Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,785
Se puderem me acompanhar,
2
00:00:15,815 --> 00:00:18,345
senhoras e senhores.
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,560
Então o jogo começa, hein?
4
00:00:24,320 --> 00:00:26,225
Muito obrigado.
5
00:00:26,255 --> 00:00:28,040
Oh!
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,705
Vocês estão todos aqui.
7
00:00:33,735 --> 00:00:35,225
Maravilhoso.
8
00:00:35,255 --> 00:00:37,505
O almoço está servido.
9
00:00:37,535 --> 00:00:39,680
Com um segundo prato de ...
10
00:00:41,080 --> 00:00:43,800
..assassinato!
11
00:00:49,880 --> 00:00:52,665
Agora, antes de tudo,
Conheçam seu detetive -
12
00:00:52,695 --> 00:00:55,145
ator e tesouro nacional
Anthony Hart,
13
00:00:55,175 --> 00:00:56,745
ou, como o conhecem,
14
00:00:56,775 --> 00:00:59,320
Elliot Flame da série
de TV Phoenix.
15
00:01:00,840 --> 00:01:04,705
Tia Hel, achei que eu
ia interpretar a vítima.
16
00:01:04,735 --> 00:01:05,800
Você ia.
17
00:01:07,360 --> 00:01:09,880
Pai?!
18
00:01:23,776 --> 00:01:27,655
Tradução por brunomcl
19
00:01:29,680 --> 00:01:32,735
Uma estocada fatal no coração.
20
00:01:32,765 --> 00:01:35,225
DS Mallowan.
21
00:01:35,255 --> 00:01:37,265
Que gentil de sua parte se juntar
a nós. Estávamos te esperando
22
00:01:37,295 --> 00:01:38,705
há meia hora atrás.
Eu sei, eu sei.
23
00:01:38,735 --> 00:01:39,279
Problemas com o carro.
24
00:01:39,309 --> 00:01:40,584
Mas não se preocupe, senhor,
estou cuidando disso.
25
00:01:40,614 --> 00:01:42,785
Acabei de encomendar uma peça nova.
26
00:01:42,815 --> 00:01:44,625
Bem, uma peça muito antiga.
27
00:01:44,655 --> 00:01:46,825
Um detetive precisa de um carro
funcional, não uma banheira móvel.
28
00:01:46,855 --> 00:01:50,625
Sim, absolutamente, senhor - com
certeza. Não posso concordar mais.
29
00:01:50,655 --> 00:01:53,585
Agora, metade dos convidados estava
em um passeio no jardim de manhã,
30
00:01:53,615 --> 00:01:55,425
Então nós os descartamos
e enviamos para casa,
31
00:01:55,455 --> 00:01:57,345
Mas precisamos das
declarações dos outros,
32
00:01:57,375 --> 00:01:58,905
E a Superintendente
Chefe quer isso resolvido
33
00:01:58,935 --> 00:02:01,385
o mais rápido possível para não
chamar a atenção da imprensa.
34
00:02:01,415 --> 00:02:03,065
Vai ser um circo aqui amanhã.
35
00:02:03,095 --> 00:02:05,305
Você está dizendo que
eu só tenho 24 horas?
36
00:02:05,335 --> 00:02:07,425
O que? Não.
Oh. Você não pode dizer?
37
00:02:07,455 --> 00:02:08,865
Faz com que pareça
verdadeiramente dramático.
38
00:02:08,895 --> 00:02:11,425
Olha, resolve isso rápido,
39
00:02:11,455 --> 00:02:13,585
e nos mantenha longe do
escrutínio da imprensa,
40
00:02:13,615 --> 00:02:15,985
E sua promoção está no papo.
41
00:02:16,015 --> 00:02:17,945
Ótimo. Onde está Chaudhry?
42
00:02:17,975 --> 00:02:20,905
Disputa de fazendeiros. Os Gibsons
e os Lewises, perto de Cefnisel.
43
00:02:20,935 --> 00:02:23,505
Está pegando fogo lá.
Eu tenho que ir também.
44
00:02:23,535 --> 00:02:25,425
Dois policiais para uma
briga de agricultores?
45
00:02:25,455 --> 00:02:28,025
Não. Kayleigh foi
suspensa na escola
46
00:02:28,055 --> 00:02:30,025
por espalhar rumores maliciosos
sobre um professor,
47
00:02:30,055 --> 00:02:32,055
que eu sei que são
perfeitamente verdadeiros,
48
00:02:32,085 --> 00:02:33,105
Mas isso não tem nada a ver.
49
00:02:33,135 --> 00:02:34,825
Bem, não se preocupe, senhor,
eu cuido disso aqui.
50
00:02:34,855 --> 00:02:36,305
Certo, obrigado.
Mantenha-me informado.
51
00:02:36,335 --> 00:02:40,055
Oh! uma coisa, vocês duas
já foram adolescentes -
52
00:02:40,085 --> 00:02:42,545
suponham que, hipoteticamente,
seu pai tenha te prendido
53
00:02:42,575 --> 00:02:45,345
em uma cela policial para te
ensinar sobre responsabilidade,
54
00:02:45,375 --> 00:02:47,905
vocês acham que seria
uma boa lição de vida ou ...?
55
00:02:47,935 --> 00:02:49,160
Não.
56
00:02:50,200 --> 00:02:51,560
OK.
57
00:02:53,320 --> 00:02:57,225
Certo, causa da morte, estocada
diretamente no coração.
58
00:02:57,255 --> 00:02:59,637
O ângulo de entrada sugere
que o assassino estava de pé
59
00:02:59,667 --> 00:03:01,025
na frente dele.
Sem ferimentos de defesa.
60
00:03:01,055 --> 00:03:03,345
Um detalhe interessante
sobre a arma, no entanto.
61
00:03:03,375 --> 00:03:05,865
Não é uma faca,
é um abridor de cartas.
62
00:03:05,895 --> 00:03:08,865
Outro detalhe estranho -
ele está maquiado.
63
00:03:08,895 --> 00:03:11,865
Ao redor do olho esquerdo.
Alguém deu um soco nele.
64
00:03:11,895 --> 00:03:14,025
Bem recentemente, ao que parece.
65
00:03:14,055 --> 00:03:16,905
Anthony Hart. Mm.
66
00:03:16,935 --> 00:03:18,000
Lenda.
67
00:03:19,280 --> 00:03:21,825
Parece errado dizer isso, mas eu
achava que ele já estava morto.
68
00:03:21,855 --> 00:03:23,640
Eu também!
69
00:03:29,920 --> 00:03:31,225
Posso ir para casa?
70
00:03:31,255 --> 00:03:32,825
Isso é uma investigação
de assassinato.
71
00:03:32,855 --> 00:03:35,920
Ninguém vai sair desta casa
até ter dado uma declaração.
72
00:03:37,120 --> 00:03:39,585
Note a caderneta
da policial, querida.
73
00:03:39,615 --> 00:03:40,865
A atenção aos detalhes!
74
00:03:40,895 --> 00:03:43,945
Mas não se se engulo esses
sapatos em um policial.
75
00:03:45,055 --> 00:03:47,505
OK, er, com licença,
quais são seus nomes?
76
00:03:47,535 --> 00:03:49,025
Huh? Oh...
77
00:03:50,575 --> 00:03:53,865
[com sotaque sul-africano]
Eu sou Tannis Fairweather,
78
00:03:53,895 --> 00:03:56,055
proprietário de uma mina
de diamantes sul-africana.
79
00:03:56,085 --> 00:03:58,305
[com sotaque americano]
Patty e Bill Marcus.
80
00:03:58,335 --> 00:04:01,625
Eu fico tentando explicar a ele
que isso não faz parte do jogo.
81
00:04:01,655 --> 00:04:04,705
Não faz. Absolutamente não.
Alguém morreu.
82
00:04:04,735 --> 00:04:07,345
[com acento sul-africano]
Claro, policial.
83
00:04:07,375 --> 00:04:10,545
OK, um, quem não for da família
84
00:04:10,575 --> 00:04:11,865
pode aguardar lá fora?
85
00:04:11,895 --> 00:04:13,105
Certo. Com prazer.
86
00:04:13,135 --> 00:04:14,705
Eu preciso de uma bebida.
87
00:04:14,735 --> 00:04:17,055
Quem ia querer matar o papai?
88
00:04:17,085 --> 00:04:19,255
É horrível.
89
00:04:19,285 --> 00:04:21,145
Então, vocês dois moravam
aqui com o Anthony?
90
00:04:21,175 --> 00:04:24,185
Er, não, ugh. Não,
eu moro em Ibiza.
91
00:04:24,215 --> 00:04:26,385
Eu só estou aqui porque
papai veio para casa.
92
00:04:26,415 --> 00:04:28,905
Meu irmão voltou no mês passado.
93
00:04:28,935 --> 00:04:31,665
Ele concordou em participar
desses eventos por um ano.
94
00:04:31,695 --> 00:04:34,585
Esta é a casa da família Hart.
95
00:04:34,615 --> 00:04:37,065
Oh, bom, deve ser ele.
96
00:04:37,095 --> 00:04:40,745
Eu pedi a um amigo para vir -
preciso de alguém comigo.
97
00:04:40,775 --> 00:04:41,785
Esta é uma cena de assassinato!
98
00:04:41,815 --> 00:04:43,825
Você não pode sair convidando
qualquer um para vir aqui!
99
00:04:43,855 --> 00:04:45,905
Ele não é uma pessoa qualquer.
100
00:04:45,935 --> 00:04:47,625
Ele é um velho amigo muito querido.
101
00:04:47,655 --> 00:04:50,040
Oh, certo, bem, por
que você não disse?!
102
00:04:53,760 --> 00:04:55,425
Oh, Johnny!
103
00:04:55,455 --> 00:04:57,345
Meu herói!
104
00:04:57,375 --> 00:05:00,360
Enfrentando a chuva
para me confortar.
105
00:05:01,720 --> 00:05:04,105
Helena, é tão horrível. Eu...
106
00:05:04,135 --> 00:05:06,785
Anthony, assassinado? Eu...
107
00:05:06,815 --> 00:05:08,625
Impensável, não é?
108
00:05:08,655 --> 00:05:10,265
Estou com a casa
cheia de estranhos,
109
00:05:10,295 --> 00:05:12,440
Eu só precisava de
alguém conhecido.
110
00:05:16,775 --> 00:05:19,745
Hum, olhe, eu, er ... eu sei
o que você está passando,
111
00:05:19,775 --> 00:05:21,665
e a última coisa que você
quer fazer é cozinhar,
112
00:05:21,695 --> 00:05:24,945
Então eu trouxe alguma comida.
113
00:05:24,975 --> 00:05:28,585
Oh, Johnny ...
114
00:05:28,615 --> 00:05:30,625
.. por isso que eu
precisava de você.
115
00:05:30,655 --> 00:05:32,280
Você me entende.
116
00:05:33,720 --> 00:05:36,665
Eu acho que você pode ser uma das
poucas pessoas que nunca entendi.
117
00:05:39,880 --> 00:05:41,865
Hum, posso ter uma palavra com ...
118
00:05:41,895 --> 00:05:44,025
..Johnny, não é?
119
00:05:47,880 --> 00:05:49,665
Este é o seu novo caso, é?
120
00:05:49,695 --> 00:05:51,425
Sim, e é muito urgente.
121
00:05:51,455 --> 00:05:53,345
Se eu quisesse sua ajuda,
eu teria ligado.
122
00:05:53,375 --> 00:05:55,705
Ah, sim, Disque-Lacaio,
Claro, sim.
123
00:05:55,735 --> 00:05:58,985
Bem, já faz um tempo desde
que você me incomodou,
124
00:05:59,015 --> 00:06:00,865
Eu pensei que talvez você
tivesse me esquecido
125
00:06:00,895 --> 00:06:04,145
agora que você está por cima.
126
00:06:04,175 --> 00:06:07,865
Ei! Se tocar em evidências,
coloque as luvas!
127
00:06:07,895 --> 00:06:11,025
Oh, essas coisas horríveis.
128
00:06:11,055 --> 00:06:15,465
Eca! Me fazem parecer
um Smurf envelhecido.
129
00:06:15,495 --> 00:06:16,800
- Ugh.
- OK.
130
00:06:19,360 --> 00:06:23,185
Arma de assassinato
interessante, não é?
131
00:06:23,215 --> 00:06:26,345
Uma mesa coberta de facas de carne,
132
00:06:26,375 --> 00:06:28,225
e eles usam um abridor de cartas?
133
00:06:28,255 --> 00:06:30,785
Isso nos diz que a
arma é significativa,
134
00:06:30,815 --> 00:06:33,665
cheia de significado
para nosso malfeitor.
135
00:06:33,695 --> 00:06:36,505
Ou ... eles só a pegaram na casa.
136
00:06:36,535 --> 00:06:38,135
Helena não é do tipo que tem
um abridor de cartas.
137
00:06:38,165 --> 00:06:40,225
Precisão não faz parte
do arsenal dela.
138
00:06:40,255 --> 00:06:42,865
Ela abre seus envelopes rasgando.
139
00:06:42,895 --> 00:06:44,720
Uma mulher muito passional.
140
00:06:45,640 --> 00:06:49,025
Ela é, John Chapel?!
141
00:06:49,055 --> 00:06:51,385
É por isso que você está aqui?
142
00:06:51,415 --> 00:06:53,865
Para uma transadinha?
143
00:06:53,895 --> 00:06:56,585
Ora, eu não vim aqui para
"dar uma transadinha",
144
00:06:56,615 --> 00:06:58,400
pessoa vulgar horrível.
145
00:06:59,520 --> 00:07:02,800
Helena é uma amiga querida.
Nos conhecemos através do Anthony.
146
00:07:03,800 --> 00:07:06,385
algumas das minhas memórias
mais felizes estão nesta casa.
147
00:07:06,415 --> 00:07:08,265
Então vocês eram amigos?
148
00:07:08,295 --> 00:07:12,225
Muito bons amigos por um tempo.
Então, infelizmente, rivais amargos.
149
00:07:12,255 --> 00:07:15,025
Phoenix na ITV, César na BBC.
150
00:07:15,055 --> 00:07:16,465
Ficou bastante competitivo.
151
00:07:16,495 --> 00:07:18,545
Mm. Bem, ele venceu no final.
152
00:07:18,575 --> 00:07:22,625
O que?! Você acha que Anthony Hart
foi mais bem-sucedido do que eu
153
00:07:22,655 --> 00:07:24,705
Porque ele escolheu
desertar para a América?
154
00:07:24,735 --> 00:07:26,785
Por que você nunca
foi para a América?
155
00:07:26,815 --> 00:07:29,305
Oh, me convidaram. Imploraram, até.
156
00:07:29,335 --> 00:07:30,985
Eu nunca consegui liberar a agenda.
157
00:07:31,015 --> 00:07:34,185
E de qualquer modo,
você pode me imaginar
158
00:07:34,215 --> 00:07:37,265
sentado ao redor de uma piscina
o dia todo com shorts colantes?
159
00:07:37,295 --> 00:07:39,625
Oh, eu já tive imagens
traumáticas demais hoje
160
00:07:39,655 --> 00:07:40,785
com o cadáver.
161
00:07:40,815 --> 00:07:42,585
Com licença?!
Houve um tempo
162
00:07:42,615 --> 00:07:44,985
em que eu ficava muito
bem de short colante.
163
00:07:45,015 --> 00:07:46,825
Não poderia me safar com
isso agora, no entanto -
164
00:07:46,855 --> 00:07:49,825
- muita banha pendurada.
- Ohh, certo. OK.
165
00:07:49,855 --> 00:07:53,225
Eu vou perguntar à
Helena o que ela sabe
166
00:07:53,255 --> 00:07:54,745
sobre a arma do crime.
167
00:07:54,775 --> 00:07:56,705
E vou ver o que posso descobrir
com os outros convidados.
168
00:07:56,735 --> 00:07:59,185
Mas não ocupe muito a Helena.
169
00:07:59,215 --> 00:08:01,000
Ela deve estar sofrendo
terrivelmente.
170
00:08:08,935 --> 00:08:10,920
Interessante, Chapel.
171
00:08:19,000 --> 00:08:20,840
Muito interessante.
172
00:08:23,760 --> 00:08:24,800
Oh...
173
00:08:26,160 --> 00:08:28,185
Nunca vi isso antes na minha vida.
174
00:08:28,215 --> 00:08:30,745
Estou bastante certa
de que não é da casa,
175
00:08:30,775 --> 00:08:34,745
Embora eu tenha tomado uns
quatro uísques bem fortes.
176
00:08:34,775 --> 00:08:36,135
Certo.
177
00:08:36,165 --> 00:08:37,480
Muito interessante.
178
00:08:38,480 --> 00:08:41,015
Na verdade, não é tão interessante.
Não sei por que eu disse isso.
179
00:08:41,045 --> 00:08:42,385
Então...
180
00:08:42,415 --> 00:08:45,345
.. você e John Chapel - qual
é a história entre vocês?
181
00:08:45,375 --> 00:08:48,865
Oh, John é brilhante e sensível.
182
00:08:48,895 --> 00:08:51,785
Acordaria uma garota com um
poema e bolinho amanteigado.
183
00:08:51,815 --> 00:08:54,665
Você costumava acordar
com John Chapel ...?
184
00:08:54,695 --> 00:08:56,025
Sim.
185
00:08:56,055 --> 00:08:57,225
Isso é relevante?
186
00:08:57,255 --> 00:09:00,265
Muito. É ... ante ...
antecedente essencial.
187
00:09:00,295 --> 00:09:01,865
Oh, certo.
188
00:09:01,895 --> 00:09:05,425
Johnny costumava ficar
muito aqui nos anos 80,
189
00:09:05,455 --> 00:09:08,545
hum, e, bem, nós ...
190
00:09:08,575 --> 00:09:10,865
.. nós tivemos uma coisa.
Nada sério.
191
00:09:10,895 --> 00:09:12,945
Ele era um amante maravilhoso.
192
00:09:12,975 --> 00:09:15,425
Oh, Deus. Deus. Não. Hum ...
193
00:09:15,455 --> 00:09:19,705
E então o destino interveio.
Eu fui de férias para Marrakech.
194
00:09:19,735 --> 00:09:22,705
Enquanto eu estava fora,
Ele conheceu a adorável Elin.
195
00:09:22,735 --> 00:09:25,905
Foram almas gêmeas desde o início.
196
00:09:25,935 --> 00:09:28,425
Voltei com um bronzeado profundo,
197
00:09:28,455 --> 00:09:31,305
um tapete lindo e
um coração partido.
198
00:09:31,335 --> 00:09:32,640
Oh.
199
00:09:33,720 --> 00:09:34,985
Pelo menos você tem um tapete.
200
00:09:37,895 --> 00:09:39,985
E vocês mantiveram contato
todo esse tempo?
201
00:09:40,015 --> 00:09:42,865
Não, não, não, ele saiu de
cena quando Elin morreu.
202
00:09:42,895 --> 00:09:45,665
Pobrezinho. Nem atendia o telefone.
203
00:09:45,695 --> 00:09:48,718
Só recentemente que ele
voltou a fazer contato.
204
00:09:48,748 --> 00:09:52,425
- Por que?
- Tem uma jovem em sua vida.
205
00:09:52,455 --> 00:09:55,105
Não o que você pensa -
uma conhecida.
206
00:09:55,135 --> 00:09:57,825
Mas, hum ... o que quer
que ela tenha feito,
207
00:09:57,855 --> 00:10:00,185
ele parece ter voltado
ao seu antigo eu.
208
00:10:00,215 --> 00:10:01,985
Parece vivo novamente.
209
00:10:04,135 --> 00:10:05,745
Eu já mencionei
210
00:10:05,775 --> 00:10:07,585
que ele era um amante maravilhoso?
211
00:10:07,615 --> 00:10:09,825
OK, acho que terminamos. É.
212
00:10:09,855 --> 00:10:12,032
Oh, maravilhoso. Bem ... hum ...
213
00:10:12,800 --> 00:10:16,665
Acho que vou me deitar um pouco.
214
00:10:16,695 --> 00:10:20,840
Poor favor me acorde se
descobrir o assassino.
215
00:10:23,480 --> 00:10:25,200
Aí está.
216
00:10:26,400 --> 00:10:28,625
Você disse chá, sim?
217
00:10:28,655 --> 00:10:31,305
Oh, na verdade, eu pedi um
Machiatto com leite extra quen...
218
00:10:31,335 --> 00:10:34,145
Sim. Achei que poderia
ser um desafio.
219
00:10:34,175 --> 00:10:35,465
Izzy é uma garota legal,
220
00:10:35,495 --> 00:10:38,065
mas um pouco inútil
em serviço de prata.
221
00:10:38,095 --> 00:10:39,465
Ela ficou tão assustada mais cedo,
222
00:10:39,495 --> 00:10:41,905
que correu escada acima
quando viu o corpo.
223
00:10:41,935 --> 00:10:44,905
Bem, isso é interessante.
Com licença.
224
00:10:44,935 --> 00:10:48,345
Er ... oh, sim, não,
sim, vai embora.
225
00:10:48,375 --> 00:10:50,440
com certeza eu já tinha
terminado de falar, então ...
226
00:10:53,080 --> 00:10:54,105
Não ligue para mim.
227
00:10:54,135 --> 00:10:56,145
[Sotaque sul-africano]
Um assassinato bem complexo
228
00:10:56,175 --> 00:10:57,145
esse que temos aqui, não é?
229
00:10:58,175 --> 00:11:00,960
Bem, isso é um assassinato.
Um homem está morto.
230
00:11:04,175 --> 00:11:06,065
Eu tentei, Sr. Chapel.
231
00:11:06,095 --> 00:11:07,665
Eu sou Patty Marcus.
232
00:11:07,695 --> 00:11:10,505
- Isso é o Bill.
- Encantado.
233
00:11:10,535 --> 00:11:14,185
Desculpe, querida, acho
que tem açúcar nisso.
234
00:11:14,215 --> 00:11:16,265
Que nem as margaritas
de novo, hein?
235
00:11:16,295 --> 00:11:17,425
As margaritas?
236
00:11:17,455 --> 00:11:19,825
Anthony me pediu uma
margarita mais cedo.
237
00:11:19,855 --> 00:11:22,985
Ele tomou um gole, disse que
estava nojenta e então pirou.
238
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
Quando foi isso?
239
00:11:24,335 --> 00:11:27,145
Durante as bebidas de boas-vindas,
quando todos nós chegamos.
240
00:11:27,175 --> 00:11:30,625
Então ele se afastou. Trancou-se
em seu quarto o dia todo, mesmo
241
00:11:30,655 --> 00:11:33,145
que tenhamos pago um bom
dinheiro para encontrá-lo.
242
00:11:33,175 --> 00:11:35,065
Er, Dennis Williams.
243
00:11:35,095 --> 00:11:38,265
Eu sei fazer coquetéis. Eu trabalhei
nos barres do Cardiff Infernos.
244
00:11:38,295 --> 00:11:40,065
Eu faço Skittle Bombs
melhor que qualquer um.
245
00:11:40,095 --> 00:11:41,985
Não duvido. Cardiff Infernos -
246
00:11:42,015 --> 00:11:45,785
Eu não ousaria duvidar de
suas habilidades de mixologia.
247
00:11:45,815 --> 00:11:47,880
Oh! Obrigada, querido!
248
00:11:49,040 --> 00:11:51,065
Olhe, eu sei que agora
provavelmente não é o momento,
249
00:11:51,095 --> 00:11:53,465
mas tenho que dizer que
sou super fã de você.
250
00:11:53,495 --> 00:11:55,745
Até assisti seu DVD de Masterclass.
251
00:11:55,775 --> 00:11:58,185
Mesmo? Bem, isso é incrível.
252
00:11:58,215 --> 00:12:00,465
Sim, nós o encontramos na gaveta de
cuecas do vovô quando estávamos
253
00:12:00,495 --> 00:12:01,785
esvaziando a casa dele.
254
00:12:01,815 --> 00:12:04,145
É uma lição de humildade, ver quão
duro você trabalha. Jogo limpo.
255
00:12:04,175 --> 00:12:07,185
Bem ... você sabe, a
atuação, real atuação,
256
00:12:07,215 --> 00:12:08,985
pode ser incrivelmente exaustiva.
257
00:12:09,015 --> 00:12:11,425
E as enfermeiras pensam
que o trabalho delas é difícil.
258
00:12:11,455 --> 00:12:13,960
Desculpe, estou só brincando.
259
00:12:15,280 --> 00:12:17,225
Senso de humor maravilhoso!
260
00:12:17,255 --> 00:12:19,760
Tudo bem, eu não sou avesso
a um pouco de brincadeira.
261
00:12:21,160 --> 00:12:23,985
Você parece um cara
esperto, Dennis.
262
00:12:24,015 --> 00:12:25,985
O que você acha de tudo isso?
263
00:12:26,015 --> 00:12:28,785
Acho que é a maldição de Phoenix.
264
00:12:28,815 --> 00:12:31,225
A maldição de Phoenix?
265
00:12:31,255 --> 00:12:34,585
Ah, você tem que me
contar tudo sobre isso.
266
00:12:34,615 --> 00:12:39,225
Tinha uma garota que trabalhava
no programa, que morreu há anos.
267
00:12:39,255 --> 00:12:42,825
E dois atores sofreram ataques
cardíacos durante as gravações.
268
00:12:42,855 --> 00:12:46,425
- E agora isso.
Não existe essa coisa de maldição!
269
00:12:46,455 --> 00:12:49,025
Anthony não foi morto por
um mito ou uma lenda,
270
00:12:49,055 --> 00:12:51,625
Foi alguém nesta casa.
271
00:12:51,655 --> 00:12:54,665
Agora, se me derem licença,
eu preciso do banheiro.
272
00:12:54,695 --> 00:12:56,865
Próstata do tamanho de um melão.
273
00:12:59,055 --> 00:13:00,480
Posso pegar o
Sr. Chapel emprestado?
274
00:13:01,680 --> 00:13:04,120
- Por favor me deem licença.
- Sim, certo.
275
00:13:07,040 --> 00:13:08,645
Como posso ajudar, detetive?
276
00:13:10,295 --> 00:13:13,105
Então, o que você acha
dos nossos convidados?
277
00:13:13,135 --> 00:13:15,265
Um grupinho interessante.
278
00:13:15,295 --> 00:13:18,145
Bem, o Dennis, algo
não está bem nele,
279
00:13:18,175 --> 00:13:20,225
Não, não, mas o que é,
Chapel? O que é?
280
00:13:20,255 --> 00:13:22,225
Performance, engodo -
isso não é nada dele,
281
00:13:22,255 --> 00:13:25,305
Mas ele está aqui, em um
evento de mistério-assassinato.
282
00:13:25,335 --> 00:13:27,985
Não, aquele cachorro não caça, não,
não. Além disso, ele zombou de mim.
283
00:13:28,015 --> 00:13:29,945
Oh, certo, sim, ele feriu seu ego
284
00:13:29,975 --> 00:13:32,945
então ele deve ser nosso assassino?
Alguma coisa realmente útil?
285
00:13:32,975 --> 00:13:36,545
Anthony passou a tarde toda
no quarto. Você já investigou?
286
00:13:36,575 --> 00:13:37,985
Ainda não, mas eu ia.
287
00:13:38,015 --> 00:13:39,985
- Ah é?
- Você quer vir?
288
00:13:40,015 --> 00:13:43,505
Bem, eu deveria ir ver a Helena.
289
00:13:43,535 --> 00:13:44,785
Ela está tirando uma soneca.
290
00:13:44,815 --> 00:13:47,385
Mas você pode acordá-la
daqui a pouco, com um ...
291
00:13:47,415 --> 00:13:49,825
..poema e um bolinho amanteigado.
292
00:13:49,855 --> 00:13:52,600
- O que?
- Mmmm! Vamos.
293
00:14:02,175 --> 00:14:06,553
Alguém entregou uma carta
ao Anthony em mãos.
294
00:14:08,320 --> 00:14:08,845
E ... oh.
295
00:14:09,415 --> 00:14:11,080
Oh! .. está faltando.
296
00:14:12,800 --> 00:14:15,345
Dean!
297
00:14:15,375 --> 00:14:16,800
Sim, obrigada.
298
00:14:17,960 --> 00:14:20,305
Sim, eu preciso levar
meu carro novamente.
299
00:14:20,335 --> 00:14:24,385
O de sempre. E tem um cheiro
de cabelo queimado.
300
00:14:24,415 --> 00:14:26,825
Ah, e fica fazendo esse ruído.
301
00:14:26,855 --> 00:14:28,465
Er ...
302
00:14:28,495 --> 00:14:31,145
Bem, mais ou menos, hum ...
303
00:14:35,200 --> 00:14:37,880
Obrigada. Obrigada,
obrigada. Tchau.
304
00:14:40,720 --> 00:14:43,920
Muito interessante -
sentimentalismo com carro.
305
00:14:44,880 --> 00:14:47,705
Geralmente pega os
homens, ou pais,
306
00:14:47,735 --> 00:14:49,225
Mas não sei por que você.
307
00:14:49,255 --> 00:14:50,465
Não tem nada pra saber.
Eu gosto do meu carro.
308
00:14:50,495 --> 00:14:53,785
Eu gosto de fitas VHS -
mas não as vejo mais.
309
00:14:53,815 --> 00:14:56,225
Não é tão simples assim.
310
00:14:56,255 --> 00:14:57,745
Meu carro ...
311
00:14:57,775 --> 00:15:00,065
..Era da Sian. Ela deixou para mim,
312
00:15:00,095 --> 00:15:02,400
Então significa um pouco mais
do que uma bendita fita VHS.
313
00:15:04,560 --> 00:15:07,345
É engraçado - nós costumávamos
fingir que eramos você.
314
00:15:07,375 --> 00:15:10,745
Dirigindo por aí,
procurando crimes.
315
00:15:10,775 --> 00:15:14,145
Ela também era esquisita, era?
Não admira que fossem próximas.
316
00:15:14,175 --> 00:15:16,025
Oi! Nós não éramos esquisitas,
nós éramos legais.
317
00:15:16,055 --> 00:15:18,145
E eu não quero vê-lo todo esmagado
318
00:15:18,175 --> 00:15:20,425
em um pequeno ... cubo de metal,
319
00:15:20,455 --> 00:15:22,025
então deixe meu carro em paz.
320
00:15:22,055 --> 00:15:23,120
Certo.
321
00:15:25,880 --> 00:15:28,825
Mistura muito estranha de revistas.
322
00:15:28,855 --> 00:15:32,600
Anthony não era do tipo que curtia
fofocas sobre celebridades.
323
00:15:34,720 --> 00:15:36,945
Não tem nada aqui.
324
00:15:36,975 --> 00:15:38,465
Você acha que isso
parece com alguém
325
00:15:38,495 --> 00:15:40,385
que estava planejando ficar?
326
00:15:40,415 --> 00:15:42,385
Bem, é difícil dizer, não é?
327
00:15:42,415 --> 00:15:44,585
Nós, atores, não somos
todos sobre posses.
328
00:15:44,615 --> 00:15:48,345
Nossa bagagem está
acumulada dentro de nós.
329
00:15:48,375 --> 00:15:50,425
Eu acho que ele não ia ficar.
330
00:15:50,455 --> 00:15:53,800
Helena disse que ele combinou
fazer esses eventos por um ano.
331
00:15:54,880 --> 00:15:56,385
Se ele fosse se mandar,
332
00:15:56,415 --> 00:15:58,465
Isso daria a ela um bom motivo.
333
00:15:58,495 --> 00:16:00,665
Helena? Fratricídio?
Isso é absurdo.
334
00:16:00,695 --> 00:16:04,505
Por que você não vai, hum,
despertá-la de seu sono,
335
00:16:04,535 --> 00:16:05,865
ver o que você pode descobrir?
336
00:16:05,895 --> 00:16:09,025
Estou aqui para confortar
Helena, não interrogá-la.
337
00:16:09,055 --> 00:16:11,385
Enfim, devíamos estar falando
com o filho, Owen.
338
00:16:11,415 --> 00:16:13,705
Ele acabou de vir para ver o pai,
339
00:16:13,735 --> 00:16:16,945
que então é assassinado -
parece muita... coincidência.
340
00:16:16,975 --> 00:16:19,585
OK, fechado. Eu vou falar com ele,
341
00:16:19,615 --> 00:16:22,680
e você vai jogar seu charme
para a senhora do castelo.
342
00:16:25,280 --> 00:16:26,865
Hum ...
343
00:16:26,895 --> 00:16:30,145
Eu, er ... Eu não li a
dessa semana, e, hum,
344
00:16:30,175 --> 00:16:34,705
Bem, eu preciso arranjar um
pequeno suspeito só meu.
345
00:16:40,335 --> 00:16:42,880
Então ... Ibiza ...
346
00:16:44,640 --> 00:16:46,825
Parece bom.
347
00:16:46,855 --> 00:16:48,145
Muitas festas.
348
00:16:48,175 --> 00:16:50,865
É como minha vida costumava
ser, mas não agora.
349
00:16:50,895 --> 00:16:53,025
Eu gerencio um retiro de bem-estar.
350
00:16:53,055 --> 00:16:55,465
Por que Ibiza? Você não poderia
ter retiro de bem-estar aqui?
351
00:16:57,215 --> 00:16:59,545
Ninguém fica saudável em Powys.
352
00:16:59,575 --> 00:17:02,825
Para começar, você precisa
de vitamina D e sol.
353
00:17:02,855 --> 00:17:06,665
- Você tem que fazer isso agora?
- Yoga é ótima para processar a dor.
354
00:17:10,935 --> 00:17:12,335
Você cresceu aqui?
355
00:17:12,365 --> 00:17:15,055
Ah, você sabe? Às vezes
eu gostaria de ter tido
356
00:17:15,085 --> 00:17:17,055
uma criação mais
humilde, saudável -
357
00:17:17,085 --> 00:17:18,985
Como você provavelmente teve.
358
00:17:19,015 --> 00:17:20,785
Como?! A gente tinha Sky!
359
00:17:20,815 --> 00:17:22,385
E fomos a Creta!
360
00:17:23,775 --> 00:17:25,785
Aconteceu algo incomum
361
00:17:25,815 --> 00:17:27,125
até o começo do evento?
362
00:17:28,495 --> 00:17:31,145
Não, acho que não.
363
00:17:31,175 --> 00:17:32,945
Embora...
364
00:17:32,975 --> 00:17:36,225
Oh, há alguns dias atrás,
papai estava agindo estranho.
365
00:17:36,255 --> 00:17:36,521
Como?
366
00:17:36,551 --> 00:17:38,784
Ficou tentando se
livrar de todo mundo.
367
00:17:38,815 --> 00:17:41,105
Mandou tia Hel para a cidade
para comprar suprimentos
368
00:17:41,135 --> 00:17:43,465
e me disse para sumir
durante a tarde.
369
00:17:43,495 --> 00:17:47,465
Mas voltei cedo e ele
não estava sozinho.
370
00:17:47,495 --> 00:17:48,745
Ele estava com uma mulher.
371
00:17:49,975 --> 00:17:51,145
Uau ... k!
372
00:17:51,175 --> 00:17:53,385
Você pode descrever a mulher?
373
00:17:53,415 --> 00:17:57,185
Sim, hum, ela era jovem,
cabelos escuros.
374
00:17:57,215 --> 00:17:58,905
Um pouco como você, suponho.
375
00:17:58,935 --> 00:18:01,025
Mas elegante e estilosa.
376
00:18:01,055 --> 00:18:04,865
Eu sou elegante. Você não
viu minha jaquetinha?
377
00:18:04,895 --> 00:18:06,625
Uff ...
378
00:18:08,055 --> 00:18:10,425
É uma jaquetinha curta.
379
00:18:10,455 --> 00:18:13,345
Você, no telhado,
380
00:18:13,375 --> 00:18:15,865
gritando poesia durante um furacão.
381
00:18:15,895 --> 00:18:17,545
Todos nós pensamos
que você estava louco!
382
00:18:17,575 --> 00:18:20,865
Não, não, o termo técnico
é fumegando, eu acho ...
383
00:18:20,895 --> 00:18:23,465
Vodka da Latvia, se me
lembro corretamente,
384
00:18:23,495 --> 00:18:24,625
o que provavelmente não!
385
00:18:26,055 --> 00:18:27,785
Oh, Johnny.
386
00:18:27,815 --> 00:18:30,400
Eu me sinto horrível rindo,
com tudo isso.
387
00:18:31,560 --> 00:18:33,745
Você está bem, Helena?
388
00:18:33,775 --> 00:18:35,105
Realmente?
389
00:18:35,135 --> 00:18:36,905
Eu tenho que estar.
390
00:18:36,935 --> 00:18:40,080
Há muito a ser feito, e esse
lugar não se cuida sozinho.
391
00:18:41,320 --> 00:18:44,865
Não é um pouco demais
para você sozinha?
392
00:18:44,895 --> 00:18:46,825
Às vezes.
393
00:18:46,855 --> 00:18:50,025
Seria bom ter alguém
por perto para ajudar.
394
00:18:50,055 --> 00:18:51,665
Mm.
395
00:18:51,695 --> 00:18:53,505
Owen vem de vez em quando -
396
00:18:53,535 --> 00:18:56,265
geralmente quando
fica sem dinheiro.
397
00:18:56,295 --> 00:18:58,905
Perceptivo da parte dele
vir a você por dinheiro,
398
00:18:58,935 --> 00:19:01,025
ao invés de ao Anthony.
399
00:19:01,055 --> 00:19:03,745
Bem, eles tiveram seus problemas.
400
00:19:03,775 --> 00:19:07,105
Ele costumava sair dos
trilhos em sua juventude.
401
00:19:07,135 --> 00:19:10,585
Eu digo que ser jovem é
para isso mesmo, mas, er,
402
00:19:10,615 --> 00:19:13,345
Anthony foi muito duro com ele.
403
00:19:13,375 --> 00:19:15,025
Ontem mesmo eles brigaram.
404
00:19:15,055 --> 00:19:16,585
Sobre o que?
405
00:19:16,615 --> 00:19:17,985
Não faço ideia.
406
00:19:18,015 --> 00:19:19,600
Agora, isso é muito estranho.
407
00:19:21,240 --> 00:19:23,520
Esta porta está sempre trancada.
408
00:19:24,880 --> 00:19:26,505
Essa é a terceira porta
que está assim -
409
00:19:26,535 --> 00:19:29,345
Tem mais duas no andar de
cima que foram destrancadas.
410
00:19:29,375 --> 00:19:30,685
Muito estranho.
411
00:19:34,680 --> 00:19:36,065
Obrigada por estar aqui.
412
00:19:36,095 --> 00:19:38,865
Faz tudo muito mais suportável.
413
00:19:39,975 --> 00:19:42,825
Eu só quero todos fora desta casa.
414
00:19:42,855 --> 00:19:44,785
Eu acho a polícia fará
isso feito em breve,
415
00:19:44,815 --> 00:19:46,145
E todos sairão do seu pé.
416
00:19:46,175 --> 00:19:48,705
Sim ... isso não vai acontecer.
417
00:19:48,735 --> 00:19:50,320
A estrada está inundada.
418
00:19:51,720 --> 00:19:54,585
Sinto muito, mas todos terão
que passar a noite aqui.
419
00:19:54,615 --> 00:19:57,465
Oh! Um pouco previsível,
mas eu gostei.
420
00:19:57,495 --> 00:19:59,440
Izzy, onde você estava?
421
00:20:00,640 --> 00:20:02,265
Levando o lixo para fora.
422
00:20:02,295 --> 00:20:04,105
Neste clima?
423
00:20:04,135 --> 00:20:05,920
Todo mundo aqui é insano?
424
00:20:08,320 --> 00:20:10,425
Bem, eu sugiro que
todos se tranquem
425
00:20:10,455 --> 00:20:11,865
em seus quartos até de manhã,
426
00:20:11,895 --> 00:20:13,880
quando esperamos que a
estrada esteja liberada.
427
00:20:15,800 --> 00:20:20,345
Estou certo de duas coisas, Atkins.
428
00:20:20,375 --> 00:20:23,385
Um - há um assassino entre nós.
429
00:20:23,415 --> 00:20:26,745
E dois - eles vão lamentar
430
00:20:26,775 --> 00:20:31,305
terem tentando cometer assassinato
sob o nariz de Charles Caesar.
431
00:20:31,335 --> 00:20:33,865
Temos uma declaração de
um dos vizinhos, senhor.
432
00:20:33,895 --> 00:20:36,225
Você tem que assistir isso agora?
433
00:20:36,255 --> 00:20:38,225
Me ajuda a pensar.
434
00:20:38,255 --> 00:20:40,920
Mas isso ... Bem, é perturbador.
435
00:20:41,960 --> 00:20:44,865
Me transportou de volta
ao meu personagem.
436
00:20:44,895 --> 00:20:46,625
Está conflitando com
minha psique ...
437
00:20:46,655 --> 00:20:48,185
- Oh, essa parte é boa.
- Mm.
438
00:20:49,015 --> 00:20:49,800
Oh.
439
00:20:51,480 --> 00:20:52,545
Chaudhry!
440
00:20:52,575 --> 00:20:54,185
Desculpe, eu queria
te ligar mais cedo,
441
00:20:54,215 --> 00:20:55,865
mas estive com os
Lewises o dia todo.
442
00:20:55,895 --> 00:20:57,585
Eu tenho que conseguir uma
equipe da empresa de águas
443
00:20:57,615 --> 00:20:58,905
para limpar os drenos amanhã
444
00:20:58,935 --> 00:21:01,105
antes que Dave Lewis - e eu cito -
445
00:21:01,135 --> 00:21:03,025
"coloque Tom Gibson
através da parede."
446
00:21:03,055 --> 00:21:05,185
Ah, isso soa muito chato.
447
00:21:05,215 --> 00:21:06,665
Você está brincando?
448
00:21:06,695 --> 00:21:10,225
Vão me deixar segurar a mangueira
grande! Mal posso esperar!
449
00:21:10,255 --> 00:21:13,785
De qualquer forma, tenho
pesquisado sobre Anthony Hart.
450
00:21:13,815 --> 00:21:15,585
Você vai querer ouvir isso.
451
00:21:15,615 --> 00:21:18,505
Ele tinha reservado em um voo de
volta a LA na semana que vem.
452
00:21:18,535 --> 00:21:19,865
Então ele não ia ficar?
453
00:21:19,895 --> 00:21:21,625
Não. Mas também,
454
00:21:21,655 --> 00:21:24,520
Ele pediu falência nos EUA.
Ele estava quebrado.
455
00:21:25,600 --> 00:21:27,400
OK, tchau!
456
00:21:28,520 --> 00:21:30,625
Bem, a falência explica
457
00:21:30,655 --> 00:21:34,185
por que Anthony estava nesses
eventos. Ele precisava do dinheiro.
458
00:21:34,215 --> 00:21:36,745
Essa conclusão é muito
sem imaginação.
459
00:21:36,775 --> 00:21:40,585
Oh, por f ... OK, por que
acha que estou errada?
460
00:21:40,615 --> 00:21:42,105
Porque se Anthony
precisava de dinheiro,
461
00:21:42,135 --> 00:21:43,865
o agente dele poderia ter
arranjado um comercial.
462
00:21:43,895 --> 00:21:45,985
Teria sido mais fácil e em última
análise menos humilhante.
463
00:21:46,015 --> 00:21:48,425
Mas falência?
Estamos falando de muito dinheiro.
464
00:21:48,455 --> 00:21:49,905
Eu comprei um barco uma vez
465
00:21:49,935 --> 00:21:52,785
fazendo um anúncio para
aspiradores de pó japoneses.
466
00:21:52,815 --> 00:21:55,145
Veja bem, não foi só pelo dinheiro,
467
00:21:55,175 --> 00:21:57,360
Eu acreditei mesmo no
Saku Chupa e Limpa.
468
00:21:58,560 --> 00:22:00,105
O...K.
469
00:22:00,135 --> 00:22:04,945
Enquanto procuro isso no YouTube,
Por que não nos recolhemos?
470
00:22:04,975 --> 00:22:09,745
Você poderia, hum, ir tomar
uma saideira com Helena?
471
00:22:09,775 --> 00:22:11,360
Não, acho que não.
472
00:22:12,680 --> 00:22:15,360
Por que? Ela claramente
gosta de você.
473
00:22:16,560 --> 00:22:18,200
Você não gosta dela?
474
00:22:19,520 --> 00:22:22,225
- Claro que sim.
- O que está te impedindo?
475
00:22:22,255 --> 00:22:23,865
Você é solteiro.
476
00:22:23,895 --> 00:22:26,440
Eu não sou solteiro desde 1986,
477
00:22:27,680 --> 00:22:30,785
- eu tenho uma esposa.
- Você não pode viver no passado.
478
00:22:30,815 --> 00:22:34,145
Ah, isso é irônico, vindo de
alguém que dirige no próprio.
479
00:22:34,175 --> 00:22:36,425
Tá, deixa pra lá, OK?
480
00:22:36,455 --> 00:22:37,880
OK. Bom.
481
00:23:20,815 --> 00:23:21,825
- Johnny?!
- Oh, Deus!
482
00:23:22,895 --> 00:23:23,905
Helena, sinto muito.
483
00:23:24,495 --> 00:23:25,025
Hum ...
484
00:23:25,055 --> 00:23:27,545
Não sei qual é qual.
Este é meu.
485
00:23:27,575 --> 00:23:29,625
Oh, certo. Sim, esse é meu.
486
00:23:29,655 --> 00:23:31,345
Desculpe por isso.
487
00:23:31,375 --> 00:23:34,985
Ooh! Vejo que você encontrou
seu antigo roupão.
488
00:23:35,015 --> 00:23:37,465
Sim. Ainda serve.
489
00:23:37,495 --> 00:23:38,680
Sim, sim, sim.
490
00:23:40,760 --> 00:23:42,800
Trouxe de volta algumas lembranças.
491
00:23:44,520 --> 00:23:48,065
Boas lembranças, espero.
492
00:23:48,095 --> 00:23:49,120
Oh sim.
493
00:23:50,640 --> 00:23:52,905
Bem, hum ...
494
00:23:52,935 --> 00:23:54,865
..Eu ... eu não acho
495
00:23:54,895 --> 00:23:58,240
que vou conseguir
voltar a dormir agora.
496
00:23:59,240 --> 00:24:02,920
Talvez uma saideira possa
ser uma ... boa ideia?
497
00:24:05,640 --> 00:24:07,065
Talvez.
498
00:24:07,095 --> 00:24:08,360
Ah ...
499
00:24:10,080 --> 00:24:11,600
Sim.
500
00:24:17,560 --> 00:24:19,985
Você faz isso, então. Eu...
501
00:24:20,015 --> 00:24:21,225
É melhor eu não me juntar a você.
502
00:24:21,255 --> 00:24:24,345
Eu só vou acabar no telhado
503
00:24:24,375 --> 00:24:26,425
gritando poesia novamente, sim.
504
00:24:26,455 --> 00:24:30,625
Um pouco perigoso neste clima.
Eu seria como um para-raios, sim.
505
00:24:34,855 --> 00:24:36,425
Melhor botar a cabeça
no travesseiro.
506
00:24:36,455 --> 00:24:39,585
Oito horas e tudo mais, recomendado
para nossa faixa etária, acredito.
507
00:24:39,615 --> 00:24:41,025
Sim, ouvi isso em um podcast.
508
00:24:41,055 --> 00:24:43,705
Sim. Eu não vou ...
não vou te reter.
509
00:24:43,735 --> 00:24:45,705
Boa noite. Er, durma bem.
510
00:24:46,425 --> 00:24:49,425
A coisa toda ... boa noite.
511
00:24:52,575 --> 00:24:54,425
Eu dormi pensando
nisso e acho que sei
512
00:24:54,455 --> 00:24:56,865
quem é a mulher misteriosa
que Owen viu.
513
00:24:56,895 --> 00:24:59,105
E se, certo,
514
00:24:59,135 --> 00:25:01,865
ela for a amante
515
00:25:01,895 --> 00:25:03,905
por quem Anthony voltou,
516
00:25:03,935 --> 00:25:05,585
mas ela tinha um marido ciumento,
517
00:25:05,615 --> 00:25:09,200
e o marido se juntou ao
evento de mistério-Assassinato ...
518
00:25:10,160 --> 00:25:12,905
.. para matar amor rival?
519
00:25:12,935 --> 00:25:13,945
Dennis.
520
00:25:13,975 --> 00:25:16,545
O que, Dennis tem uma
glamourosa esposa mais nova?
521
00:25:16,575 --> 00:25:19,825
Sobre o que eles conversaram -
sobre próstatas aumentadas?
522
00:25:19,855 --> 00:25:21,345
Não, não, não, não.
523
00:25:21,375 --> 00:25:23,585
Bem, eu não vejo você chegando
com nenhuma ideia melhor.
524
00:25:23,615 --> 00:25:25,745
Enquanto você estava
ocupada dormindo,
525
00:25:25,775 --> 00:25:28,745
meu subconsciente e minhas antenas
estavam ocupadas deduzindo.
526
00:25:28,775 --> 00:25:29,905
Oh...
527
00:25:29,935 --> 00:25:31,425
É óbvio quem essa mulher é.
528
00:25:31,455 --> 00:25:33,705
Tirando todo mundo da casa?
As portas destrancadas?
529
00:25:33,735 --> 00:25:35,505
Deve ter sido uma
corretora imobiliária.
530
00:25:35,535 --> 00:25:37,265
Anthony ia vender a casa?
531
00:25:37,295 --> 00:25:39,465
Bem, é a única razão
lógica para ele voltar.
532
00:25:39,495 --> 00:25:42,185
Ele precisava de dinheiro rápido.
Era seu único ativo.
533
00:25:42,215 --> 00:25:44,985
Uma corretora imobiliária ia
querer ver todos os quartos,
534
00:25:45,015 --> 00:25:47,385
daí as portas destrancadas.
535
00:25:47,415 --> 00:25:49,760
Vou botar o Chaudhry nisso.
536
00:25:50,800 --> 00:25:52,785
OK.
537
00:25:52,815 --> 00:25:54,825
Se não foi o Dennis,
538
00:25:54,855 --> 00:25:57,585
Que tal o Owen?
Ele poderia ser nosso assassino.
539
00:25:57,615 --> 00:25:58,825
Por que?
540
00:25:58,855 --> 00:26:01,785
Porque ele é irritante,
E eu não confio nele.
541
00:26:01,815 --> 00:26:05,145
Todo o seu yoga e seu equipamento
de ioga e suas calças de ioga ...
542
00:26:05,175 --> 00:26:07,345
Você tem mais problema
com ioga do que com Owen.
543
00:26:07,375 --> 00:26:08,465
Bem, é só fazer alongamento,
544
00:26:08,495 --> 00:26:10,545
e todo mundo que faz acha
que é a Gwyneth Paltrow,
545
00:26:10,575 --> 00:26:12,145
E estou cansada disso!
546
00:26:12,175 --> 00:26:14,625
Além disso, ele cheira a biscoito.
547
00:26:14,655 --> 00:26:16,225
Ele é culpado.
548
00:26:16,255 --> 00:26:19,385
Se soubéssemos por que
ele e Anthony discutiram,
549
00:26:19,415 --> 00:26:20,760
Poderíamos provar.
550
00:26:24,000 --> 00:26:26,440
Bem, você não vai
encontrar a resposta aí.
551
00:26:28,880 --> 00:26:30,705
Na verdade...
552
00:26:31,415 --> 00:26:32,065
Isso não pode esperar?
553
00:26:32,095 --> 00:26:34,545
Estou meio ocupado agora, porque a
empregada inútil de fim de semana
554
00:26:34,575 --> 00:26:36,785
deixa todas as coisas de
coquetel espalhadas por aí.
555
00:26:36,815 --> 00:26:39,865
Não vai demorar muito.
Ooh, tequila!
556
00:26:39,895 --> 00:26:41,985
Eu adoro uma Tequila Slammer.
557
00:26:42,015 --> 00:26:44,440
Sim, você parece o tipo
de pessoa que gosta.
558
00:26:47,240 --> 00:26:50,185
Certo, precisamos conversar agora.
559
00:26:50,215 --> 00:26:51,800
Sobre isso.
560
00:26:54,080 --> 00:26:56,825
"Esconderijo de arrependimento
da Ilha do Amor das Estrelas"?
561
00:26:56,855 --> 00:26:58,745
- Oh, er ...
- Não, não, er ...
562
00:26:58,775 --> 00:27:01,145
É só, er ...
563
00:27:01,175 --> 00:27:03,145
"Animais festeiros de Londres".
564
00:27:03,175 --> 00:27:05,985
Esse seria você rolando
para fora de um táxi
565
00:27:06,015 --> 00:27:07,945
- no Soho, mm?
- Mm?
566
00:27:07,975 --> 00:27:10,545
Foi por isso que você
e Anthony brigaram.
567
00:27:10,575 --> 00:27:11,905
Não há retiro de bem-estar.
568
00:27:11,935 --> 00:27:15,265
Você vive em Londres, festejando
com o dinheiro do papai.
569
00:27:15,295 --> 00:27:17,825
Ele descobriu te convocou
a vir para casa.
570
00:27:17,855 --> 00:27:19,345
Você tinha que fazer parecer
571
00:27:19,375 --> 00:27:22,000
que estava morando em Ibiza,
daí o bronzeado falso.
572
00:27:23,080 --> 00:27:25,265
Até engana, mas como qualquer
um cuja mãe adora bronzeado falso
573
00:27:25,295 --> 00:27:28,225
tanto quanto a minha,
cheira a biscoito.
574
00:27:28,255 --> 00:27:29,800
O nariz não mente.
575
00:27:31,600 --> 00:27:33,065
Está bem.
576
00:27:33,095 --> 00:27:34,545
Sim.
577
00:27:34,575 --> 00:27:37,745
Papai me ligou e disse para
"voltar para casa imediatamente"!
578
00:27:37,775 --> 00:27:41,705
E, bem, você sabe, não se
ignora o grande chefe.
579
00:27:41,735 --> 00:27:43,625
E Anthony te mostrou a revista?
580
00:27:43,655 --> 00:27:46,025
Mm. Disse que foi a gota d'água.
581
00:27:46,055 --> 00:27:48,185
[Zombando]
"Acabou o dinheiro".
582
00:27:48,215 --> 00:27:50,865
- Grande motivo para assassinato.
- Mm.
583
00:27:50,895 --> 00:27:52,865
OK, agora, esperem um minuto.
584
00:27:52,895 --> 00:27:55,665
OK, ele ameaçava me
deserdar o tempo todo.
585
00:27:55,695 --> 00:27:57,545
Além disso, bastava eu pedir
emprestado para a tia Hel.
586
00:27:57,575 --> 00:28:00,665
Ou acabar com ele e herdar tudo?
587
00:28:00,695 --> 00:28:04,185
Olha ... eu ... eu não o faria.
Eu não poderia fazer isso.
588
00:28:04,215 --> 00:28:06,385
Sabe, a maior parte dessa
coisa de Zen é um enrolação,
589
00:28:06,415 --> 00:28:08,705
mas no fundo eu realmente sou
um cara realmente pacífico.
590
00:28:08,735 --> 00:28:12,625
Abraços, não drogas, sabe?
Embora eu ame drogas.
591
00:28:12,655 --> 00:28:15,905
Olha, se alguém queria machucar
o pai, era aquele coroa.
592
00:28:15,935 --> 00:28:17,080
Ele o ameaçou.
593
00:28:18,240 --> 00:28:20,425
Você ameaçou socar o Anthony.
594
00:28:20,455 --> 00:28:22,345
Foi você quem botou
o olho roxo nele?
595
00:28:22,375 --> 00:28:24,905
Não! Nós discutimos, foi tudo.
596
00:28:24,935 --> 00:28:27,705
Eu estava defendendo
a garota. A empregada.
597
00:28:27,735 --> 00:28:29,385
- Izzy?
- Sim.
598
00:28:29,415 --> 00:28:32,265
Ele caiu matando nela por que
a Margarita estava muito doce,
599
00:28:32,295 --> 00:28:35,280
Então eu disse a ele para escolher
alguém do seu próprio tamanho.
600
00:28:39,375 --> 00:28:43,545
Chaudhry. Sim, er, eu-eu
preciso atender, desculpe.
601
00:28:43,575 --> 00:28:45,825
Chaudhry? O que conseguiu?
602
00:28:45,855 --> 00:28:48,585
Bem, espero que todos
possamos ir para casa em breve.
603
00:28:48,615 --> 00:28:51,145
Não cedo o suficiente,
no que me diz respeito.
604
00:28:51,175 --> 00:28:53,665
Bem, é isso que eu não
consigo entender, Dennis.
605
00:28:55,015 --> 00:28:57,505
Todos os outros, eu entendo
por que estão aqui.
606
00:28:57,535 --> 00:29:00,480
Eles gostam de tudo isso,
do ... faz de conta.
607
00:29:01,600 --> 00:29:03,145
Eu também.
608
00:29:03,175 --> 00:29:05,385
"E as enfermeiras acham que
o trabalho delas é difícil"?
609
00:29:05,415 --> 00:29:09,345
Não, não, você não tem tempo
para fantasias, faz de conta.
610
00:29:09,375 --> 00:29:11,185
Você é um homem prático.
611
00:29:11,215 --> 00:29:15,440
Então, por que gastou uma
pequena fortuna para estar aqui?
612
00:29:17,360 --> 00:29:19,705
Você tem razão.
613
00:29:19,735 --> 00:29:21,680
Eu não sou como os outros.
614
00:29:22,640 --> 00:29:23,800
Esquisitões.
615
00:29:25,600 --> 00:29:29,305
Eu acho que muita coisa de
crime na TV são absurdas.
616
00:29:29,335 --> 00:29:31,185
Concordo.
617
00:29:31,215 --> 00:29:34,065
Bem, na verdade é o que
tornou César tão notável.
618
00:29:34,095 --> 00:29:37,385
Mas isso não é sobre Caesar,
desculpe. Continue.
619
00:29:37,415 --> 00:29:39,305
Eu adoro a Phoenix.
620
00:29:39,335 --> 00:29:41,505
Mesmo? Eu achei que
era estereotipada,
621
00:29:41,535 --> 00:29:43,385
Mas é tudo uma questão
de gosto, claro.
622
00:29:43,415 --> 00:29:45,145
Não, por favor ...
por favor continue.
623
00:29:45,175 --> 00:29:46,745
Minha filha era uma grande fã.
624
00:29:46,775 --> 00:29:49,625
Nós assistiríamos juntos
toda semana sem falta.
625
00:29:49,655 --> 00:29:52,465
O que aconteceu com
sua filha, Dennis?
626
00:29:52,495 --> 00:29:54,840
Ela se mudou para o
Canadá. Anos atrás.
627
00:29:56,000 --> 00:29:57,585
Eu não a vejo mais.
628
00:29:57,615 --> 00:29:59,905
É só o Canadá.
629
00:29:59,935 --> 00:30:01,825
Os voos para lá são mais
baratos do que para cá.
630
00:30:01,855 --> 00:30:03,985
Não é tão simples.
631
00:30:04,015 --> 00:30:05,320
Nós brigamos.
632
00:30:06,680 --> 00:30:08,640
As coisas não podem
voltar ao que eram.
633
00:30:09,720 --> 00:30:11,040
Não. Elas nunca podem.
634
00:30:12,120 --> 00:30:14,865
Foi por isso que vim, realmente.
635
00:30:14,895 --> 00:30:16,585
Velhote abobalhado.
636
00:30:16,615 --> 00:30:18,585
Eu vi isso anunciado e pensei que
637
00:30:18,615 --> 00:30:22,745
poderia parecer que eu e ela ainda
estávamos juntos de algum modo.
638
00:30:22,775 --> 00:30:24,345
Eu não queria admitir,
639
00:30:24,375 --> 00:30:27,560
Porque, bem, me faz parecer doido.
640
00:30:28,680 --> 00:30:30,520
Você não é doido, Dennis.
641
00:30:31,960 --> 00:30:34,560
Bem, talvez você seja, mas, er ...
642
00:30:37,480 --> 00:30:39,665
.. todos somos um pouco, não somos?
643
00:30:41,215 --> 00:30:42,520
Ah, sim.
644
00:30:43,520 --> 00:30:47,025
OK, vou precisar que você entre
e fazer uma declaração oficial.
645
00:30:47,055 --> 00:30:48,865
Sim, tchau. Te amo.
646
00:30:48,895 --> 00:30:51,360
Ooh ... não sei por que disse isso!
Argh, desligue!
647
00:30:52,720 --> 00:30:54,305
Era a nossa corretora imobiliária.
648
00:30:54,335 --> 00:30:55,825
Minha corretora imobiliária.
649
00:30:55,855 --> 00:30:58,145
Você achou que era uma esposa
mais nova do Dennis, lembra?
650
00:30:58,175 --> 00:30:59,705
Mm, batata, "tomata".
651
00:30:59,735 --> 00:31:02,345
Ela se encontrou com Anthony
para colocar a casa à venda.
652
00:31:02,375 --> 00:31:05,425
Ela ligou de volta para confirmar
alguns detalhes há alguns dias,
653
00:31:05,455 --> 00:31:07,705
mas disse que a ligação foi
atendida pela irmã de Anthony.
654
00:31:07,735 --> 00:31:09,745
- Não.
- Sim.
655
00:31:09,775 --> 00:31:12,065
Helena disse que eles ainda
estavam considerando
656
00:31:12,095 --> 00:31:14,880
e não haviam confirmado
100% de que venderiam.
657
00:31:16,040 --> 00:31:19,705
Não, não, não, Helena
nunca venderia a casa.
658
00:31:19,735 --> 00:31:21,320
O que coloca Helena na cena.
659
00:31:22,440 --> 00:31:26,265
Teve uma ligação de uma mulher
mas eu estava com pressa.
660
00:31:26,295 --> 00:31:30,505
Eu disse o que achei que
ia ... tirá-la da linha.
661
00:31:30,535 --> 00:31:32,185
Ooh! Oh!
662
00:31:32,215 --> 00:31:36,065
Eu devo ter, er ... devo ter
levado um ... choque
663
00:31:36,095 --> 00:31:37,825
do interruptor de luz.
664
00:31:37,855 --> 00:31:39,905
Você não confrontou Anthony?
665
00:31:39,935 --> 00:31:42,400
Eu não achei que ele
estava falando sério.
666
00:31:45,680 --> 00:31:48,145
Estranho. Não me deu choque.
667
00:31:48,175 --> 00:31:50,345
Mas então eu não machuquei
minha mão atacando Anthony.
668
00:31:50,375 --> 00:31:52,145
Deus, estou sou boa - admita.
669
00:31:52,175 --> 00:31:54,160
Talvez não o tempo todo,
mas muito boa, sim.
670
00:31:55,960 --> 00:31:57,360
É verdade, Helena?
671
00:32:00,280 --> 00:32:01,465
O egoísmo.
672
00:32:02,695 --> 00:32:04,985
Típico do Anthony.
673
00:32:05,015 --> 00:32:06,905
Ele estava tentando
vender minha casa.
674
00:32:06,935 --> 00:32:09,105
Você não podia deixar acontecer,
então não deixou. Você o parou.
675
00:32:09,135 --> 00:32:12,305
Não, não, não. Nós discutimos.
Fiquei furiosa e bati nele,
676
00:32:12,335 --> 00:32:13,785
Mas foi tudo.
677
00:32:13,815 --> 00:32:16,305
Eu precisava dele para fazer
desses eventos um sucesso.
678
00:32:16,335 --> 00:32:18,625
Eu passei meses preparando tudo.
679
00:32:18,655 --> 00:32:20,520
Não é estritamente
verdade - nem tudo.
680
00:32:22,240 --> 00:32:24,585
Pense, Chapel.
681
00:32:24,615 --> 00:32:27,545
Sim. Os cartões com nomes ...
682
00:32:27,575 --> 00:32:29,025
.. estavam nos lugares errados.
683
00:32:29,055 --> 00:32:32,185
Mas eu chequei três vezes todos
os lugares pessoalmente
684
00:32:32,215 --> 00:32:33,265
ontem de manhã.
685
00:32:33,295 --> 00:32:35,185
Com certeza está no
lugar errado. Vê?
686
00:32:35,215 --> 00:32:37,585
Bem, isso é ainda mais estranho.
687
00:32:37,615 --> 00:32:40,745
O nome está errado. Não havia
nenhuma Lorna Maddison.
688
00:32:40,775 --> 00:32:42,665
Patty devia ter um nome diferente.
689
00:32:42,695 --> 00:32:45,945
Mary Murphy O'Toole. Eu escolhi
todos os nomes, eu mesma,
690
00:32:45,975 --> 00:32:48,185
E fiquei particularmente
satisfeita com esse.
691
00:32:48,215 --> 00:32:50,585
Muito irlandês.
692
00:32:50,615 --> 00:32:52,040
Foi adulterado.
693
00:32:54,600 --> 00:32:56,505
Então, quem é Lorna Maddison?
694
00:32:56,535 --> 00:32:58,705
Lorna Maddison - trabalhou
como assistente de produção
695
00:32:58,735 --> 00:33:00,585
No programa de TV Phoenix.
696
00:33:00,615 --> 00:33:01,745
Onde ela está agora?
697
00:33:01,775 --> 00:33:03,025
Morta.
698
00:33:03,055 --> 00:33:06,385
Morreu em um acidente de carro em
2007 enquanto trabalhava no show.
699
00:33:06,415 --> 00:33:09,585
De acordo com o inquérito,
ela dormiu no volante.
700
00:33:09,615 --> 00:33:11,305
Ela estava dirigindo
do set para Londres
701
00:33:11,335 --> 00:33:13,065
Depois de um dia de
trabalho de 15 horas
702
00:33:13,095 --> 00:33:15,705
para buscar a correspondência
de Anthony Hart's em sua casa.
703
00:33:15,735 --> 00:33:19,185
Tudo isso para pegar algumas
cartas? Que babaca.
704
00:33:19,215 --> 00:33:21,705
Deixou para trás um marido
e uma filha de seis meses.
705
00:33:21,735 --> 00:33:22,865
Ah ...
706
00:33:22,895 --> 00:33:25,585
Além disso, Baxter
atualizou a Toxicologia.
707
00:33:25,615 --> 00:33:27,265
Ela disse que apressou
os resultados,
708
00:33:27,295 --> 00:33:28,985
Então você deve a ela
uma Pizza Express.
709
00:33:29,015 --> 00:33:31,185
Toda vez! O que mais ela disse?
710
00:33:31,215 --> 00:33:33,985
Bem, a causa da morte
ainda é o abridor de cartas,
711
00:33:34,015 --> 00:33:37,185
Mas Anthony tinha traços de
etileno glicol em seu sistema.
712
00:33:37,215 --> 00:33:38,905
Alguém tentou envenená-lo.
713
00:33:38,935 --> 00:33:40,825
Quanto todo mundo
odiava esse cara?!
714
00:33:40,855 --> 00:33:42,305
Etilenoglicol?
715
00:33:42,335 --> 00:33:45,625
Encontrado em fluido de freio.
Não o suficiente para matá-lo.
716
00:33:45,655 --> 00:33:48,865
Aparentemente, é fácil de se
disfarçar. Tem gosto muito doce.
717
00:33:48,895 --> 00:33:50,185
Obrigada, Chaudhry.
718
00:33:50,215 --> 00:33:51,985
Bem, isso explica
por que Anthony achou
719
00:33:52,015 --> 00:33:54,705
que havia muito xarope de
açúcar em sua margarita.
720
00:33:54,735 --> 00:33:55,785
Mm.
721
00:33:55,815 --> 00:34:00,545
E isso meio que implica
Izzy em sua morte.
722
00:34:00,575 --> 00:34:03,185
- Mas por que ela faria isso?
- Não sei.
723
00:34:03,215 --> 00:34:06,785
Ah ... os únicos motivos
que vejo vêm da família,
724
00:34:06,815 --> 00:34:09,920
E Izzy não é família.
725
00:34:10,880 --> 00:34:12,400
Ela pode ser.
726
00:34:13,630 --> 00:34:15,135
Sim, claro.
727
00:34:15,165 --> 00:34:17,265
O cartão do nome,
728
00:34:17,295 --> 00:34:19,905
o abridor de cartas,
Lorna Maddison -
729
00:34:19,935 --> 00:34:21,905
Tudo aponta para ela.
730
00:34:21,935 --> 00:34:24,280
Alguém queria vingança
pelo que aconteceu.
731
00:34:25,600 --> 00:34:26,655
Quem?
732
00:34:26,685 --> 00:34:30,025
Filha de Lorna.
A menina de seis meses!
733
00:34:30,055 --> 00:34:31,745
Ela teria cerca de 18 anos agora.
734
00:34:31,775 --> 00:34:35,695
É possível. Ela claramente mentiu
para pegar o trabalho aqui.
735
00:34:35,725 --> 00:34:37,505
Garçonetes de serviço de
prata não costumam vir
736
00:34:37,535 --> 00:34:39,425
diretamente de Cardiff Infernos.
737
00:34:39,455 --> 00:34:42,465
Mas por que todo o incômodo?
Por que não só atropelá-lo na rua?
738
00:34:42,495 --> 00:34:44,545
Ela não queria só matá-lo -
739
00:34:44,575 --> 00:34:46,265
ela queria que ele
soubesse a razão,
740
00:34:46,295 --> 00:34:48,465
Ela queria que ele sentisse medo.
741
00:34:48,495 --> 00:34:51,465
Por isso ela deslizou a
carta sob a porta dele.
742
00:34:51,495 --> 00:34:53,345
- Foi uma ameaça.
- Onde está a carta?
743
00:34:53,375 --> 00:34:55,585
Ela a tirou do quarto de Anthony.
744
00:34:55,615 --> 00:34:59,385
Pense nisso. A reação
de Izzy ao ver o corpo
745
00:34:59,415 --> 00:35:02,665
foi subir as escadas até
o banheiro. Por que?
746
00:35:02,695 --> 00:35:04,345
Tem um banheiro na cozinha.
747
00:35:04,375 --> 00:35:07,585
Ela não podia arriscar que
você a encontrasse na casa.
748
00:35:07,615 --> 00:35:09,865
Não pareceu estranho que ela
tenha levado as lixeiras para fora
749
00:35:09,895 --> 00:35:12,705
durante uma tempestade? Você
esperaria até mais tarde, não é?
750
00:35:12,735 --> 00:35:17,025
A menos que tivesse que se
livrar de algo urgentemente.
751
00:35:17,055 --> 00:35:18,945
Por que eu o mataria?
Não faz sentido.
752
00:35:18,975 --> 00:35:20,545
Muitas coisas não fazem sentido.
753
00:35:20,575 --> 00:35:22,465
Como por que você mentiu para
pegar o trabalho de garçonete.
754
00:35:22,495 --> 00:35:24,665
Você fez isso para chegar
perto de Anthony, não é?
755
00:35:24,695 --> 00:35:26,905
- Não.
- Sim. Você tentou envenená-lo,
756
00:35:26,935 --> 00:35:28,665
e quando isso não funcionou,
você o esfaqueou.
757
00:35:28,695 --> 00:35:29,985
Não! Por que eu faria isso?
758
00:35:30,015 --> 00:35:32,400
Porque ele matou sua mãe.
759
00:35:33,360 --> 00:35:35,585
Mamãe está morta?!
760
00:35:35,615 --> 00:35:37,505
Eu falei com ela esta manhã!
761
00:35:37,535 --> 00:35:39,625
Você não é filha de Lorna Maddison?
762
00:35:39,655 --> 00:35:41,865
Não, minha mãe se chama Trish.
763
00:35:41,895 --> 00:35:42,905
Tem certeza?
764
00:35:42,935 --> 00:35:45,545
De que ela está viva ou
de que se chama Trish?
765
00:35:45,575 --> 00:35:48,665
Digo, tenho certeza de ambas
Mas eu posso ligar e verificar.
766
00:35:48,695 --> 00:35:50,400
Agh, droga!
767
00:35:51,560 --> 00:35:54,305
O que ...! Eu realmente esperava
que sua mãe estivesse morta!
768
00:35:54,335 --> 00:35:56,905
Não dessa maneira. Mas algo
sobre você não está certo,
769
00:35:56,935 --> 00:35:58,865
Então é melhor me dizer por
que você está realmente aqui
770
00:35:58,895 --> 00:36:01,305
ou vou te levar para a delegacia.
Agora, vamos começar
771
00:36:01,335 --> 00:36:03,680
com por que você colocou uma
carta sob a porta de Anthony.
772
00:36:05,400 --> 00:36:07,705
Não era uma carta, era
uma foto profissional.
773
00:36:07,735 --> 00:36:10,705
Ela é atriz. Mentiu para
se aproximar de Anthony -
774
00:36:10,735 --> 00:36:12,265
achou que ajudaria sua carreira.
775
00:36:12,295 --> 00:36:13,785
do mesmo que pensou
que você o faria.
776
00:36:13,815 --> 00:36:17,560
Ah, bem, por isso ela estava ansiosa
para falar sobre meu processo.
777
00:36:18,720 --> 00:36:20,385
Isso é um alívio.
778
00:36:20,415 --> 00:36:22,265
Fiquei preocupado dela estar flertando.
779
00:36:22,295 --> 00:36:24,505
Com você? "Mucho Ego"?
780
00:36:24,535 --> 00:36:29,105
Como se quisesse vê-lo de colante
com todos os penduricalhos.
781
00:36:29,135 --> 00:36:31,865
Isso nos leva de volta à
estaca zero, no entanto.
782
00:36:31,895 --> 00:36:34,025
Eu tinha certeza de
que ela era a filha.
783
00:36:34,055 --> 00:36:36,185
Parecia certo.
784
00:36:36,215 --> 00:36:37,825
Emocionalmente.
785
00:36:37,855 --> 00:36:41,160
Um obsessivo precisando de vingança
por uma perda, corrigindo o passado.
786
00:36:42,160 --> 00:36:43,480
Oh, Chapel ...
787
00:36:46,200 --> 00:36:48,185
Chapel...
788
00:36:48,215 --> 00:36:50,040
SIM!
789
00:36:51,240 --> 00:36:53,800
Oh, seu tolo! É óbvio!
790
00:36:54,880 --> 00:36:56,665
Não era a filha,
791
00:36:56,695 --> 00:36:58,960
Mas era a filha!
792
00:37:00,240 --> 00:37:03,240
Só uma vez, por favor, faça sentido.
793
00:37:05,720 --> 00:37:09,025
A estrada foi liberada agora
então estão livres para ir ...
794
00:37:09,055 --> 00:37:14,145
.. assim que resolvermos a pequena
questão de quem matou Anthony.
795
00:37:16,055 --> 00:37:18,705
- Agora...
- Espere, o quê?
796
00:37:18,735 --> 00:37:21,705
.. Este assassinato é, no seu cerne,
797
00:37:21,735 --> 00:37:24,905
sobre uma mulher chamada
Lorna Maddison - uma jovem
798
00:37:24,935 --> 00:37:27,305
que morreu por causa
de Anthony Hart,
799
00:37:27,335 --> 00:37:31,185
18 anos atrás, dirigindo para
buscar a correspondência dele.
800
00:37:31,215 --> 00:37:33,560
Daí o abridor de cartas.
801
00:37:34,480 --> 00:37:37,425
Eu gosto mesmo da palavra "daí".
Eu devia usá-la mais frequentemente.
802
00:37:37,455 --> 00:37:40,745
O abridor de cartas
foi significativo.
803
00:37:40,775 --> 00:37:42,865
Simbólico.
804
00:37:42,895 --> 00:37:44,345
Não foi, Dennis?
805
00:37:45,615 --> 00:37:46,825
Sem chance!
806
00:37:46,855 --> 00:37:50,865
Você foi a grande inconsistência
desde o início.
807
00:37:50,895 --> 00:37:53,185
O grande fã de Phoenix
808
00:37:53,215 --> 00:37:55,505
que não estava interessado no show.
809
00:37:55,535 --> 00:37:57,345
Eu te disse, eu gostava dele
810
00:37:57,375 --> 00:37:59,265
porque eu e minha filha
gostávamos dele.
811
00:37:59,295 --> 00:38:01,425
Sua filha. Sim.
812
00:38:01,455 --> 00:38:04,025
Você estava dizendo a verdade lá.
813
00:38:04,055 --> 00:38:06,545
Eu podia ver o quanto
você sente falta dela.
814
00:38:06,575 --> 00:38:09,425
Mas não houve briga entre vocês.
815
00:38:09,455 --> 00:38:12,560
Você faria qualquer coisa
para ver sua filha de novo ...
816
00:38:13,640 --> 00:38:15,905
.. mas você não pode.
817
00:38:15,935 --> 00:38:17,560
Porque Lorna está morta.
818
00:38:18,720 --> 00:38:21,105
A única emoção genuína
que você demonstrou
819
00:38:21,135 --> 00:38:23,385
foi quando viu Anthony
gritando com Izzy -
820
00:38:23,415 --> 00:38:25,225
Vendo-o abusar de uma jovem
821
00:38:25,255 --> 00:38:27,905
do modo como ele
abusava de sua filha.
822
00:38:27,935 --> 00:38:29,680
Você nega, Dennis?
823
00:38:34,080 --> 00:38:36,265
Aquele homem ...
824
00:38:36,295 --> 00:38:39,225
Talvez não estivesse no carro ...
825
00:38:39,255 --> 00:38:40,480
.. mas ele matou minha menina.
826
00:38:41,840 --> 00:38:44,025
Toda vez que eu via o rosto
presunçoso dele na TV,
827
00:38:44,055 --> 00:38:45,665
essa coisa crescia dentro de mim.
828
00:38:45,695 --> 00:38:47,905
Eu sabia que teria que
acabar com ele um dia.
829
00:38:47,935 --> 00:38:49,945
Só tinha que descobrir
como chegar até ele.
830
00:38:49,975 --> 00:38:52,025
Vocês, pessoas famosas,
são muito cautelosos
831
00:38:52,055 --> 00:38:53,905
sobre o seu paradeiro e tudo mais.
832
00:38:53,935 --> 00:38:56,345
Bem, com razão, no seu caso.
833
00:38:56,375 --> 00:38:59,825
Então vi o anúncio disso. Não
pude acreditar na minha sorte.
834
00:38:59,855 --> 00:39:02,520
A primeira coisa em que pensei
foi no abridor de cartas.
835
00:39:04,320 --> 00:39:06,425
Pareceu apropriado.
836
00:39:06,455 --> 00:39:09,105
"Aqui está sua correspondência."
837
00:39:09,135 --> 00:39:12,745
Eu tinha dado uma escapadela e
mudado os cartões mais cedo.
838
00:39:12,775 --> 00:39:14,865
Disse que precisava ir ao banheiro.
839
00:39:14,895 --> 00:39:18,040
Na verdade, eu tenho a próstata
de um garoto de 25 anos.
840
00:39:19,040 --> 00:39:20,985
Então eu desci antes do almoço.
841
00:39:21,015 --> 00:39:23,905
Pedi um autógrafo
para minha garotinha.
842
00:39:23,935 --> 00:39:25,545
Ele me perguntou o nome dela.
843
00:39:25,575 --> 00:39:27,225
Eu disse a ele -
844
00:39:27,255 --> 00:39:29,120
Lorna Maddison.
845
00:39:34,680 --> 00:39:36,640
Foram as últimas palavras
que ele ouviu.
846
00:39:38,280 --> 00:39:39,800
Você matou meu pai?
847
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
Te economizou o trabalho.
848
00:39:46,000 --> 00:39:47,505
O que?
849
00:39:47,535 --> 00:39:50,585
Você já tinha começado o
plano para matar seu pai.
850
00:39:50,615 --> 00:39:52,985
Envenenando-o com fluido
de freio na margarita.
851
00:39:54,095 --> 00:39:56,225
Eu disse que sei como
fazer coquetéis!
852
00:39:56,255 --> 00:39:57,825
Owen não mataria o próprio pai.
853
00:39:57,855 --> 00:40:01,225
Ele precisava. Anthony havia
ameaçado deserdá-lo.
854
00:40:01,255 --> 00:40:02,985
Bom trabalho, detetive.
855
00:40:03,015 --> 00:40:04,185
Eu me passei nessa.
856
00:40:04,215 --> 00:40:06,385
Isso é absurdo.
Não há evidências.
857
00:40:06,415 --> 00:40:09,840
A garrafa de tequila. Está
vazia, Mas terá traços.
858
00:40:15,175 --> 00:40:16,105
Sim, OK ...
859
00:40:16,135 --> 00:40:18,225
Sim, você me pegou.
Isso foi muito bom.
860
00:40:18,255 --> 00:40:20,705
Mm, sim. Quando o vi na mesa,
861
00:40:20,735 --> 00:40:23,465
As lágrimas eram reais.
Eu fiquei tão aliviado.
862
00:40:23,495 --> 00:40:25,385
Obrigado, Dennis.
863
00:40:25,415 --> 00:40:29,665
Graças a você, eu fico livre,
e herdo tudo, então ...
864
00:40:29,695 --> 00:40:33,185
Sim... Não, você ainda
está sendo preso.
865
00:40:33,215 --> 00:40:35,305
Ainda é tentativa de assassinato.
866
00:40:35,335 --> 00:40:37,065
O que?!
867
00:40:37,095 --> 00:40:38,345
Não.
868
00:40:38,375 --> 00:40:41,745
Por favor, não. Hum ...
Foi uma piada.
869
00:40:41,775 --> 00:40:43,745
Er, o luto não faz isso
com algumas pessoas?
870
00:40:43,775 --> 00:40:45,545
Humor macabro? Não?
871
00:40:45,575 --> 00:40:48,345
Oh, vamos lá, nem tinha veneno
suficiente para matá-lo.
872
00:40:48,375 --> 00:40:50,785
Eu precisaria de semanas.
873
00:40:50,815 --> 00:40:52,505
Um bom advogado vai me livrar.
874
00:40:52,535 --> 00:40:54,825
E como você cai pagar
um bom advogado?
875
00:40:55,975 --> 00:40:57,745
Hum ... oh, tia Hel,
talvez você ...
876
00:40:57,775 --> 00:41:01,665
Sua merdinha. Você nunca mais vai
ver um centavo meu novamente.
877
00:41:01,695 --> 00:41:03,160
Essa deve ser sua carona, rapazes.
878
00:41:05,680 --> 00:41:09,065
Podemos chegar a um
arranjo - eu e você?
879
00:41:09,095 --> 00:41:12,665
Um arranjo mútuo?
Costas são coçadas?
880
00:41:12,695 --> 00:41:14,825
Um suborno - pronto,
Não posso ser mais claro.
881
00:41:14,855 --> 00:41:16,385
Cuidado com a camisa!
882
00:41:16,415 --> 00:41:18,145
Lá vai você, Chaudhry.
Não sentiu falta
883
00:41:18,175 --> 00:41:20,225
de toda a excitação com
suas ovelhas mortas.
884
00:41:20,255 --> 00:41:24,545
Você não soube? Não era carcaça
de ovelha. Era de homem.
885
00:41:24,575 --> 00:41:27,425
- O que?!
- Estava no dreno há anos.
886
00:41:27,455 --> 00:41:29,105
Clarke que a gente
nisso imediatamente.
887
00:41:29,135 --> 00:41:30,945
Te vejo na delegacia, está bem?
888
00:41:30,975 --> 00:41:31,825
OK, tudo bem.
889
00:41:33,840 --> 00:41:36,985
Er, eu-eu preciso ir
direto para a delegacia.
890
00:41:37,015 --> 00:41:38,745
O que, no seu carro?
891
00:41:38,775 --> 00:41:40,065
Você vai conseguir?
892
00:41:40,095 --> 00:41:43,425
Oh, espero que sim, mas ...
talvez você tenha razão.
893
00:41:43,455 --> 00:41:46,305
Talvez eu precise começar
a pensar em ...
894
00:41:46,335 --> 00:41:48,665
.. talvez pensar em ...
895
00:41:48,695 --> 00:41:50,265
..deixá-lo ir.
896
00:41:50,295 --> 00:41:53,705
Bem, você não quer ficar presa
no passado, como o Dennis.
897
00:41:53,735 --> 00:41:56,305
Por favor nos dê uma boa
avaliação no TripAdvisor.
898
00:41:56,335 --> 00:41:59,425
Oh, com certeza! Nós nos
divertimos muito. Obrigado.
899
00:41:59,455 --> 00:42:02,105
Johnny? Você não está indo?
900
00:42:02,135 --> 00:42:05,385
Sim, é melhor eu voltar.
Sim.
901
00:42:05,415 --> 00:42:07,465
Helena, olhe, hum,
902
00:42:07,495 --> 00:42:09,905
Se você não estiver, er, preocupada
903
00:42:09,935 --> 00:42:12,265
em, você sabe, com o ...
904
00:42:12,295 --> 00:42:14,545
Você está tentando ...
me convidar para sair?
905
00:42:14,575 --> 00:42:16,985
Eu acho que estou. Sim.
906
00:42:17,015 --> 00:42:18,665
Jantar?
907
00:42:18,695 --> 00:42:20,280
Falar sobre os velhos tempos?
908
00:42:21,280 --> 00:42:23,185
Talvez fazer alguns novos tempos?
909
00:42:23,215 --> 00:42:27,025
Sim, sim, eu ... eu adoraria isso.
910
00:42:27,055 --> 00:42:29,585
Certo, excelente.
911
00:42:29,615 --> 00:42:31,225
Ótimo.
912
00:42:31,255 --> 00:42:32,665
Adorável.
913
00:42:32,695 --> 00:42:35,120
Oh, Johnny Chapel, você
me deixou embaraçada.
914
00:42:38,935 --> 00:42:41,425
Não posso acreditar que
o vigário era o culpado.
915
00:42:41,455 --> 00:42:43,865
Vamos reservar novamente
para o ano que vem.
916
00:42:43,895 --> 00:42:46,105
Oh, antes de ir, John Chapel,
917
00:42:46,135 --> 00:42:49,545
Posso tirar mais uma foto
dos superdetetives juntos?
918
00:42:49,575 --> 00:42:52,185
Mais uma? Você tem tirado
fotos o tempo todo?
919
00:42:52,215 --> 00:42:53,305
Sim. Er ...
920
00:42:54,455 --> 00:42:56,865
Por favor me diga que não
as enviou para ninguém?
921
00:42:56,895 --> 00:42:58,705
Bem, só nossos filhos. As crianças.
922
00:42:58,735 --> 00:43:00,825
Vocês tem um baita retorno
nas mídias sociais.
923
00:43:00,855 --> 00:43:02,865
Oh!
Oh, Deus.
924
00:43:02,895 --> 00:43:05,305
Não. Não, não. Apague, apague.
925
00:43:05,335 --> 00:43:06,705
- Apagar?
-Apague todas elas.
926
00:43:06,735 --> 00:43:08,225
- Tudo bem.
- Apague todas elas.
927
00:43:08,255 --> 00:43:10,505
- Qual é o problema?
- Er, eu estou tão demitida.
928
00:43:10,535 --> 00:43:13,305
Ah ... estamos no jornal!
929
00:43:13,335 --> 00:43:16,465
"Ator acabado"?
Bem, isso não ficar assim!
930
00:43:16,495 --> 00:43:17,905
Ah ...
931
00:43:19,135 --> 00:43:21,505
Oh, De ... Clarke está me ligando.
932
00:43:21,535 --> 00:43:23,040
Estou morta. Estou morta.
933
00:43:24,200 --> 00:43:26,040
Oi!
934
00:43:27,349 --> 00:43:34,957
Tradução por brunomcl71542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.