesso a um pouco de brincadeira. 261 00:12:21,160 --> 00:12:23,985 Você parece um cara esperto, Dennis. 262 00:12:24,015 --> 00:12:25,985 O que você acha de tudo isso? 263 00:12:26,015 --> 00:12:28,785 Acho que é a maldição de Phoenix. 264 00:12:28,815 --> 00:12:31,225 A maldição de Phoenix? 265 00:12:31,255 --> 00:12:34,585 Ah, você tem que me contar tudo sobre isso. 266 00:12:34,615 --> 00:12:39,225 Tinha uma garota que trabalhava no programa, que morreu há anos. 267 00:12:39,255 --> 00:12:42,825 E dois atores sofreram ataques cardíacos durante as gravações. 268 00:12:42,855 --> 00:12:46,425 - E agora isso. Não existe essa coisa de maldição! 269 00:12:46,455 --> 00:12:49,025 Anthony não foi morto por um mito ou uma lenda, 270 00:12:49,055 --> 00:12:51,625 Foi alguém nesta casa. 271 00:12:51,655 --> 00:12:54,665 Agora, se me derem licença, eu preciso do banheiro. 272 00:12:54,695 --> 00:12:56,865 Próstata do tamanho de um melão. 273 00:12:59,055 --> 00:13:00,480 Posso pegar o Sr. Chapel emprestado? 274 00:13:01,680 --> 00:13:04,120 - Por favor me deem licença. - Sim, certo. 275 00:13:07,040 --> 00:13:08,645 Como posso ajudar, detetive? 276 00:13:10,295 --> 00:13:13,105 Então, o que você acha dos nossos convidados? 277 00:13:13,135 --> 00:13:15,265 Um grupinho interessante. 278 00:13:15,295 --> 00:13:18,145 Bem, o Dennis, algo não está bem nele, 279 00:13:18,175 --> 00:13:20,225 Não, não, mas o que é, Chapel? O que é? 280 00:13:20,255 --> 00:13:22,225 Performance, engodo - isso não é nada dele, 281 00:13:22,255 --> 00:13:25,305 Mas ele está aqui, em um evento de mistério-assassinato. 282 00:13:25,335 --> 00:13:27,985 Não, aquele cachorro não caça, não, não. Além disso, ele zombou de mim. 283 00:13:28,015 --> 00:13:29,945 Oh, certo, sim, ele feriu seu ego 284 00:13:29,975 --> 00:13:32,945 então ele deve ser nosso assassino? Alguma coisa realmente útil? 285 00:13:32,975 --> 00:13:36,545 Anthony passou a tarde toda no quarto. Você já investigou? 286 00:13:36,575 --> 00:13:37,985 Ainda não, mas eu ia. 287 00:13:38,015 --> 00:13:39,985 - Ah é? - Você quer vir? 288 00:13:40,015 --> 00:13:43,505 Bem, eu deveria ir ver a Helena. 289 00:13:43,535 --> 00:13:44,785 Ela está tirando uma soneca. 290 00:13:44,815 --> 00:13:47,385 Mas você pode acordá-la daqui a pouco, com um ... 291 00:13:47,415 --> 00:13:49,825 ..poema e um bolinho amanteigado. 292 00:13:49,855 --> 00:13:52,600 - O que? - Mmmm! Vamos. 293 00:14:02,175 --> 00:14:06,553 Alguém entregou uma carta ao Anthony em mãos. 294 00:14:08,320 --> 00:14:08,845 E ... oh. 295 00:14:09,415 --> 00:14:11,080 Oh! .. está faltando. 296 00:14:12,800 --> 00:14:15,345 Dean! 297 00:14:15,375 --> 00:14:16,800 Sim, obrigada. 298 00:14:17,960 --> 00:14:20,305 Sim, eu preciso levar meu carro novamente. 299 00:14:20,335 --> 00:14:24,385 O de sempre. E tem um cheiro de cabelo queimado. 300 00:14:24,415 --> 00:14:26,825 Ah, e fica fazendo esse ruído. 301 00:14:26,855 --> 00:14:28,465 Er ... 302 00:14:28,495 --> 00:14:31,145 Bem, mais ou menos, hum ... 303 00:14:35,200 --> 00:14:37,880 Obrigada. Obrigada, obrigada. Tchau. 304 00:14:40,720 --> 00:14:43,920 Muito interessante - sentimentalismo com carro. 305 00:14:44,880 --> 00:14:47,705 Geralmente pega os homens, ou pais, 306 00:14:47,735 --> 00:14:49,225 Mas não sei por que você. 307 00:14:49,255 --> 00:14:50,465 Não tem nada pra saber. Eu gosto do meu carro. 308 00:14:50,495 --> 00:14:53,785 Eu gosto de fitas VHS - mas não as vejo mais. 309 00:14:53,815 --> 00:14:56,225 Não é tão simples assim. 310 00:14:56,255 --> 00:14:57,745 Meu carro ... 311 00:14:57,775 --> 00:15:00,065 ..Era da Sian. Ela deixou para mim, 312 00:15:00,095 --> 00:15:02,400 Então significa um pouco mais do que uma bendita fita VHS. 313 00:15:04,560 --> 00:15:07,345 É engraçado - nós costumávamos fingir que eramos você. 314 00:15:07,375 --> 00:15:10,745 Dirigindo por aí, procurando crimes. 315 00:15:10,775 --> 00:15:14,145 Ela também era esquisita, era? Não admira que fossem próximas. 316 00:15:14,175 --> 00:15:16,025 Oi! Nós não éramos esquisitas, nós éramos legais. 317 00:15:16,055 --> 00:15:18,145 E eu não quero vê-lo todo esmagado 318 00:15:18,175 --> 00:15:20,425 em um pequeno ... cubo de metal, 319 00:15:20,455 --> 00:15:22,025 então deixe meu carro em paz. 320 00:15:22,055 --> 00:15:23,120 Certo. 321 00:15:25,880 --> 00:15:28,825 Mistura muito estranha de revistas. 322 00:15:28,855 --> 00:15:32,600 Anthony não era do tipo que curtia fofocas sobre celebridades. 323 00:15:34,720 --> 00:15:36,945 Não tem nada aqui. 324 00:15:36,975 --> 00:15:38,465 Você acha que isso parece com alguém 325 00:15:38,495 --> 00:15:40,385 que estava planejando ficar? 326 00:15:40,415 --> 00:15:42,385 Bem, é difícil dizer, não é? 327 00:15:42,415 --> 00:15:44,585 Nós, atores, não somos todos sobre posses. 328 00:15:44,615 --> 00:15:48,345 Nossa bagagem está acumulada dentro de nós. 329 00:15:48,375 --> 00:15:50,425 Eu acho que ele não ia ficar. 330 00:15:50,455 --> 00:15:53,800 Helena disse que ele combinou fazer esses eventos por um ano. 331 00:15:54,880 --> 00:15:56,385 Se ele fosse se mandar, 332 00:15:56,415 --> 00:15:58,465 Isso daria a ela um bom motivo. 333 00:15:58,495 --> 00:16:00,665 Helena? Fratricídio? Isso é absurdo. 334 00:16:00,695 --> 00:16:04,505 Por que você não vai, hum, despertá-la de seu sono, 335 00:16:04,535 --> 00:16:05,865 ver o que você pode descobrir? 336 00:16:05,895 --> 00:16:09,025 Estou aqui para confortar Helena, não interrogá-la. 337 00:16:09,055 --> 00:16:11,385 Enfim, devíamos estar falando com o filho, Owen. 338 00:16:11,415 --> 00:16:13,705 Ele acabou de vir para ver o pai, 339 00:16:13,735 --> 00:16:16,945 que então é assassinado - parece muita... coincidência. 340 00:16:16,975 --> 00:16:19,585 OK, fechado. Eu vou falar com ele, 341 00:16:19,615 --> 00:16:22,680 e você vai jogar seu charme para a senhora do castelo. 342 00:16:25,280 --> 00:16:26,865 Hum ... 343 00:16:26,895 --> 00:16:30,145 Eu, er ... Eu não li a dessa semana, e, hum, 344 00:16:30,175 --> 00:16:34,705 Bem, eu preciso arranjar um pequeno suspeito só meu. 345 00:16:40,335 --> 00:16:42,880 Então ... Ibiza ... 346 00:16:44,640 --> 00:16:46,825 Parece bom. 347 00:16:46,855 --> 00:16:48,145 Muitas festas. 348 00:16:48,175 --> 00:16:50,865 É como minha vida costumava ser, mas não agora. 349 00:16:50,895 --> 00:16:53,025 Eu gerencio um retiro de bem-estar. 350 00:16:53,055 --> 00:16:55,465 Por que Ibiza? Você não poderia ter retiro de bem-estar aqui? 351 00:16:57,215 --> 00:16:59,545 Ninguém fica saudável em Powys. 352 00:16:59,575 --> 00:17:02,825 Para começar, você precisa de vitamina D e sol. 353 00:17:02,855 --> 00:17:06,665 - Você tem que fazer isso agora? - Yoga é ótima para processar a dor. 354 00:17:10,935 --> 00:17:12,335 Você cresceu aqui? 355 00:17:12,365 --> 00:17:15,055 Ah, você sabe? Às vezes eu gostaria de ter tido 356 00:17:15,085 --> 00:17:17,055 uma criação mais humilde, saudável - 357 00:17:17,085 --> 00:17:18,985 Como você provavelmente teve. 358 00:17:19,015 --> 00:17:20,785 Como?! A gente tinha Sky! 359 00:17:20,815 --> 00:17:22,385 E fomos a Creta! 360 00:17:23,775 --> 00:17:25,785 Aconteceu algo incomum 361 00:17:25,815 --> 00:17:27,125 até o começo do evento? 362 00:17:28,495 --> 00:17:31,145 Não, acho que não. 363 00:17:31,175 --> 00:17:32,945 Embora... 364 00:17:32,975 --> 00:17:36,225 Oh, há alguns dias atrás, papai estava agindo estranho. 365 00:17:36,255 --> 00:17:36,521 Como? 366 00:17:36,551 --> 00:17:38,784 Ficou tentando se livrar de todo mundo. 367 00:17:38,815 --> 00:17:41,105 Mandou tia Hel para a cidade para comprar suprimentos 368 00:17:41,135 --> 00:17:43,465 e me disse para sumir durante a tarde. 369 00:17:43,495 --> 00:17:47,465 Mas voltei cedo e ele não estava sozinho. 370 00:17:47,495 --> 00:17:48,745 Ele estava com uma mulher. 371 00:17:49,975 --> 00:17:51,145 Uau ... k! 372 00:17:51,175 --> 00:17:53,385 Você pode descrever a mulher? 373 00:17:53,415 --> 00:17:57,185 Sim, hum, ela era jovem, cabelos escuros. 374 00:17:57,215 --> 00:17:58,905 Um pouco como você, suponho. 375 00:17:58,935 --> 00:18:01,025 Mas elegante e estilosa. 376 00:18:01,055 --> 00:18:04,865 Eu sou elegante. Você não viu minha jaquetinha? 377 00:18:04,895 --> 00:18:06,625 Uff ... 378 00:18:08,055 --> 00:18:10,425 É uma jaquetinha curta. 379 00:18:10,455 --> 00:18:13,345 Você, no telhado, 380 00:18:13,375 --> 00:18:15,865 gritando poesia durante um furacão. 381 00:18:15,895 --> 00:18:17,545 Todos nós pensamos que você estava louco! 382 00:18:17,575 --> 00:18:20,865 Não, não, o termo técnico é fumegando, eu acho ... 383 00:18:20,895 --> 00:18:23,465 Vodka da Latvia, se me lembro corretamente, 384 00:18:23,495 --> 00:18:24,625 o que provavelmente não! 385 00:18:26,055 --> 00:18:27,785 Oh, Johnny. 386 00:18:27,815 --> 00:18:30,400 Eu me sinto horrível rindo, com tudo isso. 387 00:18:31,560 --> 00:18:33,745 Você está bem, Helena? 388 00:18:33,775 --> 00:18:35,105 Realmente? 389 00:18:35,135 --> 00:18:36,905 Eu tenho que estar. 390 00:18:36,935 --> 00:18:40,080 Há muito a ser feito, e esse lugar não se cuida sozinho. 391 00:18:41,320 --> 00:18:44,865 Não é um pouco demais para você sozinha? 392 00:18:44,895 --> 00:18:46,825 Às vezes. 393 00:18:46,855 --> 00:18:50,025 Seria bom ter alguém por perto para ajudar. 394 00:18:50,055 --> 00:18:51,665 Mm. 395 00:18:51,695 --> 00:18:53,505 Owen vem de vez em quando - 396 00:18:53,535 --> 00:18:56,265 geralmente quando fica sem dinheiro. 397 00:18:56,295 --> 00:18:58,905 Perceptivo da parte dele vir a você por dinheiro, 398 00:18:58,935 --> 00:19:01,025 ao invés de ao Anthony. 399 00:19:01,055 --> 00:19:03,745 Bem, eles tiveram seus problemas. 400 00:19:03,775 --> 00:19:07,105 Ele costumava sair dos trilhos em sua juventude. 401 00:19:07,135 --> 00:19:10,585 Eu digo que ser jovem é para isso mesmo, mas, er, 402 00:19:10,615 --> 00:19:13,345 Anthony foi muito duro com ele. 403 00:19:13,375 --> 00:19:15,025 Ontem mesmo eles brigaram. 404 00:19:15,055 --> 00:19:16,585 Sobre o que? 405 00:19:16,615 --> 00:19:17,985 Não faço ideia. 406 00:19:18,015 --> 00:19:19,600 Agora, isso é muito estranho. 407 00:19:21,240 --> 00:19:23,520 Esta porta está sempre trancada. 408 00:19:24,880 --> 00:19:26,505 Essa é a terceira porta que está assim - 409 00:19:26,535 --> 00:19:29,345 Tem mais duas no andar de cima que foram destrancadas. 410 00:19:29,375 --> 00:19:30,685 Muito estranho. 411 00:19:34,680 --> 00:19:36,065 Obrigada por estar aqui. 412 00:19:36,095 --> 00:19:38,865 Faz tudo muito mais suportável. 413 00:19:39,975 --> 00:19:42,825 Eu só quero todos fora desta casa. 414 00:19:42,855 --> 00:19:44,785 Eu acho a polícia fará isso feito em breve, 415 00:19:44,815 --> 00:19:46,145 E todos sairão do seu pé. 416 00:19:46,175 --> 00:19:48,705 Sim ... isso não vai acontecer. 417 00:19:48,735 --> 00:19:50,320 A estrada está inundada. 418 00:19:51,720 --> 00:19:54,585 Sinto muito, mas todos terão que passar a noite aqui. 419 00:19:54,615 --> 00:19:57,465 Oh! Um pouco previsível, mas eu gostei. 420 00:19:57,495 --> 00:19:59,440 Izzy, onde você estava? 421 00:20:00,640 --> 00:20:02,265 Levando o lixo para fora. 422 00:20:02,295 --> 00:20:04,105 Neste clima? 423 00:20:04,135 --> 00:20:05,920 Todo mundo aqui é insano? 424 00:20:08,320 --> 00:20:10,425 Bem, eu sugiro que todos se tranquem 425 00:20:10,455 --> 00:20:11,865 em seus quartos até de manhã, 426 00:20:11,895 --> 00:20:13,880 quando esperamos que a estrada esteja liberada. 427 00:20:15,800 --> 00:20:20,345 Estou certo de duas coisas, Atkins. 428 00:20:20,375 --> 00:20:23,385 Um - há um assassino entre nós. 429 00:20:23,415 --> 00:20:26,745 E dois - eles vão lamentar 430 00:20:26,775 --> 00:20:31,305 terem tentando cometer assassinato sob o nariz de Charles Caesar. 431 00:20:31,335 --> 00:20:33,865 Temos uma declaração de um dos vizinhos, senhor. 432 00:20:33,895 --> 00:20:36,225 Você tem que assistir isso agora? 433 00:20:36,255 --> 00:20:38,225 Me ajuda a pensar. 434 00:20:38,255 --> 00:20:40,920 Mas isso ... Bem, é perturbador. 435 00:20:41,960 --> 00:20:44,865 Me transportou de volta ao meu personagem. 436 00:20:44,895 --> 00:20:46,625 Está conflitando com minha psique ... 437 00:20:46,655 --> 00:20:48,185 - Oh, essa parte é boa. - Mm. 438 00:20:49,015 --> 00:20:49,800 Oh. 439 00:20:51,480 --> 00:20:52,545 Chaudhry! 440 00:20:52,575 --> 00:20:54,185 Desculpe, eu queria te ligar mais cedo, 441 00:20:54,215 --> 00:20:55,865 mas estive com os Lewises o dia todo. 442 00:20:55,895 --> 00:20:57,585 Eu tenho que conseguir uma equipe da empresa de águas 443 00:20:57,615 --> 00:20:58,905 para limpar os drenos amanhã 444 00:20:58,935 --> 00:21:01,105 antes que Dave Lewis - e eu cito - 445 00:21:01,135 --> 00:21:03,025 "coloque Tom Gibson através da parede." 446 00:21:03,055 --> 00:21:05,185 Ah, isso soa muito chato. 447 00:21:05,215 --> 00:21:06,665 Você está brincando? 448 00:21:06,695 --> 00:21:10,225 Vão me deixar segurar a mangueira grande! Mal posso esperar! 449 00:21:10,255 --> 00:21:13,785 De qualquer forma, tenho pesquisado sobre Anthony Hart. 450 00:21:13,815 --> 00:21:15,585 Você vai querer ouvir isso. 451 00:21:15,615 --> 00:21:18,505 Ele tinha reservado em um voo de volta a LA na semana que vem. 452 00:21:18,535 --> 00:21:19,865 Então ele não ia ficar? 453 00:21:19,895 --> 00:21:21,625 Não. Mas também, 454 00:21:21,655 --> 00:21:24,520 Ele pediu falência nos EUA. Ele estava quebrado. 455 00:21:25,600 --> 00:21:27,400 OK, tchau! 456 00:21:28,520 --> 00:21:30,625 Bem, a falência explica 457 00:21:30,655 --> 00:21:34,185 por que Anthony estava nesses eventos. Ele precisava do dinheiro. 458 00:21:34,215 --> 00:21:36,745 Essa conclusão é muito sem imaginação. 459 00:21:36,775 --> 00:21:40,585 Oh, por f ... OK, por que acha que estou errada? 460 00:21:40,615 --> 00:21:42,105 Porque se Anthony precisava de dinheiro, 461 00:21:42,135 --> 00:21:43,865 o agente dele poderia ter arranjado um comercial. 462 00:21:43,895 --> 00:21:45,985 Teria sido mais fácil e em última análise menos humilhante. 463 00:21:46,015 --> 00:21:48,425 Mas falência? Estamos falando de muito dinheiro. 464 00:21:48,455 --> 00:21:49,905 Eu comprei um barco uma vez 465 00:21:49,935 --> 00:21:52,785 fazendo um anúncio para aspiradores de pó japoneses. 466 00:21:52,815 --> 00:21:55,145 Veja bem, não foi só pelo dinheiro, 467 00:21:55,175 --> 00:21:57,360 Eu acreditei mesmo no Saku Chupa e Limpa. 468 00:21:58,560 --> 00:22:00,105 O...K. 469 00:22:00,135 --> 00:22:04,945 Enquanto procuro isso no YouTube, Por que não nos recolhemos? 470 00:22:04,975 --> 00:22:09,745 Você poderia, hum, ir tomar uma saideira com Helena? 471 00:22:09,775 --> 00:22:11,360 Não, acho que não. 472 00:22:12,680 --> 00:22:15,360 Por que? Ela claramente gosta de você. 473 00:22:16,560 --> 00:22:18,200 Você não gosta dela? 474 00:22:19,520 --> 00:22:22,225 - Claro que sim. - O que está te impedindo? 475 00:22:22,255 --> 00:22:23,865 Você é solteiro. 476 00:22:23,895 --> 00:22:26,440 Eu não sou solteiro desde 1986, 477 00:22:27,680 --> 00:22:30,785 - eu tenho uma esposa. - Você não pode viver no passado. 478 00:22:30,815 --> 00:22:34,145 Ah, isso é irônico, vindo de alguém que dirige no próprio. 479 00:22:34,175 --> 00:22:36,425 Tá, deixa pra lá, OK? 480 00:22:36,455 --> 00:22:37,880 OK. Bom. 481 00:23:20,815 --> 00:23:21,825 - Johnny?! - Oh, Deus! 482 00:23:22,895 --> 00:23:23,905 Helena, sinto muito. 483 00:23:24,495 --> 00:23:25,025 Hum ... 484 00:23:25,055 --> 00:23:27,545 Não sei qual é qual. Este é meu. 485 00:23:27,575 --> 00:23:29,625 Oh, certo. Sim, esse é meu. 486 00:23:29,655 --> 00:23:31,345 Desculpe por isso. 487 00:23:31,375 --> 00:23:34,985 Ooh! Vejo que você encontrou seu antigo roupão. 488 00:23:35,015 --> 00:23:37,465 Sim. Ainda serve. 489 00:23:37,495 --> 00:23:38,680 Sim, sim, sim. 490 00:23:40,760 --> 00:23:42,800 Trouxe de volta algumas lembranças. 491 00:23:44,520 --> 00:23:48,065 Boas lembranças, espero. 492 00:23:48,095 --> 00:23:49,120 Oh sim. 493 00:23:50,640 --> 00:23:52,905 Bem, hum ... 494 00:23:52,935 --> 00:23:54,865 ..Eu ... eu não acho 495 00:23:54,895 --> 00:23:58,240 que vou conseguir voltar a dormir agora. 496 00:23:59,240 --> 00:24:02,920 Talvez uma saideira possa ser uma ... boa ideia? 497 00:24:05,640 --> 00:24:07,065 Talvez. 498 00:24:07,095 --> 00:24:08,360 Ah ... 499 00:24:10,080 --> 00:24:11,600 Sim. 500 00:24:17,560 --> 00:24:19,985 Você faz isso, então. Eu... 501 00:24:20,015 --> 00:24:21,225 É melhor eu não me juntar a você. 502 00:24:21,255 --> 00:24:24,345 Eu só vou acabar no telhado 503 00:24:24,375 --> 00:24:26,425 gritando poesia novamente, sim. 504 00:24:26,455 --> 00:24:30,625 Um pouco perigoso neste clima. Eu seria como um para-raios, sim. 505 00:24:34,855 --> 00:24:36,425 Melhor botar a cabeça no travesseiro. 506 00:24:36,455 --> 00:24:39,585 Oito horas e tudo mais, recomendado para nossa faixa etária, acredito. 507 00:24:39,615 --> 00:24:41,025 Sim, ouvi isso em um podcast. 508 00:24:41,055 --> 00:24:43,705 Sim. Eu não vou ... não vou te reter. 509 00:24:43,735 --> 00:24:45,705 Boa noite. Er, durma bem. 510 00:24:46,425 --> 00:24:49,425 A coisa toda ... boa noite. 511 00:24:52,575 --> 00:24:54,425 Eu dormi pensando nisso e acho que sei 512 00:24:54,455 --> 00:24:56,865 quem é a mulher misteriosa que Owen viu. 513 00:24:56,895 --> 00:24:59,105 E se, certo, 514 00:24:59,135 --> 00:25:01,865 ela for a amante 515 00:25:01,895 --> 00:25:03,905 por quem Anthony voltou, 516 00:25:03,935 --> 00:25:05,585 mas ela tinha um marido ciumento, 517 00:25:05,615 --> 00:25:09,200 e o marido se juntou ao evento de mistério-Assassinato ... 518 00:25:10,160 --> 00:25:12,905 .. para matar amor rival? 519 00:25:12,935 --> 00:25:13,945 Dennis. 520 00:25:13,975 --> 00:25:16,545 O que, Dennis tem uma glamourosa esposa mais nova? 521 00:25:16,575 --> 00:25:19,825 Sobre o que eles conversaram - sobre próstatas aumentadas? 522 00:25:19,855 --> 00:25:21,345 Não, não, não, não. 523 00:25:21,375 --> 00:25:23,585 Bem, eu não vejo você chegando com nenhuma ideia melhor. 524 00:25:23,615 --> 00:25:25,745 Enquanto você estava ocupada dormindo, 525 00:25:25,775 --> 00:25:28,745 meu subconsciente e minhas antenas estavam ocupadas deduzindo. 526 00:25:28,775 --> 00:25:29,905 Oh... 527 00:25:29,935 --> 00:25:31,425 É óbvio quem essa mulher é. 528 00:25:31,455 --> 00:25:33,705 Tirando todo mundo da casa? As portas destrancadas? 529 00:25:33,735 --> 00:25:35,505 Deve ter sido uma corretora imobiliária. 530 00:25:35,535 --> 00:25:37,265 Anthony ia vender a casa? 531 00:25:37,295 --> 00:25:39,465 Bem, é a única razão lógica para ele voltar. 532 00:25:39,495 --> 00:25:42,185 Ele precisava de dinheiro rápido. Era seu único ativo. 533 00:25:42,215 --> 00:25:44,985 Uma corretora imobiliária ia querer ver todos os quartos, 534 00:25:45,015 --> 00:25:47,385 daí as portas destrancadas. 535 00:25:47,415 --> 00:25:49,760 Vou botar o Chaudhry nisso. 536 00:25:50,800 --> 00:25:52,785 OK. 537 00:25:52,815 --> 00:25:54,825 Se não foi o Dennis, 538 00:25:54,855 --> 00:25:57,585 Que tal o Owen? Ele poderia ser nosso assassino. 539 00:25:57,615 --> 00:25:58,825 Por que? 540 00:25:58,855 --> 00:26:01,785 Porque ele é irritante, E eu não confio nele. 541 00:26:01,815 --> 00:26:05,145 Todo o seu yoga e seu equipamento de ioga e suas calças de ioga ... 542 00:26:05,175 --> 00:26:07,345 Você tem mais problema com ioga do que com Owen. 543 00:26:07,375 --> 00:26:08,465 Bem, é só fazer alongamento, 544 00:26:08,495 --> 00:26:10,545 e todo mundo que faz acha que é a Gwyneth Paltrow, 545 00:26:10,575 --> 00:26:12,145 E estou cansada disso! 546 00:26:12,175 --> 00:26:14,625 Além disso, ele cheira a biscoito. 547 00:26:14,655 --> 00:26:16,225 Ele é culpado. 548 00:26:16,255 --> 00:26:19,385 Se soubéssemos por que ele e Anthony discutiram, 549 00:26:19,415 --> 00:26:20,760 Poderíamos provar. 550 00:26:24,000 --> 00:26:26,440 Bem, você não vai encontrar a resposta aí. 551 00:26:28,880 --> 00:26:30,705 Na verdade... 552 00:26:31,415 --> 00:26:32,065 Isso não pode esperar? 553 00:26:32,095 --> 00:26:34,545 Estou meio ocupado agora, porque a empregada inútil de fim de semana 554 00:26:34,575 --> 00:26:36,785 deixa todas as coisas de coquetel espalhadas por aí. 555 00:26:36,815 --> 00:26:39,865 Não vai demorar muito. Ooh, tequila! 556 00:26:39,895 --> 00:26:41,985 Eu adoro uma Tequila Slammer. 557 00:26:42,015 --> 00:26:44,440 Sim, você parece o tipo de pessoa que gosta. 558 00:26:47,240 --> 00:26:50,185 Certo, precisamos conversar agora. 559 00:26:50,215 --> 00:26:51,800 Sobre isso. 560 00:26:54,080 --> 00:26:56,825 "Esconderijo de arrependimento da Ilha do Amor das Estrelas"? 561 00:26:56,855 --> 00:26:58,745 - Oh, er ... - Não, não, er ... 562 00:26:58,775 --> 00:27:01,145 É só, er ... 563 00:27:01,175 --> 00:27:03,145 "Animais festeiros de Londres". 564 00:27:03,175 --> 00:27:05,985 Esse seria você rolando para fora de um táxi 565 00:27:06,015 --> 00:27:07,945 - no Soho, mm? - Mm? 566 00:27:07,975 --> 00:27:10,545 Foi por isso que você e Anthony brigaram. 567 00:27:10,575 --> 00:27:11,905 Não há retiro de bem-estar. 568 00:27:11,935 --> 00:27:15,265 Você vive em Londres, festejando com o dinheiro do papai. 569 00:27:15,295 --> 00:27:17,825 Ele descobriu te convocou a vir para casa. 570 00:27:17,855 --> 00:27:19,345 Você tinha que fazer parecer 571 00:27:19,375 --> 00:27:22,000 que estava morando em Ibiza, daí o bronzeado falso. 572 00:27:23,080 --> 00:27:25,265 Até engana, mas como qualquer um cuja mãe adora bronzeado falso 573 00:27:25,295 --> 00:27:28,225 tanto quanto a minha, cheira a biscoito. 574 00:27:28,255 --> 00:27:29,800 O nariz não mente. 575 00:27:31,600 --> 00:27:33,065 Está bem. 576 00:27:33,095 --> 00:27:34,545 Sim. 577 00:27:34,575 --> 00:27:37,745 Papai me ligou e disse para "voltar para casa imediatamente"! 578 00:27:37,775 --> 00:27:41,705 E, bem, você sabe, não se ignora o grande chefe. 579 00:27:41,735 --> 00:27:43,625 E Anthony te mostrou a revista? 580 00:27:43,655 --> 00:27:46,025 Mm. Disse que foi a gota d'água. 581 00:27:46,055 --> 00:27:48,185 [Zombando] "Acabou o dinheiro". 582 00:27:48,215 --> 00:27:50,865 - Grande motivo para assassinato. - Mm. 583 00:27:50,895 --> 00:27:52,865 OK, agora, esperem um minuto. 584 00:27:52,895 --> 00:27:55,665 OK, ele ameaçava me deserdar o tempo todo. 585 00:27:55,695 --> 00:27:57,545 Além disso, bastava eu pedir emprestado para a tia Hel. 586 00:27:57,575 --> 00:28:00,665 Ou acabar com ele e herdar tudo? 587 00:28:00,695 --> 00:28:04,185 Olha ... eu ... eu não o faria. Eu não poderia fazer isso. 588 00:28:04,215 --> 00:28:06,385 Sabe, a maior parte dessa coisa de Zen é um enrolação, 589 00:28:06,415 --> 00:28:08,705 mas no fundo eu realmente sou um cara realmente pacífico. 590 00:28:08,735 --> 00:28:12,625 Abraços, não drogas, sabe? Embora eu ame drogas. 591 00:28:12,655 --> 00:28:15,905 Olha, se alguém queria machucar o pai, era aquele coroa. 592 00:28:15,935 --> 00:28:17,080 Ele o ameaçou. 593 00:28:18,240 --> 00:28:20,425 Você ameaçou socar o Anthony. 594 00:28:20,455 --> 00:28:22,345 Foi você quem botou o olho roxo nele? 595 00:28:22,375 --> 00:28:24,905 Não! Nós discutimos, foi tudo. 596 00:28:24,935 --> 00:28:27,705 Eu estava defendendo a garota. A empregada. 597 00:28:27,735 --> 00:28:29,385 - Izzy? - Sim. 598 00:28:29,415 --> 00:28:32,265 Ele caiu matando nela por que a Margarita estava muito doce, 599 00:28:32,295 --> 00:28:35,280 Então eu disse a ele para escolher alguém do seu próprio tamanho. 600 00:28:39,375 --> 00:28:43,545 Chaudhry. Sim, er, eu-eu preciso atender, desculpe. 601 00:28:43,575 --> 00:28:45,825 Chaudhry? O que conseguiu? 602 00:28:45,855 --> 00:28:48,585 Bem, espero que todos possamos ir para casa em breve. 603 00:28:48,615 --> 00:28:51,145 Não cedo o suficiente, no que me diz respeito. 604 00:28:51,175 --> 00:28:53,665 Bem, é isso que eu não consigo entender, Dennis. 605 00:28:55,015 --> 00:28:57,505 Todos os outros, eu entendo por que estão aqui. 606 00:28:57,535 --> 00:29:00,480 Eles gostam de tudo isso, do ... faz de conta. 607 00:29:01,600 --> 00:29:03,145 Eu também. 608 00:29:03,175 --> 00:29:05,385 "E as enfermeiras acham que o trabalho delas é difícil"? 609 00:29:05,415 --> 00:29:09,345 Não, não, você não tem tempo para fantasias, faz de conta. 610 00:29:09,375 --> 00:29:11,185 Você é um homem prático. 611 00:29:11,215 --> 00:29:15,440 Então, por que gastou uma pequena fortuna para estar aqui? 612 00:29:17,360 --> 00:29:19,705 Você tem razão. 613 00:29:19,735 --> 00:29:21,680 Eu não sou como os outros. 614 00:29:22,640 --> 00:29:23,800 Esquisitões. 615 00:29:25,600 --> 00:29:29,305 Eu acho que muita coisa de crime na TV são absurdas. 616 00:29:29,335 --> 00:29:31,185 Concordo. 617 00:29:31,215 --> 00:29:34,065 Bem, na verdade é o que tornou César tão notável. 618 00:29:34,095 --> 00:29:37,385 Mas isso não é sobre Caesar, desculpe. Continue. 619 00:29:37,415 --> 00:29:39,305 Eu adoro a Phoenix. 620 00:29:39,335 --> 00:29:41,505 Mesmo? Eu achei que era estereotipada, 621 00:29:41,535 --> 00:29:43,385 Mas é tudo uma questão de gosto, claro. 622 00:29:43,415 --> 00:29:45,145 Não, por favor ... por favor continue. 623 00:29:45,175 --> 00:29:46,745 Minha filha era uma grande fã. 624 00:29:46,775 --> 00:29:49,625 Nós assistiríamos juntos toda semana sem falta. 625 00:29:49,655 --> 00:29:52,465 O que aconteceu com sua filha, Dennis? 626 00:29:52,495 --> 00:29:54,840 Ela se mudou para o Canadá. Anos atrás. 627 00:29:56,000 --> 00:29:57,585 Eu não a vejo mais. 628 00:29:57,615 --> 00:29:59,905 É só o Canadá. 629 00:29:59,935 --> 00:30:01,825 Os voos para lá são mais baratos do que para cá. 630 00:30:01,855 --> 00:30:03,985 Não é tão simples. 631 00:30:04,015 --> 00:30:05,320 Nós brigamos. 632 00:30:06,680 --> 00:30:08,640 As coisas não podem voltar ao que eram. 633 00:30:09,720 --> 00:30:11,040 Não. Elas nunca podem. 634 00:30:12,120 --> 00:30:14,865 Foi por isso que vim, realmente. 635 00:30:14,895 --> 00:30:16,585 Velhote abobalhado. 636 00:30:16,615 --> 00:30:18,585 Eu vi isso anunciado e pensei que 637 00:30:18,615 --> 00:30:22,745 poderia parecer que eu e ela ainda estávamos juntos de algum modo. 638 00:30:22,775 --> 00:30:24,345 Eu não queria admitir, 639 00:30:24,375 --> 00:30:27,560 Porque, bem, me faz parecer doido. 640 00:30:28,680 --> 00:30:30,520 Você não é doido, Dennis. 641 00:30:31,960 --> 00:30:34,560 Bem, talvez você seja, mas, er ... 642 00:30:37,480 --> 00:30:39,665 .. todos somos um pouco, não somos? 643 00:30:41,215 --> 00:30:42,520 Ah, sim. 644 00:30:43,520 --> 00:30:47,025 OK, vou precisar que você entre e fazer uma declaração oficial. 645 00:30:47,055 --> 00:30:48,865 Sim, tchau. Te amo. 646 00:30:48,895 --> 00:30:51,360 Ooh ... não sei por que disse isso! Argh, desligue! 647 00:30:52,720 --> 00:30:54,305 Era a nossa corretora imobiliária. 648 00:30:54,335 --> 00:30:55,825 Minha corretora imobiliária. 649 00:30:55,855 --> 00:30:58,145 Você achou que era uma esposa mais nova do Dennis, lembra? 650 00:30:58,175 --> 00:30:59,705 Mm, batata, "tomata". 651 00:30:59,735 --> 00:31:02,345 Ela se encontrou com Anthony para colocar a casa à venda. 652 00:31:02,375 --> 00:31:05,425 Ela ligou de volta para confirmar alguns detalhes há alguns dias, 653 00:31:05,455 --> 00:31:07,705 mas disse que a ligação foi atendida pela irmã de Anthony. 654 00:31:07,735 --> 00:31:09,745 - Não. - Sim. 655 00:31:09,775 --> 00:31:12,065 Helena disse que eles ainda estavam considerando 656 00:31:12,095 --> 00:31:14,880 e não haviam confirmado 100% de que venderiam. 657 00:31:16,040 --> 00:31:19,705 Não, não, não, Helena nunca venderia a casa. 658 00:31:19,735 --> 00:31:21,320 O que coloca Helena na cena. 659 00:31:22,440 --> 00:31:26,265 Teve uma ligação de uma mulher mas eu estava com pressa. 660 00:31:26,295 --> 00:31:30,505 Eu disse o que achei que ia ... tirá-la da linha. 661 00:31:30,535 --> 00:31:32,185 Ooh! Oh! 662 00:31:32,215 --> 00:31:36,065 Eu devo ter, er ... devo ter levado um ... choque 663 00:31:36,095 --> 00:31:37,825 do interruptor de luz. 664 00:31:37,855 --> 00:31:39,905 Você não confrontou Anthony? 665 00:31:39,935 --> 00:31:42,400 Eu não achei que ele estava falando sério. 666 00:31:45,680 --> 00:31:48,145 Estranho. Não me deu choque. 667 00:31:48,175 --> 00:31:50,345 Mas então eu não machuquei minha mão atacando Anthony. 668 00:31:50,375 --> 00:31:52,145 Deus, estou sou boa - admita. 669 00:31:52,175 --> 00:31:54,160 Talvez não o tempo todo, mas muito boa, sim. 670 00:31:55,960 --> 00:31:57,360 É verdade, Helena? 671 00:32:00,280 --> 00:32:01,465 O egoísmo. 672 00:32:02,695 --> 00:32:04,985 Típico do Anthony. 673 00:32:05,015 --> 00:32:06,905 Ele estava tentando vender minha casa. 674 00:32:06,935 --> 00:32:09,105 Você não podia deixar acontecer, então não deixou. Você o parou. 675 00:32:09,135 --> 00:32:12,305 Não, não, não. Nós discutimos. Fiquei furiosa e bati nele, 676 00:32:12,335 --> 00:32:13,785 Mas foi tudo. 677 00:32:13,815 --> 00:32:16,305 Eu precisava dele para fazer desses eventos um sucesso. 678 00:32:16,335 --> 00:32:18,625 Eu passei meses preparando tudo. 679 00:32:18,655 --> 00:32:20,520 Não é estritamente verdade - nem tudo. 680 00:32:22,240 --> 00:32:24,585 Pense, Chapel. 681 00:32:24,615 --> 00:32:27,545 Sim. Os cartões com nomes ... 682 00:32:27,575 --> 00:32:29,025 .. estavam nos lugares errados. 683 00:32:29,055 --> 00:32:32,185 Mas eu chequei três vezes todos os lugares pessoalmente 684 00:32:32,215 --> 00:32:33,265 ontem de manhã. 685 00:32:33,295 --> 00:32:35,185 Com certeza está no lugar errado. Vê? 686 00:32:35,215 --> 00:32:37,585 Bem, isso é ainda mais estranho. 687 00:32:37,615 --> 00:32:40,745 O nome está errado. Não havia nenhuma Lorna Maddison. 688 00:32:40,775 --> 00:32:42,665 Patty devia ter um nome diferente. 689 00:32:42,695 --> 00:32:45,945 Mary Murphy O'Toole. Eu escolhi todos os nomes, eu mesma, 690 00:32:45,975 --> 00:32:48,185 E fiquei particularmente satisfeita com esse. 691 00:32:48,215 --> 00:32:50,585 Muito irlandês. 692 00:32:50,615 --> 00:32:52,040 Foi adulterado. 693 00:32:54,600 --> 00:32:56,505 Então, quem é Lorna Maddison? 694 00:32:56,535 --> 00:32:58,705 Lorna Maddison - trabalhou como assistente de produção 695 00:32:58,735 --> 00:33:00,585 No programa de TV Phoenix. 696 00:33:00,615 --> 00:33:01,745 Onde ela está agora? 697 00:33:01,775 --> 00:33:03,025 Morta. 698 00:33:03,055 --> 00:33:06,385 Morreu em um acidente de carro em 2007 enquanto trabalhava no show. 699 00:33:06,415 --> 00:33:09,585 De acordo com o inquérito, ela dormiu no volante. 700 00:33:09,615 --> 00:33:11,305 Ela estava dirigindo do set para Londres 701 00:33:11,335 --> 00:33:13,065 Depois de um dia de trabalho de 15 horas 702 00:33:13,095 --> 00:33:15,705 para buscar a correspondência de Anthony Hart's em sua casa. 703 00:33:15,735 --> 00:33:19,185 Tudo isso para pegar algumas cartas? Que babaca. 704 00:33:19,215 --> 00:33:21,705 Deixou para trás um marido e uma filha de seis meses. 705 00:33:21,735 --> 00:33:22,865 Ah ... 706 00:33:22,895 --> 00:33:25,585 Além disso, Baxter atualizou a Toxicologia. 707 00:33:25,615 --> 00:33:27,265 Ela disse que apressou os resultados, 708 00:33:27,295 --> 00:33:28,985 Então você deve a ela uma Pizza Express. 709 00:33:29,015 --> 00:33:31,185 Toda vez! O que mais ela disse? 710 00:33:31,215 --> 00:33:33,985 Bem, a causa da morte ainda é o abridor de cartas, 711 00:33:34,015 --> 00:33:37,185 Mas Anthony tinha traços de etileno glicol em seu sistema. 712 00:33:37,215 --> 00:33:38,905 Alguém tentou envenená-lo. 713 00:33:38,935 --> 00:33:40,825 Quanto todo mundo odiava esse cara?! 714 00:33:40,855 --> 00:33:42,305 Etilenoglicol? 715 00:33:42,335 --> 00:33:45,625 Encontrado em fluido de freio. Não o suficiente para matá-lo. 716 00:33:45,655 --> 00:33:48,865 Aparentemente, é fácil de se disfarçar. Tem gosto muito doce. 717 00:33:48,895 --> 00:33:50,185 Obrigada, Chaudhry. 718 00:33:50,215 --> 00:33:51,985 Bem, isso explica por que Anthony achou 719 00:33:52,015 --> 00:33:54,705 que havia muito xarope de açúcar em sua margarita. 720 00:33:54,735 --> 00:33:55,785 Mm. 721 00:33:55,815 --> 00:34:00,545 E isso meio que implica Izzy em sua morte. 722 00:34:00,575 --> 00:34:03,185 - Mas por que ela faria isso? - Não sei. 723 00:34:03,215 --> 00:34:06,785 Ah ... os únicos motivos que vejo vêm da família, 724 00:34:06,815 --> 00:34:09,920 E Izzy não é família. 725 00:34:10,880 --> 00:34:12,400 Ela pode ser. 726 00:34:13,630 --> 00:34:15,135 Sim, claro. 727 00:34:15,165 --> 00:34:17,265 O cartão do nome, 728 00:34:17,295 --> 00:34:19,905 o abridor de cartas, Lorna Maddison - 729 00:34:19,935 --> 00:34:21,905 Tudo aponta para ela. 730 00:34:21,935 --> 00:34:24,280 Alguém queria vingança pelo que aconteceu. 731 00:34:25,600 --> 00:34:26,655 Quem? 732 00:34:26,685 --> 00:34:30,025 Filha de Lorna. A menina de seis meses! 733 00:34:30,055 --> 00:34:31,745 Ela teria cerca de 18 anos agora. 734 00:34:31,775 --> 00:34:35,695 É possível. Ela claramente mentiu para pegar o trabalho aqui. 735 00:34:35,725 --> 00:34:37,505 Garçonetes de serviço de prata não costumam vir 736 00:34:37,535 --> 00:34:39,425 diretamente de Cardiff Infernos. 737 00:34:39,455 --> 00:34:42,465 Mas por que todo o incômodo? Por que não só atropelá-lo na rua? 738 00:34:42,495 --> 00:34:44,545 Ela não queria só matá-lo - 739 00:34:44,575 --> 00:34:46,265 ela queria que ele soubesse a razão, 740 00:34:46,295 --> 00:34:48,465 Ela queria que ele sentisse medo. 741 00:34:48,495 --> 00:34:51,465 Por isso ela deslizou a carta sob a porta dele. 742 00:34:51,495 --> 00:34:53,345 - Foi uma ameaça. - Onde está a carta? 743 00:34:53,375 --> 00:34:55,585 Ela a tirou do quarto de Anthony. 744 00:34:55,615 --> 00:34:59,385 Pense nisso. A reação de Izzy ao ver o corpo 745 00:34:59,415 --> 00:35:02,665 foi subir as escadas até o banheiro. Por que? 746 00:35:02,695 --> 00:35:04,345 Tem um banheiro na cozinha. 747 00:35:04,375 --> 00:35:07,585 Ela não podia arriscar que você a encontrasse na casa. 748 00:35:07,615 --> 00:35:09,865 Não pareceu estranho que ela tenha levado as lixeiras para fora 749 00:35:09,895 --> 00:35:12,705 durante uma tempestade? Você esperaria até mais tarde, não é? 750 00:35:12,735 --> 00:35:17,025 A menos que tivesse que se livrar de algo urgentemente. 751 00:35:17,055 --> 00:35:18,945 Por que eu o mataria? Não faz sentido. 752 00:35:18,975 --> 00:35:20,545 Muitas coisas não fazem sentido. 753 00:35:20,575 --> 00:35:22,465 Como por que você mentiu para pegar o trabalho de garçonete. 754 00:35:22,495 --> 00:35:24,665 Você fez isso para chegar perto de Anthony, não é? 755 00:35:24,695 --> 00:35:26,905 - Não. - Sim. Você tentou envenená-lo, 756 00:35:26,935 --> 00:35:28,665 e quando isso não funcionou, você o esfaqueou. 757 00:35:28,695 --> 00:35:29,985 Não! Por que eu faria isso? 758 00:35:30,015 --> 00:35:32,400 Porque ele matou sua mãe. 759 00:35:33,360 --> 00:35:35,585 Mamãe está morta?! 760 00:35:35,615 --> 00:35:37,505 Eu falei com ela esta manhã! 761 00:35:37,535 --> 00:35:39,625 Você não é filha de Lorna Maddison? 762 00:35:39,655 --> 00:35:41,865 Não, minha mãe se chama Trish. 763 00:35:41,895 --> 00:35:42,905 Tem certeza? 764 00:35:42,935 --> 00:35:45,545 De que ela está viva ou de que se chama Trish? 765 00:35:45,575 --> 00:35:48,665 Digo, tenho certeza de ambas Mas eu posso ligar e verificar. 766 00:35:48,695 --> 00:35:50,400 Agh, droga! 767 00:35:51,560 --> 00:35:54,305 O que ...! Eu realmente esperava que sua mãe estivesse morta! 768 00:35:54,335 --> 00:35:56,905 Não dessa maneira. Mas algo sobre você não está certo, 769 00:35:56,935 --> 00:35:58,865 Então é melhor me dizer por que você está realmente aqui 770 00:35:58,895 --> 00:36:01,305 ou vou te levar para a delegacia. Agora, vamos começar 771 00:36:01,335 --> 00:36:03,680 com por que você colocou uma carta sob a porta de Anthony. 772 00:36:05,400 --> 00:36:07,705 Não era uma carta, era uma foto profissional. 773 00:36:07,735 --> 00:36:10,705 Ela é atriz. Mentiu para se aproximar de Anthony - 774 00:36:10,735 --> 00:36:12,265 achou que ajudaria sua carreira. 775 00:36:12,295 --> 00:36:13,785 do mesmo que pensou que você o faria. 776 00:36:13,815 --> 00:36:17,560 Ah, bem, por isso ela estava ansiosa para falar sobre meu processo. 777 00:36:18,720 --> 00:36:20,385 Isso é um alívio. 778 00:36:20,415 --> 00:36:22,265 Fiquei preocupado dela estar flertando. 779 00:36:22,295 --> 00:36:24,505 Com você? "Mucho Ego"? 780 00:36:24,535 --> 00:36:29,105 Como se quisesse vê-lo de colante com todos os penduricalhos. 781 00:36:29,135 --> 00:36:31,865 Isso nos leva de volta à estaca zero, no entanto. 782 00:36:31,895 --> 00:36:34,025 Eu tinha certeza de que ela era a filha. 783 00:36:34,055 --> 00:36:36,185 Parecia certo. 784 00:36:36,215 --> 00:36:37,825 Emocionalmente. 785 00:36:37,855 --> 00:36:41,160 Um obsessivo precisando de vingança por uma perda, corrigindo o passado. 786 00:36:42,160 --> 00:36:43,480 Oh, Chapel ... 787 00:36:46,200 --> 00:36:48,185 Chapel... 788 00:36:48,215 --> 00:36:50,040 SIM! 789 00:36:51,240 --> 00:36:53,800 Oh, seu tolo! É óbvio! 790 00:36:54,880 --> 00:36:56,665 Não era a filha, 791 00:36:56,695 --> 00:36:58,960 Mas era a filha! 792 00:37:00,240 --> 00:37:03,240 Só uma vez, por favor, faça sentido. 793 00:37:05,720 --> 00:37:09,025 A estrada foi liberada agora então estão livres para ir ... 794 00:37:09,055 --> 00:37:14,145 .. assim que resolvermos a pequena questão de quem matou Anthony. 795 00:37:16,055 --> 00:37:18,705 - Agora... - Espere, o quê? 796 00:37:18,735 --> 00:37:21,705 .. Este assassinato é, no seu cerne, 797 00:37:21,735 --> 00:37:24,905 sobre uma mulher chamada Lorna Maddison - uma jovem 798 00:37:24,935 --> 00:37:27,305 que morreu por causa de Anthony Hart, 799 00:37:27,335 --> 00:37:31,185 18 anos atrás, dirigindo para buscar a correspondência dele. 800 00:37:31,215 --> 00:37:33,560 Daí o abridor de cartas. 801 00:37:34,480 --> 00:37:37,425 Eu gosto mesmo da palavra "daí". Eu devia usá-la mais frequentemente. 802 00:37:37,455 --> 00:37:40,745 O abridor de cartas foi significativo. 803 00:37:40,775 --> 00:37:42,865 Simbólico. 804 00:37:42,895 --> 00:37:44,345 Não foi, Dennis? 805 00:37:45,615 --> 00:37:46,825 Sem chance! 806 00:37:46,855 --> 00:37:50,865 Você foi a grande inconsistência desde o início. 807 00:37:50,895 --> 00:37:53,185 O grande fã de Phoenix 808 00:37:53,215 --> 00:37:55,505 que não estava interessado no show. 809 00:37:55,535 --> 00:37:57,345 Eu te disse, eu gostava dele 810 00:37:57,375 --> 00:37:59,265 porque eu e minha filha gostávamos dele. 811 00:37:59,295 --> 00:38:01,425 Sua filha. Sim. 812 00:38:01,455 --> 00:38:04,025 Você estava dizendo a verdade lá. 813 00:38:04,055 --> 00:38:06,545 Eu podia ver o quanto você sente falta dela. 814 00:38:06,575 --> 00:38:09,425 Mas não houve briga entre vocês. 815 00:38:09,455 --> 00:38:12,560 Você faria qualquer coisa para ver sua filha de novo ... 816 00:38:13,640 --> 00:38:15,905 .. mas você não pode. 817 00:38:15,935 --> 00:38:17,560 Porque Lorna está morta. 818 00:38:18,720 --> 00:38:21,105 A única emoção genuína que você demonstrou 819 00:38:21,135 --> 00:38:23,385 foi quando viu Anthony gritando com Izzy - 820 00:38:23,415 --> 00:38:25,225 Vendo-o abusar de uma jovem 821 00:38:25,255 --> 00:38:27,905 do modo como ele abusava de sua filha. 822 00:38:27,935 --> 00:38:29,680 Você nega, Dennis? 823 00:38:34,080 --> 00:38:36,265 Aquele homem ... 824 00:38:36,295 --> 00:38:39,225 Talvez não estivesse no carro ... 825 00:38:39,255 --> 00:38:40,480 .. mas ele matou minha menina. 826 00:38:41,840 --> 00:38:44,025 Toda vez que eu via o rosto presunçoso dele na TV, 827 00:38:44,055 --> 00:38:45,665 essa coisa crescia dentro de mim. 828 00:38:45,695 --> 00:38:47,905 Eu sabia que teria que acabar com ele um dia. 829 00:38:47,935 --> 00:38:49,945 Só tinha que descobrir como chegar até ele. 830 00:38:49,975 --> 00:38:52,025 Vocês, pessoas famosas, são muito cautelosos 831 00:38:52,055 --> 00:38:53,905 sobre o seu paradeiro e tudo mais. 832 00:38:53,935 --> 00:38:56,345 Bem, com razão, no seu caso. 833 00:38:56,375 --> 00:38:59,825 Então vi o anúncio disso. Não pude acreditar na minha sorte. 834 00:38:59,855 --> 00:39:02,520 A primeira coisa em que pensei foi no abridor de cartas. 835 00:39:04,320 --> 00:39:06,425 Pareceu apropriado. 836 00:39:06,455 --> 00:39:09,105 "Aqui está sua correspondência." 837 00:39:09,135 --> 00:39:12,745 Eu tinha dado uma escapadela e mudado os cartões mais cedo. 838 00:39:12,775 --> 00:39:14,865 Disse que precisava ir ao banheiro. 839 00:39:14,895 --> 00:39:18,040 Na verdade, eu tenho a próstata de um garoto de 25 anos. 840 00:39:19,040 --> 00:39:20,985 Então eu desci antes do almoço. 841 00:39:21,015 --> 00:39:23,905 Pedi um autógrafo para minha garotinha. 842 00:39:23,935 --> 00:39:25,545 Ele me perguntou o nome dela. 843 00:39:25,575 --> 00:39:27,225 Eu disse a ele - 844 00:39:27,255 --> 00:39:29,120 Lorna Maddison. 845 00:39:34,680 --> 00:39:36,640 Foram as últimas palavras que ele ouviu. 846 00:39:38,280 --> 00:39:39,800 Você matou meu pai? 847 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 Te economizou o trabalho. 848 00:39:46,000 --> 00:39:47,505 O que? 849 00:39:47,535 --> 00:39:50,585 Você já tinha começado o plano para matar seu pai. 850 00:39:50,615 --> 00:39:52,985 Envenenando-o com fluido de freio na margarita. 851 00:39:54,095 --> 00:39:56,225 Eu disse que sei como fazer coquetéis! 852 00:39:56,255 --> 00:39:57,825 Owen não mataria o próprio pai. 853 00:39:57,855 --> 00:40:01,225 Ele precisava. Anthony havia ameaçado deserdá-lo. 854 00:40:01,255 --> 00:40:02,985 Bom trabalho, detetive. 855 00:40:03,015 --> 00:40:04,185 Eu me passei nessa. 856 00:40:04,215 --> 00:40:06,385 Isso é absurdo. Não há evidências. 857 00:40:06,415 --> 00:40:09,840 A garrafa de tequila. Está vazia, Mas terá traços. 858 00:40:15,175 --> 00:40:16,105 Sim, OK ... 859 00:40:16,135 --> 00:40:18,225 Sim, você me pegou. Isso foi muito bom. 860 00:40:18,255 --> 00:40:20,705 Mm, sim. Quando o vi na mesa, 861 00:40:20,735 --> 00:40:23,465 As lágrimas eram reais. Eu fiquei tão aliviado. 862 00:40:23,495 --> 00:40:25,385 Obrigado, Dennis. 863 00:40:25,415 --> 00:40:29,665 Graças a você, eu fico livre, e herdo tudo, então ... 864 00:40:29,695 --> 00:40:33,185 Sim... Não, você ainda está sendo preso. 865 00:40:33,215 --> 00:40:35,305 Ainda é tentativa de assassinato. 866 00:40:35,335 --> 00:40:37,065 O que?! 867 00:40:37,095 --> 00:40:38,345 Não. 868 00:40:38,375 --> 00:40:41,745 Por favor, não. Hum ... Foi uma piada. 869 00:40:41,775 --> 00:40:43,745 Er, o luto não faz isso com algumas pessoas? 870 00:40:43,775 --> 00:40:45,545 Humor macabro? Não? 871 00:40:45,575 --> 00:40:48,345 Oh, vamos lá, nem tinha veneno suficiente para matá-lo. 872 00:40:48,375 --> 00:40:50,785 Eu precisaria de semanas. 873 00:40:50,815 --> 00:40:52,505 Um bom advogado vai me livrar. 874 00:40:52,535 --> 00:40:54,825 E como você cai pagar um bom advogado? 875 00:40:55,975 --> 00:40:57,745 Hum ... oh, tia Hel, talvez você ... 876 00:40:57,775 --> 00:41:01,665 Sua merdinha. Você nunca mais vai ver um centavo meu novamente. 877 00:41:01,695 --> 00:41:03,160 Essa deve ser sua carona, rapazes. 878 00:41:05,680 --> 00:41:09,065 Podemos chegar a um arranjo - eu e você? 879 00:41:09,095 --> 00:41:12,665 Um arranjo mútuo? Costas são coçadas? 880 00:41:12,695 --> 00:41:14,825 Um suborno - pronto, Não posso ser mais claro. 881 00:41:14,855 --> 00:41:16,385 Cuidado com a camisa! 882 00:41:16,415 --> 00:41:18,145 Lá vai você, Chaudhry. Não sentiu falta 883 00:41:18,175 --> 00:41:20,225 de toda a excitação com suas ovelhas mortas. 884 00:41:20,255 --> 00:41:24,545 Você não soube? Não era carcaça de ovelha. Era de homem. 885 00:41:24,575 --> 00:41:27,425 - O que?! - Estava no dreno há anos. 886 00:41:27,455 --> 00:41:29,105 Clarke que a gente nisso imediatamente. 887 00:41:29,135 --> 00:41:30,945 Te vejo na delegacia, está bem? 888 00:41:30,975 --> 00:41:31,825 OK, tudo bem. 889 00:41:33,840 --> 00:41:36,985 Er, eu-eu preciso ir direto para a delegacia. 890 00:41:37,015 --> 00:41:38,745 O que, no seu carro? 891 00:41:38,775 --> 00:41:40,065 Você vai conseguir? 892 00:41:40,095 --> 00:41:43,425 Oh, espero que sim, mas ... talvez você tenha razão. 893 00:41:43,455 --> 00:41:46,305 Talvez eu precise começar a pensar em ... 894 00:41:46,335 --> 00:41:48,665 .. talvez pensar em ... 895 00:41:48,695 --> 00:41:50,265 ..deixá-lo ir. 896 00:41:50,295 --> 00:41:53,705 Bem, você não quer ficar presa no passado, como o Dennis. 897 00:41:53,735 --> 00:41:56,305 Por favor nos dê uma boa avaliação no TripAdvisor. 898 00:41:56,335 --> 00:41:59,425 Oh, com certeza! Nós nos divertimos muito. Obrigado. 899 00:41:59,455 --> 00:42:02,105 Johnny? Você não está indo? 900 00:42:02,135 --> 00:42:05,385 Sim, é melhor eu voltar. Sim. 901 00:42:05,415 --> 00:42:07,465 Helena, olhe, hum, 902 00:42:07,495 --> 00:42:09,905 Se você não estiver, er, preocupada 903 00:42:09,935 --> 00:42:12,265 em, você sabe, com o ... 904 00:42:12,295 --> 00:42:14,545 Você está tentando ... me convidar para sair? 905 00:42:14,575 --> 00:42:16,985 Eu acho que estou. Sim. 906 00:42:17,015 --> 00:42:18,665 Jantar? 907 00:42:18,695 --> 00:42:20,280 Falar sobre os velhos tempos? 908 00:42:21,280 --> 00:42:23,185 Talvez fazer alguns novos tempos? 909 00:42:23,215 --> 00:42:27,025 Sim, sim, eu ... eu adoraria isso. 910 00:42:27,055 --> 00:42:29,585 Certo, excelente. 911 00:42:29,615 --> 00:42:31,225 Ótimo. 912 00:42:31,255 --> 00:42:32,665 Adorável. 913 00:42:32,695 --> 00:42:35,120 Oh, Johnny Chapel, você me deixou embaraçada. 914 00:42:38,935 --> 00:42:41,425 Não posso acreditar que o vigário era o culpado. 915 00:42:41,455 --> 00:42:43,865 Vamos reservar novamente para o ano que vem. 916 00:42:43,895 --> 00:42:46,105 Oh, antes de ir, John Chapel, 917 00:42:46,135 --> 00:42:49,545 Posso tirar mais uma foto dos superdetetives juntos? 918 00:42:49,575 --> 00:42:52,185 Mais uma? Você tem tirado fotos o tempo todo? 919 00:42:52,215 --> 00:42:53,305 Sim. Er ... 920 00:42:54,455 --> 00:42:56,865 Por favor me diga que não as enviou para ninguém? 921 00:42:56,895 --> 00:42:58,705 Bem, só nossos filhos. As crianças. 922 00:42:58,735 --> 00:43:00,825 Vocês tem um baita retorno nas mídias sociais. 923 00:43:00,855 --> 00:43:02,865 Oh! Oh, Deus. 924 00:43:02,895 --> 00:43:05,305 Não. Não, não. Apague, apague. 925 00:43:05,335 --> 00:43:06,705 - Apagar? -Apague todas elas. 926 00:43:06,735 --> 00:43:08,225 - Tudo bem. - Apague todas elas. 927 00:43:08,255 --> 00:43:10,505 - Qual é o problema? - Er, eu estou tão demitida. 928 00:43:10,535 --> 00:43:13,305 Ah ... estamos no jornal! 929 00:43:13,335 --> 00:43:16,465 "Ator acabado"? Bem, isso não ficar assim! 930 00:43:16,495 --> 00:43:17,905 Ah ... 931 00:43:19,135 --> 00:43:21,505 Oh, De ... Clarke está me ligando. 932 00:43:21,535 --> 00:43:23,040 Estou morta. Estou morta. 933 00:43:24,200 --> 00:43:26,040 Oi! 934 00:43:27,349 --> 00:43:34,957 Tradução por brunomcl71542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.