All language subtitles for Death Valley 2025 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,865 "O ar morde astuciosamente. 2 00:00:14,895 --> 00:00:16,585 "Está ... muito frio." 3 00:00:16,615 --> 00:00:19,545 E ... entra a nuvem tóxica fantasma. 4 00:00:19,575 --> 00:00:21,705 Agora chacoalhem ... 5 00:00:21,735 --> 00:00:25,545 ..e gentilmente sussurra ... .. Hamlet ... 6 00:00:25,575 --> 00:00:28,785 Hamlet, Hamlet, Hamlet ... - OK, Hamlet. 7 00:00:28,815 --> 00:00:31,905 É seu pai. Mas ele está morto, Portanto, deve ser um fantasma. 8 00:00:31,935 --> 00:00:36,105 Uh! Você está muito surpreso e ... - Hamlet, Hamlet ... 9 00:00:36,135 --> 00:00:38,865 "Huh! Anjos e ministros da graça nos defendam ... " 10 00:00:38,895 --> 00:00:40,465 Hamlet, Hamlet ... 11 00:00:40,495 --> 00:00:41,865 Não podemos te ouvir, Ben querido. 12 00:00:41,895 --> 00:00:44,025 Ah,é. É todo essa zoada com a folha de metal 13 00:00:44,055 --> 00:00:46,425 e o chacoalhar tóxico. Podemos tirar cinco por favor, Wendy? 14 00:00:46,455 --> 00:00:49,385 Sim, OK. OK, pessoal, intervalo! 15 00:00:49,415 --> 00:00:52,665 E figurinos na cesta se já terminaram os ajustes. 16 00:00:52,695 --> 00:00:55,305 Não sei por que não posso usar um macacão, que nem os caras. 17 00:00:55,335 --> 00:00:58,385 Oh. É um patriarcado pós-apocalíptico. 18 00:00:58,415 --> 00:01:00,825 É a visão de Menna. 19 00:01:00,855 --> 00:01:02,145 Wendy! 20 00:01:02,175 --> 00:01:04,295 Eu não quero declamar alto e falso, tipo isso. 21 00:01:04,325 --> 00:01:06,025 Meu Hamlet tem que ser natural. 22 00:01:06,055 --> 00:01:09,425 Como Marlon Brando ou Danny Dyer. Real. 23 00:01:09,455 --> 00:01:12,785 Eu entendo, Ben querido, mas não conseguimos te ouvir. 24 00:01:12,815 --> 00:01:15,425 Por favor, podemos nos ater a como estamos fazendo? 25 00:01:15,455 --> 00:01:18,225 Por que não vemos com Menna? Ela vai entender. 26 00:01:18,255 --> 00:01:20,705 Visão do diretor e tudo o mais. 27 00:01:20,735 --> 00:01:21,865 Menna está em no escritório. 28 00:01:21,895 --> 00:01:23,945 Ela foi muito clara de que queria um pouco de paz. 29 00:01:23,975 --> 00:01:26,305 Não podemos ficar perturbando-a a cada dois minutos! 30 00:01:26,335 --> 00:01:28,440 Ela merece um descanso. 31 00:01:28,470 --> 00:01:31,232 Ela deu a vida por este teatro. 32 00:01:44,389 --> 00:01:48,116 Tradução por brunomcl 33 00:01:49,400 --> 00:01:51,785 Provável morte por estrangulamento. 34 00:01:51,815 --> 00:01:54,705 Petechiae leve nos olhos, e os lábios estão inchados. 35 00:01:54,735 --> 00:01:57,265 Afundamento e hematomas nítidos ao redor do pescoço 36 00:01:57,295 --> 00:02:00,025 sugere ligadura em vez de pressão do dedos. 37 00:02:00,055 --> 00:02:01,865 Adoro quando você fica tão técnica. 38 00:02:01,895 --> 00:02:03,385 Algo sobre o que foi usado? 39 00:02:03,415 --> 00:02:05,865 Parece um pedaço de corda ou cordão. 40 00:02:05,895 --> 00:02:08,985 Chaudhry! O que sabemos sobre a vítima? 41 00:02:09,015 --> 00:02:11,825 Menna Hughes. Diretora aposentada, construtora imobiliária 42 00:02:11,855 --> 00:02:13,705 e figura importante da comunidade. 43 00:02:13,735 --> 00:02:15,665 Dirige o grupo de teatro Hedd Wyn daqui. 44 00:02:15,695 --> 00:02:18,465 Bem ... dirigia. Hum. 45 00:02:18,495 --> 00:02:20,225 Alguns atores estavam fora no café, 46 00:02:20,255 --> 00:02:21,705 então só parte deles estava aqui. 47 00:02:21,735 --> 00:02:24,505 As portas do teatro estavam abertas, então não podemos descartar alguém 48 00:02:24,535 --> 00:02:28,105 vindo da rua. Ninguém diz ter visto qualquer coisa, 49 00:02:28,135 --> 00:02:31,465 Mas eles podem estar mentindo. Afinal eles são atores experientes. 50 00:02:31,495 --> 00:02:34,385 Digo, um deles esteve em "Doctors". 51 00:02:34,415 --> 00:02:35,585 Mm. 52 00:02:35,615 --> 00:02:38,040 Então, não há muito para checar. 53 00:02:39,760 --> 00:02:41,680 Oh, olá. 54 00:02:43,440 --> 00:02:45,225 Você sabia disso? 55 00:02:45,255 --> 00:02:48,305 Do advogado de Menna. ela mudou seu testamento recentemente. 56 00:02:48,335 --> 00:02:49,440 Não, eu não fazia ideia. 57 00:02:50,600 --> 00:02:52,505 Mas você era assistente dela? 58 00:02:52,535 --> 00:02:56,105 Sim, mas não é como se eu fizesse tudo por Menna. 59 00:02:56,135 --> 00:02:57,985 Só sua agenda, administração, 60 00:02:58,015 --> 00:03:00,785 dirigir os ensaios, lavar os figurinos, 61 00:03:00,815 --> 00:03:03,985 faxina na casa dela. - Espero que tenha pago bem. 62 00:03:04,015 --> 00:03:06,225 Teria sido um insulto se ela me pagasse. 63 00:03:06,255 --> 00:03:08,425 Eu me iluminava no brilho dela. 64 00:03:08,455 --> 00:03:12,665 Ela dependia de mim E agora ela está ... 65 00:03:12,695 --> 00:03:16,880 - OK, erm ... Você...? - Obrigada. 66 00:03:26,480 --> 00:03:27,520 Sim... - Obrigada. 67 00:03:29,240 --> 00:03:31,826 Suponho que você terá que cancelar o show agora. 68 00:03:31,856 --> 00:03:33,495 Oh, não, não podemos fazer isso. - Não? 69 00:03:33,525 --> 00:03:36,076 Vendemos todos os ingressos! O dinheiro vai para a caridade, 70 00:03:36,106 --> 00:03:38,502 para comprar equipamentos de teatro para veteranos. 71 00:03:38,968 --> 00:03:40,865 Além disso, era o sonho de Menna. 72 00:03:40,895 --> 00:03:45,159 Bem, eu não sei se ISSO era. 73 00:03:45,720 --> 00:03:49,945 Não, mas Hamlet era. Há anos que ela falava sobre fazer isso. 74 00:03:49,975 --> 00:03:52,745 Se cancelamos agora, ela viraria no ... Oh, Deus! 75 00:03:52,775 --> 00:03:55,145 Oh, Deus, sentimentos fortes. 76 00:03:55,175 --> 00:03:57,985 - Você pode? - Sim. Oh sim. 77 00:03:58,015 --> 00:04:01,040 Use isso. Fique com ele. 78 00:04:05,640 --> 00:04:07,505 John Chapel! Eu estava só, er ... 79 00:04:07,535 --> 00:04:09,145 ..passando pela área e ... 80 00:04:09,175 --> 00:04:11,945 Sim, sim, a diretora de teatro, Llanfydan. 81 00:04:11,975 --> 00:04:13,665 Sim, eu me perguntei quando você viria. 82 00:04:13,695 --> 00:04:15,545 Ótimo! Vou só pegar os arquivos no carro! 83 00:04:15,575 --> 00:04:19,185 E comprei seus biscoitos Bourbon. - Ooh! 84 00:04:19,215 --> 00:04:21,665 Eles estavam ensaiando uma peça no momento do assassinato. 85 00:04:21,695 --> 00:04:22,865 Hamlet. 86 00:04:22,895 --> 00:04:25,705 Ah, o dinamarquês melancólico. 87 00:04:25,735 --> 00:04:29,745 "Oh, e isso também, que carne muito sólida derreteria. Se aqueça... 88 00:04:29,775 --> 00:04:32,545 "E se transforme em orvalho!" 89 00:04:32,575 --> 00:04:34,465 Você conhece Hamlet?! - Sim! 90 00:04:34,495 --> 00:04:37,745 E sei ler e escrever. Euzinha esperta. 91 00:04:37,775 --> 00:04:41,745 Agora, Wendy, a assistente. Tem algo aí. 92 00:04:41,775 --> 00:04:45,465 Menna basicamente a fazia cuidar da companhia e da vida dela por nada. 93 00:04:45,495 --> 00:04:46,985 Digo, que tipo de pessoa 94 00:04:47,015 --> 00:04:48,825 deixa alguém abusar dela assim? 95 00:04:48,855 --> 00:04:51,425 Boa pergunta. Mudando de assunto, como vão as coisas 96 00:04:51,455 --> 00:04:53,985 Com sua velha amiga? Ainda a está evitando? 97 00:04:54,015 --> 00:04:56,135 As coisas entre mim e Rhiannon são complicadas, OK? 98 00:04:56,165 --> 00:04:58,425 Você mesma não é muito dferente de Hamlet, é? 99 00:04:58,455 --> 00:05:00,265 Cheia de indecisão. 100 00:05:00,295 --> 00:05:02,945 Não estou cheia de qualquer coisa, obrigada. 101 00:05:04,155 --> 00:05:05,305 Noosa teoria é que, 102 00:05:05,335 --> 00:05:08,145 foi alguém na companhia de teatro que a matou. 103 00:05:08,175 --> 00:05:10,265 Oh, vamos dar uma olhada. - Aí está. 104 00:05:10,295 --> 00:05:12,105 "Uma produção despojada 105 00:05:12,135 --> 00:05:16,065 "combinando texto shakespeariano com idioma contemporâneo. 106 00:05:16,095 --> 00:05:17,385 "Relocado para a última fazenda 107 00:05:17,415 --> 00:05:21,185 "de um futuro pós-apocalíptico em Wales. " 108 00:05:21,215 --> 00:05:22,665 Você sabe, eu gosto do som disso, Menna. 109 00:05:22,695 --> 00:05:25,225 Ela está vai além dos limites. - Volte para o caso, por favor. 110 00:05:25,255 --> 00:05:27,025 Certo. Tudo bem, OK. 111 00:05:27,055 --> 00:05:30,265 Bem, você pode assumir que Menna tinha pelo menos um inimigo, 112 00:05:30,295 --> 00:05:34,345 Porque eles postaram um chamado urgente para Claudius. 113 00:05:34,375 --> 00:05:35,030 E? 114 00:05:35,060 --> 00:05:37,417 É o segundo personagem mais importante da peça. 115 00:05:37,447 --> 00:05:39,505 Acredite em mim, eu fiz o papel duas vezes. 116 00:05:39,535 --> 00:05:42,985 Hamlet, uma vez. Laertes ... o velho Hamlet... 117 00:05:43,015 --> 00:05:46,225 E famosamente, Gertrude, em um tour com um elenco totalmente masculino. 118 00:05:46,255 --> 00:05:48,545 Sim, eu acho que ainda tenho o corpete da renda 119 00:05:48,575 --> 00:05:49,905 por aqui em algum lugar. 120 00:05:49,935 --> 00:05:52,167 Sinto que você quer que eu continue com isso? 121 00:05:52,197 --> 00:05:53,384 Sim, OK. Erm, certo. 122 00:05:53,415 --> 00:05:56,545 Bem, isso obviamente significava muito para Menna. 123 00:05:56,575 --> 00:06:00,505 Ela não demoraria tanto para preencher um papel importante. 124 00:06:00,535 --> 00:06:02,640 O Claudius deles deve ter saído recentemente. 125 00:06:04,400 --> 00:06:08,545 Por que? - E quem? - Bem, isso é óbvio, não é? 126 00:06:08,575 --> 00:06:12,265 Todas as as produções recentes dela incluem Leonard Price. Oh sim. 127 00:06:12,295 --> 00:06:16,625 Ele tem os olhos de um Claudius, sim. Dilatados, enganosos. 128 00:06:16,655 --> 00:06:19,505 - Sim, Chapel. É ele! - Bom. Bem, 129 00:06:19,535 --> 00:06:24,425 Eu vou lá conversar com este Leonard Price. 130 00:06:26,775 --> 00:06:29,065 Você já pensou se gostaria de voltar a atuar? 131 00:06:29,095 --> 00:06:30,385 Por que você largou tudo? 132 00:06:30,415 --> 00:06:33,345 Eu só achei que era q hora certa de me aposentar, está bem? 133 00:06:33,375 --> 00:06:35,625 Mas você estava no auge. 134 00:06:35,655 --> 00:06:37,065 Digo, eu entendo, no entanto. 135 00:06:37,095 --> 00:06:38,985 Melhor sair por cima, antes de decair. 136 00:06:39,015 --> 00:06:40,785 Decair?! Olhe... 137 00:06:40,815 --> 00:06:43,705 .. um bom ator, um ator de verdade, não decai. 138 00:06:43,735 --> 00:06:45,265 Não, é como andar de bicicleta! 139 00:06:45,295 --> 00:06:48,505 Você sabe, uma que você estaciona de vez em quando. 140 00:06:48,535 --> 00:06:51,305 Sim, mas sua bicicleta está estacionado há mais de uma década. 141 00:06:51,335 --> 00:06:53,465 Sua corrente está enferrujada, você precisa de um lubrificação. 142 00:06:53,495 --> 00:06:55,680 E quanto menos se falar sobre o assento, melhor. 143 00:07:08,135 --> 00:07:09,960 Um minuto! 144 00:07:14,000 --> 00:07:16,545 - Está tudo bem? - Eu estou, sim. 145 00:07:16,575 --> 00:07:17,920 Mas Menna Hughes não. 146 00:07:18,920 --> 00:07:22,000 DS Mallowan, Trefach Cid. - É melhor você entrar. 147 00:07:27,315 --> 00:07:28,465 Desculpe pelo volume! 148 00:07:28,495 --> 00:07:31,880 Eu acho música de flautas muito calmantes! 149 00:07:35,175 --> 00:07:36,825 Obrigada! Não suporto música de flautas. 150 00:07:36,855 --> 00:07:39,585 Eles costumavam tocá-las na rua quando em Lush. 151 00:07:39,615 --> 00:07:42,350 Deus, você acredita que fazem 13 anos desde que trabalhei na Lush? 152 00:07:42,380 --> 00:07:43,135 Ah. 153 00:07:43,165 --> 00:07:44,400 A delicada dança do tempo. 154 00:07:45,695 --> 00:07:50,905 Sim. O que é esse cheiro? É óleo de cânhamo? 155 00:07:50,935 --> 00:07:53,785 Claro. Óleo de cânhamo. Sim. 156 00:07:53,815 --> 00:07:57,135 Erm, você disse que estava aqui sobre a Menna? 157 00:07:57,165 --> 00:07:59,625 Sim. Ela dançou. 158 00:07:59,655 --> 00:08:02,585 Digo, er ... ela está morta. 159 00:08:02,615 --> 00:08:04,720 Assassinada. Eu sei. 160 00:08:07,560 --> 00:08:08,500 Terrível. 161 00:08:08,530 --> 00:08:10,616 Você estava no grupo de teatro Hedd Win com ela? 162 00:08:10,646 --> 00:08:12,425 Sim, começamos juntos naquela época 163 00:08:12,455 --> 00:08:15,385 quando éramos só alguns de nós sonhadores de olhos arregalados. 164 00:08:15,415 --> 00:08:18,985 Por que você saiu do grupo? Todas as coisas chegam ao fim 165 00:08:19,015 --> 00:08:21,785 e não estou ficando mais jovem. 166 00:08:22,835 --> 00:08:23,825 Nah! 167 00:08:23,855 --> 00:08:26,385 Você já tinha acertado para interpretar Claudius. 168 00:08:26,415 --> 00:08:27,465 Eu, er ... 169 00:08:27,495 --> 00:08:29,545 Eu nunca pude mentir. 170 00:08:29,575 --> 00:08:31,785 Eu culpo meus olhos, expressivos demais. 171 00:08:31,815 --> 00:08:36,425 Menna e eu brigamos devido ao Chester, meu cachorro. 172 00:08:36,455 --> 00:08:38,015 Cerca de um mês atrás, ele deu uma mordidinha nela. 173 00:08:38,045 --> 00:08:41,345 E Menna, sendo Menna, ficou toda dramática sobre isso 174 00:08:41,375 --> 00:08:43,985 e disse que ele arrancou um naco da perna dela. 175 00:08:44,015 --> 00:08:46,025 Então, ela te chutou para fora do grupo por isso? 176 00:08:46,055 --> 00:08:49,905 Pior! Ela nos delatou! Disse que ele era perigoso, 177 00:08:49,935 --> 00:08:53,065 E que eu teria que arranjar outra casa para ele ou sacrificá-lo! 178 00:08:53,095 --> 00:08:55,265 E agora ele se foi. 179 00:08:55,295 --> 00:08:57,960 Ela pressionou o conselho. 180 00:08:59,080 --> 00:09:00,240 Oh. 181 00:09:01,400 --> 00:09:03,375 Achei que carteiros não gostavam de cães. 182 00:09:03,405 --> 00:09:04,264 - Bem, eu gostava. 183 00:09:04,295 --> 00:09:07,825 Eu não conseguia ficar perto de Menna depois disso. 184 00:09:07,855 --> 00:09:12,705 Eu tenho que perguntar, onde estava no sábado, 185 00:09:12,735 --> 00:09:14,825 Entre 11:00 e 13:00 hs? 186 00:09:14,855 --> 00:09:15,765 Oh, isso é fácil. 187 00:09:16,735 --> 00:09:19,545 No mesmo lugar em que estou todos os dias depois da minha ronda - 188 00:09:19,575 --> 00:09:24,865 surfando em Traethe Olaf. Sou o que eles chamam de surfista prateado. 189 00:09:26,135 --> 00:09:29,305 Tem um passe de estacionamento na janela da van. 190 00:09:29,335 --> 00:09:34,585 Havia mais alguém que teria raiva de Menna? 191 00:09:34,615 --> 00:09:37,065 Bem, tinha isso com seu negócio de aluguel para feriados. 192 00:09:37,095 --> 00:09:38,625 Alguém graffitou as paredes 193 00:09:38,655 --> 00:09:41,705 e passou uma lixadeira nas caixas seguras das chaves. 194 00:09:41,735 --> 00:09:45,505 Tinha Ben e Rowena também. - Do grupo de teatro? - Sim! Sim. 195 00:09:45,535 --> 00:09:48,945 Eles estavam comprando uma casa. Menna chegou no último minuto 196 00:09:48,975 --> 00:09:51,345 e atropelou eles na compra! "Atropelou." 197 00:09:51,375 --> 00:09:53,545 Eu sempre achei essa palavra bem rude. 198 00:09:53,575 --> 00:09:57,385 Como, "eles não são só amigos. Soube que estão se atropelando." 199 00:10:02,960 --> 00:10:05,720 Você foi de grande ajuda. Eu encontro a saída. 200 00:10:09,955 --> 00:10:11,065 Não! Esse é o banheiro! 201 00:10:11,095 --> 00:10:14,425 Sim! Eu preciso ir o banheiro agora de qualquer maneira, 202 00:10:14,455 --> 00:10:15,765 Então, erm ... só um minuto! 203 00:10:21,040 --> 00:10:23,785 Então, Linda, você ouve Hamlet entrar. 204 00:10:23,815 --> 00:10:27,625 Ketan querido, é a deixa de Polonius para se esconder atrás da tapeçaria 205 00:10:27,655 --> 00:10:30,145 Antes de Hamlet o infectar com o bio-virus. 206 00:10:30,175 --> 00:10:34,025 Você quer dizer assim? 207 00:10:34,055 --> 00:10:35,320 Sim... 208 00:10:36,920 --> 00:10:38,945 OK. Tirem cinco, pessoal! Intervalo. 209 00:10:40,375 --> 00:10:41,745 Detetive, posso ajudá-la? 210 00:10:41,775 --> 00:10:44,065 Mm. Mm. 211 00:10:44,095 --> 00:10:46,145 Desculpe, boca cheia de peixe com fritas. 212 00:10:46,175 --> 00:10:48,025 Deus, eu gostaria que houvesse mais assassinatos no mar. 213 00:10:48,055 --> 00:10:50,625 Eu adoro peixe com fritas. Ha-ha! 214 00:10:50,655 --> 00:10:52,985 Isso parece insensível. Erm ... 215 00:10:53,015 --> 00:10:54,705 Estou procurando Ben e Rowena. 216 00:10:54,735 --> 00:10:57,185 Oh, eles estão no camarim fazendo aquecimento vocal. 217 00:10:57,215 --> 00:10:59,225 Huh! Estou excitada, mesmo. 218 00:10:59,255 --> 00:11:01,905 Conseguimos um novo Claudius, 219 00:11:01,935 --> 00:11:05,065 E simplesmente conseguimos um ator de verdade! 220 00:11:05,095 --> 00:11:07,185 Eu sou um ator de verdade! 221 00:11:07,215 --> 00:11:09,145 Desculpe, Greg! Claro que você é, querido. 222 00:11:10,195 --> 00:11:11,185 Ele não é. 223 00:11:11,215 --> 00:11:13,560 Digo um ator estabelecido. 224 00:11:14,840 --> 00:11:17,865 Você provavelmente o reconhece, Detetive. 225 00:11:17,895 --> 00:11:19,265 Ele costumava ser muito famoso! 226 00:11:20,695 --> 00:11:21,800 John Chapel? 227 00:11:23,120 --> 00:11:26,225 Ele ... ele parece vagamente familiar. 228 00:11:26,255 --> 00:11:30,025 O que você está fazendo aqui, Sr. Chapel? John ri 229 00:11:30,055 --> 00:11:31,785 A serendipidade chama, oficial. 230 00:11:33,575 --> 00:11:35,000 O que? 231 00:11:36,280 --> 00:11:40,465 Uma pedido urgente foi feito por um Claudius, e por coincidência, 232 00:11:40,495 --> 00:11:43,225 eu tenho considerado um retorno suave ao palco. 233 00:11:43,255 --> 00:11:45,545 E eu pensei que este excelente pequeno teatro... 234 00:11:45,575 --> 00:11:48,585 .. seria o lugar perfeito para testar as águas. 235 00:11:48,615 --> 00:11:52,545 Mesmo que seja sob circunstâncias tão trágicas. - Sim... 236 00:11:52,575 --> 00:11:56,025 Sim ... erm, podemos conversar um momento? 237 00:11:56,055 --> 00:11:57,385 - Sim. - Obrigada. 238 00:11:57,415 --> 00:11:58,525 Ah, sim, sim, sim. Claro. 239 00:11:59,695 --> 00:12:03,065 Jac! Cuidado com o grão tóxico! 240 00:12:03,095 --> 00:12:04,880 O que posso fazer por você, oficial? 241 00:12:06,000 --> 00:12:07,985 O que diabos você está fazendo? 242 00:12:08,015 --> 00:12:09,505 Eu respondi ao pedido deles. 243 00:12:09,535 --> 00:12:12,705 Acho que ainda posso tirar a poeira do meu Claudius. 244 00:12:12,735 --> 00:12:16,465 Eu estou pertinho assim de ter o emprego dos meus sonhos, 245 00:12:16,495 --> 00:12:18,225 E você decide se meter com os suspeitos? 246 00:12:18,255 --> 00:12:20,625 Eu pensei que poderia ser útil para a investigação. 247 00:12:20,655 --> 00:12:22,465 Eu poderia ser seus olhos e ouvidos aqui dentro. 248 00:12:22,495 --> 00:12:24,785 Você não pode estar ativamente envolvido. 249 00:12:24,815 --> 00:12:27,665 Oh, bem ... então você quer que eu espere em casa, não é? 250 00:12:27,695 --> 00:12:29,905 Por suas visitas? Até que você precise de mim? 251 00:12:29,935 --> 00:12:31,735 Como algum garoto de programa descartável? 252 00:12:31,765 --> 00:12:32,765 Não! 253 00:12:32,795 --> 00:12:35,265 Não isso, seu esquisito! 254 00:12:35,295 --> 00:12:37,225 Tipo, eu não sei ... 255 00:12:37,255 --> 00:12:40,305 .. um computador. Oh, ótimo! Oh, então, como fica 256 00:12:40,335 --> 00:12:42,105 quando você terminar comigo, então? Me desliga? 257 00:12:42,135 --> 00:12:45,145 Tira meu disco rígido? -Não, este é o melhor modo de 258 00:12:45,175 --> 00:12:46,665 chegarmos ao fundo deste assassinato. 259 00:12:46,695 --> 00:12:48,705 Esta é a melhor maneira de você matar minha carreira! 260 00:12:48,735 --> 00:12:50,785 Bem, dificilmente é um avanço para a minha carreira, não é? 261 00:12:50,815 --> 00:12:52,145 Você acha que eu quero estar aqui? 262 00:12:52,175 --> 00:12:55,425 Uma companhia regional de teatro dramático amador? 263 00:12:55,455 --> 00:12:57,345 Eu passei 11 anos com Real Shakespeare Company, 264 00:12:57,375 --> 00:12:58,505 pelo amor de Deus! 265 00:12:58,535 --> 00:13:01,600 E como eu te disse, estou completamente aposentado. 266 00:13:03,880 --> 00:13:06,745 Oh, tudo bem. Você está aqui agora de qualquer maneira. 267 00:13:06,775 --> 00:13:09,585 - Preciso falar com Ben e Rowena. - Eu vou com você. 268 00:13:09,615 --> 00:13:11,425 Sim, só para observar. Sim. 269 00:13:11,455 --> 00:13:12,985 Mas tente ser rápida, está bem? 270 00:13:13,015 --> 00:13:15,320 Tenho muito texto para repassar hoje. 271 00:13:16,760 --> 00:13:20,745 Então, quanto tempo até o ... pfff? 272 00:13:20,775 --> 00:13:23,625 Desculpe, não sei por que imitei uma explosão. 273 00:13:23,655 --> 00:13:25,625 O ... o nascimento. O bebê. 274 00:13:25,655 --> 00:13:26,785 Um mês. 275 00:13:26,815 --> 00:13:28,985 Eu acho que ele teve outro surto de crescimento. 276 00:13:29,015 --> 00:13:32,265 Wendy vai ter que alterar esse figurino de novo. 277 00:13:32,295 --> 00:13:35,065 Eu não posso ser amarrada como uma galinha com um cinto na barriga. 278 00:13:35,095 --> 00:13:37,305 Não ligo se precisar ser a primeira Ophelia em um Kaftan. 279 00:13:37,335 --> 00:13:39,185 Ah! Não é a primeira! 280 00:13:39,215 --> 00:13:42,465 Eu vi um Hamlet ambientada na Califórnia dos anos 60 uma vez. 281 00:13:42,495 --> 00:13:47,105 Uma "vibe" muito do tipo família Manson. Ousado, mas horrível. 282 00:13:47,135 --> 00:13:49,625 Sim. Menna atropelou vocês, não foi? 283 00:13:49,655 --> 00:13:52,065 Ela atropelou vocês direitinho. - Não. 284 00:13:52,095 --> 00:13:54,305 Não nada de mais. Foi muito demais. 285 00:13:54,335 --> 00:13:56,785 Moramos em um acampamento de trailers há dois anos, 286 00:13:56,815 --> 00:13:59,065 juntando dinheiro para comprar nossa casa dos sonhos. 287 00:13:59,095 --> 00:14:01,585 Então Menna vem e compra. 288 00:14:01,615 --> 00:14:04,545 Na verdade é uma casa fixa, não um trailer. 289 00:14:04,575 --> 00:14:06,465 Eu vivi em lugares muito piores. 290 00:14:06,495 --> 00:14:09,385 Eu quero uma casa, não um lugar onde eu posso cozinhar bacon 291 00:14:09,415 --> 00:14:10,985 sentada na privada. 292 00:14:11,015 --> 00:14:12,785 Eu vivo dizendo a ela para fechar a porta, tipo. 293 00:14:13,675 --> 00:14:14,505 Você deve ter ficado com raiva. 294 00:14:14,535 --> 00:14:16,065 - Lívida. - Relaxe. 295 00:14:16,095 --> 00:14:18,425 Eu sou hormonal, Eu não quero relaxar! 296 00:14:19,835 --> 00:14:21,185 Eu não estava com raiva dela. 297 00:14:21,215 --> 00:14:22,625 Só ... só mais confuso. 298 00:14:22,655 --> 00:14:26,825 Bem, agora, isso pode ser útil. Canalize-a para o seu Hamlet. 299 00:14:26,855 --> 00:14:28,705 Confusão, indecisão, sim ... 300 00:14:28,735 --> 00:14:30,625 Podemos deixar as dicas de atuação até depois de ter ido?! 301 00:14:30,655 --> 00:14:31,645 Sim. 302 00:14:32,695 --> 00:14:35,425 Conheço Menna desde criança. Ela era diretora da minha escola. 303 00:14:35,455 --> 00:14:37,265 Então, ela fazer isso, foi ... 304 00:14:37,295 --> 00:14:38,745 .. foi um pouco escroto, sabe? 305 00:14:38,775 --> 00:14:42,625 "Aquele pode sorrir, e sorrir, e ser um vilão." 306 00:14:42,655 --> 00:14:45,945 Sim, é Hamlet em Gertrude. Isso tudo é um subtexto brilhante. 307 00:14:47,155 --> 00:14:48,305 Por que você acha que ela fez isso? 308 00:14:48,335 --> 00:14:51,025 O que, casar com Claudius? Bem, essa é a pergunta de um milhão de dólares. 309 00:14:51,055 --> 00:14:53,505 Muitas pessoas pensam ... Menna, não Gertrude! 310 00:14:53,535 --> 00:14:55,440 Questões maiores acontecendo aqui. 311 00:14:57,280 --> 00:14:59,945 Não sei. Ela não estava agindo normalmente ultimamente. 312 00:14:59,975 --> 00:15:02,225 E não só nos atropelando na casa. 313 00:15:02,255 --> 00:15:04,105 Ela esculachou Wendy na frente de todos 314 00:15:04,135 --> 00:15:05,585 por não enviar alguns documentos. 315 00:15:05,615 --> 00:15:08,145 Sim, eu e Menna nos dávamos bem, mas até eu sei 316 00:15:08,175 --> 00:15:09,625 Ela era um cavalo com a Wendy... 317 00:15:09,655 --> 00:15:11,520 .. tirando vantagem da natureza boa dela. 318 00:15:13,040 --> 00:15:17,665 Olá! Desculpem, queridos, mas podemos prosseguir com os ensaios? 319 00:15:17,695 --> 00:15:19,080 - Erm ... - Oh, sim. 320 00:15:23,880 --> 00:15:25,720 Ato 1, cena 2, por favor! 321 00:15:27,720 --> 00:15:29,625 OK, então fique de olho em Wendy e naqueles dois. 322 00:15:29,655 --> 00:15:31,105 Veja o que mais consegue descobrir. 323 00:15:31,135 --> 00:15:33,865 Oh, você quer a ajuda do computador agora, quer? 324 00:15:33,895 --> 00:15:37,400 Não me faça restaurar você para as configurações de fábrica, OK? 325 00:15:39,200 --> 00:15:42,345 Digo, o velho safado! Ficamos completamente indignados. 326 00:15:42,375 --> 00:15:44,705 Ele dormiu durante toda a primeira sessão, 327 00:15:44,735 --> 00:15:46,185 Então acordou e nos deu as melhores notas 328 00:15:46,215 --> 00:15:47,920 que já tivemos em nossas vidas. 329 00:15:51,160 --> 00:15:54,025 É bom ter outro ator profissional do grupo. 330 00:15:54,055 --> 00:15:58,185 Er, Greg. Fiz um par de episódios de Doctors no ano passado. 331 00:15:58,215 --> 00:15:59,886 Professor com herpes zoster. 332 00:16:01,320 --> 00:16:02,505 Claro! 333 00:16:02,535 --> 00:16:05,065 Eu achei que te conhecia! 334 00:16:05,095 --> 00:16:07,225 Lindo trabalho de coceira. 335 00:16:07,255 --> 00:16:08,400 Obrigado, John. 336 00:16:09,760 --> 00:16:11,985 Wendy, você era, er ...? 337 00:16:12,015 --> 00:16:15,825 Menna era muito fã sua. Oh! Seu trabalho no teatro passa 338 00:16:15,855 --> 00:16:17,425 muito acima da minha cabeça, claro. 339 00:16:17,455 --> 00:16:21,185 Você não é fã do teatro? Oh, não, não! Sou obcecada! 340 00:16:21,215 --> 00:16:23,585 Só que Menna sempre disse que eu não tinha o que era preciso 341 00:16:23,615 --> 00:16:27,716 para coisas sérias, então ... me pôs no comando de pantomina. 342 00:16:29,695 --> 00:16:31,145 Você já fez panto? 343 00:16:31,175 --> 00:16:34,256 Eu, de algum modo ... resisti ao desejo. 344 00:16:34,286 --> 00:16:35,105 Ah. Hum. 345 00:16:35,135 --> 00:16:37,945 Você daria uma excelente Viúva Twankey. 346 00:16:37,975 --> 00:16:42,465 Obrigado. Colocando toda essa tristeza de lado, claro, erm ... 347 00:16:42,495 --> 00:16:45,105 .. você deve estar gostando de suas responsabilidades recentes. 348 00:16:45,135 --> 00:16:47,305 Sim, quero dizer ... 349 00:16:47,335 --> 00:16:50,185 É ótimo poder honrar o sonho de Menna desse modo, 350 00:16:50,215 --> 00:16:53,785 Mas provavelmente vou falhar, então ... 351 00:16:53,815 --> 00:16:57,360 Você não deve se menosprezar. Você é muito boa nisso. 352 00:16:58,960 --> 00:17:00,785 Oh, desculpe. Sim. 353 00:17:02,655 --> 00:17:05,295 Certo, erm, é melhor continuar! - Sim! 354 00:17:05,325 --> 00:17:07,665 OK, então, er ... 355 00:17:07,695 --> 00:17:11,425 Por que não pedimos à nossa nova estrela convidada 356 00:17:11,455 --> 00:17:13,000 para fazer a confissão de Claudius? 357 00:17:14,160 --> 00:17:16,905 O que, eu? Agora? Será nossa própria masterclass. 358 00:17:16,935 --> 00:17:20,040 Um dos grandes nomes. Bem, sim, erm ... 359 00:17:21,070 --> 00:17:25,265 Sim... Só segure essa ideia um momento. 360 00:17:27,515 --> 00:17:29,705 Vocês são um companhia emocionante, são sim. 361 00:17:29,735 --> 00:17:31,985 Certo, tentando coisas novas. 362 00:17:32,015 --> 00:17:35,105 Eu acho que vou precisar de algum tempo para... 363 00:17:35,135 --> 00:17:37,745 ..para mergulhar em seu estilo. 364 00:17:37,775 --> 00:17:40,745 Bem, vocês são todos atores experientes, vocês entendem. 365 00:17:40,775 --> 00:17:44,465 Como um ator experiente, eu entendo isso, na verdade. 366 00:17:44,495 --> 00:17:47,440 OK, pessoal, vamos em frente. 367 00:17:48,840 --> 00:17:51,025 Certo. OK, er ... 368 00:17:51,055 --> 00:17:54,545 Ben, vamos com o primeiro solilóquio, e vamos trabalhar 369 00:17:54,575 --> 00:17:57,280 em falar um pouco mais alto, OK? - Certo. 370 00:18:02,600 --> 00:18:05,360 "Oh, que essa carne tão sólida derreteria, como ... 371 00:18:07,640 --> 00:18:09,960 "Se aqueça em ... 372 00:18:14,000 --> 00:18:15,040 ".. em ..." 373 00:18:16,680 --> 00:18:20,400 - Orvalho. - Ele entendeu. 374 00:18:22,400 --> 00:18:23,825 Menna retirou a acusação de vandalismo. 375 00:18:23,855 --> 00:18:28,080 Ela até veio à delegacia pessoalmente. Certo. 376 00:18:29,520 --> 00:18:31,305 Oh, é tudo que você tem? 377 00:18:31,335 --> 00:18:34,345 Oh. Ah, espere um minuto, eu sei o que está acontecendo. 378 00:18:34,375 --> 00:18:35,865 Fingindo que é tudo que tem, 379 00:18:35,895 --> 00:18:37,425 E então você vai me dizer que sabe quem foi. 380 00:18:37,455 --> 00:18:41,305 Adoro isso. - Er ... Não. - Não? - Não. 381 00:18:41,335 --> 00:18:42,585 Oh, isso é um golpe. 382 00:18:42,615 --> 00:18:45,545 Eu realmente esperava que você tivesse algo tangível. 383 00:18:45,575 --> 00:18:49,105 É tudo culpa minha, eu suponho. O que quer dizer com sua culpa? 384 00:18:49,135 --> 00:18:52,065 Te pressionei muito. Não parei para considerar 385 00:18:52,095 --> 00:18:54,505 que seus casos anteriores pode ter sido pura sorte. 386 00:18:54,535 --> 00:18:55,351 Não foram pura sorte! 387 00:18:55,381 --> 00:18:57,344 Isso acontece o tempo todo. Sorte de principiante. 388 00:18:57,375 --> 00:18:59,785 Eu não sou uma principiante! Eu sou uma máquina imparável de sucesso! 389 00:18:59,815 --> 00:19:00,985 Pode chamar Alan Hitmarsh 390 00:19:01,015 --> 00:19:04,105 porque isso vai ser Outro hit! - Ei, ei! 391 00:19:04,135 --> 00:19:07,185 Algo que meu velho DCI costumava dizer para me motivar - 392 00:19:07,215 --> 00:19:09,265 "Eu gosto de você, Clarke", ele costumava dizer. 393 00:19:09,295 --> 00:19:13,025 "Você não obtém resultados, você sua resultados. " 394 00:19:13,055 --> 00:19:16,625 Oh, então você sempre foi um pouco suarento? 395 00:19:16,655 --> 00:19:19,665 O que? Não. Não, não. Na verdade, não sou suarento. 396 00:19:19,695 --> 00:19:22,145 Kel me deu um novo roll-on, Barrier Reef. 397 00:19:22,175 --> 00:19:26,705 Não, o que estou dizendo é, trabalhe duro, sue! 398 00:19:26,735 --> 00:19:28,080 OK. 399 00:19:34,040 --> 00:19:36,345 Agora, os lutadores da velha escola, os Big Daddys, 400 00:19:36,375 --> 00:19:37,585 os Montes de Feno, 401 00:19:37,615 --> 00:19:40,585 os Kendo Nagasakis, isso era luta de verdade. 402 00:19:40,615 --> 00:19:42,400 Podemos avançar? 403 00:19:43,560 --> 00:19:46,425 Janie, está livre? Alguém aqui para relatar um roubo de veículo. 404 00:19:46,455 --> 00:19:49,360 Sim, claro. Deixe-me pegar alguns detalhes. 405 00:19:51,240 --> 00:19:52,800 - Olá. - Oi. 406 00:19:54,560 --> 00:19:57,385 Er, meu carro foi roubado. Uau. Que pena. 407 00:19:57,415 --> 00:20:01,145 Marca, modelo? Sim, Tesla. Modelo 3, 408 00:20:01,175 --> 00:20:02,720 Ooh, muito bom. - Cale-se. 409 00:20:03,880 --> 00:20:07,185 Você se lembra da placa? Sim, eu lembro. É SL19G ... 410 00:20:07,215 --> 00:20:09,945 Por que não deixa isso comigo? 411 00:20:09,975 --> 00:20:11,145 - Mm-hm? - Mm-hm. 412 00:20:11,175 --> 00:20:13,040 Por aqui, senhora. 413 00:20:15,000 --> 00:20:16,320 Obrigada. 414 00:20:23,800 --> 00:20:26,065 Você tem pratos iguais aos da mamãe. 415 00:20:26,095 --> 00:20:28,065 Estes são pratos da sua mãe. 416 00:20:28,095 --> 00:20:31,785 Ela fica me trazendo comida. Você pode fazê-la parar? 417 00:20:31,815 --> 00:20:33,585 Você não pode parar aquela mulher de entregar comida. 418 00:20:33,615 --> 00:20:37,105 Ela é como Ajuda Cristã. Agora, o caso. 419 00:20:37,135 --> 00:20:38,985 A única pessoa que posso ver que ganharia qualquer coisa 420 00:20:39,015 --> 00:20:40,465 com a morte de Menna é Wendy. 421 00:20:40,495 --> 00:20:43,345 Ela passou de assistente para administradora do teatro. 422 00:20:43,375 --> 00:20:47,545 O que ela não queria. Wendy idolatrava Menna. 423 00:20:47,575 --> 00:20:49,305 Ela estava feliz em ser capacho. 424 00:20:49,335 --> 00:20:51,065 Bem, talvez ela tenha tido o suficiente e surtou. 425 00:20:51,095 --> 00:20:54,425 O vandalismo na casa de Menna, agora, isso é interessante. 426 00:20:54,455 --> 00:20:57,145 Provavelmente são descontentes locais. Não está restrito à Menna. 427 00:20:57,175 --> 00:20:59,105 Você vê isso acontecendo em todo lugar hoje em dia. 428 00:20:59,135 --> 00:21:01,625 Sim, mas ela disse à polícia para esquecer. 429 00:21:01,655 --> 00:21:03,665 Agora, esta é a mesma Menna 430 00:21:03,695 --> 00:21:06,105 que tirou o cachorro de um bom amigo 431 00:21:06,135 --> 00:21:09,345 e sugeriu que fosse sacrificado ... por causa das regras? 432 00:21:09,375 --> 00:21:13,240 Hum. Bem, talvez fosse um deles cachorrinhos irritantes. 433 00:21:14,640 --> 00:21:17,745 Espere, isso foi estranho. - O que foi? 434 00:21:17,775 --> 00:21:21,745 Leonard ainda tinha a coleira. Você se livraria dela, não é? 435 00:21:21,775 --> 00:21:25,905 A menos que ... você a tenha usado para estrangular Menna! 436 00:21:25,935 --> 00:21:27,865 É da cor certa, é uma corda. 437 00:21:27,895 --> 00:21:31,985 Você precisa se concentrar menos em objetos, e mais em psicologia. 438 00:21:32,015 --> 00:21:36,105 Agora, Rowena ... simplesmente eu não consigo entendê-la. 439 00:21:36,135 --> 00:21:39,185 Digo, por que ela está no grupo de teatro? 440 00:21:39,215 --> 00:21:41,145 Para ficar de olho em Ben. 441 00:21:41,175 --> 00:21:42,905 Sim, Chapel, mas por que mais? 442 00:21:42,935 --> 00:21:45,785 OK, bem, você deve ficar de olho dela. 443 00:21:45,815 --> 00:21:47,385 Bem, isso pode ser complicado, 444 00:21:47,415 --> 00:21:49,305 Porque estou pensando em deixar o grupo. 445 00:21:49,335 --> 00:21:52,145 O que? Por que?! Você acabou de entrar! 446 00:21:52,175 --> 00:21:55,745 Bem, não é justo com eles, é? 447 00:21:55,775 --> 00:21:58,985 Digo, eu não quero ofuscar eles. Você sabe, é ... 448 00:21:59,015 --> 00:22:02,105 Seria como por um Rembrandt numa competição de desenho infantil. 449 00:22:02,135 --> 00:22:05,265 Não. Agora que Menna se foi, Leonard pode voltar 450 00:22:05,295 --> 00:22:07,185 e interpretar Claudius. Você só está dizendo isso 451 00:22:07,215 --> 00:22:08,880 Porque está com medo de não conseguir mais. 452 00:22:10,160 --> 00:22:14,505 Não! Não. Não, é só que tudo é muito amador. 453 00:22:14,535 --> 00:22:16,825 Não pudemos ensaiar hoje com Gertrude 454 00:22:16,855 --> 00:22:18,825 Porque Linda teve um turno duplo no B&Q. 455 00:22:18,855 --> 00:22:20,745 Você não pode sair até resolvermos este caso. 456 00:22:20,775 --> 00:22:22,305 Você vai voltar lá, John Chapel. 457 00:22:22,335 --> 00:22:24,665 Mas eu ... - Sem mais. Você vai. 458 00:22:24,695 --> 00:22:27,145 - É ... - E não fique de mau humor. 459 00:22:27,175 --> 00:22:29,120 Você parece um bebê velho. 460 00:22:46,640 --> 00:22:49,585 Oi, Johnny Chaps! Chaps-o. 461 00:22:49,615 --> 00:22:52,040 Diga-me o que acha disso. 462 00:22:53,600 --> 00:22:54,945 "Ser ou não ser, tipo? 463 00:22:54,975 --> 00:22:56,785 "Essa é a grande questão, sabe..." 464 00:22:56,815 --> 00:22:58,745 Posso te parar aí? 465 00:22:58,775 --> 00:23:02,545 Me preocupo que a audiência não consiga te ouvir. 466 00:23:02,575 --> 00:23:04,560 - É isso que tenho dito. - É o que Brando faz! 467 00:23:05,560 --> 00:23:06,785 Os faz se inclinarem para a frente. 468 00:23:06,815 --> 00:23:10,425 Mas Shakespeare é todo sobre a linguagem, Ben. 469 00:23:10,455 --> 00:23:12,705 Algumas das mais belas palavras já proferidas. 470 00:23:12,735 --> 00:23:16,360 Sim, é isso que me dá nos nervos. - Hum. 471 00:23:18,240 --> 00:23:22,345 O Leonard não aparece muito nesses pôsteres, aparece? 472 00:23:22,375 --> 00:23:23,405 Você aparece muito, porém, Ben. 473 00:23:24,495 --> 00:23:26,745 Sem ofensa a Leonard, mas quem vende mais ingressos? 474 00:23:26,775 --> 00:23:28,225 Um velho cara chapado, 475 00:23:28,255 --> 00:23:31,665 Ou este ímã de gatas super sexy? 476 00:23:31,695 --> 00:23:33,745 Ei! Vamos! 477 00:23:33,775 --> 00:23:36,065 O sr. já teve bastante tempo para mergulhar 478 00:23:36,095 --> 00:23:37,985 em nosso estilo agora, Sr. Chapel. 479 00:23:38,015 --> 00:23:40,145 Então, tempo de se abrir, Seu salsichão travesso! 480 00:23:40,175 --> 00:23:41,765 Vamos! - Sim... 481 00:23:45,800 --> 00:23:48,785 Você está se cagando? - O que? 482 00:23:48,815 --> 00:23:50,465 Não! 483 00:23:50,495 --> 00:23:51,600 De jeito nenhum! 484 00:23:53,480 --> 00:23:55,785 Estou me cagando um pouco, sim. 485 00:23:55,815 --> 00:23:57,785 Isso é tão estranho. Você é, tipo, um ator de verdade. 486 00:23:57,815 --> 00:24:00,751 Eu não estou nervosa e sou péssima. 487 00:24:01,480 --> 00:24:02,785 Você não pode dizer não. 488 00:24:02,815 --> 00:24:05,825 Não! Péssima? Não, oh, de jeito nenhum. 489 00:24:05,855 --> 00:24:08,945 Mas eu ainda amo fazer isso. Oh, isso me leva a outra vida. 490 00:24:08,975 --> 00:24:11,825 Eu posso ser outra pessoa por um tempo. 491 00:24:11,855 --> 00:24:15,345 É como uma fuga. Sim, eu entendo isso, é claro. 492 00:24:15,375 --> 00:24:20,745 Sim, erm ... mas é ... um pouco mais complicado do que isso. 493 00:24:20,775 --> 00:24:24,945 É? Ou é só um monte de adultos se fantasiando 494 00:24:24,975 --> 00:24:26,160 e perambulando por aí? 495 00:24:29,745 --> 00:24:32,640 Suponho que é, sim, em última análise. 496 00:24:34,112 --> 00:24:35,722 Tão excitante! 497 00:24:36,560 --> 00:24:37,905 Cadê os figurinos? 498 00:24:37,935 --> 00:24:39,545 Eu preciso ensaiar minha mudança rápida. 499 00:24:39,575 --> 00:24:42,225 Oh! Ainda estão lá em casas. É que com todo o hou-ha, 500 00:24:42,255 --> 00:24:43,665 Não tive uma chance de lavá-los ainda. 501 00:24:43,695 --> 00:24:47,145 Huh! Certo, Claudius! 502 00:24:47,175 --> 00:24:48,585 Sr. Chapel! 503 00:24:48,615 --> 00:24:50,265 Ato 3, cena 3, 504 00:24:50,295 --> 00:24:52,240 Certo, sim, erm ... 505 00:24:58,720 --> 00:24:59,760 Oh. 506 00:25:01,240 --> 00:25:03,585 "Eu dele não gosto. 507 00:25:03,615 --> 00:25:04,640 "Er, nem ... 508 00:25:06,320 --> 00:25:08,825 "Er, nem é seguro para nós 509 00:25:08,855 --> 00:25:11,240 "deixarmos sua loucura vaguear!" 510 00:25:15,320 --> 00:25:18,145 Não há corpo! Não, colheres. 511 00:25:18,175 --> 00:25:19,240 Para os olhos. 512 00:25:20,560 --> 00:25:24,545 Agora, os relatórios preliminares sobre Menna Hughes chegaram. 513 00:25:24,575 --> 00:25:27,065 - Causa da morte? Definitivamente estrangulamento. 514 00:25:27,095 --> 00:25:30,065 Alguma notícia sobre a arma? Encontramos microfibras. 515 00:25:30,095 --> 00:25:32,945 É definitivamente uma corda. Cerca de 12 mm de largura, preta. 516 00:25:32,975 --> 00:25:35,465 Você acha que poderia ser uma coleira de cachorro? 517 00:25:35,495 --> 00:25:38,705 Hum. Talvez. Agora, algo Interessante apareceu. 518 00:25:38,735 --> 00:25:41,600 Rufar de tambores. - Preciso? - Sim. - OK. 519 00:25:43,800 --> 00:25:45,785 Menna já estava morrendo. -Oh! 520 00:25:45,815 --> 00:25:47,625 Linfoma, se espalhou pela coluna. 521 00:25:47,655 --> 00:25:50,105 Provavelmente só tinha mais alguns meses, no máximo. 522 00:25:50,135 --> 00:25:53,265 Também significa que não precisaria de muita força para estrangulá-la. 523 00:25:53,295 --> 00:25:55,040 Seu assassino não precisaria ser tão forte. 524 00:25:56,280 --> 00:25:57,825 - Agora ... - Hum? 525 00:25:57,855 --> 00:25:59,585 .. que tal minhas olheiras? - Oh meu Deus! 526 00:25:59,615 --> 00:26:02,545 Isso é incrível. Não? Colheres. - Uau! 527 00:26:02,575 --> 00:26:05,865 "Ó, colo negro como a morte! 528 00:26:05,895 --> 00:26:10,960 "Isso, lutando para ser livre, fica mais engajado! 529 00:26:13,080 --> 00:26:16,145 "Ajuda ... anjos ... 530 00:26:16,175 --> 00:26:17,600 "Façam o ensaio. 531 00:26:20,280 --> 00:26:21,320 "Arco... 532 00:26:22,360 --> 00:26:23,840 ".. joelhos teimosos ... 533 00:26:27,000 --> 00:26:29,585 ".. e coração com cordas de aço, 534 00:26:29,615 --> 00:26:33,360 "sê macio como tendões do bebê recém-nascido. 535 00:26:35,720 --> 00:26:38,440 "Tudo pode estar bem." 536 00:26:47,200 --> 00:26:48,625 É assim que eu teria feito, na verdade. 537 00:26:48,655 --> 00:26:53,905 Bem feito, tipo. Digo, isso foi alto, mas muito bom. 538 00:26:53,935 --> 00:26:58,360 Oh. Eu não posso acreditar que ele é nosso Claudius! 539 00:26:59,680 --> 00:27:02,680 Eu queria que Menna pudesse ver isso. Ela estaria no sétimo céu. 540 00:27:04,760 --> 00:27:06,520 Eu, er ... Eu só preciso de um pouco de ar. 541 00:27:08,800 --> 00:27:09,880 Ben está bem? 542 00:27:19,760 --> 00:27:20,880 Você está bem? 543 00:27:26,880 --> 00:27:30,465 Menna te amava, não é? 544 00:27:30,495 --> 00:27:32,945 Frente e centro de cada pôster. 545 00:27:32,975 --> 00:27:35,185 Papel principal em todas as produções. 546 00:27:35,215 --> 00:27:37,360 Isso era mais do que um diretor ... 547 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 ..orgulhoso de um dos membros da sua companhia. 548 00:27:44,560 --> 00:27:46,760 Ela era sua mãe, não era? 549 00:27:49,760 --> 00:27:52,145 - Não. - O quê? 550 00:27:52,175 --> 00:27:53,200 Ela não era. 551 00:27:54,520 --> 00:27:58,065 Ela sempre cuidou de mim. 552 00:27:58,095 --> 00:28:01,185 Quando entrei fui para o serviço social, ela estava sempre perto. 553 00:28:01,215 --> 00:28:06,065 Mais que meus pais adotivos, tipo. Então, emocionalmente, 554 00:28:06,095 --> 00:28:08,585 você poderia dizer que ela era como o sua mãe. 555 00:28:08,615 --> 00:28:11,025 Então, eu estava certo, mas não vamos discutir minúcias. 556 00:28:11,055 --> 00:28:13,625 Então, o que aconteceu, Ben? 557 00:28:13,655 --> 00:28:16,240 Você mal suporta falar dela. 558 00:28:21,160 --> 00:28:24,040 Fui eu ... está bem? 559 00:28:26,920 --> 00:28:28,560 Eu grafitei as casas. 560 00:28:31,160 --> 00:28:34,160 Eu estava tão irritado, simplesmente surtei. 561 00:28:35,720 --> 00:28:37,240 Era para ser a nossa casa. 562 00:28:39,040 --> 00:28:41,425 Eu não achei que afetaria Menna muito. 563 00:28:41,455 --> 00:28:43,200 Mas Menna sabia que foi você. 564 00:28:44,680 --> 00:28:46,265 Ela retirou a queixa. 565 00:28:46,295 --> 00:28:48,305 Ela não faria isso por ninguém. 566 00:28:48,335 --> 00:28:50,280 Só por aqueles que ela amava. 567 00:28:52,960 --> 00:28:54,440 Eu só queira poder pedir desculpas. 568 00:28:55,640 --> 00:28:57,385 Se você quer mesmo compensá-la, 569 00:28:57,415 --> 00:29:00,920 Acho que a peça provavelmente é a melhor maneira. 570 00:29:03,640 --> 00:29:04,680 Vamos? 571 00:29:09,360 --> 00:29:13,225 Eu não sei quanto a você, mas eu estou engulhando. 572 00:29:14,775 --> 00:29:18,065 De volta ao dois, todo mundo. Oh, excelente trabalho, Linda. 573 00:29:18,095 --> 00:29:20,825 Você sabe, eu acho que sua Gertrude vai ser reveladora. 574 00:29:20,855 --> 00:29:22,545 Escolhas muito originais. 575 00:29:22,575 --> 00:29:24,309 E a cena do armário com Hamlet, 576 00:29:24,339 --> 00:29:27,592 estranhamente aprimorada pelo seu acesso de tosse. 577 00:29:27,622 --> 00:29:30,705 Obrigado, John. Meio que saiu de mim. Foi ótimo. 578 00:29:30,735 --> 00:29:35,065 Sim, tudo bem, vou em seguida. Janie! Ha-ha! 579 00:29:35,095 --> 00:29:37,665 Oh, a que devemos o prazer? 580 00:29:37,695 --> 00:29:39,745 Oh ... - Preciso falar com você. 581 00:29:39,775 --> 00:29:42,145 O que, agora? Não pode esperar? 582 00:29:42,175 --> 00:29:44,305 Não, porque estou investigando um assassinato. 583 00:29:44,335 --> 00:29:47,265 Tudo bem, é justo. O que é, então? 584 00:29:47,295 --> 00:29:49,280 Menna já estava morrendo. 585 00:29:50,320 --> 00:29:51,745 Só tinha alguns meses de vida. 586 00:29:51,775 --> 00:29:55,225 Ela estava em tratamento, mas foi só para gerenciar o fim. 587 00:29:55,255 --> 00:29:59,905 Bem, isso explica Hamlet! É o Canto do Cisne dela, 588 00:29:59,935 --> 00:30:03,905 um reflexo de sua capacidade artística. Vida, morte ... 589 00:30:03,935 --> 00:30:07,465 Teatro de verdade, em alta. Ro! 590 00:30:07,495 --> 00:30:10,025 Trabalho adorável, querida. Obrigada, baby. 591 00:30:10,055 --> 00:30:13,945 Eu pensei que você ia desistir! Desistir? O show deve continuar. 592 00:30:13,975 --> 00:30:17,905 Oh. Achei que era muito amador. - OK, é amador, sim. 593 00:30:17,935 --> 00:30:21,145 Mas a pista está na palavra, Não é? É latim para "amante". 594 00:30:21,175 --> 00:30:22,585 É por isso que as pessoas o fazem. 595 00:30:22,615 --> 00:30:27,265 Não é pelas carreiras ou prêmios ou fama. 596 00:30:27,295 --> 00:30:31,265 É vital para eles. Eles têm que fazer porque eles adoram isso. 597 00:30:31,295 --> 00:30:34,065 Ahn! Que bom que tirou isso do seu sistema. 598 00:30:34,095 --> 00:30:36,545 Agora, eu estive com o advogado de Menna. 599 00:30:36,575 --> 00:30:38,385 A casa nova que ela comprou? 600 00:30:38,415 --> 00:30:40,465 Ela a estava deixando para Rowena e Ben. 601 00:30:40,495 --> 00:30:42,745 Tinha tudo planejado. - Bem, bem. 602 00:30:42,775 --> 00:30:45,385 Dificilmente o monstro do retrato que nos pintaram. 603 00:30:45,415 --> 00:30:46,745 E ouça isso - 604 00:30:46,775 --> 00:30:49,785 ela estava deixando todo o resto para outra pessoa. 605 00:30:49,815 --> 00:30:52,145 Você nunca vai adivinhar quem. - Wendy, obviamente. 606 00:30:52,175 --> 00:30:54,225 O que?! Oh, isso é tão injusto! 607 00:30:54,255 --> 00:30:57,105 Você não pode pelo menos, tipo, fingir que não sabe? 608 00:30:57,135 --> 00:30:58,265 Sinto muito, mas é óbvio 609 00:30:58,295 --> 00:31:00,065 se você prestar atenção ao caráter dela. 610 00:31:00,095 --> 00:31:03,225 Ela continuará a se importar com o teatro, seu legado. 611 00:31:03,255 --> 00:31:07,545 - Isso coloca Wendy no quadro. - Confie em mim, eu entendo Wendy. 612 00:31:07,575 --> 00:31:10,825 Ela é um espírito puro. Ela seria incapaz de assassinato. 613 00:31:10,855 --> 00:31:13,305 Não, o único fato inconsistente 614 00:31:13,335 --> 00:31:16,200 é ela negligenciar a lavagem dos figurinos. 615 00:31:18,280 --> 00:31:20,185 Os figurinos ... 616 00:31:20,215 --> 00:31:22,200 O que é? Você congelou. 617 00:31:27,920 --> 00:31:30,305 Reconhece isso? 618 00:31:30,335 --> 00:31:33,665 Er, é uma gravata de corda para um dos figurinos. 619 00:31:33,695 --> 00:31:36,465 É também a arma que foi usada para estrangular Menna. 620 00:31:36,495 --> 00:31:41,185 Foi encontrada em sua máquina de lavar. O que estava fazendo lá? 621 00:31:41,215 --> 00:31:45,105 É lá que eu lavo os figurinos. Hum. Quem matou Menna 622 00:31:45,135 --> 00:31:48,185 deve ter posto isso com o resto. - Muito conveniente. 623 00:31:48,215 --> 00:31:52,705 Se livrando de todo o DNA. Deixe-me dizer uma teoria. 624 00:31:52,735 --> 00:31:56,687 Algumas semanas atrás, Menna decide mudar o testamento para isso. 625 00:31:57,600 --> 00:31:59,640 Esse é um formulário de patrocínio para 10K. 626 00:32:01,840 --> 00:32:02,880 Para isso ... 627 00:32:04,480 --> 00:32:07,385 ..deixando quase tudo para sua assistente. 628 00:32:07,415 --> 00:32:11,865 A assistente, que faz toda a parte administrativa dela, vê isso. 629 00:32:11,895 --> 00:32:15,105 Desculpe, mas eu não tinha ideia. Por que eu mataria Menna? 630 00:32:15,135 --> 00:32:17,985 Um, você tinha um enorme motivo financeiro. 631 00:32:18,015 --> 00:32:21,160 Dois, a arma estava na sua casa e três ... 632 00:32:22,640 --> 00:32:24,865 OK, eu só tenho dois, Mas eles são muito bons! 633 00:32:24,895 --> 00:32:27,705 Eu não fiz isso. Por que mais você aturaria Menna 634 00:32:27,735 --> 00:32:28,985 te tratando do jeito que tratava? 635 00:32:29,015 --> 00:32:31,905 Te dando ordens o tempo todo, te obrigando a fazer coisas por ela, 636 00:32:31,935 --> 00:32:34,065 sua apologética agradadora de pessoas ​​... 637 00:32:34,095 --> 00:32:36,225 É assim que eu sou, OK? 638 00:32:36,255 --> 00:32:41,145 Sempre fui! Eu posso não ser a mais confiante, 639 00:32:41,175 --> 00:32:43,665 mas não podemos todos ser a estrela do show, sabe? 640 00:32:43,695 --> 00:32:45,785 Algumas pessoas gostam de ficar atrás, 641 00:32:45,815 --> 00:32:47,625 cuidando das coisas, fazendo elas acontecerem. 642 00:32:47,655 --> 00:32:51,665 Eu gosto de fazer coisas para as pessoas! OK?! 643 00:32:51,695 --> 00:32:54,785 Você acha que é fácil trabalhar com atores? 644 00:32:54,815 --> 00:32:57,025 Digo, eu adoro eles, mas é como pastorear gatos. 645 00:32:57,055 --> 00:33:00,345 Então, você encontrou uma peça de figurino na lavadeira da pessoa 646 00:33:00,375 --> 00:33:02,265 quem sempre lava os figurinos? Woohoo! 647 00:33:02,295 --> 00:33:05,400 Eu não a matei. Eu a amava, então ... 648 00:33:07,280 --> 00:33:08,905 .. então dane-se! 649 00:33:08,935 --> 00:33:10,280 Desculpe. 650 00:33:12,160 --> 00:33:15,065 Boa suada, Mallowan, boa suada. Wendy vai ceder em breve. 651 00:33:15,095 --> 00:33:18,985 Espere só. - Se foi ela. - A arma do crime na casa dela 652 00:33:19,015 --> 00:33:20,705 e um motivo financeiro? 653 00:33:20,735 --> 00:33:22,625 E por que mais ela explodiria assim? 654 00:33:22,655 --> 00:33:25,065 Porque ela não era de forçar, E ela não queria todo mundo 655 00:33:25,095 --> 00:33:28,305 pensando que ela era. Ela se respeitou. 656 00:33:28,335 --> 00:33:29,985 Não, é ela. 657 00:33:30,015 --> 00:33:32,665 Eh, este é um bom dia. Um assassinato esclarecido, 658 00:33:32,695 --> 00:33:34,785 e Kel está fazendo torta de frango para chá. 659 00:33:34,815 --> 00:33:37,585 Eh, eu posso até comprar uma raspadinha no caminho de casa. 660 00:33:42,560 --> 00:33:44,225 Olhe... Não, escute você. 661 00:33:44,255 --> 00:33:46,105 - Eu não disse escute. - Não me interrompa, OK? 662 00:33:46,135 --> 00:33:47,345 Eu não aceito mais isso. 663 00:33:47,375 --> 00:33:49,225 Você ainda pode me culpar pelo que aconteceu com Sian, 664 00:33:49,255 --> 00:33:50,825 E isso é com você, mas foi há muito tempo. 665 00:33:50,855 --> 00:33:51,905 Você fez minha da vida um inferno uma vez, 666 00:33:51,935 --> 00:33:53,465 você não pode voltar e fazer isso de novo. 667 00:33:53,495 --> 00:33:55,425 Não sou uma garota de 17 anos que pode ser atormentada, 668 00:33:55,455 --> 00:33:57,265 e eu não vou te evitar nem me esconder na minha própria cidade. 669 00:33:57,295 --> 00:34:00,025 Você está me evitando? Eu tenho evitado você. - O que?! 670 00:34:00,055 --> 00:34:02,505 Achei que você tinha raiva de mim, aí quis ficar fora do seu caminho. 671 00:34:02,535 --> 00:34:04,825 Oh, pare com isso! Como é que eu te encontro em todo lugar que vou? 672 00:34:04,855 --> 00:34:06,105 Eu que continuo te vendo onde vou! 673 00:34:06,135 --> 00:34:07,705 Você estava na cooperativa! Eu sei que você vai naquelas 674 00:34:07,735 --> 00:34:09,342 lojas agrícolas sofisticadas. Cooperativa é meu espaço seguro. 675 00:34:09,372 --> 00:34:11,695 Minha mãe gosta dos bourbons que tem na cooperativa. 676 00:34:11,725 --> 00:34:13,545 Bem, isso faz sentido, porque eles são bons, na verdade! 677 00:34:13,575 --> 00:34:15,505 A razão pela qual tenho ficado fora do seu caminho, 678 00:34:15,535 --> 00:34:18,585 é porque, veja, eu entendo, OK? Deus, você deve me odiar. 679 00:34:18,615 --> 00:34:21,945 Eu me odiava. A maneira como te tratei foi horrível. - Sim, foi! 680 00:34:21,975 --> 00:34:25,105 Não devia ter te culpado por Sian. - Não, você não devia! 681 00:34:25,135 --> 00:34:26,772 Desculpe, eu estava esperando uma discussão, 682 00:34:26,802 --> 00:34:28,064 e ainda estou cheia de adrenalina! 683 00:34:28,095 --> 00:34:31,105 Eu também! Talvez devêssemos tomar uma bebida em breve? 684 00:34:31,135 --> 00:34:33,398 OK, sim, isso seria muito bom! Poderíamos experimentar o Diablo's? 685 00:34:33,428 --> 00:34:34,428 Sim, ótimo! 686 00:34:34,458 --> 00:34:35,785 Na verdade, lá é um pouco ... 687 00:34:35,815 --> 00:34:37,840 - Sim, tudo bem! - Bom! 688 00:34:47,560 --> 00:34:50,480 Bem, muito bem, você. E muito bem, Wendy. 689 00:34:51,880 --> 00:34:53,305 Wendy tem que ser o principal suspeito, 690 00:34:53,335 --> 00:34:55,105 Mas não temos o suficiente para mantê-la. 691 00:34:55,135 --> 00:34:57,545 Não é Wendy, estou lhe dizendo. 692 00:34:57,575 --> 00:35:00,145 Você só está dizendo isso porque Você a quer livre para a peça. 693 00:35:00,175 --> 00:35:01,200 Não... 694 00:35:02,440 --> 00:35:03,825 .. Mas eu admito 695 00:35:03,855 --> 00:35:06,105 que ela floresceu em uma diretora muito talentosa. 696 00:35:06,135 --> 00:35:08,665 Ela também floresceu em ser absolutamente rica 697 00:35:08,695 --> 00:35:13,025 Agora que Menna está morta. Wendy organizava a agenda de Menna, 698 00:35:13,055 --> 00:35:16,385 Então ela devia saber, de todas as consultas no hospital, 699 00:35:16,415 --> 00:35:19,145 o que estava acontecendo. Agora, se ela sabia sobre o testamento, 700 00:35:19,175 --> 00:35:22,305 ela também saberia que não teria que esperar muito. 701 00:35:22,335 --> 00:35:24,785 A arma do crime estava na casa dela! 702 00:35:24,815 --> 00:35:28,865 Mesmo que estivesse certa de que a coleira era a nossa arma. 703 00:35:28,895 --> 00:35:30,505 Ainda parece estranho. 704 00:35:30,535 --> 00:35:31,485 Por que Leonard a guardaria? 705 00:35:34,360 --> 00:35:35,665 Chaudhry? 706 00:35:35,695 --> 00:35:37,625 Estive checando o álibi de Leonard Price. 707 00:35:37,655 --> 00:35:39,065 O passe de estacionamento? É falso? 708 00:35:39,095 --> 00:35:42,585 Não, o passe é real, mas ele não podia estar surfando. 709 00:35:42,615 --> 00:35:44,025 O mar estava calmo naquele dia, 710 00:35:44,055 --> 00:35:47,305 E houve um vazamento de esgoto na baía em torno de Traeth Olaf. 711 00:35:47,335 --> 00:35:50,425 Ninguém caiu n'água naquele dia. 712 00:35:50,455 --> 00:35:52,105 Você está bem? Você deu uma tossida muito ... 713 00:35:52,135 --> 00:35:54,145 .. forte. Você pode querer fazer um check-out. 714 00:35:54,175 --> 00:35:55,945 Sim. Obrigada, Chaudhry. 715 00:35:58,935 --> 00:36:00,840 Desculpe. Foi uma frita. - OK. 716 00:36:01,840 --> 00:36:04,745 Quando chegamos lá, você fica no carro, está bem? 717 00:36:04,775 --> 00:36:06,585 - Tudo bem. - Você já se envolveu 718 00:36:06,615 --> 00:36:08,360 com todos os outros suspeitos desse caso. 719 00:36:15,480 --> 00:36:18,985 - Ah. Tudo bem? - Na verdade não. 720 00:36:19,015 --> 00:36:21,265 Você mentiu para mim sobre onde você estava 721 00:36:21,295 --> 00:36:23,865 quando Menna Hughes foi morta. Você não estava surfando, ninguém estava. 722 00:36:23,895 --> 00:36:28,345 Então, me diga onde você estava. - Prefiro não dizer, na verdade. 723 00:36:28,375 --> 00:36:32,785 Eu acho que posso ajudar. - Uau! John Chapel. 724 00:36:32,815 --> 00:36:36,665 Eu te disse para ficar no carro! - Ele não matou Menna. 725 00:36:36,695 --> 00:36:39,665 E eu sei onde ele estava. Pense nisso. 726 00:36:39,695 --> 00:36:41,225 A coleira. 727 00:36:41,255 --> 00:36:43,680 Que outra razão possível ele teria para mantê-la? 728 00:36:45,080 --> 00:36:46,360 Chester! 729 00:36:50,135 --> 00:36:50,925 Oh, ho-ho ... 730 00:36:51,775 --> 00:36:54,025 Então, a música de flauta devia cobrir os latidos! 731 00:36:54,055 --> 00:36:56,305 Sim, eu simplesmente não podia me livrar do meu velho amigo. 732 00:36:56,335 --> 00:36:59,265 Olha só essa carinha, hein? Mas eu estava na praia do surf. 733 00:36:59,295 --> 00:37:01,545 Temos ido de carro até lá 734 00:37:01,575 --> 00:37:02,825 para ele fazer suas caminhadas 735 00:37:02,855 --> 00:37:05,360 sem que Menna soubesse. 736 00:37:07,000 --> 00:37:09,945 Awww, você é um bom garoto, não é?! 737 00:37:09,975 --> 00:37:11,765 Você é? Awww! 738 00:37:16,240 --> 00:37:18,665 Qual de vocês fez isso? 739 00:37:18,695 --> 00:37:20,520 Deus, seria bom se um de vocês respondesse ... 740 00:37:21,800 --> 00:37:23,385 .. "fui eu!" 741 00:37:23,415 --> 00:37:26,065 Hmm, sim. Biscoito? 742 00:37:26,095 --> 00:37:28,785 Oh, eu não devia. Todo aquele peixe e fritas que tenho comido, 743 00:37:28,815 --> 00:37:30,625 Não sei se ainda tem espaço na estalagem. 744 00:37:30,655 --> 00:37:32,705 - Tudo bem. - Não, eu não disse não! 745 00:37:32,735 --> 00:37:35,360 Só preciso afrouxar o cinto. 746 00:37:37,240 --> 00:37:38,680 O que foi? 747 00:37:39,800 --> 00:37:41,400 Eu sei quem foi. 748 00:37:45,760 --> 00:37:48,545 "Terei motivos mais relativos que isso. 749 00:37:48,575 --> 00:37:50,505 "A peça é a coisa 750 00:37:50,535 --> 00:37:54,185 "Onde eu vou pegar a consciência do rei." 751 00:37:54,215 --> 00:37:56,705 Deslumbrante. 752 00:37:56,735 --> 00:37:59,320 E entra a folha tóxica ... 753 00:38:01,080 --> 00:38:03,945 Três, dois, um ... panelas! 754 00:38:07,855 --> 00:38:09,281 Desculpe interromper! 755 00:38:11,144 --> 00:38:13,511 OK, sim. Não tem pressa! 756 00:38:16,655 --> 00:38:19,945 Ah, temo que não haverá mais ensaio hoje. 757 00:38:22,095 --> 00:38:24,465 - Ou um show. - O que?! Por que?! 758 00:38:24,495 --> 00:38:25,665 Tenho um agente teatral a caminho. 759 00:38:25,695 --> 00:38:29,305 Não com um membro do elenco principal preso por assassinato. 760 00:38:32,295 --> 00:38:35,505 É uma pena - todos vocês estão brilhantes em seus figurinos. 761 00:38:35,535 --> 00:38:39,145 Como está o seu, Rowena? Confortável com o seu ventre? 762 00:38:39,175 --> 00:38:40,945 Tanto quanto possível, eu acho. 763 00:38:40,975 --> 00:38:43,025 Certamente mais confortável do que estava 764 00:38:43,055 --> 00:38:46,665 quando reclamou de estar amarrada como uma galinha, Ro? 765 00:38:46,695 --> 00:38:50,105 Parece que seu figurino não tem mais o cinto. 766 00:38:50,135 --> 00:38:52,225 Ah, sim, eu tinha notado. 767 00:38:52,255 --> 00:38:53,440 Não está aí ... 768 00:38:54,800 --> 00:38:58,105 .. porque está aqui. - Desculpe, que cena é essa? 769 00:38:58,135 --> 00:38:59,705 Está dizendo que eu matei Menna? 770 00:38:59,735 --> 00:39:01,945 Olha, sei que posso tê-la odiado por comprar nossa casa, 771 00:39:01,975 --> 00:39:05,105 - Mas matá-la, isso é ... - Sua casa? 772 00:39:05,135 --> 00:39:09,225 Interessante. Veja, com Menna morta, ela vai ser sua novamente. 773 00:39:09,255 --> 00:39:12,145 Ela a deixou para vocês dois no testamento. 774 00:39:12,175 --> 00:39:14,360 Ela transformá-la em uma perfeita casa de família ... 775 00:39:15,360 --> 00:39:17,040 .. porque ela se sentia culpada ... 776 00:39:18,040 --> 00:39:19,480 ..não era, Ben? 777 00:39:20,800 --> 00:39:22,065 O quê? 778 00:39:22,095 --> 00:39:24,425 Eu andei pesquisando um pouco, 779 00:39:24,455 --> 00:39:26,560 vendo seus arquivos nos serviços sociais. 780 00:39:27,600 --> 00:39:28,825 Você foi acolhido 781 00:39:28,855 --> 00:39:30,985 Depois de um cidadão preocupado fez uma denúncia. 782 00:39:32,135 --> 00:39:34,785 Só porque cresci em tutela, não significa que matei Menna. 783 00:39:34,815 --> 00:39:40,145 Não. Mas o cidadão preocupado era ela. Sua diretora da escola. 784 00:39:40,175 --> 00:39:43,065 Provavelmente por isso ela te deu tanta atenção. 785 00:39:43,095 --> 00:39:46,720 Ela não esperava que você fosse separado da sua família, Ben. 786 00:39:47,800 --> 00:39:51,145 Ela se sentiu culpada. isso sempre a corroeu. 787 00:39:51,175 --> 00:39:52,480 Como herpes zoster. 788 00:39:55,640 --> 00:39:57,705 Mesmo que isso seja verdade ... 789 00:39:57,735 --> 00:39:59,705 .. certo, essa é a primeira vez que ouço falar disso. 790 00:39:59,735 --> 00:40:01,985 Eu nunca li meu arquivo dos serviços sociais. 791 00:40:02,015 --> 00:40:04,065 Eu nunca quis ver isso. 792 00:40:04,095 --> 00:40:05,280 Você não precisou. 793 00:40:06,400 --> 00:40:07,840 Menna veio até você. 794 00:40:09,480 --> 00:40:12,345 Meu palpite é que você estava ajudando Rowena com o figurino 795 00:40:12,375 --> 00:40:15,905 durante o ajuste quando Menna te chamou ao escritório dela. 796 00:40:15,935 --> 00:40:19,880 Ela sabia que estava morrendo, mas queria fazer a coisa certa. 797 00:40:21,040 --> 00:40:25,545 Ela queria seu perdão, então ela te contou. 798 00:40:25,575 --> 00:40:30,650 OK, isso é um absurdo absoluto. Não tem como Ben ter ferido Menna. 799 00:40:30,680 --> 00:40:31,785 Ele pensava o mundo dela! 800 00:40:31,815 --> 00:40:34,400 Não, ela era como uma mãe para ele. - Não, ela não era! 801 00:40:35,480 --> 00:40:38,825 Oh ... ela não era, era? 802 00:40:38,855 --> 00:40:41,065 Ela não era nada como uma mãe para mim. 803 00:40:41,095 --> 00:40:42,865 Minha mãe era como uma mãe para mim 804 00:40:42,895 --> 00:40:45,320 Até Menna meter o bedelho estúpido! 805 00:40:47,040 --> 00:40:51,705 Ela me contou tudo. Disse que tinha feito aquilo para o meu bem. 806 00:40:51,735 --> 00:40:54,105 Ela disse que fez o que era melhor para mim. 807 00:40:54,135 --> 00:40:58,305 Mas como ela podia saber? Eu só queria calá-la. 808 00:40:58,335 --> 00:40:59,680 Eu ainda tinha o cinto. 809 00:41:01,280 --> 00:41:03,345 Foram só alguns segundos ... 810 00:41:03,375 --> 00:41:04,960 ... então eu me dei conta e parei! 811 00:41:06,280 --> 00:41:08,465 Alguns segundos bastaram. 812 00:41:08,495 --> 00:41:10,745 Menna já estava enfraquecida pelo câncer. 813 00:41:10,775 --> 00:41:12,640 Eu não sabia! 814 00:41:14,480 --> 00:41:15,785 Eu tive que sair de lá. 815 00:41:15,815 --> 00:41:18,905 Eu não sabia o que fazer com o cinto. 816 00:41:18,935 --> 00:41:21,320 Então eu Wendy com a cesta dela... 817 00:41:24,680 --> 00:41:26,640 ... e eu o joguei lá. 818 00:41:29,680 --> 00:41:31,225 Você matou Menna? 819 00:41:31,255 --> 00:41:34,600 Eu não queria, está bem? Eu a amava. 820 00:41:35,840 --> 00:41:37,385 Eu perdi a cabeça, Ro! 821 00:41:37,415 --> 00:41:40,305 Ela me tirou da minha família! 822 00:41:40,335 --> 00:41:41,560 E a nossa família? 823 00:41:42,640 --> 00:41:44,145 Não ... 824 00:41:44,175 --> 00:41:45,625 Não, por favor! 825 00:41:51,880 --> 00:41:54,265 Desculpem, desculpem, todos. Eu não pude sair no horário. 826 00:41:54,295 --> 00:41:56,705 Fiquei preso ajudando alguém a comprar tábuas de piso, 827 00:41:56,735 --> 00:41:58,985 E a coisa se estendeu. 828 00:41:59,015 --> 00:42:00,625 O que eu perdi? 829 00:42:07,160 --> 00:42:09,265 Este é meu último peixe com fritas por um tempo. 830 00:42:09,295 --> 00:42:12,023 A mamãe sutilmente fica me mandando folhetos de academia. 831 00:42:12,053 --> 00:42:14,565 Você não está muito triste pela peça ter sido cancelada? 832 00:42:14,595 --> 00:42:15,425 Não, não. 833 00:42:15,455 --> 00:42:18,345 Não me entenda mal, foi bom estar perto de um teatro, 834 00:42:18,375 --> 00:42:21,705 Mas não estou atuando de novo. Eu já acabei com isso. 835 00:42:21,735 --> 00:42:25,185 Deixo para os felizes amadores. - Isso é uma pena. 836 00:42:25,215 --> 00:42:26,665 Você pode trazer César de volta, 837 00:42:26,695 --> 00:42:29,305 Sabe, com uma nova Jovem assistente feminina. 838 00:42:29,335 --> 00:42:31,585 Tipo do meu tipo. Oh, interpretada por Billie Piper. 839 00:42:31,615 --> 00:42:33,240 Lindas sobrancelhas. - Não. 840 00:42:34,240 --> 00:42:36,745 Mas eu me ofereci para ajudar no teatro. 841 00:42:36,775 --> 00:42:39,465 Wendy vai estrear A Importância De Ser Sincero. 842 00:42:39,495 --> 00:42:42,120 Acho que ajudá-los um pouco. 843 00:42:43,160 --> 00:42:46,105 Como está o grupo? - Chocado. 844 00:42:46,135 --> 00:42:48,105 Wendy tem sido muito boa, no entanto. 845 00:42:48,135 --> 00:42:50,345 Ela se certificou de que a casa ainda vá para Rowena. 846 00:42:50,375 --> 00:42:53,185 Isso é bom. Não é culpa da Rowena que o noivo 847 00:42:53,215 --> 00:42:55,185 foi pelas costas dela, e começou a matar pessoas. 848 00:42:55,215 --> 00:42:56,865 Oh, Rowena sabia. - Hum? 849 00:42:56,895 --> 00:43:00,831 Ela não sabia que sabia que sabia, Mas ela sabia. 850 00:43:01,103 --> 00:43:04,785 Parte de seu figurino desaparece, ela não pergunta nada? 851 00:43:04,815 --> 00:43:08,825 E Ben não é um assassino cruel, mas haveria noites em claro. 852 00:43:08,855 --> 00:43:11,945 Eu acho que ela fez o que pode para ignorar tudo, 853 00:43:11,975 --> 00:43:14,265 Esperando que desaparecesse. 854 00:43:14,295 --> 00:43:18,000 Bem, isso tende a não funcionar, não é? Não. 855 00:43:19,120 --> 00:43:21,745 Oh, bem, estou feliz que você voltou ao teatro. 856 00:43:21,775 --> 00:43:24,065 Na verdade eu estava pensando, se não for muito estranho, 857 00:43:24,095 --> 00:43:26,225 Você pode vir ao teatro comigo, 858 00:43:26,255 --> 00:43:28,440 meio que para celebrar outro caso resolvido. 859 00:43:29,480 --> 00:43:31,625 - Mesmo? - Hum. 860 00:43:31,655 --> 00:43:33,385 Eu adoraria. 861 00:43:33,415 --> 00:43:35,465 - O que vamos ver? - Rei Leão. 862 00:43:35,495 --> 00:43:40,185 O que?! Não tenho nove anos! Pensei que estava falando de teatro sério. 863 00:43:40,215 --> 00:43:42,945 É teatro sério! É Hamlet com leões! 864 00:43:42,975 --> 00:43:44,145 Eu sempre posso oferecer o ingresso 865 00:43:44,175 --> 00:43:45,905 para alguém que não seja um metido ingrato! 866 00:43:45,935 --> 00:43:50,065 Desculpe, está tudo bem. Desculpe, não. É, er ... Sim. 867 00:43:50,095 --> 00:43:51,265 Claro, eu adoraria ir. 868 00:43:51,295 --> 00:43:54,065 Adoraria. Pode me dar umas fritas? - Absolutamente não! 869 00:43:54,095 --> 00:43:56,265 Oh! Você é mesmo uma ladra de comida. 870 00:43:56,295 --> 00:43:59,240 - Eu não sou! - Você está sempre roubando ... 871 00:44:02,797 --> 00:44:07,067 Tradução por brunomcl70166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.