Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,865
"O ar morde astuciosamente.
2
00:00:14,895 --> 00:00:16,585
"Está ... muito frio."
3
00:00:16,615 --> 00:00:19,545
E ... entra a nuvem
tóxica fantasma.
4
00:00:19,575 --> 00:00:21,705
Agora chacoalhem ...
5
00:00:21,735 --> 00:00:25,545
..e gentilmente sussurra ...
.. Hamlet ...
6
00:00:25,575 --> 00:00:28,785
Hamlet, Hamlet, Hamlet ...
- OK, Hamlet.
7
00:00:28,815 --> 00:00:31,905
É seu pai. Mas ele está morto,
Portanto, deve ser um fantasma.
8
00:00:31,935 --> 00:00:36,105
Uh! Você está muito surpreso e ...
- Hamlet, Hamlet ...
9
00:00:36,135 --> 00:00:38,865
"Huh! Anjos e ministros
da graça nos defendam ... "
10
00:00:38,895 --> 00:00:40,465
Hamlet, Hamlet ...
11
00:00:40,495 --> 00:00:41,865
Não podemos te ouvir, Ben querido.
12
00:00:41,895 --> 00:00:44,025
Ah,é. É todo essa zoada
com a folha de metal
13
00:00:44,055 --> 00:00:46,425
e o chacoalhar tóxico. Podemos
tirar cinco por favor, Wendy?
14
00:00:46,455 --> 00:00:49,385
Sim, OK. OK, pessoal, intervalo!
15
00:00:49,415 --> 00:00:52,665
E figurinos na cesta se já
terminaram os ajustes.
16
00:00:52,695 --> 00:00:55,305
Não sei por que não posso usar
um macacão, que nem os caras.
17
00:00:55,335 --> 00:00:58,385
Oh. É um patriarcado
pós-apocalíptico.
18
00:00:58,415 --> 00:01:00,825
É a visão de Menna.
19
00:01:00,855 --> 00:01:02,145
Wendy!
20
00:01:02,175 --> 00:01:04,295
Eu não quero declamar
alto e falso, tipo isso.
21
00:01:04,325 --> 00:01:06,025
Meu Hamlet tem que ser natural.
22
00:01:06,055 --> 00:01:09,425
Como Marlon Brando
ou Danny Dyer. Real.
23
00:01:09,455 --> 00:01:12,785
Eu entendo, Ben querido,
mas não conseguimos te ouvir.
24
00:01:12,815 --> 00:01:15,425
Por favor, podemos nos ater
a como estamos fazendo?
25
00:01:15,455 --> 00:01:18,225
Por que não vemos com
Menna? Ela vai entender.
26
00:01:18,255 --> 00:01:20,705
Visão do diretor e tudo o mais.
27
00:01:20,735 --> 00:01:21,865
Menna está em no escritório.
28
00:01:21,895 --> 00:01:23,945
Ela foi muito clara de que
queria um pouco de paz.
29
00:01:23,975 --> 00:01:26,305
Não podemos ficar perturbando-a
a cada dois minutos!
30
00:01:26,335 --> 00:01:28,440
Ela merece um descanso.
31
00:01:28,470 --> 00:01:31,232
Ela deu a vida por este teatro.
32
00:01:44,389 --> 00:01:48,116
Tradução por brunomcl
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,785
Provável morte por estrangulamento.
34
00:01:51,815 --> 00:01:54,705
Petechiae leve nos olhos,
e os lábios estão inchados.
35
00:01:54,735 --> 00:01:57,265
Afundamento e hematomas
nítidos ao redor do pescoço
36
00:01:57,295 --> 00:02:00,025
sugere ligadura em vez
de pressão do dedos.
37
00:02:00,055 --> 00:02:01,865
Adoro quando você fica tão técnica.
38
00:02:01,895 --> 00:02:03,385
Algo sobre o que foi usado?
39
00:02:03,415 --> 00:02:05,865
Parece um pedaço
de corda ou cordão.
40
00:02:05,895 --> 00:02:08,985
Chaudhry! O que sabemos
sobre a vítima?
41
00:02:09,015 --> 00:02:11,825
Menna Hughes. Diretora aposentada,
construtora imobiliária
42
00:02:11,855 --> 00:02:13,705
e figura importante da comunidade.
43
00:02:13,735 --> 00:02:15,665
Dirige o grupo de teatro
Hedd Wyn daqui.
44
00:02:15,695 --> 00:02:18,465
Bem ... dirigia. Hum.
45
00:02:18,495 --> 00:02:20,225
Alguns atores estavam fora no café,
46
00:02:20,255 --> 00:02:21,705
então só parte deles estava aqui.
47
00:02:21,735 --> 00:02:24,505
As portas do teatro estavam abertas,
então não podemos descartar alguém
48
00:02:24,535 --> 00:02:28,105
vindo da rua. Ninguém diz
ter visto qualquer coisa,
49
00:02:28,135 --> 00:02:31,465
Mas eles podem estar mentindo.
Afinal eles são atores experientes.
50
00:02:31,495 --> 00:02:34,385
Digo, um deles esteve
em "Doctors".
51
00:02:34,415 --> 00:02:35,585
Mm.
52
00:02:35,615 --> 00:02:38,040
Então, não há muito para checar.
53
00:02:39,760 --> 00:02:41,680
Oh, olá.
54
00:02:43,440 --> 00:02:45,225
Você sabia disso?
55
00:02:45,255 --> 00:02:48,305
Do advogado de Menna. ela mudou
seu testamento recentemente.
56
00:02:48,335 --> 00:02:49,440
Não, eu não fazia ideia.
57
00:02:50,600 --> 00:02:52,505
Mas você era assistente dela?
58
00:02:52,535 --> 00:02:56,105
Sim, mas não é como se
eu fizesse tudo por Menna.
59
00:02:56,135 --> 00:02:57,985
Só sua agenda, administração,
60
00:02:58,015 --> 00:03:00,785
dirigir os ensaios,
lavar os figurinos,
61
00:03:00,815 --> 00:03:03,985
faxina na casa dela.
- Espero que tenha pago bem.
62
00:03:04,015 --> 00:03:06,225
Teria sido um insulto
se ela me pagasse.
63
00:03:06,255 --> 00:03:08,425
Eu me iluminava no brilho dela.
64
00:03:08,455 --> 00:03:12,665
Ela dependia de mim
E agora ela está ...
65
00:03:12,695 --> 00:03:16,880
- OK, erm ... Você...?
- Obrigada.
66
00:03:26,480 --> 00:03:27,520
Sim...
- Obrigada.
67
00:03:29,240 --> 00:03:31,826
Suponho que você terá que
cancelar o show agora.
68
00:03:31,856 --> 00:03:33,495
Oh, não, não podemos fazer isso.
- Não?
69
00:03:33,525 --> 00:03:36,076
Vendemos todos os ingressos!
O dinheiro vai para a caridade,
70
00:03:36,106 --> 00:03:38,502
para comprar equipamentos
de teatro para veteranos.
71
00:03:38,968 --> 00:03:40,865
Além disso, era o sonho de Menna.
72
00:03:40,895 --> 00:03:45,159
Bem, eu não sei se ISSO era.
73
00:03:45,720 --> 00:03:49,945
Não, mas Hamlet era. Há anos
que ela falava sobre fazer isso.
74
00:03:49,975 --> 00:03:52,745
Se cancelamos agora, ela
viraria no ... Oh, Deus!
75
00:03:52,775 --> 00:03:55,145
Oh, Deus, sentimentos fortes.
76
00:03:55,175 --> 00:03:57,985
- Você pode?
- Sim. Oh sim.
77
00:03:58,015 --> 00:04:01,040
Use isso. Fique com ele.
78
00:04:05,640 --> 00:04:07,505
John Chapel! Eu estava só, er ...
79
00:04:07,535 --> 00:04:09,145
..passando pela área e ...
80
00:04:09,175 --> 00:04:11,945
Sim, sim, a diretora
de teatro, Llanfydan.
81
00:04:11,975 --> 00:04:13,665
Sim, eu me perguntei
quando você viria.
82
00:04:13,695 --> 00:04:15,545
Ótimo! Vou só pegar
os arquivos no carro!
83
00:04:15,575 --> 00:04:19,185
E comprei seus biscoitos Bourbon.
- Ooh!
84
00:04:19,215 --> 00:04:21,665
Eles estavam ensaiando uma peça
no momento do assassinato.
85
00:04:21,695 --> 00:04:22,865
Hamlet.
86
00:04:22,895 --> 00:04:25,705
Ah, o dinamarquês melancólico.
87
00:04:25,735 --> 00:04:29,745
"Oh, e isso também, que carne muito
sólida derreteria. Se aqueça...
88
00:04:29,775 --> 00:04:32,545
"E se transforme em orvalho!"
89
00:04:32,575 --> 00:04:34,465
Você conhece Hamlet?!
- Sim!
90
00:04:34,495 --> 00:04:37,745
E sei ler e escrever.
Euzinha esperta.
91
00:04:37,775 --> 00:04:41,745
Agora, Wendy, a assistente.
Tem algo aí.
92
00:04:41,775 --> 00:04:45,465
Menna basicamente a fazia cuidar da
companhia e da vida dela por nada.
93
00:04:45,495 --> 00:04:46,985
Digo, que tipo de pessoa
94
00:04:47,015 --> 00:04:48,825
deixa alguém abusar dela assim?
95
00:04:48,855 --> 00:04:51,425
Boa pergunta. Mudando de
assunto, como vão as coisas
96
00:04:51,455 --> 00:04:53,985
Com sua velha amiga?
Ainda a está evitando?
97
00:04:54,015 --> 00:04:56,135
As coisas entre mim e Rhiannon
são complicadas, OK?
98
00:04:56,165 --> 00:04:58,425
Você mesma não é muito
dferente de Hamlet, é?
99
00:04:58,455 --> 00:05:00,265
Cheia de indecisão.
100
00:05:00,295 --> 00:05:02,945
Não estou cheia de
qualquer coisa, obrigada.
101
00:05:04,155 --> 00:05:05,305
Noosa teoria é que,
102
00:05:05,335 --> 00:05:08,145
foi alguém na companhia
de teatro que a matou.
103
00:05:08,175 --> 00:05:10,265
Oh, vamos dar uma olhada.
- Aí está.
104
00:05:10,295 --> 00:05:12,105
"Uma produção despojada
105
00:05:12,135 --> 00:05:16,065
"combinando texto shakespeariano
com idioma contemporâneo.
106
00:05:16,095 --> 00:05:17,385
"Relocado para a última fazenda
107
00:05:17,415 --> 00:05:21,185
"de um futuro pós-apocalíptico
em Wales. "
108
00:05:21,215 --> 00:05:22,665
Você sabe, eu gosto do som
disso, Menna.
109
00:05:22,695 --> 00:05:25,225
Ela está vai além dos limites.
- Volte para o caso, por favor.
110
00:05:25,255 --> 00:05:27,025
Certo. Tudo bem, OK.
111
00:05:27,055 --> 00:05:30,265
Bem, você pode assumir que Menna
tinha pelo menos um inimigo,
112
00:05:30,295 --> 00:05:34,345
Porque eles postaram um
chamado urgente para Claudius.
113
00:05:34,375 --> 00:05:35,030
E?
114
00:05:35,060 --> 00:05:37,417
É o segundo personagem
mais importante da peça.
115
00:05:37,447 --> 00:05:39,505
Acredite em mim, eu
fiz o papel duas vezes.
116
00:05:39,535 --> 00:05:42,985
Hamlet, uma vez. Laertes ...
o velho Hamlet...
117
00:05:43,015 --> 00:05:46,225
E famosamente, Gertrude, em um tour
com um elenco totalmente masculino.
118
00:05:46,255 --> 00:05:48,545
Sim, eu acho que ainda
tenho o corpete da renda
119
00:05:48,575 --> 00:05:49,905
por aqui em algum lugar.
120
00:05:49,935 --> 00:05:52,167
Sinto que você quer que
eu continue com isso?
121
00:05:52,197 --> 00:05:53,384
Sim, OK. Erm, certo.
122
00:05:53,415 --> 00:05:56,545
Bem, isso obviamente significava
muito para Menna.
123
00:05:56,575 --> 00:06:00,505
Ela não demoraria tanto para
preencher um papel importante.
124
00:06:00,535 --> 00:06:02,640
O Claudius deles deve ter
saído recentemente.
125
00:06:04,400 --> 00:06:08,545
Por que? - E quem?
- Bem, isso é óbvio, não é?
126
00:06:08,575 --> 00:06:12,265
Todas as as produções recentes dela
incluem Leonard Price. Oh sim.
127
00:06:12,295 --> 00:06:16,625
Ele tem os olhos de um Claudius,
sim. Dilatados, enganosos.
128
00:06:16,655 --> 00:06:19,505
- Sim, Chapel. É ele!
- Bom. Bem,
129
00:06:19,535 --> 00:06:24,425
Eu vou lá conversar
com este Leonard Price.
130
00:06:26,775 --> 00:06:29,065
Você já pensou se gostaria
de voltar a atuar?
131
00:06:29,095 --> 00:06:30,385
Por que você largou tudo?
132
00:06:30,415 --> 00:06:33,345
Eu só achei que era q hora certa
de me aposentar, está bem?
133
00:06:33,375 --> 00:06:35,625
Mas você estava no auge.
134
00:06:35,655 --> 00:06:37,065
Digo, eu entendo, no entanto.
135
00:06:37,095 --> 00:06:38,985
Melhor sair por cima,
antes de decair.
136
00:06:39,015 --> 00:06:40,785
Decair?! Olhe...
137
00:06:40,815 --> 00:06:43,705
.. um bom ator, um ator
de verdade, não decai.
138
00:06:43,735 --> 00:06:45,265
Não, é como andar de bicicleta!
139
00:06:45,295 --> 00:06:48,505
Você sabe, uma que você
estaciona de vez em quando.
140
00:06:48,535 --> 00:06:51,305
Sim, mas sua bicicleta está
estacionado há mais de uma década.
141
00:06:51,335 --> 00:06:53,465
Sua corrente está enferrujada,
você precisa de um lubrificação.
142
00:06:53,495 --> 00:06:55,680
E quanto menos se falar
sobre o assento, melhor.
143
00:07:08,135 --> 00:07:09,960
Um minuto!
144
00:07:14,000 --> 00:07:16,545
- Está tudo bem?
- Eu estou, sim.
145
00:07:16,575 --> 00:07:17,920
Mas Menna Hughes não.
146
00:07:18,920 --> 00:07:22,000
DS Mallowan, Trefach Cid.
- É melhor você entrar.
147
00:07:27,315 --> 00:07:28,465
Desculpe pelo volume!
148
00:07:28,495 --> 00:07:31,880
Eu acho música de flautas
muito calmantes!
149
00:07:35,175 --> 00:07:36,825
Obrigada! Não suporto
música de flautas.
150
00:07:36,855 --> 00:07:39,585
Eles costumavam tocá-las
na rua quando em Lush.
151
00:07:39,615 --> 00:07:42,350
Deus, você acredita que fazem 13
anos desde que trabalhei na Lush?
152
00:07:42,380 --> 00:07:43,135
Ah.
153
00:07:43,165 --> 00:07:44,400
A delicada dança do tempo.
154
00:07:45,695 --> 00:07:50,905
Sim. O que é esse cheiro?
É óleo de cânhamo?
155
00:07:50,935 --> 00:07:53,785
Claro. Óleo de cânhamo. Sim.
156
00:07:53,815 --> 00:07:57,135
Erm, você disse que estava
aqui sobre a Menna?
157
00:07:57,165 --> 00:07:59,625
Sim. Ela dançou.
158
00:07:59,655 --> 00:08:02,585
Digo, er ... ela está morta.
159
00:08:02,615 --> 00:08:04,720
Assassinada. Eu sei.
160
00:08:07,560 --> 00:08:08,500
Terrível.
161
00:08:08,530 --> 00:08:10,616
Você estava no grupo de
teatro Hedd Win com ela?
162
00:08:10,646 --> 00:08:12,425
Sim, começamos juntos naquela época
163
00:08:12,455 --> 00:08:15,385
quando éramos só alguns de nós
sonhadores de olhos arregalados.
164
00:08:15,415 --> 00:08:18,985
Por que você saiu do grupo?
Todas as coisas chegam ao fim
165
00:08:19,015 --> 00:08:21,785
e não estou ficando mais jovem.
166
00:08:22,835 --> 00:08:23,825
Nah!
167
00:08:23,855 --> 00:08:26,385
Você já tinha acertado para
interpretar Claudius.
168
00:08:26,415 --> 00:08:27,465
Eu, er ...
169
00:08:27,495 --> 00:08:29,545
Eu nunca pude mentir.
170
00:08:29,575 --> 00:08:31,785
Eu culpo meus olhos,
expressivos demais.
171
00:08:31,815 --> 00:08:36,425
Menna e eu brigamos devido
ao Chester, meu cachorro.
172
00:08:36,455 --> 00:08:38,015
Cerca de um mês atrás, ele
deu uma mordidinha nela.
173
00:08:38,045 --> 00:08:41,345
E Menna, sendo Menna, ficou
toda dramática sobre isso
174
00:08:41,375 --> 00:08:43,985
e disse que ele arrancou
um naco da perna dela.
175
00:08:44,015 --> 00:08:46,025
Então, ela te chutou para
fora do grupo por isso?
176
00:08:46,055 --> 00:08:49,905
Pior! Ela nos delatou!
Disse que ele era perigoso,
177
00:08:49,935 --> 00:08:53,065
E que eu teria que arranjar outra
casa para ele ou sacrificá-lo!
178
00:08:53,095 --> 00:08:55,265
E agora ele se foi.
179
00:08:55,295 --> 00:08:57,960
Ela pressionou o conselho.
180
00:08:59,080 --> 00:09:00,240
Oh.
181
00:09:01,400 --> 00:09:03,375
Achei que carteiros
não gostavam de cães.
182
00:09:03,405 --> 00:09:04,264
- Bem, eu gostava.
183
00:09:04,295 --> 00:09:07,825
Eu não conseguia ficar perto
de Menna depois disso.
184
00:09:07,855 --> 00:09:12,705
Eu tenho que perguntar,
onde estava no sábado,
185
00:09:12,735 --> 00:09:14,825
Entre 11:00 e 13:00 hs?
186
00:09:14,855 --> 00:09:15,765
Oh, isso é fácil.
187
00:09:16,735 --> 00:09:19,545
No mesmo lugar em que estou todos
os dias depois da minha ronda -
188
00:09:19,575 --> 00:09:24,865
surfando em Traethe Olaf. Sou o que
eles chamam de surfista prateado.
189
00:09:26,135 --> 00:09:29,305
Tem um passe de estacionamento
na janela da van.
190
00:09:29,335 --> 00:09:34,585
Havia mais alguém que
teria raiva de Menna?
191
00:09:34,615 --> 00:09:37,065
Bem, tinha isso com seu
negócio de aluguel para feriados.
192
00:09:37,095 --> 00:09:38,625
Alguém graffitou as paredes
193
00:09:38,655 --> 00:09:41,705
e passou uma lixadeira nas
caixas seguras das chaves.
194
00:09:41,735 --> 00:09:45,505
Tinha Ben e Rowena também.
- Do grupo de teatro? - Sim! Sim.
195
00:09:45,535 --> 00:09:48,945
Eles estavam comprando uma casa.
Menna chegou no último minuto
196
00:09:48,975 --> 00:09:51,345
e atropelou eles na compra!
"Atropelou."
197
00:09:51,375 --> 00:09:53,545
Eu sempre achei essa
palavra bem rude.
198
00:09:53,575 --> 00:09:57,385
Como, "eles não são só amigos.
Soube que estão se atropelando."
199
00:10:02,960 --> 00:10:05,720
Você foi de grande ajuda.
Eu encontro a saída.
200
00:10:09,955 --> 00:10:11,065
Não! Esse é o banheiro!
201
00:10:11,095 --> 00:10:14,425
Sim! Eu preciso ir o banheiro
agora de qualquer maneira,
202
00:10:14,455 --> 00:10:15,765
Então, erm ... só um minuto!
203
00:10:21,040 --> 00:10:23,785
Então, Linda, você
ouve Hamlet entrar.
204
00:10:23,815 --> 00:10:27,625
Ketan querido, é a deixa de Polonius
para se esconder atrás da tapeçaria
205
00:10:27,655 --> 00:10:30,145
Antes de Hamlet o
infectar com o bio-virus.
206
00:10:30,175 --> 00:10:34,025
Você quer dizer assim?
207
00:10:34,055 --> 00:10:35,320
Sim...
208
00:10:36,920 --> 00:10:38,945
OK. Tirem cinco,
pessoal! Intervalo.
209
00:10:40,375 --> 00:10:41,745
Detetive, posso ajudá-la?
210
00:10:41,775 --> 00:10:44,065
Mm. Mm.
211
00:10:44,095 --> 00:10:46,145
Desculpe, boca cheia
de peixe com fritas.
212
00:10:46,175 --> 00:10:48,025
Deus, eu gostaria que houvesse
mais assassinatos no mar.
213
00:10:48,055 --> 00:10:50,625
Eu adoro peixe com fritas. Ha-ha!
214
00:10:50,655 --> 00:10:52,985
Isso parece insensível. Erm ...
215
00:10:53,015 --> 00:10:54,705
Estou procurando Ben e Rowena.
216
00:10:54,735 --> 00:10:57,185
Oh, eles estão no camarim
fazendo aquecimento vocal.
217
00:10:57,215 --> 00:10:59,225
Huh! Estou excitada, mesmo.
218
00:10:59,255 --> 00:11:01,905
Conseguimos um novo Claudius,
219
00:11:01,935 --> 00:11:05,065
E simplesmente conseguimos
um ator de verdade!
220
00:11:05,095 --> 00:11:07,185
Eu sou um ator de verdade!
221
00:11:07,215 --> 00:11:09,145
Desculpe, Greg!
Claro que você é, querido.
222
00:11:10,195 --> 00:11:11,185
Ele não é.
223
00:11:11,215 --> 00:11:13,560
Digo um ator estabelecido.
224
00:11:14,840 --> 00:11:17,865
Você provavelmente o
reconhece, Detetive.
225
00:11:17,895 --> 00:11:19,265
Ele costumava ser muito famoso!
226
00:11:20,695 --> 00:11:21,800
John Chapel?
227
00:11:23,120 --> 00:11:26,225
Ele ... ele parece vagamente familiar.
228
00:11:26,255 --> 00:11:30,025
O que você está fazendo aqui, Sr. Chapel?
John ri
229
00:11:30,055 --> 00:11:31,785
A serendipidade chama, oficial.
230
00:11:33,575 --> 00:11:35,000
O que?
231
00:11:36,280 --> 00:11:40,465
Uma pedido urgente foi feito por
um Claudius, e por coincidência,
232
00:11:40,495 --> 00:11:43,225
eu tenho considerado um
retorno suave ao palco.
233
00:11:43,255 --> 00:11:45,545
E eu pensei que este
excelente pequeno teatro...
234
00:11:45,575 --> 00:11:48,585
.. seria o lugar perfeito
para testar as águas.
235
00:11:48,615 --> 00:11:52,545
Mesmo que seja sob circunstâncias
tão trágicas. - Sim...
236
00:11:52,575 --> 00:11:56,025
Sim ... erm, podemos
conversar um momento?
237
00:11:56,055 --> 00:11:57,385
- Sim.
- Obrigada.
238
00:11:57,415 --> 00:11:58,525
Ah, sim, sim, sim. Claro.
239
00:11:59,695 --> 00:12:03,065
Jac! Cuidado com o grão tóxico!
240
00:12:03,095 --> 00:12:04,880
O que posso fazer
por você, oficial?
241
00:12:06,000 --> 00:12:07,985
O que diabos você está fazendo?
242
00:12:08,015 --> 00:12:09,505
Eu respondi ao pedido deles.
243
00:12:09,535 --> 00:12:12,705
Acho que ainda posso tirar
a poeira do meu Claudius.
244
00:12:12,735 --> 00:12:16,465
Eu estou pertinho assim de ter
o emprego dos meus sonhos,
245
00:12:16,495 --> 00:12:18,225
E você decide se meter
com os suspeitos?
246
00:12:18,255 --> 00:12:20,625
Eu pensei que poderia ser
útil para a investigação.
247
00:12:20,655 --> 00:12:22,465
Eu poderia ser seus olhos
e ouvidos aqui dentro.
248
00:12:22,495 --> 00:12:24,785
Você não pode estar
ativamente envolvido.
249
00:12:24,815 --> 00:12:27,665
Oh, bem ... então você quer que
eu espere em casa, não é?
250
00:12:27,695 --> 00:12:29,905
Por suas visitas? Até que
você precise de mim?
251
00:12:29,935 --> 00:12:31,735
Como algum garoto de
programa descartável?
252
00:12:31,765 --> 00:12:32,765
Não!
253
00:12:32,795 --> 00:12:35,265
Não isso, seu esquisito!
254
00:12:35,295 --> 00:12:37,225
Tipo, eu não sei ...
255
00:12:37,255 --> 00:12:40,305
.. um computador.
Oh, ótimo! Oh, então, como fica
256
00:12:40,335 --> 00:12:42,105
quando você terminar comigo,
então? Me desliga?
257
00:12:42,135 --> 00:12:45,145
Tira meu disco rígido?
-Não, este é o melhor modo de
258
00:12:45,175 --> 00:12:46,665
chegarmos ao fundo
deste assassinato.
259
00:12:46,695 --> 00:12:48,705
Esta é a melhor maneira de
você matar minha carreira!
260
00:12:48,735 --> 00:12:50,785
Bem, dificilmente é um avanço
para a minha carreira, não é?
261
00:12:50,815 --> 00:12:52,145
Você acha que eu quero estar aqui?
262
00:12:52,175 --> 00:12:55,425
Uma companhia regional de
teatro dramático amador?
263
00:12:55,455 --> 00:12:57,345
Eu passei 11 anos com Real
Shakespeare Company,
264
00:12:57,375 --> 00:12:58,505
pelo amor de Deus!
265
00:12:58,535 --> 00:13:01,600
E como eu te disse, estou
completamente aposentado.
266
00:13:03,880 --> 00:13:06,745
Oh, tudo bem. Você está aqui
agora de qualquer maneira.
267
00:13:06,775 --> 00:13:09,585
- Preciso falar com Ben e Rowena.
- Eu vou com você.
268
00:13:09,615 --> 00:13:11,425
Sim, só para observar. Sim.
269
00:13:11,455 --> 00:13:12,985
Mas tente ser rápida, está bem?
270
00:13:13,015 --> 00:13:15,320
Tenho muito texto
para repassar hoje.
271
00:13:16,760 --> 00:13:20,745
Então, quanto tempo até o ... pfff?
272
00:13:20,775 --> 00:13:23,625
Desculpe, não sei por que
imitei uma explosão.
273
00:13:23,655 --> 00:13:25,625
O ... o nascimento. O bebê.
274
00:13:25,655 --> 00:13:26,785
Um mês.
275
00:13:26,815 --> 00:13:28,985
Eu acho que ele teve outro
surto de crescimento.
276
00:13:29,015 --> 00:13:32,265
Wendy vai ter que alterar
esse figurino de novo.
277
00:13:32,295 --> 00:13:35,065
Eu não posso ser amarrada como uma
galinha com um cinto na barriga.
278
00:13:35,095 --> 00:13:37,305
Não ligo se precisar ser a
primeira Ophelia em um Kaftan.
279
00:13:37,335 --> 00:13:39,185
Ah! Não é a primeira!
280
00:13:39,215 --> 00:13:42,465
Eu vi um Hamlet ambientada na
Califórnia dos anos 60 uma vez.
281
00:13:42,495 --> 00:13:47,105
Uma "vibe" muito do tipo família
Manson. Ousado, mas horrível.
282
00:13:47,135 --> 00:13:49,625
Sim. Menna atropelou
vocês, não foi?
283
00:13:49,655 --> 00:13:52,065
Ela atropelou vocês direitinho.
- Não.
284
00:13:52,095 --> 00:13:54,305
Não nada de mais.
Foi muito demais.
285
00:13:54,335 --> 00:13:56,785
Moramos em um acampamento
de trailers há dois anos,
286
00:13:56,815 --> 00:13:59,065
juntando dinheiro para comprar
nossa casa dos sonhos.
287
00:13:59,095 --> 00:14:01,585
Então Menna vem e compra.
288
00:14:01,615 --> 00:14:04,545
Na verdade é uma casa
fixa, não um trailer.
289
00:14:04,575 --> 00:14:06,465
Eu vivi em lugares muito piores.
290
00:14:06,495 --> 00:14:09,385
Eu quero uma casa, não um lugar
onde eu posso cozinhar bacon
291
00:14:09,415 --> 00:14:10,985
sentada na privada.
292
00:14:11,015 --> 00:14:12,785
Eu vivo dizendo a ela para
fechar a porta, tipo.
293
00:14:13,675 --> 00:14:14,505
Você deve ter ficado com raiva.
294
00:14:14,535 --> 00:14:16,065
- Lívida.
- Relaxe.
295
00:14:16,095 --> 00:14:18,425
Eu sou hormonal,
Eu não quero relaxar!
296
00:14:19,835 --> 00:14:21,185
Eu não estava com raiva dela.
297
00:14:21,215 --> 00:14:22,625
Só ... só mais confuso.
298
00:14:22,655 --> 00:14:26,825
Bem, agora, isso pode ser útil.
Canalize-a para o seu Hamlet.
299
00:14:26,855 --> 00:14:28,705
Confusão, indecisão, sim ...
300
00:14:28,735 --> 00:14:30,625
Podemos deixar as dicas de
atuação até depois de ter ido?!
301
00:14:30,655 --> 00:14:31,645
Sim.
302
00:14:32,695 --> 00:14:35,425
Conheço Menna desde criança.
Ela era diretora da minha escola.
303
00:14:35,455 --> 00:14:37,265
Então, ela fazer isso, foi ...
304
00:14:37,295 --> 00:14:38,745
.. foi um pouco escroto, sabe?
305
00:14:38,775 --> 00:14:42,625
"Aquele pode sorrir,
e sorrir, e ser um vilão."
306
00:14:42,655 --> 00:14:45,945
Sim, é Hamlet em Gertrude.
Isso tudo é um subtexto brilhante.
307
00:14:47,155 --> 00:14:48,305
Por que você acha que ela fez isso?
308
00:14:48,335 --> 00:14:51,025
O que, casar com Claudius? Bem, essa
é a pergunta de um milhão de dólares.
309
00:14:51,055 --> 00:14:53,505
Muitas pessoas pensam ...
Menna, não Gertrude!
310
00:14:53,535 --> 00:14:55,440
Questões maiores acontecendo aqui.
311
00:14:57,280 --> 00:14:59,945
Não sei. Ela não estava agindo
normalmente ultimamente.
312
00:14:59,975 --> 00:15:02,225
E não só nos atropelando na casa.
313
00:15:02,255 --> 00:15:04,105
Ela esculachou Wendy
na frente de todos
314
00:15:04,135 --> 00:15:05,585
por não enviar alguns documentos.
315
00:15:05,615 --> 00:15:08,145
Sim, eu e Menna nos dávamos
bem, mas até eu sei
316
00:15:08,175 --> 00:15:09,625
Ela era um cavalo com a Wendy...
317
00:15:09,655 --> 00:15:11,520
.. tirando vantagem
da natureza boa dela.
318
00:15:13,040 --> 00:15:17,665
Olá! Desculpem, queridos, mas
podemos prosseguir com os ensaios?
319
00:15:17,695 --> 00:15:19,080
- Erm ...
- Oh, sim.
320
00:15:23,880 --> 00:15:25,720
Ato 1, cena 2, por favor!
321
00:15:27,720 --> 00:15:29,625
OK, então fique de olho em
Wendy e naqueles dois.
322
00:15:29,655 --> 00:15:31,105
Veja o que mais consegue descobrir.
323
00:15:31,135 --> 00:15:33,865
Oh, você quer a ajuda do
computador agora, quer?
324
00:15:33,895 --> 00:15:37,400
Não me faça restaurar você para
as configurações de fábrica, OK?
325
00:15:39,200 --> 00:15:42,345
Digo, o velho safado! Ficamos
completamente indignados.
326
00:15:42,375 --> 00:15:44,705
Ele dormiu durante toda
a primeira sessão,
327
00:15:44,735 --> 00:15:46,185
Então acordou e nos deu
as melhores notas
328
00:15:46,215 --> 00:15:47,920
que já tivemos em nossas vidas.
329
00:15:51,160 --> 00:15:54,025
É bom ter outro ator
profissional do grupo.
330
00:15:54,055 --> 00:15:58,185
Er, Greg. Fiz um par de episódios
de Doctors no ano passado.
331
00:15:58,215 --> 00:15:59,886
Professor com herpes zoster.
332
00:16:01,320 --> 00:16:02,505
Claro!
333
00:16:02,535 --> 00:16:05,065
Eu achei que te conhecia!
334
00:16:05,095 --> 00:16:07,225
Lindo trabalho de coceira.
335
00:16:07,255 --> 00:16:08,400
Obrigado, John.
336
00:16:09,760 --> 00:16:11,985
Wendy, você era, er ...?
337
00:16:12,015 --> 00:16:15,825
Menna era muito fã sua.
Oh! Seu trabalho no teatro passa
338
00:16:15,855 --> 00:16:17,425
muito acima da minha cabeça, claro.
339
00:16:17,455 --> 00:16:21,185
Você não é fã do teatro?
Oh, não, não! Sou obcecada!
340
00:16:21,215 --> 00:16:23,585
Só que Menna sempre disse que
eu não tinha o que era preciso
341
00:16:23,615 --> 00:16:27,716
para coisas sérias, então ... me
pôs no comando de pantomina.
342
00:16:29,695 --> 00:16:31,145
Você já fez panto?
343
00:16:31,175 --> 00:16:34,256
Eu, de algum modo ...
resisti ao desejo.
344
00:16:34,286 --> 00:16:35,105
Ah. Hum.
345
00:16:35,135 --> 00:16:37,945
Você daria uma excelente
Viúva Twankey.
346
00:16:37,975 --> 00:16:42,465
Obrigado. Colocando toda essa
tristeza de lado, claro, erm ...
347
00:16:42,495 --> 00:16:45,105
.. você deve estar gostando de
suas responsabilidades recentes.
348
00:16:45,135 --> 00:16:47,305
Sim, quero dizer ...
349
00:16:47,335 --> 00:16:50,185
É ótimo poder honrar o sonho
de Menna desse modo,
350
00:16:50,215 --> 00:16:53,785
Mas provavelmente
vou falhar, então ...
351
00:16:53,815 --> 00:16:57,360
Você não deve se menosprezar.
Você é muito boa nisso.
352
00:16:58,960 --> 00:17:00,785
Oh, desculpe.
Sim.
353
00:17:02,655 --> 00:17:05,295
Certo, erm, é melhor continuar!
- Sim!
354
00:17:05,325 --> 00:17:07,665
OK, então, er ...
355
00:17:07,695 --> 00:17:11,425
Por que não pedimos à nossa
nova estrela convidada
356
00:17:11,455 --> 00:17:13,000
para fazer a confissão de Claudius?
357
00:17:14,160 --> 00:17:16,905
O que, eu? Agora?
Será nossa própria masterclass.
358
00:17:16,935 --> 00:17:20,040
Um dos grandes nomes.
Bem, sim, erm ...
359
00:17:21,070 --> 00:17:25,265
Sim... Só segure essa
ideia um momento.
360
00:17:27,515 --> 00:17:29,705
Vocês são um companhia
emocionante, são sim.
361
00:17:29,735 --> 00:17:31,985
Certo, tentando coisas novas.
362
00:17:32,015 --> 00:17:35,105
Eu acho que vou precisar
de algum tempo para...
363
00:17:35,135 --> 00:17:37,745
..para mergulhar em seu estilo.
364
00:17:37,775 --> 00:17:40,745
Bem, vocês são todos atores
experientes, vocês entendem.
365
00:17:40,775 --> 00:17:44,465
Como um ator experiente,
eu entendo isso, na verdade.
366
00:17:44,495 --> 00:17:47,440
OK, pessoal, vamos em frente.
367
00:17:48,840 --> 00:17:51,025
Certo. OK, er ...
368
00:17:51,055 --> 00:17:54,545
Ben, vamos com o primeiro
solilóquio, e vamos trabalhar
369
00:17:54,575 --> 00:17:57,280
em falar um pouco mais
alto, OK? - Certo.
370
00:18:02,600 --> 00:18:05,360
"Oh, que essa carne tão
sólida derreteria, como ...
371
00:18:07,640 --> 00:18:09,960
"Se aqueça em ...
372
00:18:14,000 --> 00:18:15,040
".. em ..."
373
00:18:16,680 --> 00:18:20,400
- Orvalho.
- Ele entendeu.
374
00:18:22,400 --> 00:18:23,825
Menna retirou a
acusação de vandalismo.
375
00:18:23,855 --> 00:18:28,080
Ela até veio à delegacia
pessoalmente. Certo.
376
00:18:29,520 --> 00:18:31,305
Oh, é tudo que você tem?
377
00:18:31,335 --> 00:18:34,345
Oh. Ah, espere um minuto,
eu sei o que está acontecendo.
378
00:18:34,375 --> 00:18:35,865
Fingindo que é tudo que tem,
379
00:18:35,895 --> 00:18:37,425
E então você vai me dizer
que sabe quem foi.
380
00:18:37,455 --> 00:18:41,305
Adoro isso.
- Er ... Não. - Não? - Não.
381
00:18:41,335 --> 00:18:42,585
Oh, isso é um golpe.
382
00:18:42,615 --> 00:18:45,545
Eu realmente esperava que
você tivesse algo tangível.
383
00:18:45,575 --> 00:18:49,105
É tudo culpa minha, eu suponho.
O que quer dizer com sua culpa?
384
00:18:49,135 --> 00:18:52,065
Te pressionei muito.
Não parei para considerar
385
00:18:52,095 --> 00:18:54,505
que seus casos anteriores
pode ter sido pura sorte.
386
00:18:54,535 --> 00:18:55,351
Não foram pura sorte!
387
00:18:55,381 --> 00:18:57,344
Isso acontece o tempo todo.
Sorte de principiante.
388
00:18:57,375 --> 00:18:59,785
Eu não sou uma principiante! Eu sou
uma máquina imparável de sucesso!
389
00:18:59,815 --> 00:19:00,985
Pode chamar Alan Hitmarsh
390
00:19:01,015 --> 00:19:04,105
porque isso vai ser Outro hit!
- Ei, ei!
391
00:19:04,135 --> 00:19:07,185
Algo que meu velho DCI costumava
dizer para me motivar -
392
00:19:07,215 --> 00:19:09,265
"Eu gosto de você, Clarke",
ele costumava dizer.
393
00:19:09,295 --> 00:19:13,025
"Você não obtém resultados,
você sua resultados. "
394
00:19:13,055 --> 00:19:16,625
Oh, então você sempre
foi um pouco suarento?
395
00:19:16,655 --> 00:19:19,665
O que? Não. Não, não. Na
verdade, não sou suarento.
396
00:19:19,695 --> 00:19:22,145
Kel me deu um novo
roll-on, Barrier Reef.
397
00:19:22,175 --> 00:19:26,705
Não, o que estou dizendo é,
trabalhe duro, sue!
398
00:19:26,735 --> 00:19:28,080
OK.
399
00:19:34,040 --> 00:19:36,345
Agora, os lutadores da velha
escola, os Big Daddys,
400
00:19:36,375 --> 00:19:37,585
os Montes de Feno,
401
00:19:37,615 --> 00:19:40,585
os Kendo Nagasakis,
isso era luta de verdade.
402
00:19:40,615 --> 00:19:42,400
Podemos avançar?
403
00:19:43,560 --> 00:19:46,425
Janie, está livre? Alguém aqui
para relatar um roubo de veículo.
404
00:19:46,455 --> 00:19:49,360
Sim, claro. Deixe-me
pegar alguns detalhes.
405
00:19:51,240 --> 00:19:52,800
- Olá.
- Oi.
406
00:19:54,560 --> 00:19:57,385
Er, meu carro foi roubado.
Uau. Que pena.
407
00:19:57,415 --> 00:20:01,145
Marca, modelo?
Sim, Tesla. Modelo 3,
408
00:20:01,175 --> 00:20:02,720
Ooh, muito bom.
- Cale-se.
409
00:20:03,880 --> 00:20:07,185
Você se lembra da placa?
Sim, eu lembro. É SL19G ...
410
00:20:07,215 --> 00:20:09,945
Por que não deixa isso comigo?
411
00:20:09,975 --> 00:20:11,145
- Mm-hm?
- Mm-hm.
412
00:20:11,175 --> 00:20:13,040
Por aqui, senhora.
413
00:20:15,000 --> 00:20:16,320
Obrigada.
414
00:20:23,800 --> 00:20:26,065
Você tem pratos iguais
aos da mamãe.
415
00:20:26,095 --> 00:20:28,065
Estes são pratos da sua mãe.
416
00:20:28,095 --> 00:20:31,785
Ela fica me trazendo comida.
Você pode fazê-la parar?
417
00:20:31,815 --> 00:20:33,585
Você não pode parar aquela
mulher de entregar comida.
418
00:20:33,615 --> 00:20:37,105
Ela é como Ajuda Cristã.
Agora, o caso.
419
00:20:37,135 --> 00:20:38,985
A única pessoa que posso ver
que ganharia qualquer coisa
420
00:20:39,015 --> 00:20:40,465
com a morte de Menna é Wendy.
421
00:20:40,495 --> 00:20:43,345
Ela passou de assistente para
administradora do teatro.
422
00:20:43,375 --> 00:20:47,545
O que ela não queria.
Wendy idolatrava Menna.
423
00:20:47,575 --> 00:20:49,305
Ela estava feliz em ser capacho.
424
00:20:49,335 --> 00:20:51,065
Bem, talvez ela tenha tido
o suficiente e surtou.
425
00:20:51,095 --> 00:20:54,425
O vandalismo na casa de Menna,
agora, isso é interessante.
426
00:20:54,455 --> 00:20:57,145
Provavelmente são descontentes
locais. Não está restrito à Menna.
427
00:20:57,175 --> 00:20:59,105
Você vê isso acontecendo
em todo lugar hoje em dia.
428
00:20:59,135 --> 00:21:01,625
Sim, mas ela disse à
polícia para esquecer.
429
00:21:01,655 --> 00:21:03,665
Agora, esta é a mesma Menna
430
00:21:03,695 --> 00:21:06,105
que tirou o cachorro
de um bom amigo
431
00:21:06,135 --> 00:21:09,345
e sugeriu que fosse sacrificado
... por causa das regras?
432
00:21:09,375 --> 00:21:13,240
Hum. Bem, talvez fosse um
deles cachorrinhos irritantes.
433
00:21:14,640 --> 00:21:17,745
Espere, isso foi estranho.
- O que foi?
434
00:21:17,775 --> 00:21:21,745
Leonard ainda tinha a coleira.
Você se livraria dela, não é?
435
00:21:21,775 --> 00:21:25,905
A menos que ... você a tenha
usado para estrangular Menna!
436
00:21:25,935 --> 00:21:27,865
É da cor certa, é uma corda.
437
00:21:27,895 --> 00:21:31,985
Você precisa se concentrar menos
em objetos, e mais em psicologia.
438
00:21:32,015 --> 00:21:36,105
Agora, Rowena ... simplesmente
eu não consigo entendê-la.
439
00:21:36,135 --> 00:21:39,185
Digo, por que ela está
no grupo de teatro?
440
00:21:39,215 --> 00:21:41,145
Para ficar de olho em Ben.
441
00:21:41,175 --> 00:21:42,905
Sim, Chapel, mas por que mais?
442
00:21:42,935 --> 00:21:45,785
OK, bem, você deve
ficar de olho dela.
443
00:21:45,815 --> 00:21:47,385
Bem, isso pode ser complicado,
444
00:21:47,415 --> 00:21:49,305
Porque estou pensando
em deixar o grupo.
445
00:21:49,335 --> 00:21:52,145
O que? Por que?!
Você acabou de entrar!
446
00:21:52,175 --> 00:21:55,745
Bem, não é justo com eles, é?
447
00:21:55,775 --> 00:21:58,985
Digo, eu não quero ofuscar
eles. Você sabe, é ...
448
00:21:59,015 --> 00:22:02,105
Seria como por um Rembrandt numa
competição de desenho infantil.
449
00:22:02,135 --> 00:22:05,265
Não. Agora que Menna
se foi, Leonard pode voltar
450
00:22:05,295 --> 00:22:07,185
e interpretar Claudius.
Você só está dizendo isso
451
00:22:07,215 --> 00:22:08,880
Porque está com medo
de não conseguir mais.
452
00:22:10,160 --> 00:22:14,505
Não! Não. Não, é só que
tudo é muito amador.
453
00:22:14,535 --> 00:22:16,825
Não pudemos ensaiar
hoje com Gertrude
454
00:22:16,855 --> 00:22:18,825
Porque Linda teve um
turno duplo no B&Q.
455
00:22:18,855 --> 00:22:20,745
Você não pode sair até
resolvermos este caso.
456
00:22:20,775 --> 00:22:22,305
Você vai voltar lá, John Chapel.
457
00:22:22,335 --> 00:22:24,665
Mas eu ...
- Sem mais. Você vai.
458
00:22:24,695 --> 00:22:27,145
- É ...
- E não fique de mau humor.
459
00:22:27,175 --> 00:22:29,120
Você parece um bebê velho.
460
00:22:46,640 --> 00:22:49,585
Oi, Johnny Chaps! Chaps-o.
461
00:22:49,615 --> 00:22:52,040
Diga-me o que acha disso.
462
00:22:53,600 --> 00:22:54,945
"Ser ou não ser, tipo?
463
00:22:54,975 --> 00:22:56,785
"Essa é a grande questão, sabe..."
464
00:22:56,815 --> 00:22:58,745
Posso te parar aí?
465
00:22:58,775 --> 00:23:02,545
Me preocupo que a audiência
não consiga te ouvir.
466
00:23:02,575 --> 00:23:04,560
- É isso que tenho dito.
- É o que Brando faz!
467
00:23:05,560 --> 00:23:06,785
Os faz se inclinarem para a frente.
468
00:23:06,815 --> 00:23:10,425
Mas Shakespeare é todo
sobre a linguagem, Ben.
469
00:23:10,455 --> 00:23:12,705
Algumas das mais belas
palavras já proferidas.
470
00:23:12,735 --> 00:23:16,360
Sim, é isso que me dá nos nervos.
- Hum.
471
00:23:18,240 --> 00:23:22,345
O Leonard não aparece muito
nesses pôsteres, aparece?
472
00:23:22,375 --> 00:23:23,405
Você aparece muito, porém, Ben.
473
00:23:24,495 --> 00:23:26,745
Sem ofensa a Leonard, mas
quem vende mais ingressos?
474
00:23:26,775 --> 00:23:28,225
Um velho cara chapado,
475
00:23:28,255 --> 00:23:31,665
Ou este ímã de gatas super sexy?
476
00:23:31,695 --> 00:23:33,745
Ei! Vamos!
477
00:23:33,775 --> 00:23:36,065
O sr. já teve bastante
tempo para mergulhar
478
00:23:36,095 --> 00:23:37,985
em nosso estilo agora, Sr. Chapel.
479
00:23:38,015 --> 00:23:40,145
Então, tempo de se abrir,
Seu salsichão travesso!
480
00:23:40,175 --> 00:23:41,765
Vamos!
- Sim...
481
00:23:45,800 --> 00:23:48,785
Você está se cagando?
- O que?
482
00:23:48,815 --> 00:23:50,465
Não!
483
00:23:50,495 --> 00:23:51,600
De jeito nenhum!
484
00:23:53,480 --> 00:23:55,785
Estou me cagando um pouco, sim.
485
00:23:55,815 --> 00:23:57,785
Isso é tão estranho. Você é,
tipo, um ator de verdade.
486
00:23:57,815 --> 00:24:00,751
Eu não estou nervosa e sou péssima.
487
00:24:01,480 --> 00:24:02,785
Você não pode dizer não.
488
00:24:02,815 --> 00:24:05,825
Não! Péssima? Não,
oh, de jeito nenhum.
489
00:24:05,855 --> 00:24:08,945
Mas eu ainda amo fazer isso.
Oh, isso me leva a outra vida.
490
00:24:08,975 --> 00:24:11,825
Eu posso ser outra
pessoa por um tempo.
491
00:24:11,855 --> 00:24:15,345
É como uma fuga.
Sim, eu entendo isso, é claro.
492
00:24:15,375 --> 00:24:20,745
Sim, erm ... mas é ... um pouco
mais complicado do que isso.
493
00:24:20,775 --> 00:24:24,945
É? Ou é só um monte de
adultos se fantasiando
494
00:24:24,975 --> 00:24:26,160
e perambulando por aí?
495
00:24:29,745 --> 00:24:32,640
Suponho que é, sim,
em última análise.
496
00:24:34,112 --> 00:24:35,722
Tão excitante!
497
00:24:36,560 --> 00:24:37,905
Cadê os figurinos?
498
00:24:37,935 --> 00:24:39,545
Eu preciso ensaiar minha
mudança rápida.
499
00:24:39,575 --> 00:24:42,225
Oh! Ainda estão lá em casas.
É que com todo o hou-ha,
500
00:24:42,255 --> 00:24:43,665
Não tive uma chance
de lavá-los ainda.
501
00:24:43,695 --> 00:24:47,145
Huh! Certo, Claudius!
502
00:24:47,175 --> 00:24:48,585
Sr. Chapel!
503
00:24:48,615 --> 00:24:50,265
Ato 3, cena 3,
504
00:24:50,295 --> 00:24:52,240
Certo, sim, erm ...
505
00:24:58,720 --> 00:24:59,760
Oh.
506
00:25:01,240 --> 00:25:03,585
"Eu dele não gosto.
507
00:25:03,615 --> 00:25:04,640
"Er, nem ...
508
00:25:06,320 --> 00:25:08,825
"Er, nem é seguro para nós
509
00:25:08,855 --> 00:25:11,240
"deixarmos sua loucura vaguear!"
510
00:25:15,320 --> 00:25:18,145
Não há corpo! Não, colheres.
511
00:25:18,175 --> 00:25:19,240
Para os olhos.
512
00:25:20,560 --> 00:25:24,545
Agora, os relatórios preliminares
sobre Menna Hughes chegaram.
513
00:25:24,575 --> 00:25:27,065
- Causa da morte?
Definitivamente estrangulamento.
514
00:25:27,095 --> 00:25:30,065
Alguma notícia sobre a arma?
Encontramos microfibras.
515
00:25:30,095 --> 00:25:32,945
É definitivamente uma corda.
Cerca de 12 mm de largura, preta.
516
00:25:32,975 --> 00:25:35,465
Você acha que poderia ser
uma coleira de cachorro?
517
00:25:35,495 --> 00:25:38,705
Hum. Talvez. Agora, algo
Interessante apareceu.
518
00:25:38,735 --> 00:25:41,600
Rufar de tambores.
- Preciso? - Sim. - OK.
519
00:25:43,800 --> 00:25:45,785
Menna já estava morrendo.
-Oh!
520
00:25:45,815 --> 00:25:47,625
Linfoma, se espalhou pela coluna.
521
00:25:47,655 --> 00:25:50,105
Provavelmente só tinha mais
alguns meses, no máximo.
522
00:25:50,135 --> 00:25:53,265
Também significa que não precisaria
de muita força para estrangulá-la.
523
00:25:53,295 --> 00:25:55,040
Seu assassino não
precisaria ser tão forte.
524
00:25:56,280 --> 00:25:57,825
- Agora ...
- Hum?
525
00:25:57,855 --> 00:25:59,585
.. que tal minhas olheiras?
- Oh meu Deus!
526
00:25:59,615 --> 00:26:02,545
Isso é incrível. Não? Colheres.
- Uau!
527
00:26:02,575 --> 00:26:05,865
"Ó, colo negro como a morte!
528
00:26:05,895 --> 00:26:10,960
"Isso, lutando para ser livre,
fica mais engajado!
529
00:26:13,080 --> 00:26:16,145
"Ajuda ... anjos ...
530
00:26:16,175 --> 00:26:17,600
"Façam o ensaio.
531
00:26:20,280 --> 00:26:21,320
"Arco...
532
00:26:22,360 --> 00:26:23,840
".. joelhos teimosos ...
533
00:26:27,000 --> 00:26:29,585
".. e coração com cordas de aço,
534
00:26:29,615 --> 00:26:33,360
"sê macio como tendões
do bebê recém-nascido.
535
00:26:35,720 --> 00:26:38,440
"Tudo pode estar bem."
536
00:26:47,200 --> 00:26:48,625
É assim que eu teria
feito, na verdade.
537
00:26:48,655 --> 00:26:53,905
Bem feito, tipo. Digo, isso
foi alto, mas muito bom.
538
00:26:53,935 --> 00:26:58,360
Oh. Eu não posso acreditar
que ele é nosso Claudius!
539
00:26:59,680 --> 00:27:02,680
Eu queria que Menna pudesse ver
isso. Ela estaria no sétimo céu.
540
00:27:04,760 --> 00:27:06,520
Eu, er ... Eu só preciso
de um pouco de ar.
541
00:27:08,800 --> 00:27:09,880
Ben está bem?
542
00:27:19,760 --> 00:27:20,880
Você está bem?
543
00:27:26,880 --> 00:27:30,465
Menna te amava, não é?
544
00:27:30,495 --> 00:27:32,945
Frente e centro de cada pôster.
545
00:27:32,975 --> 00:27:35,185
Papel principal em
todas as produções.
546
00:27:35,215 --> 00:27:37,360
Isso era mais do que um diretor ...
547
00:27:38,480 --> 00:27:40,360
..orgulhoso de um dos
membros da sua companhia.
548
00:27:44,560 --> 00:27:46,760
Ela era sua mãe, não era?
549
00:27:49,760 --> 00:27:52,145
- Não.
- O quê?
550
00:27:52,175 --> 00:27:53,200
Ela não era.
551
00:27:54,520 --> 00:27:58,065
Ela sempre cuidou de mim.
552
00:27:58,095 --> 00:28:01,185
Quando entrei fui para o serviço
social, ela estava sempre perto.
553
00:28:01,215 --> 00:28:06,065
Mais que meus pais adotivos, tipo.
Então, emocionalmente,
554
00:28:06,095 --> 00:28:08,585
você poderia dizer que
ela era como o sua mãe.
555
00:28:08,615 --> 00:28:11,025
Então, eu estava certo, mas
não vamos discutir minúcias.
556
00:28:11,055 --> 00:28:13,625
Então, o que aconteceu, Ben?
557
00:28:13,655 --> 00:28:16,240
Você mal suporta falar dela.
558
00:28:21,160 --> 00:28:24,040
Fui eu ... está bem?
559
00:28:26,920 --> 00:28:28,560
Eu grafitei as casas.
560
00:28:31,160 --> 00:28:34,160
Eu estava tão irritado,
simplesmente surtei.
561
00:28:35,720 --> 00:28:37,240
Era para ser a nossa casa.
562
00:28:39,040 --> 00:28:41,425
Eu não achei que afetaria
Menna muito.
563
00:28:41,455 --> 00:28:43,200
Mas Menna sabia que foi você.
564
00:28:44,680 --> 00:28:46,265
Ela retirou a queixa.
565
00:28:46,295 --> 00:28:48,305
Ela não faria isso por ninguém.
566
00:28:48,335 --> 00:28:50,280
Só por aqueles que ela amava.
567
00:28:52,960 --> 00:28:54,440
Eu só queira poder pedir desculpas.
568
00:28:55,640 --> 00:28:57,385
Se você quer mesmo compensá-la,
569
00:28:57,415 --> 00:29:00,920
Acho que a peça provavelmente
é a melhor maneira.
570
00:29:03,640 --> 00:29:04,680
Vamos?
571
00:29:09,360 --> 00:29:13,225
Eu não sei quanto a você,
mas eu estou engulhando.
572
00:29:14,775 --> 00:29:18,065
De volta ao dois, todo mundo.
Oh, excelente trabalho, Linda.
573
00:29:18,095 --> 00:29:20,825
Você sabe, eu acho que sua
Gertrude vai ser reveladora.
574
00:29:20,855 --> 00:29:22,545
Escolhas muito originais.
575
00:29:22,575 --> 00:29:24,309
E a cena do armário com Hamlet,
576
00:29:24,339 --> 00:29:27,592
estranhamente aprimorada
pelo seu acesso de tosse.
577
00:29:27,622 --> 00:29:30,705
Obrigado, John. Meio que
saiu de mim. Foi ótimo.
578
00:29:30,735 --> 00:29:35,065
Sim, tudo bem, vou em seguida.
Janie! Ha-ha!
579
00:29:35,095 --> 00:29:37,665
Oh, a que devemos o prazer?
580
00:29:37,695 --> 00:29:39,745
Oh ...
- Preciso falar com você.
581
00:29:39,775 --> 00:29:42,145
O que, agora? Não pode esperar?
582
00:29:42,175 --> 00:29:44,305
Não, porque estou investigando
um assassinato.
583
00:29:44,335 --> 00:29:47,265
Tudo bem, é justo. O que é, então?
584
00:29:47,295 --> 00:29:49,280
Menna já estava morrendo.
585
00:29:50,320 --> 00:29:51,745
Só tinha alguns meses de vida.
586
00:29:51,775 --> 00:29:55,225
Ela estava em tratamento, mas
foi só para gerenciar o fim.
587
00:29:55,255 --> 00:29:59,905
Bem, isso explica Hamlet!
É o Canto do Cisne dela,
588
00:29:59,935 --> 00:30:03,905
um reflexo de sua capacidade
artística. Vida, morte ...
589
00:30:03,935 --> 00:30:07,465
Teatro de verdade, em alta. Ro!
590
00:30:07,495 --> 00:30:10,025
Trabalho adorável, querida.
Obrigada, baby.
591
00:30:10,055 --> 00:30:13,945
Eu pensei que você ia desistir!
Desistir? O show deve continuar.
592
00:30:13,975 --> 00:30:17,905
Oh. Achei que era muito amador.
- OK, é amador, sim.
593
00:30:17,935 --> 00:30:21,145
Mas a pista está na palavra,
Não é? É latim para "amante".
594
00:30:21,175 --> 00:30:22,585
É por isso que as pessoas o fazem.
595
00:30:22,615 --> 00:30:27,265
Não é pelas carreiras
ou prêmios ou fama.
596
00:30:27,295 --> 00:30:31,265
É vital para eles. Eles têm que
fazer porque eles adoram isso.
597
00:30:31,295 --> 00:30:34,065
Ahn! Que bom que tirou
isso do seu sistema.
598
00:30:34,095 --> 00:30:36,545
Agora, eu estive com
o advogado de Menna.
599
00:30:36,575 --> 00:30:38,385
A casa nova que ela comprou?
600
00:30:38,415 --> 00:30:40,465
Ela a estava deixando
para Rowena e Ben.
601
00:30:40,495 --> 00:30:42,745
Tinha tudo planejado.
- Bem, bem.
602
00:30:42,775 --> 00:30:45,385
Dificilmente o monstro do
retrato que nos pintaram.
603
00:30:45,415 --> 00:30:46,745
E ouça isso -
604
00:30:46,775 --> 00:30:49,785
ela estava deixando todo
o resto para outra pessoa.
605
00:30:49,815 --> 00:30:52,145
Você nunca vai adivinhar quem.
- Wendy, obviamente.
606
00:30:52,175 --> 00:30:54,225
O que?! Oh, isso é tão injusto!
607
00:30:54,255 --> 00:30:57,105
Você não pode pelo menos,
tipo, fingir que não sabe?
608
00:30:57,135 --> 00:30:58,265
Sinto muito, mas é óbvio
609
00:30:58,295 --> 00:31:00,065
se você prestar atenção
ao caráter dela.
610
00:31:00,095 --> 00:31:03,225
Ela continuará a se importar
com o teatro, seu legado.
611
00:31:03,255 --> 00:31:07,545
- Isso coloca Wendy no quadro.
- Confie em mim, eu entendo Wendy.
612
00:31:07,575 --> 00:31:10,825
Ela é um espírito puro.
Ela seria incapaz de assassinato.
613
00:31:10,855 --> 00:31:13,305
Não, o único fato inconsistente
614
00:31:13,335 --> 00:31:16,200
é ela negligenciar a
lavagem dos figurinos.
615
00:31:18,280 --> 00:31:20,185
Os figurinos ...
616
00:31:20,215 --> 00:31:22,200
O que é? Você congelou.
617
00:31:27,920 --> 00:31:30,305
Reconhece isso?
618
00:31:30,335 --> 00:31:33,665
Er, é uma gravata de corda
para um dos figurinos.
619
00:31:33,695 --> 00:31:36,465
É também a arma que foi
usada para estrangular Menna.
620
00:31:36,495 --> 00:31:41,185
Foi encontrada em sua máquina de
lavar. O que estava fazendo lá?
621
00:31:41,215 --> 00:31:45,105
É lá que eu lavo os figurinos.
Hum. Quem matou Menna
622
00:31:45,135 --> 00:31:48,185
deve ter posto isso com o resto.
- Muito conveniente.
623
00:31:48,215 --> 00:31:52,705
Se livrando de todo o DNA.
Deixe-me dizer uma teoria.
624
00:31:52,735 --> 00:31:56,687
Algumas semanas atrás, Menna decide
mudar o testamento para isso.
625
00:31:57,600 --> 00:31:59,640
Esse é um formulário
de patrocínio para 10K.
626
00:32:01,840 --> 00:32:02,880
Para isso ...
627
00:32:04,480 --> 00:32:07,385
..deixando quase tudo
para sua assistente.
628
00:32:07,415 --> 00:32:11,865
A assistente, que faz toda a parte
administrativa dela, vê isso.
629
00:32:11,895 --> 00:32:15,105
Desculpe, mas eu não tinha ideia.
Por que eu mataria Menna?
630
00:32:15,135 --> 00:32:17,985
Um, você tinha um enorme
motivo financeiro.
631
00:32:18,015 --> 00:32:21,160
Dois, a arma estava
na sua casa e três ...
632
00:32:22,640 --> 00:32:24,865
OK, eu só tenho dois,
Mas eles são muito bons!
633
00:32:24,895 --> 00:32:27,705
Eu não fiz isso.
Por que mais você aturaria Menna
634
00:32:27,735 --> 00:32:28,985
te tratando do jeito que tratava?
635
00:32:29,015 --> 00:32:31,905
Te dando ordens o tempo todo, te
obrigando a fazer coisas por ela,
636
00:32:31,935 --> 00:32:34,065
sua apologética agradadora
de pessoas ...
637
00:32:34,095 --> 00:32:36,225
É assim que eu sou, OK?
638
00:32:36,255 --> 00:32:41,145
Sempre fui! Eu posso não
ser a mais confiante,
639
00:32:41,175 --> 00:32:43,665
mas não podemos todos ser
a estrela do show, sabe?
640
00:32:43,695 --> 00:32:45,785
Algumas pessoas gostam
de ficar atrás,
641
00:32:45,815 --> 00:32:47,625
cuidando das coisas,
fazendo elas acontecerem.
642
00:32:47,655 --> 00:32:51,665
Eu gosto de fazer coisas
para as pessoas! OK?!
643
00:32:51,695 --> 00:32:54,785
Você acha que é fácil
trabalhar com atores?
644
00:32:54,815 --> 00:32:57,025
Digo, eu adoro eles, mas
é como pastorear gatos.
645
00:32:57,055 --> 00:33:00,345
Então, você encontrou uma peça de
figurino na lavadeira da pessoa
646
00:33:00,375 --> 00:33:02,265
quem sempre lava os figurinos?
Woohoo!
647
00:33:02,295 --> 00:33:05,400
Eu não a matei. Eu a amava, então ...
648
00:33:07,280 --> 00:33:08,905
.. então dane-se!
649
00:33:08,935 --> 00:33:10,280
Desculpe.
650
00:33:12,160 --> 00:33:15,065
Boa suada, Mallowan, boa suada.
Wendy vai ceder em breve.
651
00:33:15,095 --> 00:33:18,985
Espere só. - Se foi ela.
- A arma do crime na casa dela
652
00:33:19,015 --> 00:33:20,705
e um motivo financeiro?
653
00:33:20,735 --> 00:33:22,625
E por que mais ela
explodiria assim?
654
00:33:22,655 --> 00:33:25,065
Porque ela não era de forçar,
E ela não queria todo mundo
655
00:33:25,095 --> 00:33:28,305
pensando que ela era.
Ela se respeitou.
656
00:33:28,335 --> 00:33:29,985
Não, é ela.
657
00:33:30,015 --> 00:33:32,665
Eh, este é um bom dia.
Um assassinato esclarecido,
658
00:33:32,695 --> 00:33:34,785
e Kel está fazendo torta
de frango para chá.
659
00:33:34,815 --> 00:33:37,585
Eh, eu posso até comprar uma
raspadinha no caminho de casa.
660
00:33:42,560 --> 00:33:44,225
Olhe...
Não, escute você.
661
00:33:44,255 --> 00:33:46,105
- Eu não disse escute.
- Não me interrompa, OK?
662
00:33:46,135 --> 00:33:47,345
Eu não aceito mais isso.
663
00:33:47,375 --> 00:33:49,225
Você ainda pode me culpar
pelo que aconteceu com Sian,
664
00:33:49,255 --> 00:33:50,825
E isso é com você,
mas foi há muito tempo.
665
00:33:50,855 --> 00:33:51,905
Você fez minha da vida
um inferno uma vez,
666
00:33:51,935 --> 00:33:53,465
você não pode voltar
e fazer isso de novo.
667
00:33:53,495 --> 00:33:55,425
Não sou uma garota de 17 anos
que pode ser atormentada,
668
00:33:55,455 --> 00:33:57,265
e eu não vou te evitar nem me
esconder na minha própria cidade.
669
00:33:57,295 --> 00:34:00,025
Você está me evitando?
Eu tenho evitado você. - O que?!
670
00:34:00,055 --> 00:34:02,505
Achei que você tinha raiva de mim,
aí quis ficar fora do seu caminho.
671
00:34:02,535 --> 00:34:04,825
Oh, pare com isso! Como é que eu
te encontro em todo lugar que vou?
672
00:34:04,855 --> 00:34:06,105
Eu que continuo te vendo onde vou!
673
00:34:06,135 --> 00:34:07,705
Você estava na cooperativa!
Eu sei que você vai naquelas
674
00:34:07,735 --> 00:34:09,342
lojas agrícolas sofisticadas.
Cooperativa é meu espaço seguro.
675
00:34:09,372 --> 00:34:11,695
Minha mãe gosta dos bourbons
que tem na cooperativa.
676
00:34:11,725 --> 00:34:13,545
Bem, isso faz sentido, porque
eles são bons, na verdade!
677
00:34:13,575 --> 00:34:15,505
A razão pela qual tenho ficado
fora do seu caminho,
678
00:34:15,535 --> 00:34:18,585
é porque, veja, eu entendo, OK?
Deus, você deve me odiar.
679
00:34:18,615 --> 00:34:21,945
Eu me odiava. A maneira como te
tratei foi horrível. - Sim, foi!
680
00:34:21,975 --> 00:34:25,105
Não devia ter te culpado por Sian.
- Não, você não devia!
681
00:34:25,135 --> 00:34:26,772
Desculpe, eu estava
esperando uma discussão,
682
00:34:26,802 --> 00:34:28,064
e ainda estou cheia de adrenalina!
683
00:34:28,095 --> 00:34:31,105
Eu também! Talvez devêssemos
tomar uma bebida em breve?
684
00:34:31,135 --> 00:34:33,398
OK, sim, isso seria muito bom!
Poderíamos experimentar o Diablo's?
685
00:34:33,428 --> 00:34:34,428
Sim, ótimo!
686
00:34:34,458 --> 00:34:35,785
Na verdade, lá é um pouco ...
687
00:34:35,815 --> 00:34:37,840
- Sim, tudo bem!
- Bom!
688
00:34:47,560 --> 00:34:50,480
Bem, muito bem, você.
E muito bem, Wendy.
689
00:34:51,880 --> 00:34:53,305
Wendy tem que ser
o principal suspeito,
690
00:34:53,335 --> 00:34:55,105
Mas não temos o suficiente
para mantê-la.
691
00:34:55,135 --> 00:34:57,545
Não é Wendy, estou lhe dizendo.
692
00:34:57,575 --> 00:35:00,145
Você só está dizendo isso porque
Você a quer livre para a peça.
693
00:35:00,175 --> 00:35:01,200
Não...
694
00:35:02,440 --> 00:35:03,825
.. Mas eu admito
695
00:35:03,855 --> 00:35:06,105
que ela floresceu em uma
diretora muito talentosa.
696
00:35:06,135 --> 00:35:08,665
Ela também floresceu em
ser absolutamente rica
697
00:35:08,695 --> 00:35:13,025
Agora que Menna está morta.
Wendy organizava a agenda de Menna,
698
00:35:13,055 --> 00:35:16,385
Então ela devia saber, de todas
as consultas no hospital,
699
00:35:16,415 --> 00:35:19,145
o que estava acontecendo. Agora,
se ela sabia sobre o testamento,
700
00:35:19,175 --> 00:35:22,305
ela também saberia que não
teria que esperar muito.
701
00:35:22,335 --> 00:35:24,785
A arma do crime estava
na casa dela!
702
00:35:24,815 --> 00:35:28,865
Mesmo que estivesse certa de
que a coleira era a nossa arma.
703
00:35:28,895 --> 00:35:30,505
Ainda parece estranho.
704
00:35:30,535 --> 00:35:31,485
Por que Leonard a guardaria?
705
00:35:34,360 --> 00:35:35,665
Chaudhry?
706
00:35:35,695 --> 00:35:37,625
Estive checando o álibi
de Leonard Price.
707
00:35:37,655 --> 00:35:39,065
O passe de estacionamento? É falso?
708
00:35:39,095 --> 00:35:42,585
Não, o passe é real, mas ele
não podia estar surfando.
709
00:35:42,615 --> 00:35:44,025
O mar estava calmo naquele dia,
710
00:35:44,055 --> 00:35:47,305
E houve um vazamento de esgoto
na baía em torno de Traeth Olaf.
711
00:35:47,335 --> 00:35:50,425
Ninguém caiu n'água naquele dia.
712
00:35:50,455 --> 00:35:52,105
Você está bem? Você deu
uma tossida muito ...
713
00:35:52,135 --> 00:35:54,145
.. forte. Você pode querer
fazer um check-out.
714
00:35:54,175 --> 00:35:55,945
Sim. Obrigada, Chaudhry.
715
00:35:58,935 --> 00:36:00,840
Desculpe. Foi uma frita.
- OK.
716
00:36:01,840 --> 00:36:04,745
Quando chegamos lá, você
fica no carro, está bem?
717
00:36:04,775 --> 00:36:06,585
- Tudo bem.
- Você já se envolveu
718
00:36:06,615 --> 00:36:08,360
com todos os outros
suspeitos desse caso.
719
00:36:15,480 --> 00:36:18,985
- Ah. Tudo bem?
- Na verdade não.
720
00:36:19,015 --> 00:36:21,265
Você mentiu para mim
sobre onde você estava
721
00:36:21,295 --> 00:36:23,865
quando Menna Hughes foi morta. Você
não estava surfando, ninguém estava.
722
00:36:23,895 --> 00:36:28,345
Então, me diga onde você estava.
- Prefiro não dizer, na verdade.
723
00:36:28,375 --> 00:36:32,785
Eu acho que posso ajudar.
- Uau! John Chapel.
724
00:36:32,815 --> 00:36:36,665
Eu te disse para ficar no carro!
- Ele não matou Menna.
725
00:36:36,695 --> 00:36:39,665
E eu sei onde ele estava.
Pense nisso.
726
00:36:39,695 --> 00:36:41,225
A coleira.
727
00:36:41,255 --> 00:36:43,680
Que outra razão possível
ele teria para mantê-la?
728
00:36:45,080 --> 00:36:46,360
Chester!
729
00:36:50,135 --> 00:36:50,925
Oh, ho-ho ...
730
00:36:51,775 --> 00:36:54,025
Então, a música de flauta
devia cobrir os latidos!
731
00:36:54,055 --> 00:36:56,305
Sim, eu simplesmente não podia
me livrar do meu velho amigo.
732
00:36:56,335 --> 00:36:59,265
Olha só essa carinha, hein?
Mas eu estava na praia do surf.
733
00:36:59,295 --> 00:37:01,545
Temos ido de carro até lá
734
00:37:01,575 --> 00:37:02,825
para ele fazer suas caminhadas
735
00:37:02,855 --> 00:37:05,360
sem que Menna soubesse.
736
00:37:07,000 --> 00:37:09,945
Awww, você é um bom
garoto, não é?!
737
00:37:09,975 --> 00:37:11,765
Você é? Awww!
738
00:37:16,240 --> 00:37:18,665
Qual de vocês fez isso?
739
00:37:18,695 --> 00:37:20,520
Deus, seria bom se um
de vocês respondesse ...
740
00:37:21,800 --> 00:37:23,385
.. "fui eu!"
741
00:37:23,415 --> 00:37:26,065
Hmm, sim. Biscoito?
742
00:37:26,095 --> 00:37:28,785
Oh, eu não devia. Todo aquele
peixe e fritas que tenho comido,
743
00:37:28,815 --> 00:37:30,625
Não sei se ainda tem
espaço na estalagem.
744
00:37:30,655 --> 00:37:32,705
- Tudo bem.
- Não, eu não disse não!
745
00:37:32,735 --> 00:37:35,360
Só preciso afrouxar o cinto.
746
00:37:37,240 --> 00:37:38,680
O que foi?
747
00:37:39,800 --> 00:37:41,400
Eu sei quem foi.
748
00:37:45,760 --> 00:37:48,545
"Terei motivos mais
relativos que isso.
749
00:37:48,575 --> 00:37:50,505
"A peça é a coisa
750
00:37:50,535 --> 00:37:54,185
"Onde eu vou pegar
a consciência do rei."
751
00:37:54,215 --> 00:37:56,705
Deslumbrante.
752
00:37:56,735 --> 00:37:59,320
E entra a folha tóxica ...
753
00:38:01,080 --> 00:38:03,945
Três, dois, um ... panelas!
754
00:38:07,855 --> 00:38:09,281
Desculpe interromper!
755
00:38:11,144 --> 00:38:13,511
OK, sim. Não tem pressa!
756
00:38:16,655 --> 00:38:19,945
Ah, temo que não haverá
mais ensaio hoje.
757
00:38:22,095 --> 00:38:24,465
- Ou um show.
- O que?! Por que?!
758
00:38:24,495 --> 00:38:25,665
Tenho um agente teatral a caminho.
759
00:38:25,695 --> 00:38:29,305
Não com um membro do elenco
principal preso por assassinato.
760
00:38:32,295 --> 00:38:35,505
É uma pena - todos vocês estão
brilhantes em seus figurinos.
761
00:38:35,535 --> 00:38:39,145
Como está o seu, Rowena?
Confortável com o seu ventre?
762
00:38:39,175 --> 00:38:40,945
Tanto quanto possível, eu acho.
763
00:38:40,975 --> 00:38:43,025
Certamente mais
confortável do que estava
764
00:38:43,055 --> 00:38:46,665
quando reclamou de estar amarrada
como uma galinha, Ro?
765
00:38:46,695 --> 00:38:50,105
Parece que seu figurino
não tem mais o cinto.
766
00:38:50,135 --> 00:38:52,225
Ah, sim, eu tinha notado.
767
00:38:52,255 --> 00:38:53,440
Não está aí ...
768
00:38:54,800 --> 00:38:58,105
.. porque está aqui.
- Desculpe, que cena é essa?
769
00:38:58,135 --> 00:38:59,705
Está dizendo que eu matei Menna?
770
00:38:59,735 --> 00:39:01,945
Olha, sei que posso tê-la odiado
por comprar nossa casa,
771
00:39:01,975 --> 00:39:05,105
- Mas matá-la, isso é ...
- Sua casa?
772
00:39:05,135 --> 00:39:09,225
Interessante. Veja, com Menna
morta, ela vai ser sua novamente.
773
00:39:09,255 --> 00:39:12,145
Ela a deixou para vocês
dois no testamento.
774
00:39:12,175 --> 00:39:14,360
Ela transformá-la em uma
perfeita casa de família ...
775
00:39:15,360 --> 00:39:17,040
.. porque ela se sentia culpada ...
776
00:39:18,040 --> 00:39:19,480
..não era, Ben?
777
00:39:20,800 --> 00:39:22,065
O quê?
778
00:39:22,095 --> 00:39:24,425
Eu andei pesquisando um pouco,
779
00:39:24,455 --> 00:39:26,560
vendo seus arquivos
nos serviços sociais.
780
00:39:27,600 --> 00:39:28,825
Você foi acolhido
781
00:39:28,855 --> 00:39:30,985
Depois de um cidadão
preocupado fez uma denúncia.
782
00:39:32,135 --> 00:39:34,785
Só porque cresci em tutela,
não significa que matei Menna.
783
00:39:34,815 --> 00:39:40,145
Não. Mas o cidadão preocupado
era ela. Sua diretora da escola.
784
00:39:40,175 --> 00:39:43,065
Provavelmente por isso
ela te deu tanta atenção.
785
00:39:43,095 --> 00:39:46,720
Ela não esperava que você fosse
separado da sua família, Ben.
786
00:39:47,800 --> 00:39:51,145
Ela se sentiu culpada.
isso sempre a corroeu.
787
00:39:51,175 --> 00:39:52,480
Como herpes zoster.
788
00:39:55,640 --> 00:39:57,705
Mesmo que isso seja verdade ...
789
00:39:57,735 --> 00:39:59,705
.. certo, essa é a primeira
vez que ouço falar disso.
790
00:39:59,735 --> 00:40:01,985
Eu nunca li meu arquivo
dos serviços sociais.
791
00:40:02,015 --> 00:40:04,065
Eu nunca quis ver isso.
792
00:40:04,095 --> 00:40:05,280
Você não precisou.
793
00:40:06,400 --> 00:40:07,840
Menna veio até você.
794
00:40:09,480 --> 00:40:12,345
Meu palpite é que você estava
ajudando Rowena com o figurino
795
00:40:12,375 --> 00:40:15,905
durante o ajuste quando Menna
te chamou ao escritório dela.
796
00:40:15,935 --> 00:40:19,880
Ela sabia que estava morrendo,
mas queria fazer a coisa certa.
797
00:40:21,040 --> 00:40:25,545
Ela queria seu perdão,
então ela te contou.
798
00:40:25,575 --> 00:40:30,650
OK, isso é um absurdo absoluto.
Não tem como Ben ter ferido Menna.
799
00:40:30,680 --> 00:40:31,785
Ele pensava o mundo dela!
800
00:40:31,815 --> 00:40:34,400
Não, ela era como uma mãe para ele.
- Não, ela não era!
801
00:40:35,480 --> 00:40:38,825
Oh ... ela não era, era?
802
00:40:38,855 --> 00:40:41,065
Ela não era nada como
uma mãe para mim.
803
00:40:41,095 --> 00:40:42,865
Minha mãe era como
uma mãe para mim
804
00:40:42,895 --> 00:40:45,320
Até Menna meter o bedelho estúpido!
805
00:40:47,040 --> 00:40:51,705
Ela me contou tudo. Disse que
tinha feito aquilo para o meu bem.
806
00:40:51,735 --> 00:40:54,105
Ela disse que fez o que
era melhor para mim.
807
00:40:54,135 --> 00:40:58,305
Mas como ela podia saber?
Eu só queria calá-la.
808
00:40:58,335 --> 00:40:59,680
Eu ainda tinha o cinto.
809
00:41:01,280 --> 00:41:03,345
Foram só alguns segundos ...
810
00:41:03,375 --> 00:41:04,960
... então eu me dei conta e parei!
811
00:41:06,280 --> 00:41:08,465
Alguns segundos bastaram.
812
00:41:08,495 --> 00:41:10,745
Menna já estava enfraquecida
pelo câncer.
813
00:41:10,775 --> 00:41:12,640
Eu não sabia!
814
00:41:14,480 --> 00:41:15,785
Eu tive que sair de lá.
815
00:41:15,815 --> 00:41:18,905
Eu não sabia o que
fazer com o cinto.
816
00:41:18,935 --> 00:41:21,320
Então eu Wendy com a cesta dela...
817
00:41:24,680 --> 00:41:26,640
... e eu o joguei lá.
818
00:41:29,680 --> 00:41:31,225
Você matou Menna?
819
00:41:31,255 --> 00:41:34,600
Eu não queria, está bem?
Eu a amava.
820
00:41:35,840 --> 00:41:37,385
Eu perdi a cabeça, Ro!
821
00:41:37,415 --> 00:41:40,305
Ela me tirou da minha família!
822
00:41:40,335 --> 00:41:41,560
E a nossa família?
823
00:41:42,640 --> 00:41:44,145
Não ...
824
00:41:44,175 --> 00:41:45,625
Não, por favor!
825
00:41:51,880 --> 00:41:54,265
Desculpem, desculpem, todos.
Eu não pude sair no horário.
826
00:41:54,295 --> 00:41:56,705
Fiquei preso ajudando alguém
a comprar tábuas de piso,
827
00:41:56,735 --> 00:41:58,985
E a coisa se estendeu.
828
00:41:59,015 --> 00:42:00,625
O que eu perdi?
829
00:42:07,160 --> 00:42:09,265
Este é meu último peixe
com fritas por um tempo.
830
00:42:09,295 --> 00:42:12,023
A mamãe sutilmente fica me
mandando folhetos de academia.
831
00:42:12,053 --> 00:42:14,565
Você não está muito triste
pela peça ter sido cancelada?
832
00:42:14,595 --> 00:42:15,425
Não, não.
833
00:42:15,455 --> 00:42:18,345
Não me entenda mal, foi bom
estar perto de um teatro,
834
00:42:18,375 --> 00:42:21,705
Mas não estou atuando de novo.
Eu já acabei com isso.
835
00:42:21,735 --> 00:42:25,185
Deixo para os felizes amadores.
- Isso é uma pena.
836
00:42:25,215 --> 00:42:26,665
Você pode trazer César de volta,
837
00:42:26,695 --> 00:42:29,305
Sabe, com uma nova Jovem
assistente feminina.
838
00:42:29,335 --> 00:42:31,585
Tipo do meu tipo.
Oh, interpretada por Billie Piper.
839
00:42:31,615 --> 00:42:33,240
Lindas sobrancelhas.
- Não.
840
00:42:34,240 --> 00:42:36,745
Mas eu me ofereci
para ajudar no teatro.
841
00:42:36,775 --> 00:42:39,465
Wendy vai estrear
A Importância De Ser Sincero.
842
00:42:39,495 --> 00:42:42,120
Acho que ajudá-los um pouco.
843
00:42:43,160 --> 00:42:46,105
Como está o grupo?
- Chocado.
844
00:42:46,135 --> 00:42:48,105
Wendy tem sido muito
boa, no entanto.
845
00:42:48,135 --> 00:42:50,345
Ela se certificou de que a
casa ainda vá para Rowena.
846
00:42:50,375 --> 00:42:53,185
Isso é bom. Não é culpa
da Rowena que o noivo
847
00:42:53,215 --> 00:42:55,185
foi pelas costas dela, e
começou a matar pessoas.
848
00:42:55,215 --> 00:42:56,865
Oh, Rowena sabia.
- Hum?
849
00:42:56,895 --> 00:43:00,831
Ela não sabia que sabia
que sabia, Mas ela sabia.
850
00:43:01,103 --> 00:43:04,785
Parte de seu figurino desaparece,
ela não pergunta nada?
851
00:43:04,815 --> 00:43:08,825
E Ben não é um assassino cruel,
mas haveria noites em claro.
852
00:43:08,855 --> 00:43:11,945
Eu acho que ela fez o que
pode para ignorar tudo,
853
00:43:11,975 --> 00:43:14,265
Esperando que desaparecesse.
854
00:43:14,295 --> 00:43:18,000
Bem, isso tende a não
funcionar, não é? Não.
855
00:43:19,120 --> 00:43:21,745
Oh, bem, estou feliz que
você voltou ao teatro.
856
00:43:21,775 --> 00:43:24,065
Na verdade eu estava pensando,
se não for muito estranho,
857
00:43:24,095 --> 00:43:26,225
Você pode vir ao teatro comigo,
858
00:43:26,255 --> 00:43:28,440
meio que para celebrar
outro caso resolvido.
859
00:43:29,480 --> 00:43:31,625
- Mesmo?
- Hum.
860
00:43:31,655 --> 00:43:33,385
Eu adoraria.
861
00:43:33,415 --> 00:43:35,465
- O que vamos ver?
- Rei Leão.
862
00:43:35,495 --> 00:43:40,185
O que?! Não tenho nove anos! Pensei
que estava falando de teatro sério.
863
00:43:40,215 --> 00:43:42,945
É teatro sério!
É Hamlet com leões!
864
00:43:42,975 --> 00:43:44,145
Eu sempre posso oferecer o ingresso
865
00:43:44,175 --> 00:43:45,905
para alguém que não
seja um metido ingrato!
866
00:43:45,935 --> 00:43:50,065
Desculpe, está tudo bem.
Desculpe, não. É, er ... Sim.
867
00:43:50,095 --> 00:43:51,265
Claro, eu adoraria ir.
868
00:43:51,295 --> 00:43:54,065
Adoraria. Pode me dar umas fritas?
- Absolutamente não!
869
00:43:54,095 --> 00:43:56,265
Oh! Você é mesmo
uma ladra de comida.
870
00:43:56,295 --> 00:43:59,240
- Eu não sou!
- Você está sempre roubando ...
871
00:44:02,797 --> 00:44:07,067
Tradução por brunomcl70166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.