Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,425
Vou pegá-los ao entrar.
2
00:00:17,455 --> 00:00:19,625
Você vai por trás e tira
algumas fotos da igreja
3
00:00:19,655 --> 00:00:20,705
conforme o quadro de
estado de espírito.
4
00:00:20,735 --> 00:00:22,905
Eles estarão prontos
nas portas principais.
5
00:00:22,935 --> 00:00:24,665
Quadro de estado de
espírito. Ouviu aquilo?
6
00:00:24,695 --> 00:00:26,905
Eles são os melhores,
esse a turma, vou te dizer.
7
00:00:26,935 --> 00:00:28,945
OK. Coloque o cabelo para trás ...
8
00:00:28,975 --> 00:00:30,360
- Deixa quieto!
- Está bem.
9
00:00:31,760 --> 00:00:32,865
Desculpe, desculpe.
10
00:00:32,895 --> 00:00:34,585
Você poderia tirar algumas
fotos de mim do outro lado?
11
00:00:34,615 --> 00:00:37,480
É que o meu nariz parece meio
focinhudo do lado direito.
12
00:00:38,520 --> 00:00:39,665
Tem certeza de que está bem, amor?
13
00:00:39,695 --> 00:00:40,945
Sim, Claro que estou.
Por que não estaria?
14
00:00:40,975 --> 00:00:42,305
Bem, você sabe,
nervos de última hora.
15
00:00:42,335 --> 00:00:43,505
Eu pensei que você
gostava do Aaron!
16
00:00:43,535 --> 00:00:45,505
Sim, eu gosto. É só que ele
é um pouco tenso, não é?
17
00:00:45,535 --> 00:00:46,545
O que? Eh?
18
00:00:46,575 --> 00:00:48,425
Rapaz adorável. Garoto de
primeira. Bem-vindo à família.
19
00:00:48,455 --> 00:00:49,880
Um de nós agora.
20
00:00:51,080 --> 00:00:53,185
Morto!
O que?
21
00:00:53,215 --> 00:00:55,265
Sua bateria está morta?
Pelo amor de Deus, Ashley.
22
00:00:55,295 --> 00:00:58,385
Não. Um corpo. Morto.
23
00:00:58,415 --> 00:01:00,040
Há um cadáver.
24
00:01:02,800 --> 00:01:04,440
E minha bateria morreu.
25
00:01:17,539 --> 00:01:21,364
Tradução por brunomcl
26
00:01:22,480 --> 00:01:25,465
Sempre parece um desperdício maior
quando eles são jovens assim.
27
00:01:25,495 --> 00:01:26,905
E em boa forma.
28
00:01:26,935 --> 00:01:27,945
Isso é inapropriado?
29
00:01:27,975 --> 00:01:29,320
Muito.
- Oh.
30
00:01:30,360 --> 00:01:32,905
Bem, aqui deve ser onde todos os
adolescentes locais vêm beber.
31
00:01:32,935 --> 00:01:34,225
É bem chique.
32
00:01:34,255 --> 00:01:35,785
Tem uma garrafa de Pinot Noir lá.
33
00:01:35,815 --> 00:01:39,025
O que aconteceu com
cidra forte e vômito?
34
00:01:39,055 --> 00:01:41,265
Crianças hoje, não conseguem nem
tomar um porre corretamente.
35
00:01:41,295 --> 00:01:43,945
Desculpem o atraso. Estive
com a Superintendente chefe.
36
00:01:43,975 --> 00:01:45,385
Ela me chamou para me elogiar.
37
00:01:45,415 --> 00:01:47,385
Elogiar? Você?
- Sim.
38
00:01:47,415 --> 00:01:49,225
Ela está impressionada com nossa
taxa recente de solução de casos.
39
00:01:49,255 --> 00:01:51,105
Ela acha que estou te influenciando.
40
00:01:51,135 --> 00:01:52,225
Foi praticamente tudo eu.
41
00:01:52,255 --> 00:01:54,465
Er, trabalho policial é um
jogo de equipe, Mallowan.
42
00:01:54,495 --> 00:01:55,905
Você pode fazer o gol,
43
00:01:55,935 --> 00:01:58,185
Mas estou lá no banco,
escolhendo a equipe,
44
00:01:58,215 --> 00:01:59,785
escolhendo a formação.
45
00:01:59,815 --> 00:02:02,385
Sim. Enfim, pensei
em vir te ajudar.
46
00:02:02,415 --> 00:02:03,545
O que temos?
47
00:02:03,575 --> 00:02:06,625
Temos Gethin Bennion, padrinho.
48
00:02:06,655 --> 00:02:08,625
Administrava uma empresa
de marketing digital
49
00:02:08,655 --> 00:02:12,465
com o noivo, chamada
Alto Ignite Marketing Digital.
50
00:02:12,495 --> 00:02:15,505
Aparentemente, são "Disruptores
de construção de marcas".
51
00:02:15,535 --> 00:02:18,185
Uau. Eu quero matá-lo eu mesmo.
52
00:02:18,215 --> 00:02:19,265
Mm.
53
00:02:19,295 --> 00:02:20,305
Hora da morte?
54
00:02:20,335 --> 00:02:23,705
A temperatura corporal diz tarde da
noite passada ou cedo esta manhã.
55
00:02:23,735 --> 00:02:26,225
Ele estava hospedado
na casa de aluguel ali
56
00:02:26,255 --> 00:02:27,665
com o pessoal do noivo.
57
00:02:27,695 --> 00:02:30,825
Esse é o noivo, Aaron James,
e seu irmão, Nathan.
58
00:02:30,855 --> 00:02:32,385
Certo. Mm.
59
00:02:32,415 --> 00:02:33,505
Causa da morte?
60
00:02:33,535 --> 00:02:35,145
Ele pode ter se envolvido
em uma briga.
61
00:02:35,175 --> 00:02:36,865
Pode ter caído ou sido empurrado.
62
00:02:36,895 --> 00:02:39,145
Ele certamente bateu a
cabeça em uma lápide.
63
00:02:39,175 --> 00:02:40,265
Bam.
64
00:02:40,295 --> 00:02:41,705
O que ele fazia no cemitério?
65
00:02:41,735 --> 00:02:43,785
Não tenho certeza.
Não tem CFTV na igreja,
66
00:02:43,815 --> 00:02:45,825
Mas botei Chaudhry
perguntando por aí
67
00:02:45,855 --> 00:02:47,505
para ver se mais alguém
viu alguma coisa.
68
00:02:47,535 --> 00:02:49,465
Mas um dos painéis de vidro
69
00:02:49,495 --> 00:02:51,345
na porta lateral da igreja
foi quebrado.
70
00:02:51,375 --> 00:02:53,625
Ah. Então, estamos pensando
71
00:02:53,655 --> 00:02:56,225
que ele viu alguém tentando
invadir da porta ao lado.
72
00:02:56,255 --> 00:02:57,465
Uma tentativa de heroísmo.
73
00:02:57,495 --> 00:02:58,745
Não sei.
74
00:02:58,775 --> 00:03:00,825
Aqui dificilmente é
um berço de crimes.
75
00:03:00,855 --> 00:03:03,265
Algo está errado. É como,
sabe, quando está assistindo,
76
00:03:03,295 --> 00:03:05,465
Hum, Casados à Primeira Vista
e eles são tipo ...
77
00:03:05,495 --> 00:03:07,305
[Em sotaque australiano]
"Estou pronto para compromisso."
78
00:03:07,335 --> 00:03:09,745
E você pensa, tipo, "Não, você não
está pronto para o compromisso. "
79
00:03:09,775 --> 00:03:10,905
O que?
80
00:03:10,935 --> 00:03:12,680
Só que parece encenado. Óbvio.
81
00:03:14,480 --> 00:03:15,705
Isso ainda vai demorar muito?
82
00:03:15,735 --> 00:03:16,905
Só mais algumas perguntas.
83
00:03:16,935 --> 00:03:18,305
Eu preciso falar com a igreja,
84
00:03:18,335 --> 00:03:20,225
Veja se eles conseguem reorganizar
para mais tarde na semana.
85
00:03:20,255 --> 00:03:22,745
Tire seu discurso da
minha cara, Nathan.
86
00:03:22,775 --> 00:03:24,905
Reorganizar? Não vai cancelar?
87
00:03:24,935 --> 00:03:26,345
Por que as pessoas ficam
perguntando isso?
88
00:03:26,375 --> 00:03:29,745
Não fará a diferença se esperarmos
uma semana ou um ano -
89
00:03:29,775 --> 00:03:31,865
Meu padrinho ainda não estará aqui.
90
00:03:31,895 --> 00:03:34,025
Assim pelo menos parece que
Gethin ainda está envolvido.
91
00:03:34,055 --> 00:03:35,985
Você sabe, ele contribuiu
muito para o projeto.
92
00:03:36,015 --> 00:03:38,345
Você chama seu casamento
de projeto?
93
00:03:38,375 --> 00:03:40,145
Este não é só um casamento comum.
94
00:03:40,175 --> 00:03:41,185
Oh?
95
00:03:41,215 --> 00:03:43,025
É um super-evento de
marketing digital.
96
00:03:43,055 --> 00:03:45,265
Eles tinham clientes de
todos os lugares chegando -
97
00:03:45,295 --> 00:03:47,105
Cardiff, Londres, Lincoln ...
98
00:03:47,135 --> 00:03:48,505
LinkedIn.
99
00:03:48,535 --> 00:03:50,025
E eu lá conheço alguém de Lincoln?
100
00:03:50,055 --> 00:03:53,345
Er, sua noiva não se incomodou do
casamento dela ser transformado
101
00:03:53,375 --> 00:03:56,825
numa coisa digital sei lá o que?
102
00:03:56,855 --> 00:03:59,625
Não. Sioned convidou clientes
em potencial também.
103
00:03:59,655 --> 00:04:01,105
Sim, ela dirige uma galeria local.
104
00:04:01,135 --> 00:04:02,265
Isso é ótimo.
105
00:04:02,295 --> 00:04:04,665
Significa que podemos debitar parte
do custo como despesas comerciais.
106
00:04:04,695 --> 00:04:05,745
Uau.
107
00:04:05,775 --> 00:04:07,585
É com o que toda garota sonha.
108
00:04:07,615 --> 00:04:10,945
Hum, há algo mais que
devíamos saber sobre Gethin?
109
00:04:10,975 --> 00:04:13,425
Como ele estava ontem?
110
00:04:13,455 --> 00:04:14,785
Estava um pouco estranho.
111
00:04:14,815 --> 00:04:17,225
Nós íamos almoçar no pub,
mas ele não apareceu.
112
00:04:17,255 --> 00:04:18,585
Passou a maior parte
do dia no quarto.
113
00:04:18,615 --> 00:04:20,025
Interessante. Oh!
114
00:04:20,055 --> 00:04:21,545
Ah, meu bloco de notas está cheio.
115
00:04:21,575 --> 00:04:23,265
Deixe-me, hum ...
116
00:04:23,295 --> 00:04:25,240
Tudo bem. Tudo bem.
117
00:04:26,680 --> 00:04:28,705
Sim. Hum ...
118
00:04:28,735 --> 00:04:32,425
Então, "quarto o dia todo".
119
00:04:32,455 --> 00:04:34,905
Entendi.
Hum, você o viu ontem à noite?
120
00:04:34,935 --> 00:04:37,665
Não, fiquei no meu
quarto a noite toda.
121
00:04:37,695 --> 00:04:39,145
Eu o ouvi, no entanto.
122
00:04:39,175 --> 00:04:41,305
Sim, era, tipo 0:30,
123
00:04:41,335 --> 00:04:43,800
Me acordou com o barulho da
água corrente no banheiro.
124
00:04:46,280 --> 00:04:48,025
Bem, obrigada pelo seu tempo.
125
00:04:48,055 --> 00:04:52,425
E você conhece alguma
papelaria por aqui?
126
00:04:52,455 --> 00:04:54,280
É que isso, sabe, não é ideal.
127
00:04:58,480 --> 00:04:59,720
Você conhece?
128
00:05:01,960 --> 00:05:05,480
Alan! Você mal tocou
no seu café da manhã.
129
00:05:07,160 --> 00:05:10,465
Estes são de ponta: flocos de
salmão marinado, companheiro.
130
00:05:10,495 --> 00:05:11,880
Não é barato.
131
00:05:13,200 --> 00:05:14,785
Você não está bem, está?
132
00:05:14,815 --> 00:05:18,025
As principais manchetes de hoje.
133
00:05:18,055 --> 00:05:20,585
A polícia que investiga o
assassinato de Gethin Bennion
134
00:05:20,615 --> 00:05:22,585
em Cwmishel na quinta-
feira apelou aos ...
135
00:05:22,615 --> 00:05:24,505
.. residentes para comunicar
136
00:05:24,535 --> 00:05:27,425
qualquer informação que
possa ajudar na investigação.
137
00:05:27,455 --> 00:05:29,745
A polícia de Mid-Wales
declarou que apesar de ...
138
00:05:29,775 --> 00:05:31,265
.. um número de pistas,
139
00:05:31,295 --> 00:05:34,345
Eles atualmente não estão
mais próximos de uma prisão.
140
00:05:34,375 --> 00:05:38,985
Se você tiver alguma informação
pertinente ao caso, então ...
141
00:05:39,015 --> 00:05:42,280
O assassino o empurrou e, splash,
cérebros por toda a lápide.
142
00:05:44,040 --> 00:05:48,185
Sabe, minha hora Macchiato
costumava ser sagrada.
143
00:05:48,215 --> 00:05:49,905
Não se importe que eu
me junte a você, não é?
144
00:05:49,935 --> 00:05:52,345
Mamãe! Isso é assunto
confidencial da polícia.
145
00:05:52,375 --> 00:05:54,385
Nem vão notar que estou aqui.
Só vim para um lanchinho.
146
00:05:54,415 --> 00:05:57,425
Pode me trazer um daqueles pães
de chocolate, por favor, amor?
147
00:05:57,455 --> 00:05:58,625
Pão de chocolate?
148
00:05:58,655 --> 00:06:00,665
É pain au chocolat -
eu já experimentei.
149
00:06:00,695 --> 00:06:03,345
Certo. Esses são a noiva e o noivo.
150
00:06:03,375 --> 00:06:06,705
E esta é a vítima -
Gethin Bennion, 32,
151
00:06:06,735 --> 00:06:08,265
homem, um 1,88 m de altura.
152
00:06:08,295 --> 00:06:09,585
Eu não preciso das medidas dele.
153
00:06:09,615 --> 00:06:12,905
Eu preciso saber sobre o homem -
como ele pensa, suas preocupações,
como ele respira.
154
00:06:12,935 --> 00:06:14,745
Bem, ele não respira mais,
porque está morto.
155
00:06:14,775 --> 00:06:17,465
E o casal feliz está saindo
em lua de mel em breve,
156
00:06:17,495 --> 00:06:19,185
Então, temos que agir rápido.
157
00:06:19,215 --> 00:06:21,305
Como, eles vão prosseguir
com o casamento?
158
00:06:21,335 --> 00:06:22,705
O padrinho ainda nem esfriou.
159
00:06:22,735 --> 00:06:25,025
Eles terão sorte se o casamento
não interferir com o funeral.
160
00:06:25,055 --> 00:06:26,585
Certo. OK.
161
00:06:26,615 --> 00:06:30,505
Então você diz o assassinato
foi cara a cara.
162
00:06:30,535 --> 00:06:32,625
Íntimo. Mas foi planejado?
163
00:06:32,655 --> 00:06:35,505
Planejado, Chapel? Não, não, não,
não, não, não, não é planejado.
164
00:06:35,535 --> 00:06:37,465
Este é um ato de paixão.
165
00:06:37,495 --> 00:06:41,865
Secreta, talvez, vindo à luz
na escuridão do cemitério?
166
00:06:41,895 --> 00:06:43,305
Sim? É interessante.
167
00:06:43,335 --> 00:06:44,960
[Traduzido do Galês]E agora ele está falando sozinho.
168
00:06:48,880 --> 00:06:51,945
Minhas faculdades mentais
estão todas presentes e corretas,
169
00:06:51,975 --> 00:06:53,145
obrigado, Yvonne.
170
00:06:53,175 --> 00:06:55,985
- Mãe, sh, sh!
- Agora, vamos dar uma olhada.
171
00:06:56,015 --> 00:06:58,345
Ah, o discurso do padrinho.
172
00:06:58,375 --> 00:07:00,145
Algo interessante nisso?
173
00:07:00,175 --> 00:07:02,385
Nada, exceto o nível
perigoso de gracejos,
174
00:07:02,415 --> 00:07:04,385
Embora falte um dos cartões.
175
00:07:04,415 --> 00:07:06,745
Achamos que ele deve ter perdido.
176
00:07:06,775 --> 00:07:08,985
Bem, graças a Deus o
meticulosamente completo
177
00:07:09,015 --> 00:07:11,945
braço da lei está no caso?
Não, não, não, não, não, não.
178
00:07:11,975 --> 00:07:14,905
Não, veja isso. Veja, veja.
Você vê isso? Olhe.
179
00:07:14,935 --> 00:07:17,705
Alguns atores, atores de
verdade, fazem o mesmo.
180
00:07:17,735 --> 00:07:19,625
Marcam quais palavras enfatizar,
181
00:07:19,655 --> 00:07:21,745
onde deixar uma pausa dramática.
182
00:07:21,775 --> 00:07:22,985
É bobagem, mas é meticuloso.
183
00:07:23,015 --> 00:07:25,385
Não, esses não são os
preparativos de um homem
184
00:07:25,415 --> 00:07:28,065
que simplesmente perderia uma
parte importante do seu discurso.
185
00:07:28,095 --> 00:07:29,745
Seu grande momento. Não.
186
00:07:29,775 --> 00:07:31,265
Este cartão foi roubado.
187
00:07:31,295 --> 00:07:33,280
Este discurso é significativo.
188
00:07:35,320 --> 00:07:37,785
Você tem razão.
O discurso era significativo.
189
00:07:37,815 --> 00:07:39,665
Bem, é um dom, você sabe.
190
00:07:39,695 --> 00:07:43,560
Não, não, não esse discurso.
Nathan, o irmão.
191
00:07:44,760 --> 00:07:46,545
Ele tinha um discurso impresso.
192
00:07:46,575 --> 00:07:50,665
Por que? A menos que soubesse
que seria o novo padrinho.
193
00:07:50,695 --> 00:07:53,585
Eu vou levar aquele pão de
chocolate para viagem, amor.
194
00:07:53,615 --> 00:07:55,305
Você já vai? Eu vou junto.
195
00:07:55,335 --> 00:07:57,665
Já que você vai para Cwmishel,
Meu veterinário fica lá.
196
00:07:57,695 --> 00:07:59,625
Podemos passar pela
minha casa e pegá-lo.
197
00:07:59,655 --> 00:08:01,025
Alan não está comendo.
198
00:08:01,055 --> 00:08:02,105
Alan?
199
00:08:02,135 --> 00:08:04,265
Gato de rua. Eles conversam profunda
e significativamente, ao que parece.
200
00:08:04,295 --> 00:08:06,385
Agora ele fala com gatos.
201
00:08:06,415 --> 00:08:07,720
Devo pegar isso?
202
00:08:10,280 --> 00:08:11,345
Rhiannon.
203
00:08:11,375 --> 00:08:12,825
Janie.
204
00:08:12,855 --> 00:08:14,665
Rhiannon.
205
00:08:14,695 --> 00:08:16,505
Yvonne.
206
00:08:16,535 --> 00:08:18,065
John Chapel?
207
00:08:18,095 --> 00:08:19,320
Olá.
208
00:08:21,240 --> 00:08:23,720
Er, posso ter um café com leite,
por favor, com leite de aveia?
209
00:08:25,280 --> 00:08:28,120
Eu tenho IBS. Não posso
consumir laticínios.
210
00:08:29,440 --> 00:08:30,785
Eu sou o mesmo com as lentilhas.
211
00:08:30,815 --> 00:08:32,185
Estômago que nem máquina de lavar.
212
00:08:32,215 --> 00:08:33,760
Mãe! Vamos.
213
00:08:35,120 --> 00:08:36,160
Tudo bem?
214
00:08:38,640 --> 00:08:41,785
Uma certa vibração peculiar -
estou sentindo uma história lá.
215
00:08:41,815 --> 00:08:43,545
- Quem era ela?
- Ninguém.
216
00:08:43,575 --> 00:08:45,065
Rhiannon Hopkins.
217
00:08:45,095 --> 00:08:47,145
É muita coragem dela mostrar
a cara por aqui novamente,
218
00:08:47,175 --> 00:08:49,265
- Depois do que ela fez com você.
- Mamãe!
219
00:08:49,295 --> 00:08:50,825
Infernizou a vida dela.
220
00:08:50,855 --> 00:08:53,185
Eu me meio que pensei em dizer
umas verdades a ela lá dentro.
221
00:08:53,215 --> 00:08:56,440
Bem, você disse. Você falou de
lentilhas, então deixe para lá.
222
00:08:57,440 --> 00:08:58,625
Mãe, o que você está fazendo?
223
00:08:58,655 --> 00:09:00,465
Bem, não posso ir?
Adoro casamentos.
224
00:09:00,495 --> 00:09:03,025
Isso não é um casamento.
É uma investigação de assassinato.
225
00:09:03,055 --> 00:09:05,265
E um serviço de táxi
para gatos, pelo jeito.
226
00:09:05,295 --> 00:09:09,080
Seria difícil obter uma licença de
táxi para essa sucata ambulante.
227
00:09:13,160 --> 00:09:14,345
Tenha um bom assassinato!
228
00:09:25,800 --> 00:09:26,545
Vomitou em tudo.
229
00:09:27,335 --> 00:09:29,545
Você me disse que ele era
um viajante experiente.
230
00:09:29,575 --> 00:09:32,585
Lamento, mas provavelmente ele
se assustou com sua direção,
231
00:09:32,615 --> 00:09:33,825
E não foi só ele..
232
00:09:33,855 --> 00:09:36,025
Enfim, um pouco de sensibilidade,
Ele não está bem.
233
00:09:36,055 --> 00:09:37,505
Estou preocupado com ele.
234
00:09:37,535 --> 00:09:38,865
Bem, ele pode pegar o ônibus
para voltar para casa.
235
00:09:38,895 --> 00:09:40,905
Meu banco traseiro nunca
será o mesmo novamente.
236
00:09:40,935 --> 00:09:43,265
E enquanto estivermos aqui,
não fale com meus suspeitos.
237
00:09:43,295 --> 00:09:45,225
Mantenha um perfil discreto, OK?
238
00:09:45,255 --> 00:09:47,865
Você é da televisão, é?
- Oh, droga.
239
00:09:47,895 --> 00:09:50,585
É você, não é? Caesar?
240
00:09:50,615 --> 00:09:54,065
Eu sempre te adorei nos anúncios
da Vision Express de anos atrás.
241
00:09:54,095 --> 00:09:55,585
"Isso foi assassinato.
242
00:09:55,615 --> 00:09:57,225
"Está claro de ver."
243
00:09:57,255 --> 00:09:59,825
Ah, sim. Foi minha melhor hora.
244
00:09:59,855 --> 00:10:02,225
Mm-hum.
Vocês vão terminar logo?
245
00:10:02,255 --> 00:10:04,585
Todas essas idas e vindas da polícia,
246
00:10:04,615 --> 00:10:07,105
Estão perturbando os texugos.
- Texugos?
247
00:10:07,135 --> 00:10:09,065
Eu sou o líder dos Vigilantes
dos Texugos de Cwmishel.
248
00:10:09,095 --> 00:10:11,185
Temos texugos muito raros aqui.
249
00:10:11,215 --> 00:10:14,345
Só que, desde o assassinato,
não houve sinal deles.
250
00:10:14,375 --> 00:10:15,985
Todos debaixo da terra.
251
00:10:16,015 --> 00:10:17,505
Eles não moram debaixo da terra?
252
00:10:17,535 --> 00:10:20,065
- Outro entusiasta, é?
- Desculpe, temos que ir.
253
00:10:20,095 --> 00:10:22,425
Assuntos policiais de
verdade para cuidar.
254
00:10:22,455 --> 00:10:23,285
O que? Todos os três?
255
00:10:24,175 --> 00:10:28,745
Oh sim. Sim. Ele é um OEF
altamente treinado -
256
00:10:28,775 --> 00:10:30,440
Oficial Especial Felino.
257
00:10:37,600 --> 00:10:39,705
Oh! Desculpe.
258
00:10:39,735 --> 00:10:41,265
Me deu um susto.
259
00:10:41,295 --> 00:10:43,545
Não está nervoso, está?
- Não.
260
00:10:43,575 --> 00:10:44,945
Er, tudo bem.
261
00:10:44,975 --> 00:10:46,345
Só um dia agitado, agitado.
262
00:10:46,375 --> 00:10:49,505
Deus, sua mala está limpa.
Com o que você a limpa?
263
00:10:49,535 --> 00:10:52,000
Só pergunto porque, uh, meu carro
está coberto de vômito de gato.
264
00:10:53,200 --> 00:10:54,985
Shampoo de carro.
265
00:10:55,015 --> 00:10:57,025
Sim. Coco.
266
00:10:57,055 --> 00:10:59,545
Ooh. Sim. Cheira a Piña Colada.
267
00:10:59,575 --> 00:11:02,065
Tudo pronto para o
discurso do padrinho?
268
00:11:02,095 --> 00:11:04,905
Honestamente, eu-
eu joguei ele fora. Sim.
269
00:11:04,935 --> 00:11:07,545
Você não tinha um discurso
pronto na manhã do casamento?
270
00:11:07,575 --> 00:11:10,185
Quase como se soubesse que Gethin
não fosse aparecer ou algo assim?
271
00:11:10,215 --> 00:11:11,425
Não.
272
00:11:11,455 --> 00:11:13,305
Er, é só que, hum ...
273
00:11:13,335 --> 00:11:14,785
Eu o escrevi semanas atrás.
274
00:11:14,815 --> 00:11:17,665
Só queria estar preparado no
caso de Aaron mudar de ideia.
275
00:11:17,695 --> 00:11:19,905
Você sabe o que estou
sentindo, Nathan?
276
00:11:19,935 --> 00:11:22,385
Além do exuberante aroma de coco.
277
00:11:22,415 --> 00:11:25,425
Sério, você precisa me dizer onde
consegue esse xampu de carro.
278
00:11:25,455 --> 00:11:27,600
Não, o que eu sinto é que
alguém está mentindo.
279
00:11:30,160 --> 00:11:31,385
Tudo bem.
280
00:11:31,415 --> 00:11:33,225
Eu achei que ele me pediria
para ser o padrinho.
281
00:11:33,255 --> 00:11:34,665
Digo, eu sou o irmão dele.
282
00:11:34,695 --> 00:11:37,945
Gethin era um babaca,
Mas Aaron nunca notou.
283
00:11:37,975 --> 00:11:39,625
Mesmo quando Gethin foi
expulso da universidade,
284
00:11:39,655 --> 00:11:41,585
Aaron ainda achava
que ele era uma lenda.
285
00:11:41,615 --> 00:11:43,585
Você não gostava mesmo dele.
- Não.
286
00:11:43,615 --> 00:11:45,745
E não era só eu.
Sioned não gostava dele.
287
00:11:45,775 --> 00:11:47,560
Ela achava que eu devia
ser padrinho, também.
288
00:11:48,680 --> 00:11:50,985
Digo, por que você o escolheria
em vez do seu próprio irmão?
289
00:11:51,015 --> 00:11:52,705
Porque ele era sexy?
Sai bem nas fotos.
290
00:11:52,735 --> 00:11:55,385
Desculpe, eu não devia ter dito
isso em voz alta, mas, hum ...
291
00:11:55,415 --> 00:11:59,480
Ei, você é o padrinho agora,
E isso é tudo o que importa.
292
00:12:01,120 --> 00:12:02,905
Sim. Sim.
293
00:12:02,935 --> 00:12:04,080
Não estrague tudo.
294
00:12:05,560 --> 00:12:06,865
Brincadeira.
295
00:12:06,895 --> 00:12:08,425
Ou será que não?
296
00:12:08,455 --> 00:12:09,760
É sim.
297
00:12:23,680 --> 00:12:25,705
Oh! Isso é, hum ...
298
00:12:27,735 --> 00:12:28,585
Hum ...
299
00:12:33,080 --> 00:12:34,385
Desculpe.
300
00:12:34,415 --> 00:12:36,465
Eu estava em um
mundo só meu.
301
00:12:36,495 --> 00:12:40,065
Posso ajudar?
- Sim, não, eu estava admirando
302
00:12:40,095 --> 00:12:42,865
este magnífico chiaroscuro aqui.
303
00:12:42,895 --> 00:12:47,345
Sim. Eu posso sentir a paixão
por trás de cada pincelada.
304
00:12:47,375 --> 00:12:49,305
Oh, sim, esse é, hum ...
305
00:12:49,335 --> 00:12:51,265
Esse é um dos meus, na verdade.
306
00:12:51,295 --> 00:12:52,665
- É?
- Sim.
307
00:12:52,695 --> 00:12:54,745
Oh sim. Bem, parabéns.
308
00:12:54,775 --> 00:12:55,945
Obrigada.
309
00:12:55,975 --> 00:12:57,705
Espere. Você é...?
310
00:12:57,735 --> 00:12:59,745
Você é John Chapel?
311
00:12:59,775 --> 00:13:01,505
- Bem ...
- Grant Sioned!
312
00:13:01,535 --> 00:13:03,145
Hum ... Oh!
313
00:13:03,175 --> 00:13:05,345
- Como vai?
O que você está fazendo aqui?
314
00:13:05,375 --> 00:13:08,425
Bem, eu pensei em entrar
e ver se encontraria algo
315
00:13:08,455 --> 00:13:10,825
que realmente falasse comigo.
316
00:13:10,855 --> 00:13:13,625
Digo, a maioria das pessoas só quer
algo para combinar com as cortinas.
317
00:13:14,855 --> 00:13:16,025
Aposto que querem. É.
318
00:13:16,055 --> 00:13:19,505
Não, eu sempre fui fascinado
pelo modo como ...
319
00:13:19,535 --> 00:13:21,225
... a fina arte da pintura
320
00:13:21,255 --> 00:13:23,825
e a fina arte da atuação
estão relacionadas.
321
00:13:23,855 --> 00:13:25,865
Nós dois nos esforçamos para
revelar a verdade oculta
322
00:13:25,895 --> 00:13:28,760
das contradições humanas,
Você não acha?
323
00:13:29,680 --> 00:13:32,025
Oh, Deus, sim. Sim, em absoluto.
324
00:13:32,055 --> 00:13:32,885
Mm-hum.
325
00:13:33,775 --> 00:13:36,825
Oh! Hum, desculpe. São só,
er, coisas de casamento.
326
00:13:36,855 --> 00:13:38,520
Sim. Claro. Sim.
327
00:13:40,080 --> 00:13:41,160
Sim?
328
00:13:42,160 --> 00:13:43,920
Bem, e se a dividirmos o número
de rosas pela metade?
329
00:13:46,120 --> 00:13:47,585
OK, dálias.
330
00:13:47,615 --> 00:13:48,745
Olha, qualquer cor!
331
00:13:48,775 --> 00:13:51,280
Se tiver caule e não
estiver morta, vai servir.
332
00:13:54,200 --> 00:13:55,385
Desculpe.
333
00:13:55,415 --> 00:13:58,305
Uh, tendo um pesadelo.
Me caso em dois dias.
334
00:13:58,335 --> 00:14:00,425
Você já pensou em
mudar de florista?
335
00:14:00,455 --> 00:14:01,005
Oh!
336
00:14:01,615 --> 00:14:05,865
Sim, bem, o, hum, maior problema
é o padrinho que está fora
337
00:14:05,895 --> 00:14:07,280
porque está morto.
338
00:14:08,920 --> 00:14:10,385
Hum ...
339
00:14:10,415 --> 00:14:11,665
Desculpe.
340
00:14:11,695 --> 00:14:12,985
Hum, me ignore.
341
00:14:13,015 --> 00:14:15,785
É que, er, é muito para absorver.
342
00:14:15,815 --> 00:14:17,545
Ouvi sobre isso nas notícias.
343
00:14:17,575 --> 00:14:18,905
Me perdoe.
344
00:14:18,935 --> 00:14:21,865
Deve ter sido um choque
terrível para você.
345
00:14:21,895 --> 00:14:24,145
Sim. Digo, se dependesse
de mim, nós esperaríamos,
346
00:14:24,175 --> 00:14:26,465
você sabe, e faríamos as coisas
do jeito certo, mas, hum ...
347
00:14:26,495 --> 00:14:28,665
Bem, eu não sei,
talvez isso seja pior.
348
00:14:28,695 --> 00:14:31,225
Como se estivéssemos nos
esquecendo dele ou coisa assim.
349
00:14:31,255 --> 00:14:33,265
Hum ... Oh, me desculpe.
350
00:14:33,295 --> 00:14:35,985
Hum ... Deus, eu nem
gostava do Gethin.
351
00:14:36,015 --> 00:14:39,105
Não, não, não, eu entendo.
352
00:14:39,135 --> 00:14:40,785
Não, você é uma artista.
353
00:14:40,815 --> 00:14:42,705
Sentimos as coisas profundamente.
354
00:14:42,735 --> 00:14:45,425
É uma aflição.
- Mm.
355
00:14:45,455 --> 00:14:48,905
Hum, certo. Por que não fazemos
uma mostra particular?
356
00:14:48,935 --> 00:14:51,680
- Oh!
- Nos afundarmos em arte.
357
00:15:02,360 --> 00:15:04,760
Mm. Gato doente e coco.
358
00:15:06,040 --> 00:15:06,925
Melhor.
359
00:15:12,435 --> 00:15:13,465
Chaudhry.
360
00:15:13,495 --> 00:15:15,905
Janie! Eu tenho analisado as
finanças de Gethin Bennion,
361
00:15:15,935 --> 00:15:18,025
- Como você pediu.
- Alguma coisa interessante?
362
00:15:18,055 --> 00:15:21,945
Há 15 dias Gethin Bennion pagou
£2.000 à firma de carros clássicos
363
00:15:21,975 --> 00:15:23,665
pelo aluguel do carro do casamento.
- Esquisito.
364
00:15:23,695 --> 00:15:26,225
Você pensaria que seria
pago pelo pai da noiva.
365
00:15:26,255 --> 00:15:28,465
E foi. Peguei uma
declaração de Chris Grant,
366
00:15:28,495 --> 00:15:30,865
que pagou Gethin para
contratar o carro do casamento,
367
00:15:30,895 --> 00:15:34,465
Mas pagou £4.000, não £2.000.
368
00:15:34,495 --> 00:15:36,360
Foi mesmo?
369
00:15:39,080 --> 00:15:40,385
Chris Grant?
370
00:15:40,415 --> 00:15:43,585
- Sim.
- DS Mallowan, Trebach Cid.
371
00:15:43,615 --> 00:15:45,585
Eu te conheço!
372
00:15:45,615 --> 00:15:48,025
O rei dos Tapetes Carmarthen!
373
00:15:49,315 --> 00:15:50,545
Oh, eu me lembro do seu anúncio!
374
00:15:50,575 --> 00:15:52,585
"Underlay, underlay,
a oferta termina amanhã! "
375
00:15:52,615 --> 00:15:53,565
"Seu rei comanda!"
376
00:15:54,575 --> 00:15:56,225
Minha mãe tinha um de seus tapetes.
377
00:15:56,255 --> 00:15:57,985
Realmente? Você disse que
seu nome é Mallowan?
378
00:15:58,015 --> 00:15:59,945
- Sim. Sim, eu me lembro bem.
379
00:15:59,975 --> 00:16:02,025
Fio de loop, cinza cobertura.
Bom tapete. Boa escolha.
380
00:16:02,055 --> 00:16:03,905
- Uau.
- Essa foi boa.
381
00:16:03,935 --> 00:16:05,345
Enfim, o que posso
fazer por você, amor?
382
00:16:05,375 --> 00:16:07,385
Oh, só amarrando mas pontas soltas.
383
00:16:07,415 --> 00:16:10,825
Hum, você pagou Gethin pelo
o carro do casamento?
384
00:16:10,855 --> 00:16:12,025
Sim.
385
00:16:12,055 --> 00:16:13,785
Sim, ele disse que me
conseguiria um desconto.
386
00:16:13,815 --> 00:16:15,505
Você sabe, economizar
um pouco no imposto.
387
00:16:15,535 --> 00:16:18,145
Eu não deveria estar dizendo isso
a uma tira, mas você parece legal.
388
00:16:18,175 --> 00:16:20,625
Não posso acreditar que o rei
do tapete acha que sou legal!
389
00:16:20,655 --> 00:16:21,840
Oh, estou excitada!
390
00:16:23,320 --> 00:16:26,545
Sim. A coisa é, porém, er,
que você deu a ele £4.000,
391
00:16:26,575 --> 00:16:27,920
E ele só pagou duas mil.
392
00:16:29,240 --> 00:16:30,785
Ele estava te roubando.
393
00:16:30,815 --> 00:16:32,360
- Mesmo?
- Mm.
394
00:16:35,360 --> 00:16:37,785
Você sabe, ele era um
merdinha asqueroso.
395
00:16:37,815 --> 00:16:40,105
Sioned não era fã dele.
Ele teve um bate-boca enorme
396
00:16:40,135 --> 00:16:42,265
com o irmão de Aaron na
noite da despedida de solteiro.
397
00:16:42,295 --> 00:16:43,825
Sim, provavelmente
ele mereceu isso.
398
00:16:43,855 --> 00:16:46,785
Eu não devia ter dito isso também.
Mas de qualquer maneira. Então...
399
00:16:46,815 --> 00:16:49,745
Muito descuidado, sabe,
jogando dinheiro por aí.
400
00:16:49,775 --> 00:16:52,865
O rei deve ter mais cuidado
com "a moeda real!"
401
00:16:52,895 --> 00:16:54,545
Desculpe. Estou irritando
até a mim mesma.
402
00:16:54,575 --> 00:16:57,465
Hum, onde você estava
na noite do assassinato?
403
00:16:57,495 --> 00:16:59,425
Oh, hum ...
404
00:16:59,455 --> 00:17:01,785
Bem, eu estou na casa da Sioned
até depois do casamento.
405
00:17:01,815 --> 00:17:03,905
E Sioned pode confirmar
seus movimentos?
406
00:17:03,935 --> 00:17:05,905
Sim, até as nove horas.
407
00:17:05,935 --> 00:17:07,945
Ela está dormindo cedo
desde que cheguei aqui.
408
00:17:07,975 --> 00:17:09,705
Ela diz que eu coloco o
volume da TV muito alto.
409
00:17:09,735 --> 00:17:11,465
Ela dorme tampões para os ouvidos.
410
00:17:11,495 --> 00:17:14,185
Entre nós aqui, acho que estou
incomodando ela um pouco.
411
00:17:14,215 --> 00:17:15,865
Oh, coitado de você ...
412
00:17:15,895 --> 00:17:16,985
.. Sua Majestade.
413
00:17:17,015 --> 00:17:19,185
Desculpe, desculpe, eu sei, eu sei
que você não é um rei de verdade.
414
00:17:19,215 --> 00:17:20,625
Você não é. Eu sei.
415
00:17:20,655 --> 00:17:21,945
Enfim, ela é uma mulher adulta.
416
00:17:21,975 --> 00:17:24,265
Ela não me quer no
caminho dela, então...
417
00:17:24,295 --> 00:17:25,625
É apenas temporário.
418
00:17:25,655 --> 00:17:28,945
Como um desses pobres adultos
que ainda moram com os pais, eh?
419
00:17:28,975 --> 00:17:30,025
Ooh.
420
00:17:30,055 --> 00:17:31,760
Sim, eu ainda moro com minha mãe.
421
00:17:37,160 --> 00:17:40,345
Ooh, olhe só isso. Sim. Bem,
vou me atrasar para o AA.
422
00:17:40,375 --> 00:17:41,865
Sim. Tenho um carburador defeituoso.
423
00:17:43,735 --> 00:17:45,400
Sim. Não, sou alcoólatra.
424
00:17:46,400 --> 00:17:47,560
Então...
425
00:17:48,560 --> 00:17:49,585
... é isso.
426
00:17:49,615 --> 00:17:51,225
Hum, bem, tudo de bom. Sim.
427
00:17:51,255 --> 00:17:52,720
- Boa sorte com tudo.
- Obrigada.
428
00:17:55,520 --> 00:17:57,945
Não é para sempre, morar
com minha mãe. Eu só...
429
00:17:57,975 --> 00:18:00,865
só estou economizando
até juntar depósito. Sim.
430
00:18:00,895 --> 00:18:03,985
Vou começar a procurar
apartamento logo ... logo ...
431
00:18:04,015 --> 00:18:05,400
Ele já foi. Já foi.
432
00:18:08,400 --> 00:18:10,985
É muito impressionante.
433
00:18:11,015 --> 00:18:15,145
Sioned sentiu que eu realmente
reagi visceralmente a ele.
434
00:18:15,175 --> 00:18:16,345
Tudo bem, Van Gogh.
435
00:18:16,375 --> 00:18:18,385
Eu te disse para ficar
longe do meu suspeito.
436
00:18:18,415 --> 00:18:21,265
Um grito transparente de ajuda.
Não poderia estar mais claro
437
00:18:21,295 --> 00:18:23,385
que, subconscientemente,
Você me queria envolvido.
438
00:18:23,415 --> 00:18:25,985
Felizmente para você, encontrei
uma maneira elegante de fazer isso.
439
00:18:26,015 --> 00:18:28,465
Oh, gastando uma fortuna em
uma pintura de quadrados.
440
00:18:28,495 --> 00:18:30,745
Levantando o véu do
verdadeiro caráter da noiva.
441
00:18:30,775 --> 00:18:33,105
Uma conversa revigorante
sobre arte contemporânea
442
00:18:33,135 --> 00:18:35,265
- foi só um bônus adicional.
- Oh, aposto que sim.
443
00:18:35,295 --> 00:18:38,985
Mulher bonita dizendo que gosto
incrível que você tem por borrões.
444
00:18:39,015 --> 00:18:41,465
Claro que você não
entende, sua bárbara.
445
00:18:41,495 --> 00:18:43,105
Sim, deve ter sido uma boa mudança
446
00:18:43,135 --> 00:18:45,345
de todas as conversas triviais
sobre assassinato comigo.
447
00:18:45,375 --> 00:18:46,825
Você quer saber o que descobri?
448
00:18:46,855 --> 00:18:50,225
Bem, por favor, me forneça
suas deduções rudimentares.
449
00:18:50,255 --> 00:18:52,265
Oi, por que você está sendo
mais rude do que o normal?
450
00:18:52,295 --> 00:18:55,705
Porque alguém está me impedindo
de tomar meu café duplo da manhã.
451
00:18:55,735 --> 00:18:56,865
Esta é a minha hora do café!
452
00:18:56,895 --> 00:18:58,945
E você sabe que eu não gosto
de mudar minha agenda.
453
00:18:58,975 --> 00:19:00,385
Mas, não, temos que
nos encontrar aqui
454
00:19:00,415 --> 00:19:02,425
Porque você está evitando
uma garota do passado.
455
00:19:02,455 --> 00:19:04,785
Isso não tem nada a ver
com Rhiannon, OK?
456
00:19:04,815 --> 00:19:06,305
Então feche a matraca e escute.
457
00:19:06,335 --> 00:19:11,425
Agora, Gethin estava
enganando o pai da noiva
458
00:19:11,455 --> 00:19:13,505
por duas mil libras.
459
00:19:13,535 --> 00:19:14,865
Bem?
460
00:19:14,895 --> 00:19:17,545
Medianamente interessante, sim.
461
00:19:17,575 --> 00:19:20,745
Sim. Nos diz um pouco sobre
a psicologia de Gethin,
462
00:19:20,775 --> 00:19:24,985
Mas um crime por pouco
dinheiro? Oh, não, é, er ...
463
00:19:25,015 --> 00:19:26,945
Não soa como um motivo verdadeiro.
464
00:19:26,975 --> 00:19:32,025
O verdadeiro enigma aqui é o noivo
indo em frente com o casamento.
465
00:19:32,055 --> 00:19:33,585
Sim, Chapel, sim. É interessante.
466
00:19:33,615 --> 00:19:34,985
Aaron acabou de perder
seu melhor amigo.
467
00:19:35,015 --> 00:19:37,545
Pessoas podem ficar meio estranhas
quando algo assim acontece.
468
00:19:37,575 --> 00:19:39,465
Mas ainda assim, dificilmente
combina com o que deveria ser
469
00:19:39,495 --> 00:19:40,825
o dia mais feliz da sua vida.
470
00:19:40,855 --> 00:19:44,025
Não, é o comportamento de
Aaron que não combina aqui.
471
00:19:44,055 --> 00:19:45,065
Mm.
472
00:19:45,095 --> 00:19:49,345
Não, eu devo mergulhar um pouco
mais fundo com Sioned mais tarde.
473
00:19:49,375 --> 00:19:52,440
Não, não, não, não, não. Você não
vai se encontrar com ela de novo.
474
00:19:53,520 --> 00:19:55,185
Mm, pode ser complicado.
475
00:19:55,215 --> 00:19:57,465
Oh, muito obrigada.
476
00:19:57,495 --> 00:19:59,625
Isso vai ficar incrível
no meu portfólio.
477
00:19:59,655 --> 00:20:01,585
Oh, por favor, não, o ...
478
00:20:01,615 --> 00:20:02,665
o prazer é tudo meu.
479
00:20:03,775 --> 00:20:05,120
Hum, então ...
480
00:20:06,480 --> 00:20:09,465
Para que lado você gostaria
que eu, er, olhasse?
481
00:20:09,495 --> 00:20:10,705
Er ...
482
00:20:10,735 --> 00:20:13,545
Eu não quero interferir
com suas escolhas,
483
00:20:13,575 --> 00:20:15,960
Mas me disseram que, er ...
484
00:20:17,160 --> 00:20:20,120
este é o meu lado mais impactante.
485
00:20:21,680 --> 00:20:23,265
Sim. Exuberante.
486
00:20:23,295 --> 00:20:27,745
Oh, isso já está parecendo uma
colaboração realmente frutífera.
487
00:20:27,775 --> 00:20:28,960
Eu não...
488
00:20:30,440 --> 00:20:32,640
Certo. Coloque suas
roupas no banquinho.
489
00:20:36,040 --> 00:20:38,225
Eu não pensei que estávamos ...
490
00:20:39,695 --> 00:20:40,945
Estou brincando!
491
00:20:40,975 --> 00:20:42,840
- Sua cara!
- Oh!
492
00:20:45,040 --> 00:20:46,640
Shake It Off é um tipo de hino.
493
00:20:47,720 --> 00:20:49,105
Bem, você pode tentar?
494
00:20:49,135 --> 00:20:52,505
Ela tem 14 Grammys.
Acho que Deus aprovaria.
495
00:20:52,535 --> 00:20:53,865
Olá?
496
00:20:53,895 --> 00:20:54,960
Olá!
497
00:20:56,120 --> 00:20:57,160
O que é o ...?
498
00:20:58,840 --> 00:21:00,519
Eu conheço você. Sim.
499
00:21:00,549 --> 00:21:03,345
Você estava no Cardiff Digital
Marketing Fest ano passado?
500
00:21:03,375 --> 00:21:05,785
Infelizmente, não. Não pude ir.
- Oh.
501
00:21:05,815 --> 00:21:09,040
Este é John Chapel, o ator.
Ele é famoso.
502
00:21:10,216 --> 00:21:12,145
Oh! Oh, claro.
503
00:21:12,175 --> 00:21:13,545
Sim, do ...
504
00:21:13,575 --> 00:21:14,665
..filme?
505
00:21:14,695 --> 00:21:16,905
Ele está me deixando pintá-lo.
506
00:21:16,935 --> 00:21:19,825
Na semana do nosso casamento?
Sion, quanto tempo isso vai levar?
507
00:21:19,855 --> 00:21:21,785
Bem, vai levar o tempo
que levar. É arte.
508
00:21:21,815 --> 00:21:23,505
Não posso colocar um
prazo nessas coisas.
509
00:21:23,535 --> 00:21:25,345
Isso é o Focus tudo de novo.
510
00:21:25,375 --> 00:21:26,385
Oh, aqui vamos nós.
511
00:21:26,415 --> 00:21:27,785
Focus?
512
00:21:27,815 --> 00:21:30,385
Gethin me ajudou a comprar um
carro usado no ano passado,
513
00:21:30,415 --> 00:21:32,545
Mas eu fui muito indecisa
para alguém.
514
00:21:32,575 --> 00:21:35,585
Ah. O demônio da indecisão.
515
00:21:35,615 --> 00:21:36,825
Curiosamente, eu uma vez ...
516
00:21:36,855 --> 00:21:38,545
Você deve ter visitado todas as
revendedoras do País de Gales.
517
00:21:38,575 --> 00:21:41,465
Quer saber? Eu não posso criar
com essa sua energia aqui.
518
00:21:41,495 --> 00:21:43,280
Por que você está criando?
519
00:21:44,680 --> 00:21:48,745
Tem sido um momento muito difícil
Para vocês dois, perder seu amigo.
520
00:21:48,775 --> 00:21:51,025
O luto atinge a todos
nós em diferentes ...
521
00:21:51,055 --> 00:21:53,985
Sem tempo para luto. Casamento,
lua de mel, de volta ao trabalho.
522
00:21:54,015 --> 00:21:56,225
O marketing digital não para
porque alguém morreu.
523
00:21:56,255 --> 00:21:57,505
É?
524
00:21:57,535 --> 00:22:01,265
Eu imagino que o seu ramo de
trabalho seja muito difícil.
525
00:22:01,295 --> 00:22:03,705
Bolas na parede. Alta pressão.
526
00:22:03,735 --> 00:22:06,785
Sim. Sim. É 24/7, 365,
527
00:22:06,815 --> 00:22:10,705
Eu sempre pensei que seria bom
no marketing, você sabe. Sim.
528
00:22:10,735 --> 00:22:14,465
Poder entender o verdadeiro
desejo do coração humano,
529
00:22:14,495 --> 00:22:17,625
para transformar um mero
objeto em um símbolo coletivo
530
00:22:17,655 --> 00:22:19,745
das nossas mais profundas
esperanças e sonhos.
531
00:22:19,775 --> 00:22:21,225
Sim.
532
00:22:21,255 --> 00:22:22,865
Tweets engraçados também
ajudam, mas ...
533
00:22:22,895 --> 00:22:24,225
Mm.
534
00:22:25,075 --> 00:22:25,865
Oh, desculpe.
535
00:22:25,895 --> 00:22:27,105
Fornecedores.
536
00:22:27,135 --> 00:22:29,105
Olá? Sim. Se você está me dizendo
537
00:22:29,135 --> 00:22:31,305
Você não pode consegue um bolo
de casamento de quatro camadas
538
00:22:31,335 --> 00:22:33,280
Em 24 horas então desligue, hombre.
539
00:22:37,935 --> 00:22:38,825
Me desculpe por ele.
540
00:22:38,855 --> 00:22:41,385
Ele está, hum, sob muita pressão.
541
00:22:41,415 --> 00:22:42,985
Na verdade, ele é sempre assim.
542
00:22:43,015 --> 00:22:44,545
Entendo.
543
00:22:44,575 --> 00:22:46,000
OK. Onde estávamos?
544
00:22:47,120 --> 00:22:49,465
Então, Chaudhry,
como vai a caça ao CCTV?
545
00:22:49,495 --> 00:22:51,705
É, muito chata.
É como assistir a televisão
546
00:22:51,735 --> 00:22:53,945
sem saber qual é o programa.
547
00:22:53,975 --> 00:22:57,265
Continue tentando. Oh, acontece
que nossa vítima foi expulsa da uni.
548
00:22:57,295 --> 00:22:59,360
- Veja se descobre por que.
- Mm-hm.
549
00:23:00,520 --> 00:23:01,945
Você está verificando suas sociais?
550
00:23:01,975 --> 00:23:05,425
Não é o meu. Aparentemente
Gethin e o irmão do noivo
551
00:23:05,455 --> 00:23:07,785
brigaram na despedida de solteiro.
552
00:23:07,815 --> 00:23:10,825
"Lendas em Tour 2025".
553
00:23:10,855 --> 00:23:12,905
Doente. Oh.
554
00:23:12,935 --> 00:23:15,385
Nathan ...? Mijou nas calças?
555
00:23:15,415 --> 00:23:17,185
Sim. Parece isso.
556
00:23:17,215 --> 00:23:19,745
Por que os homens fazem
isso nas despedidas?
557
00:23:19,775 --> 00:23:21,625
Nem todos se molham.
558
00:23:21,655 --> 00:23:23,705
Eu voltei de cada despedida
seco como um osso.
559
00:23:23,735 --> 00:23:25,785
Na verdade, teve uma vez, certo?
560
00:23:25,815 --> 00:23:27,985
Mas eu não achei que ninguém
notaria, então eu meio que ...
561
00:23:28,715 --> 00:23:29,385
Oh, graças a Deus.
562
00:23:29,415 --> 00:23:31,305
Oi! Sim. A caminho.
563
00:23:31,335 --> 00:23:34,145
Nunca, nunca me conte
fim dessa história, OK?
564
00:23:34,175 --> 00:23:35,465
Saquei.
565
00:23:35,495 --> 00:23:37,665
Causa de morte, dano cerebral
566
00:23:37,695 --> 00:23:41,945
como resultado de um crânio fraturado
devido a um forte golpe na cabeça.
567
00:23:41,975 --> 00:23:44,825
Agora, algumas coisas interessantes
sobre o nosso Gethin.
568
00:23:44,855 --> 00:23:47,105
Que horas você disse que ele
estava usando o banheiro?
569
00:23:47,135 --> 00:23:48,985
O noivo e seu irmão o
ouviram em seu banheiro
570
00:23:49,015 --> 00:23:50,745
com as torneiras abertas
à meia-noite e meia.
571
00:23:50,775 --> 00:23:53,545
Sim, bem, eles tiraram
isso dos próprios rabos.
572
00:23:53,575 --> 00:23:56,280
Eu posso ser mais precisa
sobre a hora da morte.
573
00:23:57,840 --> 00:23:59,825
O relógio dele foi esmagado
durante o incidente.
574
00:23:59,855 --> 00:24:02,560
- Parou às 11:30.
- Mesmo?
575
00:24:03,680 --> 00:24:05,105
O que mais?
576
00:24:05,135 --> 00:24:06,585
O conteúdo do estômago.
577
00:24:06,615 --> 00:24:08,345
Ele tinha muitos laxantes
em seu sistema.
578
00:24:08,375 --> 00:24:09,560
Estamos falando de muito.
579
00:24:10,680 --> 00:24:12,985
Surpreende não vermos o logo
da tampa do vaso na bunda dele,
580
00:24:13,015 --> 00:24:15,265
vista a quantidade de tempo que
ele deve gasto no banheiro.
581
00:24:15,295 --> 00:24:16,520
Oh.
582
00:24:17,680 --> 00:24:18,880
Talvez...
583
00:24:21,360 --> 00:24:23,425
Sim, acho que sei quem
está por trás disso.
584
00:24:23,455 --> 00:24:25,425
Oh. Você já foi.
585
00:24:25,455 --> 00:24:27,520
Eu só o queria fora do caminho
durante o casamento.
586
00:24:28,640 --> 00:24:30,385
E então eu coloquei uma
carga de laxantes
587
00:24:30,415 --> 00:24:32,305
na vitamina em pó
dele no dia anterior.
588
00:24:32,335 --> 00:24:34,625
E é por isso que ele não
saiu do quarto o dia todo.
589
00:24:34,655 --> 00:24:36,185
E eu fui procurar por ele!
590
00:24:36,215 --> 00:24:38,000
E então encontrei o corpo.
591
00:24:39,040 --> 00:24:42,345
Eu quebrei a porta da igreja
para que parecesse um assalto
592
00:24:42,375 --> 00:24:45,265
E então eu lavei o vidro
que tinha os laxantes,
593
00:24:45,295 --> 00:24:47,105
Você sabe, no caso
dessas coisas de CSI.
594
00:24:47,135 --> 00:24:49,640
E foi essa água correndo
que o Aaron ouviu.
595
00:24:51,520 --> 00:24:53,080
Eu não quis matá-lo.
596
00:24:55,160 --> 00:24:58,960
Oh não. Você...
você não o matou, Nathan.
597
00:25:00,000 --> 00:25:01,480
- Não?
- Não.
598
00:25:03,360 --> 00:25:05,585
- Sério?
- Sim.
599
00:25:05,615 --> 00:25:07,025
Oh!
600
00:25:09,215 --> 00:25:11,345
- Oh!
- Sim.
601
00:25:11,375 --> 00:25:13,105
É tão bom não ser um assassino.
602
00:25:13,135 --> 00:25:14,145
Sim. Sim.
603
00:25:14,175 --> 00:25:16,145
Oh, uma última coisa. Hum ...
604
00:25:16,175 --> 00:25:17,865
Quando você misturou os laxantes,
605
00:25:17,895 --> 00:25:20,185
Você pegou um cartão
do discurso do padrinho?
606
00:25:20,215 --> 00:25:22,800
Não, não peguei nenhum cartão.
607
00:25:24,360 --> 00:25:25,545
Hum.
608
00:25:25,575 --> 00:25:28,385
Mm-hm. OK. Obrigada, Chaudhry.
609
00:25:28,415 --> 00:25:31,105
Truxe alguns biscoitos.
Eu os comi no caminho.
610
00:25:31,135 --> 00:25:33,305
O que? Ainda não almocei.
611
00:25:33,335 --> 00:25:36,345
Você é quase uma santa no
seu cuidado com os outros.
612
00:25:36,375 --> 00:25:38,225
Era o Chaudhry no celular.
613
00:25:38,255 --> 00:25:42,825
Ele contactou a uni de Cardiff
sobre a expulsão de Gethi.
614
00:25:42,855 --> 00:25:47,065
Ele estava roubando provas
e vendendo para os alunos.
615
00:25:50,495 --> 00:25:53,105
- O que você está fazendo?
- Alongamento.
616
00:25:53,135 --> 00:25:56,025
Estou exausto.
Fiquei sentado o dia todo.
617
00:25:56,055 --> 00:25:58,625
Oh, pobre de você.
Estou de pé desde as seis.
618
00:25:58,655 --> 00:26:00,945
Oh, você entenderia se
já tivesse se sentado.
619
00:26:00,975 --> 00:26:02,385
Digo, sentado de verdade.
620
00:26:02,415 --> 00:26:04,025
O foco necessário!
621
00:26:04,055 --> 00:26:06,785
- Oh! É um ato equilibrismo.
- É, é.
622
00:26:06,815 --> 00:26:08,105
Você é incrível.
623
00:26:08,135 --> 00:26:09,985
Bem, é tudo a Sioned, na verdade.
624
00:26:10,015 --> 00:26:13,305
Mesmo que eu tenha dito
que era exaustivo, sabe, é ...
625
00:26:13,335 --> 00:26:15,040
Ela faz com que tudo pareça fácil.
626
00:26:16,080 --> 00:26:18,105
O tempo parece voar
quando falo com ela.
627
00:26:18,135 --> 00:26:20,465
O que e o tempo não voa
quando você fala comigo?
628
00:26:20,495 --> 00:26:22,585
Bem, é diferente, não é?
629
00:26:22,615 --> 00:26:23,985
É mais culto.
630
00:26:24,015 --> 00:26:25,265
Oi! Eu sou culta!
631
00:26:25,295 --> 00:26:28,625
Eu assisto a BBC quatro, e não apenas
Por causa do antigo Top of The Pops.
632
00:26:28,655 --> 00:26:30,465
Eu acho que você está
perto demais de alguém
633
00:26:30,495 --> 00:26:33,625
- que pode ser nosso assassino.
- Não, não, não, não.
634
00:26:33,655 --> 00:26:37,585
Estou completamente neutro
aqui, mas Sioned, assassina?
635
00:26:37,615 --> 00:26:39,745
Não, fora de questão.
636
00:26:39,775 --> 00:26:41,545
É ridículo. É insultuoso.
637
00:26:41,575 --> 00:26:44,385
Ela é uma alma artística
sensível. Não combina.
638
00:26:44,415 --> 00:26:45,865
Ela não gostava de Gethin.
639
00:26:45,895 --> 00:26:48,265
Ela gostava dele o bastante
para terem um caso.
640
00:26:48,295 --> 00:26:51,345
Ela estava tendo um caso com
o melhor amigo do noivo?
641
00:26:51,375 --> 00:26:52,705
Claramente!
642
00:26:52,735 --> 00:26:54,945
Sioned não é uma pessoa exigente.
643
00:26:54,975 --> 00:26:57,065
Ela não se importou com as
flores do seu casamento,
644
00:26:57,095 --> 00:27:00,305
No entanto, ficou paralisada de
indecisão com um carro usado?
645
00:27:00,335 --> 00:27:01,905
Eu não sei o que ela estava
fazendo com Gethin,
646
00:27:01,935 --> 00:27:03,665
mas não estavam
procurando carros hatch.
647
00:27:03,695 --> 00:27:05,065
Pobre Aaron.
648
00:27:05,095 --> 00:27:07,105
Bem, ele não é exatamente
um modelo de inocência.
649
00:27:07,135 --> 00:27:09,025
Ele transformou seu casamento
em um evento de rede.
650
00:27:09,055 --> 00:27:12,025
Sim, bem, seu melhor amigo
estava dormindo com sua noiva.
651
00:27:12,055 --> 00:27:13,985
Tipo vai e volta, dá volta.
652
00:27:14,015 --> 00:27:16,025
Ele priorizou sua carreira
acima de sua parceira.
653
00:27:16,055 --> 00:27:17,785
- Isso é imperdoável.
- Não, não é.
654
00:27:17,815 --> 00:27:20,025
Você não pode julgar as
pessoas pelos seus padrões.
655
00:27:20,055 --> 00:27:22,520
Nem todo mundo tem
Um casamento perfeito.
656
00:27:24,040 --> 00:27:25,985
Você não sabe nada
do meu casamento.
657
00:27:26,015 --> 00:27:28,480
Bem, eu saberia se
você falasse sobre ele.
658
00:27:29,440 --> 00:27:33,265
Aposto que você sempre fala da
Elin para a metidinha da Sioned.
659
00:27:33,295 --> 00:27:35,986
Prefiro manter minha
falecida esposa fora dos
660
00:27:36,016 --> 00:27:37,744
limites dessas conversas, OK?
661
00:27:37,775 --> 00:27:39,585
Mas eu quero falar sobre ela!
662
00:27:39,615 --> 00:27:41,745
Eu quero falar sobre como
vocês eram juntos.
663
00:27:41,775 --> 00:27:43,425
Como quem mandava
no controle remoto?
664
00:27:43,455 --> 00:27:45,305
Aposto que você pode dizer
muito a partir disso.
665
00:27:45,335 --> 00:27:46,625
Mas você nunca fala
comigo sobre isso,
666
00:27:46,655 --> 00:27:48,905
Mesmo que eu veja
como você era feliz.
667
00:27:48,935 --> 00:27:52,480
Oh, sim, porque meu
casamento era perfeito!
668
00:27:54,840 --> 00:27:58,665
Eu tão ocupado com o trabalho que
nem sabia que ela estava morrendo
669
00:27:58,695 --> 00:28:01,345
Até que já era quase tarde demais.
E eu não ...
670
00:28:01,375 --> 00:28:05,385
Eu não quero sofrer suas tentativas
amadoras de psicologia,
671
00:28:05,415 --> 00:28:07,185
obrigado.
672
00:28:07,215 --> 00:28:10,105
O que você sabe sobre reais
relacionamentos humanos?
673
00:28:10,135 --> 00:28:12,145
A pessoa com que você gastou
a maior parte do seu tempo
674
00:28:12,175 --> 00:28:13,465
é um personagem de televisão!
675
00:28:13,495 --> 00:28:15,880
Ele é provavelmente o único
motivo de você estar aqui!
676
00:28:19,800 --> 00:28:21,065
Bem.
677
00:28:21,095 --> 00:28:23,905
Mas, diferente do verdadeiro
amador nessa sala,
678
00:28:23,935 --> 00:28:25,625
eu vou seguir as evidências.
679
00:28:25,655 --> 00:28:28,600
Você pode salvar seu mau humor
para os seus papos com Alan.
680
00:28:29,960 --> 00:28:32,305
Você sabe que ele não
está bem. Isso foi ...
681
00:28:32,335 --> 00:28:34,065
Isso foi de muito mau gosto.
682
00:28:37,200 --> 00:28:40,905
OK, nós tivemos uma coisa,
mas terminou meses atrás.
683
00:28:40,935 --> 00:28:43,305
Você deveria ter mencionado seu
relacionamento com Gethin mais cedo.
684
00:28:43,335 --> 00:28:46,625
Eu sei, mas era mais embaraçoso
do que qualquer outra coisa.
685
00:28:46,655 --> 00:28:49,265
Olha, Gethin era brega.
Você sabe? O tipo de cara
686
00:28:49,295 --> 00:28:51,345
com quem você tem lance
de uma noite muito ruim,
687
00:28:51,375 --> 00:28:54,665
E eu fui e tive cerca de 15 com ele.
- Por que?
688
00:28:54,695 --> 00:28:57,305
O que dizem sobre Por que os
homens escalam montanhas?
689
00:28:57,335 --> 00:28:59,105
Não sei. Porque eles são esquisitos?
690
00:28:59,135 --> 00:29:01,040
Não. Porque ele estava lá.
691
00:29:02,640 --> 00:29:05,825
Estamos no século XXI e ele está
fazendo uma tempestade disso.
692
00:29:05,855 --> 00:29:06,945
Obrigada, pai!
693
00:29:06,975 --> 00:29:09,440
Eu não sabia que você fala Galês.
694
00:29:09,470 --> 00:29:11,130
Eu nem queria Gethin como padrinho!
695
00:29:11,160 --> 00:29:12,800
Eu até pedi que ele desistisse.
696
00:29:14,880 --> 00:29:19,105
Bem, não muito, porque talvez nós
meio que dormimos juntos de novo.
697
00:29:19,135 --> 00:29:21,560
Olha, eu não sou perfeita, OK?
698
00:29:23,040 --> 00:29:25,065
Aaron sabia do caso?
699
00:29:25,095 --> 00:29:26,145
Deus, não.
700
00:29:26,175 --> 00:29:28,025
Claro que eu sabia do caso.
701
00:29:28,055 --> 00:29:31,465
Tenho certeza que Deus ligaria
para só um canhão de glitter.
702
00:29:31,495 --> 00:29:32,665
Pode perguntar a ele?
703
00:29:32,695 --> 00:29:35,745
É. Investigação de assassinato
aqui. Você nos dá licença?
704
00:29:35,775 --> 00:29:36,920
Obrigada.
705
00:29:38,800 --> 00:29:41,225
Você decidiu manter Gethin
como seu padrinho,
706
00:29:41,255 --> 00:29:43,225
mesmo com ele agitando
os lençóis com sua noiva.
707
00:29:43,255 --> 00:29:46,345
Eu sei que parece louco,
Mas é só um caso.
708
00:29:46,375 --> 00:29:48,305
Eu e Sioned conversaríamos
depois do grande dia.
709
00:29:48,335 --> 00:29:50,305
Eu já tenho uma planilha
de conselheiros de casais.
710
00:29:50,335 --> 00:29:52,025
Certo. Provavelmente uma boa ideia.
711
00:29:52,055 --> 00:29:54,345
- É.
- E sempre tem o divórcio.
712
00:29:54,375 --> 00:29:55,705
OK, bem, se isso é tudo ...
713
00:29:55,735 --> 00:29:58,305
Não, não, não. Você sabe o
que está me incomodando?
714
00:29:58,335 --> 00:30:00,305
Com tudo que eu
aprendi sobre Gethin,
715
00:30:00,335 --> 00:30:03,185
Por que você escolheu mantê-lo
como seu padrinho.
716
00:30:03,215 --> 00:30:04,625
Ele era meu amigo mais antigo.
717
00:30:04,655 --> 00:30:05,905
Sim, da uni.
718
00:30:05,935 --> 00:30:09,185
Até que ele foi expulso
por vender provas.
719
00:30:09,215 --> 00:30:12,185
Veja, agora, isso parece
característico do Gethin?
720
00:30:12,215 --> 00:30:15,305
Um complexo sindicato de fraude
de provas universitárias?
721
00:30:15,335 --> 00:30:16,905
Ele tinha habilidades ocultas.
722
00:30:16,935 --> 00:30:19,625
Não, tem impressões digitais
de outro por toda parte.
723
00:30:19,655 --> 00:30:20,985
As suas impressões digitais.
724
00:30:21,015 --> 00:30:23,265
Desculpe, eu devia pedir
antes de tocar em você.
725
00:30:23,295 --> 00:30:24,520
Sim. Sim.
726
00:30:25,800 --> 00:30:27,825
OK, tudo bem.
727
00:30:27,855 --> 00:30:30,745
- Sim, fui eu.
- Legal.
728
00:30:30,775 --> 00:30:33,865
Quando isso foi descoberto,
achei que meu futuro já era.
729
00:30:33,895 --> 00:30:36,345
Eu deveria ter sido expulso,
mas Gethin assumiu a culpa.
730
00:30:36,375 --> 00:30:37,625
Então você devia a ele?
731
00:30:37,655 --> 00:30:40,065
Sim, mas ele exagerou.
732
00:30:40,095 --> 00:30:42,625
Parou de se dedicar ao trabalho.
Aumentava o próprio salário.
733
00:30:42,655 --> 00:30:44,385
Digo, tive que colocar um limite.
734
00:30:44,415 --> 00:30:45,585
Eu disse a ele que
estávamos quites.
735
00:30:45,615 --> 00:30:49,745
Sim, mas Gethin disse
"nah" e ameaçou te expor.
736
00:30:49,775 --> 00:30:52,785
Eu chequei seu discurso de padrinho
e tinha todas essas piadas
737
00:30:52,815 --> 00:30:55,665
sobre, "não há folha de cola
para a vida de casado. "
738
00:30:55,695 --> 00:30:57,545
Então você o calou.
739
00:30:57,575 --> 00:30:59,425
Tudo o que fiz foi tirar
o cartão do discurso.
740
00:30:59,455 --> 00:31:02,185
Você pode se afastar um pouco?
- Oh, sim.
741
00:31:02,215 --> 00:31:05,425
Desculpe. eu...
É, eu comi falafel no almoço.
742
00:31:05,455 --> 00:31:07,025
Sempre se bate de volta comigo.
743
00:31:07,055 --> 00:31:08,360
É.
744
00:31:09,760 --> 00:31:12,265
Eu simplesmente acho
essas criaturas majestosas.
745
00:31:12,295 --> 00:31:14,225
É por isso que estou ansioso
por participar, entende.
746
00:31:14,255 --> 00:31:17,785
Eu realmente adoraria descobrir mais
sobre a população local de texugos.
747
00:31:17,815 --> 00:31:19,945
Então, aqui está o seu cartão. Oh.
748
00:31:19,975 --> 00:31:21,800
Número de associado 002,
749
00:31:22,880 --> 00:31:24,905
Ter um membro famoso, isso
pode realmente nos ajudar a
750
00:31:24,935 --> 00:31:26,665
obter a atenção da imprensa local.
751
00:31:26,695 --> 00:31:28,545
Você pode ser o nosso Bono.
752
00:31:28,575 --> 00:31:29,205
Oh...
753
00:31:29,895 --> 00:31:32,265
Eu estava me perguntando, hum,
754
00:31:32,295 --> 00:31:35,225
você tem, uh, câmeras
de visão noturna
755
00:31:35,255 --> 00:31:38,665
para ... para, uh, vigiar os texugos?
756
00:31:38,695 --> 00:31:40,625
É, é.
Tenho uma aqui no meu jardim.
757
00:31:40,655 --> 00:31:42,865
Incrível as coisas que você vê.
758
00:31:42,895 --> 00:31:45,625
Peguei um texugo "brincando"
com uma raposa.
759
00:31:46,975 --> 00:31:48,280
Bem aqui.
760
00:31:49,360 --> 00:31:50,905
Bem, isso é ...
761
00:31:50,935 --> 00:31:53,000
Uh, um momento, por favor.
762
00:31:57,480 --> 00:31:58,945
Então, de repente você está
interessado em texugos
763
00:31:58,975 --> 00:32:01,505
ou está só interferindo
com minha investigação?
764
00:32:01,535 --> 00:32:03,345
Provavelmente a segunda opção.
765
00:32:03,375 --> 00:32:08,345
Mas, hum, eu estava mesmo esperando
te encontrar para ...
766
00:32:08,375 --> 00:32:09,960
.. pedir desculpas.
767
00:32:11,000 --> 00:32:12,825
Diabos.
768
00:32:12,855 --> 00:32:15,585
Provavelmente foi a única palavra
que nunca ouvi você dizer.
769
00:32:15,615 --> 00:32:19,225
Bem, eu ... não devia ter
descontado em você.
770
00:32:19,255 --> 00:32:20,625
Mas em minha defesa,
771
00:32:20,655 --> 00:32:23,705
Eu estava preocupado com Alan,
e fiquei sentado o dia todo.
772
00:32:23,735 --> 00:32:26,105
Agora, você realmente ...
.. Não entende o efeito ...
773
00:32:26,135 --> 00:32:28,440
OK. Pare agora, enquanto as
desculpas ainda parecem desculpas.
774
00:32:29,480 --> 00:32:31,745
E para registro,
775
00:32:31,775 --> 00:32:33,905
Caesar não é o único motivo
por que eu venho até você.
776
00:32:33,935 --> 00:32:35,665
Ele não pode fazer o que você faz -
777
00:32:35,695 --> 00:32:39,385
o personagem, a coisa
emocional, você sabe.
778
00:32:39,415 --> 00:32:40,785
Além disso, ele é muito
inteligente do que você.
779
00:32:40,815 --> 00:32:42,585
- Tipo, ele é um gênio de verdade!
- Sim. Tudo bem.
780
00:32:42,615 --> 00:32:45,105
Eu acho que seu ponto já foi
feito de maneira bastante sucinta,
781
00:32:45,135 --> 00:32:47,065
- Mas eu, uh ...
782
00:32:47,095 --> 00:32:50,225
Eu acho que encontrei uma
maneira de compensar você.
783
00:32:50,255 --> 00:32:52,225
Oh, não é uma vela, é?
Porque honestamente,
784
00:32:52,255 --> 00:32:54,465
Eu só que eu não entendo o
"hype" com esse tipo de coisa.
785
00:32:54,495 --> 00:32:55,840
Acho que é como queimar dinheiro.
786
00:32:57,000 --> 00:33:01,785
Vigilantes dos Texugos de Cwmishel
tem uma câmera de visão noturna
787
00:33:01,815 --> 00:33:04,840
que aponta para o cemitério.
788
00:33:06,800 --> 00:33:09,785
Perguntamos a todos na
área se eles tinham CfTV.
789
00:33:09,815 --> 00:33:11,585
Não é CFTV.
790
00:33:11,615 --> 00:33:13,865
É uma câmera infravermelha
para texugos.
791
00:33:13,895 --> 00:33:14,905
Ugh!
792
00:33:14,935 --> 00:33:17,945
Certo. Bem, acho que temos
algumas visualizações noturnas.
793
00:33:17,975 --> 00:33:19,000
Sim.
794
00:33:24,720 --> 00:33:27,785
Você acha que vamos
mesmo ver um texugo?
795
00:33:27,815 --> 00:33:29,065
Oh!
796
00:33:29,095 --> 00:33:30,545
Não...
797
00:33:30,575 --> 00:33:32,185
Outro pacote de salgadinhos.
798
00:33:32,215 --> 00:33:33,560
Uau!
799
00:33:34,800 --> 00:33:37,665
A artística Sioned realmente
não consegue fazer as mãos.
800
00:33:37,695 --> 00:33:38,825
Não.
801
00:33:38,855 --> 00:33:42,625
Uma alma artística, mas não
a mais talentosa em retratos.
802
00:33:42,655 --> 00:33:45,345
Seus dedos parecem salsichas.
803
00:33:45,375 --> 00:33:46,545
É a Sioned.
804
00:33:46,575 --> 00:33:48,385
Sim, eu sei. Ela não pinta po...
805
00:33:48,415 --> 00:33:49,440
- É a SIONED!
- Oh...
806
00:33:50,480 --> 00:33:53,625
Na sua declaração, você
disse que foi dormir às 21h,
807
00:33:53,655 --> 00:33:56,185
Mas você foi ao cemitério
para encontrar Gethin
808
00:33:56,215 --> 00:33:58,200
por volta da hora em que
ele foi assassinado.
809
00:34:00,080 --> 00:34:02,185
Para o registro, acabei
de mostrar à suspeita
810
00:34:02,215 --> 00:34:05,225
a gravação dela a caminho do
cemitério para encontrar Gethin.
811
00:34:05,255 --> 00:34:08,505
Para o registro eu também gostei
muito do broche da suspeita.
812
00:34:08,535 --> 00:34:11,345
Oh! Obrigada. Compreina Tiger and Bear.
813
00:34:11,375 --> 00:34:14,385
Para o registro, a suspeita
respondeu em galês
814
00:34:14,415 --> 00:34:17,265
e nomeou uma loja que está
fora da minha faixa de preço.
815
00:34:17,295 --> 00:34:19,305
Isso não parece bom.
816
00:34:19,335 --> 00:34:21,625
Digo, a gravação, não o broche.
817
00:34:21,655 --> 00:34:23,585
O que você estava fazendo lá?
818
00:34:23,615 --> 00:34:26,345
Gethin me mandou uma mensagem,
disse que ele tinha que me ver,
819
00:34:26,375 --> 00:34:28,585
então saí pela janela do quarto.
820
00:34:28,615 --> 00:34:30,465
Me senti com 15 anos
descendo pela parede
821
00:34:30,495 --> 00:34:31,625
Enquanto papai assistia TV.
822
00:34:31,655 --> 00:34:34,265
Você foi vê-lo, mesmo
tendo terminado o caso -
823
00:34:34,295 --> 00:34:36,025
como você disse? - meses antes?
824
00:34:36,055 --> 00:34:38,720
Eu tinha! Só que naquela
noite, Gethin disse ...
825
00:34:40,120 --> 00:34:42,585
Ele disse que estava
apaixonado por mim.
826
00:34:42,615 --> 00:34:44,745
Ele queria que fugissemos juntos.
827
00:34:44,775 --> 00:34:46,865
Olha, eu disse a ele que acabou,
que tinha sido um erro.
828
00:34:46,895 --> 00:34:48,745
E como ele reagiu a isso?
829
00:34:48,775 --> 00:34:50,880
Bem, não muito bem,
mas acabou aceitando.
830
00:34:54,520 --> 00:34:56,865
OK, tudo bem. Ele ameaçou
contar tudo ao Aaron.
831
00:34:56,895 --> 00:34:58,345
- Então você o matou?
- Não!
832
00:34:58,375 --> 00:35:00,705
Eu o chamei de idiota e disse
a ele para ir para casa.
833
00:35:00,735 --> 00:35:02,465
Olha, podemos fazer
isso outra hora?
834
00:35:02,495 --> 00:35:04,065
Vou me casar de manhã.
835
00:35:04,095 --> 00:35:05,385
Vamos repassar a linha
do tempo novamente.
836
00:35:05,415 --> 00:35:08,225
- Pelo amor de Deus.
- E também, só de curiosidade,
837
00:35:08,255 --> 00:35:10,280
Quanto custou o broche?
838
00:35:12,280 --> 00:35:14,345
Nós não tínhamos o
suficiente para prendê-la.
839
00:35:14,375 --> 00:35:16,345
Chris dispensou o advogado estatal,
840
00:35:16,375 --> 00:35:19,385
trouxe um advogado figurão.
Deve ter custado uma grana.
841
00:35:19,415 --> 00:35:22,545
Bem, dinheiro não é problema quando
se trata de proteger sua garotinha.
842
00:35:22,575 --> 00:35:24,560
Está no cerne de seu personagem.
843
00:35:25,800 --> 00:35:29,385
Eu só... Eu só não consigo
ver a Sioned nisso.
844
00:35:29,415 --> 00:35:30,865
A evidência está lá!
845
00:35:30,895 --> 00:35:33,105
Ela se esgueirou de casa para
encontrar seu ex-amante
846
00:35:33,135 --> 00:35:34,625
Na hora em que ele foi assassinado.
847
00:35:34,655 --> 00:35:37,745
Sim, mas ela não mataria
para proteger seu segredo.
848
00:35:37,775 --> 00:35:41,145
Se ela é alguma coisa, é a vítima
de um noivo obcecado por trabalho.
849
00:35:41,175 --> 00:35:43,625
É possível que isso seja
um pouco sobre você?
850
00:35:43,655 --> 00:35:47,505
Eu só acho que Sioned merece
alguém que se importe com ela,
851
00:35:47,535 --> 00:35:49,960
que faria qualquer coisa
para fazê-la feliz.
852
00:35:53,000 --> 00:35:54,065
Claro.
853
00:35:54,095 --> 00:35:55,280
O que?
854
00:35:56,320 --> 00:35:57,785
A televisão.
855
00:35:57,815 --> 00:35:59,840
Algo estava errado
na história dela.
856
00:36:00,960 --> 00:36:02,825
Eu acho... [Ambos]
Temos que parar um casamento!
857
00:36:02,855 --> 00:36:04,385
Eu falei primeiro.
858
00:36:12,000 --> 00:36:14,065
Você está estonteante, amor.
859
00:36:14,095 --> 00:36:15,400
Obrigada.
860
00:36:17,880 --> 00:36:19,400
O que você está fazendo aqui?
861
00:36:21,000 --> 00:36:23,145
OK. Quietos.
862
00:36:23,175 --> 00:36:24,719
VocÊ quer se sentar?
863
00:36:24,749 --> 00:36:26,284
Não realmente. Vai fundo.
864
00:36:26,380 --> 00:36:27,380
OK
865
00:36:27,506 --> 00:36:29,345
Não podemos cancelar o
casamento novamente.
866
00:36:29,375 --> 00:36:30,985
Nah. Parece amador.
867
00:36:31,015 --> 00:36:34,065
Receio sua grande visão
tem que dar lugar a algo
868
00:36:34,095 --> 00:36:36,305
ainda mais precioso.
869
00:36:36,335 --> 00:36:37,440
A verdade.
870
00:36:38,400 --> 00:36:40,945
É o Caesar? O que ele
está fazendo aqui?
871
00:36:40,975 --> 00:36:44,160
O Sr. Chapel veio até mim
como cidadão preocupado ...
872
00:36:45,600 --> 00:36:48,945
.. muito silenciosamente
e no plano de fundo.
873
00:36:48,975 --> 00:36:52,025
Eu não sou apenas um
aficionado pelas artes,
874
00:36:52,055 --> 00:36:55,665
Mas aficionado ... pela justiça.
875
00:36:55,695 --> 00:36:58,105
Você entende o termo
"plano de fundo"?
876
00:36:58,135 --> 00:37:00,145
Sim. Alguém pode explicar o
que diabos está acontecendo?
877
00:37:00,175 --> 00:37:02,025
Entre todos vocês, tem
havido muitos segredos,
878
00:37:02,055 --> 00:37:04,545
E eles vão aparecer agora.
879
00:37:04,575 --> 00:37:08,160
Havia um segredo que
levou à morte de Gethin.
880
00:37:09,600 --> 00:37:11,465
Ele estava tendo um caso.
881
00:37:13,455 --> 00:37:14,905
Sim.
882
00:37:14,935 --> 00:37:16,145
Com Sioned.
883
00:37:18,720 --> 00:37:20,204
Desculpe, eu tive que contar.
884
00:37:20,455 --> 00:37:22,505
Tudo bem. Eu sabia.
885
00:37:24,655 --> 00:37:26,785
Você não foi exatamente sutil.
886
00:37:26,815 --> 00:37:28,465
Fedia a colônia Sauvage.
887
00:37:28,495 --> 00:37:30,945
Certo. OK. É o fim
deste circo agora,
888
00:37:30,975 --> 00:37:32,065
muito obrigado.
889
00:37:32,095 --> 00:37:34,025
Eu vou levar minha filha pela ala.
890
00:37:34,055 --> 00:37:35,585
Hoje não.
891
00:37:35,615 --> 00:37:36,985
Chris Grant, você está preso...
892
00:37:37,015 --> 00:37:38,985
O- o que está acontecendo?
893
00:37:39,015 --> 00:37:41,265
Não a escute, Sioni.
El não sabe o que diz.
894
00:37:41,295 --> 00:37:42,565
Você matou Gethin.
895
00:37:43,895 --> 00:37:45,545
Por 2,000 libras?
896
00:37:45,575 --> 00:37:47,465
Não foi sobre o dinheiro.
897
00:37:47,495 --> 00:37:49,865
Mas foi sobre o casamento.
898
00:37:49,895 --> 00:37:52,905
Você pressionou muito para
o casamento ser perfeito,
899
00:37:52,935 --> 00:37:54,905
um modo de compensar o passado.
900
00:37:54,935 --> 00:37:57,225
Desculpe. O que diabos isso tem
a ver com você, companheiro?
901
00:37:57,255 --> 00:37:59,945
Hein? Digo, isso não é
pecado, é? Não é crime.
902
00:37:59,975 --> 00:38:02,305
Sim, muito em primeiro
plano agora, também.
903
00:38:02,335 --> 00:38:04,265
Oh, de fato, não é um crime.
904
00:38:04,295 --> 00:38:06,280
Mas a pressão aumentou.
905
00:38:07,280 --> 00:38:08,665
Sioned foi se deitar.
906
00:38:08,695 --> 00:38:10,305
Você estava sentindo o estresse,
907
00:38:10,335 --> 00:38:12,945
Sua culpa por negligenciar
Sioned quando criança,
908
00:38:12,975 --> 00:38:14,745
Seu alcoolismo.
909
00:38:14,775 --> 00:38:16,985
Não. Você se odiava.
910
00:38:17,015 --> 00:38:20,985
Não. Você tentou resistir, mas
precisava de uma bebida.
911
00:38:21,015 --> 00:38:25,280
Você arranjou uma e foi para onde
os adolescentes locais vão beber.
912
00:38:26,480 --> 00:38:28,385
O cemitério da igreja.
913
00:38:28,415 --> 00:38:29,505
Oh, pai ...
914
00:38:29,535 --> 00:38:31,345
Você é um pai atencioso.
915
00:38:31,375 --> 00:38:34,105
Você não ligaria a TV com volume
alto na véspera do casamento ...
916
00:38:34,135 --> 00:38:35,585
..a menos que...
917
00:38:35,615 --> 00:38:37,705
.. você quisesse que ela
colocasse os plugues de ouvido
918
00:38:37,735 --> 00:38:38,985
para que você pudesse escapar.
919
00:38:39,015 --> 00:38:41,665
Você foi ao cemitério nos fundos.
920
00:38:41,695 --> 00:38:43,840
Por isso não te pegamos
na Texugo-Cam.
921
00:38:44,880 --> 00:38:47,625
OK, você tem que explicar
essa Texugo-Cam.
922
00:38:47,655 --> 00:38:51,065
Depois de um tempo, você ouviu
alguém vindo, então se escondeu.
923
00:38:51,095 --> 00:38:52,825
- Você estava lá?
- Não!
924
00:38:52,855 --> 00:38:55,865
Você ouviu o argumento entre
Gethin e sioned.
925
00:38:55,895 --> 00:38:58,825
Você o ouviu ameaçando
Para arruinar seu grande dia.
926
00:38:58,855 --> 00:39:00,265
Você não deixaria isso acontecer.
927
00:39:00,295 --> 00:39:01,985
Eu não estava lá.
928
00:39:02,015 --> 00:39:03,265
Encontramos uma
garrafa perto do corpo.
929
00:39:03,295 --> 00:39:09,105
Uma garrafa de ... chat-o ...
Ppont ... Balee-vet?
930
00:39:09,135 --> 00:39:11,225
[Em sotaque francês]
Chateau Pont Balivet.
931
00:39:11,255 --> 00:39:12,585
Esse aí. Sim.
932
00:39:12,615 --> 00:39:13,945
Um Pinot Noir.
933
00:39:13,975 --> 00:39:15,545
Vai surpreendentemente
bem com peixe.
934
00:39:15,575 --> 00:39:17,145
- Vai mesmo?
- Vai.
935
00:39:17,175 --> 00:39:18,905
Ela está na perícia.
936
00:39:18,935 --> 00:39:21,800
Acho que ela vai provar o vínculo
entre você e a cena do crime.
937
00:39:24,080 --> 00:39:25,280
Pai?
938
00:39:36,680 --> 00:39:38,985
Não foi só a ameaça.
939
00:39:39,015 --> 00:39:41,400
Foi o jeito que ele falou
com você, Sioni.
940
00:39:42,880 --> 00:39:44,305
Eu tinha que fazer algo.
941
00:39:44,335 --> 00:39:46,680
Você não tinha que fazer nada.
942
00:39:50,440 --> 00:39:53,000
Eu disse a ele que não deixaria
que arruinasse o casamento.
943
00:39:55,000 --> 00:39:56,720
Mas ele podia ver que
eu tinha bebido, e riu.
944
00:39:58,480 --> 00:40:02,185
E então ele disse que ia
contar tudo para a Sioni.
945
00:40:02,215 --> 00:40:04,505
Eu só o empurrei.
946
00:40:09,800 --> 00:40:11,265
Eu não queria matá-lo.
947
00:40:11,295 --> 00:40:13,560
Por que você não podia só
deixar as coisas em paz?
948
00:40:14,880 --> 00:40:17,000
Eu não poderia deixá-lo tratar
minha garotinha assim.
949
00:40:22,840 --> 00:40:25,080
Por favor, deixe-me levar
minha filha pela ala.
950
00:40:31,120 --> 00:40:32,680
Eu- eu sinto muito.
951
00:40:49,000 --> 00:40:50,705
Eu me sinto terrível, Sioned.
952
00:40:50,735 --> 00:40:52,065
Hum ... de verdade, se ...
953
00:40:52,095 --> 00:40:53,745
Oh, cala a boca e vai embora.
954
00:40:53,775 --> 00:40:54,920
É justo.
955
00:40:58,640 --> 00:41:01,385
Eles reagendaram casamento
Para a semana que vem.
956
00:41:02,295 --> 00:41:03,145
Boa sorte para eles.
957
00:41:03,175 --> 00:41:04,785
Duvido que dure.
958
00:41:04,815 --> 00:41:07,480
Veja bem, nenhum casamento
é perfeito, eu suponho.
959
00:41:09,320 --> 00:41:10,865
Você sabe...
960
00:41:10,895 --> 00:41:15,505
Sioned não se liga se
Aaron ama o trabalho.
961
00:41:15,535 --> 00:41:17,105
Ela o escolheu mesmo assim.
962
00:41:17,135 --> 00:41:19,785
- Não.
- Só estou dizendo. Tipo...
963
00:41:19,815 --> 00:41:22,600
Eu não sei o que aconteceu
entre você e Elin, mas ...
964
00:41:23,640 --> 00:41:25,425
.. tenho certeza de que você
foi um marido brilhante.
965
00:41:25,455 --> 00:41:26,905
Ah, sim, sim.
966
00:41:26,935 --> 00:41:30,920
Tão consumido pelo trabalho que Elin
não podia me dizer que estava doente.
967
00:41:31,920 --> 00:41:33,600
Se eu soubesse ...
968
00:41:35,640 --> 00:41:38,025
.. bem, eu poderia
ter estado mais lá.
969
00:41:38,055 --> 00:41:39,640
Talvez ela não te quisesse mais lá.
970
00:41:40,600 --> 00:41:42,480
Desculpe, isso parece duro, mas ...
971
00:41:43,800 --> 00:41:47,025
.. talvez o que ela precisasse
era estar sozinha.
972
00:41:47,055 --> 00:41:49,080
Ou o que ela achou que precisasse.
973
00:41:50,080 --> 00:41:53,280
De qualquer modo, foi escolha dela.
974
00:41:54,520 --> 00:41:56,160
Não tire isso dela.
975
00:42:00,680 --> 00:42:01,760
Obrigado.
976
00:42:05,655 --> 00:42:07,905
Não olhe agora, mas, uh ...
977
00:42:07,935 --> 00:42:11,665
Sim, olhando muito
agora, aí, sim. Er ...
978
00:42:11,695 --> 00:42:13,465
- Vamos a outro lugar?
- Não.
979
00:42:13,495 --> 00:42:14,945
Pode me dar café com
leite de aveia, por favor?
980
00:42:14,975 --> 00:42:16,425
Não estou mais me escondendo.
981
00:42:16,455 --> 00:42:18,560
Vou lidar com isso como adulta.
982
00:42:23,040 --> 00:42:24,665
- Tudo bem?
- Tudo bem?
983
00:42:24,695 --> 00:42:27,025
Você está bem?
Sim. Você está bem?
984
00:42:27,055 --> 00:42:28,280
Sim, estou bem.
985
00:42:32,175 --> 00:42:34,665
- Você está bem?
- Sim.
986
00:42:34,695 --> 00:42:36,185
Uau. Isso, uh ...
987
00:42:36,215 --> 00:42:39,465
É preciso a pessoa maior para
se levantar e ignorar o passado.
988
00:42:39,495 --> 00:42:41,585
Isso ... isso mostra
real crescimento.
989
00:42:41,615 --> 00:42:42,705
Sim. Não, não isso.
990
00:42:42,735 --> 00:42:45,025
Eu troquei nossos cafés -
leite integral com gordura.
991
00:42:45,055 --> 00:42:48,825
Ela vai ficar acordada metade da
noite redecorando o banheiro.
992
00:42:48,855 --> 00:42:50,225
Obrigada.
993
00:42:50,255 --> 00:42:51,865
Retiro o que disse
sobre crescimento.
994
00:42:51,895 --> 00:42:54,265
Isso foi infantil e grosseiro.
995
00:42:55,535 --> 00:42:57,225
Vai me dar uma carona, por favor?
996
00:42:57,255 --> 00:42:59,785
Eu preciso levar meu
retrato para o lixão.
997
00:42:59,815 --> 00:43:02,545
Ah, posso ficar com ele? É hilário.
998
00:43:02,575 --> 00:43:03,905
Absolutamente não.
999
00:43:03,935 --> 00:43:05,385
Oh, vamos. É ótimo.
1000
00:43:05,415 --> 00:43:07,345
Você pode dizer que é bom
Porque as mãos esquisitas
1001
00:43:07,375 --> 00:43:09,760
te seguem pela sala, de verdade.
1002
00:43:12,160 --> 00:43:13,305
- Vamos lá!
- Esquece!
1003
00:43:13,335 --> 00:43:15,440
- É fantástica.
- Esqueça!
1004
00:43:16,524 --> 00:43:24,085
Tradução por brunomcl77569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.