All language subtitles for Dark Wind (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,360 --> 00:04:41,780 [Stones rolling] 2 00:05:31,080 --> 00:05:32,580 [Horn blares] 3 00:05:39,990 --> 00:05:41,660 [Cycle bell rings] 4 00:06:11,500 --> 00:06:14,790 Has the bus for Dholpur town left already? 5 00:06:15,110 --> 00:06:17,330 Not yet. It will come. 6 00:06:39,130 --> 00:06:40,500 [Bus honking] 7 00:06:47,410 --> 00:06:49,340 [Bus honking] 8 00:06:54,780 --> 00:06:56,080 [Bus honking] 9 00:07:02,730 --> 00:07:03,550 [Bus honking] 10 00:07:06,000 --> 00:07:07,680 Come on, hurry up. 11 00:07:11,500 --> 00:07:15,940 - Passengers for Dholpur, get in! - Whose goat is this? 12 00:07:22,920 --> 00:07:26,040 Open the window. It's stinking here. 13 00:07:26,410 --> 00:07:29,690 [Indistinct murmuring] 14 00:07:30,210 --> 00:07:31,730 Stay on that side! 15 00:07:34,210 --> 00:07:35,690 Where do you want to go? 16 00:07:36,730 --> 00:07:38,130 Where do you want to go? 17 00:07:39,640 --> 00:07:42,490 Who has put this water can here? 18 00:07:43,570 --> 00:07:46,910 Why do you bring this rubbish here? 19 00:07:47,000 --> 00:07:48,390 Yes uncle, where do you want to go? 20 00:08:04,540 --> 00:08:07,640 Don't loiter there. Get out! 21 00:08:10,400 --> 00:08:11,550 Wait. 22 00:08:11,830 --> 00:08:14,660 Stay in the queue, you idiot! 23 00:08:14,950 --> 00:08:16,400 Put your thumb impression here. 24 00:08:22,280 --> 00:08:23,800 Sir, please check my account and tell me. 25 00:08:23,870 --> 00:08:25,870 Not today. Come on Tuesday. 26 00:08:25,960 --> 00:08:28,010 Sir, please. I've come so many times. 27 00:08:28,080 --> 00:08:30,020 I told you man. Go away! 28 00:08:31,540 --> 00:08:33,060 What are you doing, old man? 29 00:08:40,020 --> 00:08:43,000 Look where you're going! 30 00:08:44,310 --> 00:08:45,560 Stand in the queue. 31 00:08:47,210 --> 00:08:49,840 I wanted to open an account, I've given all the required document. 32 00:08:51,430 --> 00:08:53,480 Sign this file and keep it. 33 00:08:54,890 --> 00:08:57,280 - Did you submit all the documents? - Yes. 34 00:08:57,970 --> 00:09:01,680 Bring the land documents and Aadhar card tomorrow. 35 00:09:02,790 --> 00:09:05,830 How much debt to be paid for this account? 36 00:09:05,960 --> 00:09:09,430 Get into the queue! 37 00:09:10,170 --> 00:09:14,300 Uncle, get into the queue! 38 00:09:16,870 --> 00:09:19,010 Come this way. 39 00:09:26,040 --> 00:09:28,250 There's nobody at this table. 40 00:09:28,330 --> 00:09:30,790 He must have gone for field collections. 41 00:09:38,120 --> 00:09:41,030 Stand in the queue, don't you understand! 42 00:10:01,710 --> 00:10:02,880 Just check it. 43 00:10:03,170 --> 00:10:06,760 According to four years interest and loan amount will be... 44 00:10:09,820 --> 00:10:12,330 Yes, sir. Where should I keep this file? 45 00:10:13,920 --> 00:10:14,510 Keep it there. 46 00:10:14,580 --> 00:10:15,850 - Okay, sir. - You carry on, I will leave now. 47 00:10:15,930 --> 00:10:18,680 - You guys, done for today? - Yes sir. 48 00:10:19,610 --> 00:10:21,950 - See you tomorrow. - See you. 49 00:10:22,040 --> 00:10:24,340 - Switch off the lights. - Yes, sir. 50 00:10:41,420 --> 00:10:44,600 Hey, old man! Are you asleep? 51 00:10:44,910 --> 00:10:47,950 Go home and sleep. Or get lost! 52 00:10:48,040 --> 00:10:49,370 The bank is shut. 53 00:10:49,460 --> 00:10:51,670 Shut? But it was crowded... 54 00:10:51,920 --> 00:10:55,800 It's shut. I can't put on lights for you. 55 00:10:56,170 --> 00:10:58,270 - Has it become dark? - Yes. 56 00:10:59,540 --> 00:11:01,930 But my work is not done yet. 57 00:11:02,120 --> 00:11:04,700 I want to know about my son's debt. 58 00:11:05,290 --> 00:11:08,750 Nothing can happen now. Everyone has gone. 59 00:11:08,960 --> 00:11:10,840 Now don't bug me. 60 00:11:10,920 --> 00:11:13,090 Son, I'll be very grateful if you help. 61 00:11:13,170 --> 00:11:15,840 I have come all the way from Mahua village. 62 00:11:16,540 --> 00:11:19,250 Which Mahua? Near the river or in the ravines? 63 00:11:19,330 --> 00:11:21,160 The ravine one, sir. 64 00:11:21,830 --> 00:11:24,910 Hey Arjun. Turn on this light, quick. 65 00:11:25,460 --> 00:11:27,090 Come here, don't waste time. 66 00:11:28,830 --> 00:11:31,200 - You're very kind, sir. - Have a seat. 67 00:11:31,580 --> 00:11:33,330 I came in the morning. 68 00:11:33,420 --> 00:11:35,840 He was about to leave, sir. 69 00:11:35,920 --> 00:11:38,450 He is my customer. Get this loan book, quickly. 70 00:11:38,520 --> 00:11:39,290 Tell me. 71 00:11:39,370 --> 00:11:40,660 I want to know the amount to be repaid. 72 00:11:40,750 --> 00:11:43,230 - Let me take a look. - So kind of you. 73 00:11:43,310 --> 00:11:44,940 - Bring it quickly! - Here. 74 00:11:56,910 --> 00:11:59,010 This loan book is in a mess! 75 00:11:59,310 --> 00:12:02,910 No interest has been collected for two years. 76 00:12:03,130 --> 00:12:06,120 What's the point? Nobody pays. 77 00:12:06,210 --> 00:12:07,800 We will get paid now. 78 00:12:07,870 --> 00:12:10,540 We'll get nothing. Only curses from the boss. 79 00:12:10,860 --> 00:12:12,750 Not curses. Double commission. 80 00:12:12,830 --> 00:12:15,040 I get double commission for this area. 81 00:12:15,290 --> 00:12:17,410 Mr. Mukund here will start me off. 82 00:12:18,540 --> 00:12:20,350 Get me the cash receipt book. 83 00:12:20,620 --> 00:12:23,620 So Mr. Mukund, how much are you paying? 84 00:12:23,700 --> 00:12:27,540 I'm not Mukund, sir. That's my son's name. 85 00:12:28,250 --> 00:12:31,790 No problem. How much are you paying now? 86 00:12:32,040 --> 00:12:36,260 I don't have any money I just want to know how much is owed. 87 00:12:36,790 --> 00:12:37,950 - What! - Yes. 88 00:12:38,370 --> 00:12:41,490 Just tell me the exact debt amount. 89 00:12:41,700 --> 00:12:42,420 What! 90 00:12:42,500 --> 00:12:44,750 My son never tells me anything. 91 00:12:45,210 --> 00:12:49,090 He is always in stress. You know the farmer's situation today... 92 00:12:49,170 --> 00:12:50,190 Shut up! 93 00:12:50,660 --> 00:12:53,000 You've come to harass me at this hour! 94 00:12:53,400 --> 00:12:54,770 Wasting my time! 95 00:12:54,850 --> 00:12:57,590 Throw him out! 96 00:12:57,670 --> 00:12:59,110 Son, please tell me... 97 00:12:59,190 --> 00:13:00,080 Come on, let's go. 98 00:13:00,170 --> 00:13:01,270 - Please check sir. - Don't mess with him. 99 00:13:01,350 --> 00:13:03,780 If you don't have money, why have you come? 100 00:13:03,860 --> 00:13:05,980 - Get out now. - Sir, I have come from very far. 101 00:13:06,070 --> 00:13:08,090 Just get out of here! 102 00:13:08,370 --> 00:13:10,680 You wasted our time for no reason. 103 00:13:15,380 --> 00:13:16,260 [Door closes] 104 00:13:31,900 --> 00:13:34,270 Do you need a ride, Arjun? 105 00:13:34,430 --> 00:13:35,740 I'm fine, sir. 106 00:13:36,960 --> 00:13:38,370 [Engine revving] 107 00:13:42,070 --> 00:13:44,030 Hey, wait for me. 108 00:14:09,930 --> 00:14:13,630 - Annapurna... - [Bellows] 109 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 Are you good, my child? 110 00:14:20,730 --> 00:14:23,650 Now don't call me at night. 111 00:14:26,180 --> 00:14:29,080 It keeps making noise all the time. 112 00:14:29,340 --> 00:14:30,490 [Thuds] 113 00:14:43,030 --> 00:14:44,690 Kuhu... 114 00:14:47,480 --> 00:14:49,020 Kuhu... 115 00:14:52,010 --> 00:14:53,780 Where were you? 116 00:15:15,000 --> 00:15:18,650 Did you eat any lunch? 117 00:15:39,150 --> 00:15:41,210 Is Kuhu asleep? 118 00:15:42,590 --> 00:15:45,260 She waited for a long time. 119 00:15:46,460 --> 00:15:48,660 Get me some food. 120 00:15:51,530 --> 00:15:54,360 It's the first time she slept without you. 121 00:16:13,020 --> 00:16:15,650 Is she feeling well? 122 00:16:21,030 --> 00:16:23,040 Where were you all day? 123 00:16:37,860 --> 00:16:39,780 Do you want another roti? 124 00:16:40,480 --> 00:16:42,410 No. Enough. 125 00:16:49,220 --> 00:16:50,700 Put this away. 126 00:17:15,130 --> 00:17:17,160 Kuhu, my girl... 127 00:18:51,160 --> 00:18:52,310 Kuhu... 128 00:18:52,400 --> 00:18:53,130 [Spits] 129 00:19:06,200 --> 00:19:07,430 Kuhu... 130 00:19:21,420 --> 00:19:23,220 Why don't you ask him? 131 00:19:29,520 --> 00:19:31,940 Annapurna remained tied up all day long. 132 00:19:35,160 --> 00:19:36,380 Leave it. 133 00:19:36,530 --> 00:19:39,450 You were out all day without telling anyone. 134 00:19:39,650 --> 00:19:43,150 We were so worried. Do you even care? 135 00:20:01,460 --> 00:20:03,110 Kuhu! 136 00:20:03,510 --> 00:20:05,810 You'll be late for school. 137 00:20:12,180 --> 00:20:13,650 [Baby crying] 138 00:20:13,880 --> 00:20:16,520 Ma, the baby wet her pants. 139 00:20:16,840 --> 00:20:19,240 I've told you so many times, sweetheart. 140 00:20:19,320 --> 00:20:22,870 Not to wet your sister's clothes! 141 00:20:22,940 --> 00:20:23,940 Grandpa. 142 00:20:25,350 --> 00:20:29,100 Grandpa. Where did you go yesterday? 143 00:20:29,560 --> 00:20:30,440 Yesterday? 144 00:20:30,530 --> 00:20:31,200 Yes. 145 00:20:31,280 --> 00:20:35,820 I went to meet a scary monster. 146 00:20:35,900 --> 00:20:37,400 A monster? 147 00:20:37,900 --> 00:20:39,900 Didn't he eat you? 148 00:20:40,110 --> 00:20:45,480 He won't get much by eating an old man. Only bones. 149 00:20:49,060 --> 00:20:50,750 Off you go. Shankar is here. 150 00:20:50,920 --> 00:20:51,560 I can't see him. 151 00:20:51,650 --> 00:20:52,730 There. 152 00:20:53,280 --> 00:20:56,780 How do you know everything before it even happens? 153 00:20:57,150 --> 00:20:58,310 The wind. 154 00:20:58,480 --> 00:21:03,270 I know, I know... The wind always tells you. 155 00:21:03,360 --> 00:21:04,990 - [Motorcycle approaching] - There he comes. Go on. 156 00:21:06,030 --> 00:21:07,310 Go fast. 157 00:21:07,720 --> 00:21:10,410 - This is to buy vegetables. - [Horn blares] 158 00:21:10,980 --> 00:21:12,230 Bye, Pihu! 159 00:21:12,660 --> 00:21:13,990 Kuhu, wait. 160 00:21:16,130 --> 00:21:17,140 Take this. 161 00:21:19,320 --> 00:21:22,280 - Look, my baby. - [Baby crying] 162 00:21:25,390 --> 00:21:28,250 Look what I have got for you. 163 00:21:28,860 --> 00:21:31,360 Look what I have got for you. 164 00:21:31,440 --> 00:21:34,070 Look at this... 165 00:21:37,690 --> 00:21:44,020 Mukund spoke to me today, after so long! 166 00:21:46,030 --> 00:21:49,190 And even today, you said nothing. 167 00:21:49,490 --> 00:21:54,470 I was happy just to hear him. 168 00:21:55,780 --> 00:21:58,030 Okay, kiddos! Hold on tight! 169 00:21:58,110 --> 00:21:59,720 Yes, uncle Shankar. 170 00:22:00,110 --> 00:22:01,970 Go slow, uncle. 171 00:22:02,460 --> 00:22:03,640 Okay. 172 00:22:11,770 --> 00:22:16,050 Come on, kids. Time to push. 173 00:22:17,800 --> 00:22:19,000 Come on, hurry up. 174 00:22:21,660 --> 00:22:25,550 Uncle, move the bike forward. 175 00:22:26,060 --> 00:22:27,450 Hold this. 176 00:22:28,080 --> 00:22:31,260 Push the bike first. You can chat later. 177 00:22:38,790 --> 00:22:42,790 Climb up quickly. We're getting late. 178 00:22:44,030 --> 00:22:45,250 Sit. 179 00:22:45,530 --> 00:22:47,830 - Got the rope, Kuhu? - Yes 180 00:22:48,170 --> 00:22:51,510 Give it to him. Sit down. 181 00:22:55,090 --> 00:22:56,320 Hold this rope. 182 00:22:56,500 --> 00:22:57,840 Hold on tight. 183 00:22:59,300 --> 00:23:01,460 - Let's go! - Let's go! 184 00:23:02,990 --> 00:23:04,530 [Gong beating] 185 00:23:11,560 --> 00:23:13,390 Mother sent your money. 186 00:23:13,940 --> 00:23:17,180 That's nice. God bless you. 187 00:23:20,480 --> 00:23:22,600 So we're learning about the environment. 188 00:23:22,680 --> 00:23:24,250 Yes, sir! 189 00:23:24,670 --> 00:23:26,890 Listen to me before you speak! 190 00:23:27,080 --> 00:23:28,750 Do you know anything about the environment? 191 00:23:29,130 --> 00:23:30,060 Yes! 192 00:23:30,140 --> 00:23:33,400 You just nod your head without knowing anything! 193 00:23:34,100 --> 00:23:35,600 Repeat after me. 194 00:23:36,180 --> 00:23:40,350 - The circle of seasons goes around... - The circle of seasons goes around... 195 00:23:40,430 --> 00:23:43,640 - And it keeps going around. - And it keeps going around. 196 00:23:43,720 --> 00:23:46,970 - It never stops. - It never stops. 197 00:23:47,050 --> 00:23:48,480 Now tell me... 198 00:23:49,310 --> 00:23:50,840 How many seasons are there in a year? 199 00:23:50,930 --> 00:23:52,390 - Four. - Three. 200 00:23:52,900 --> 00:23:54,680 Who said three? 201 00:23:57,060 --> 00:23:57,820 You! 202 00:23:57,980 --> 00:23:59,300 But teacher, he said two. 203 00:23:59,500 --> 00:24:01,300 He said two? Well done! 204 00:24:01,900 --> 00:24:04,640 You'll make a big officer one day. Stand up! 205 00:24:06,280 --> 00:24:09,050 - Have you come from Antarctica? - No, sir. Mahua village. 206 00:24:09,260 --> 00:24:11,650 Right! How many of you live in Mahua? 207 00:24:13,300 --> 00:24:16,310 How many seasons do you have in your village? 208 00:24:16,390 --> 00:24:17,960 - Four! - Four! 209 00:24:18,640 --> 00:24:19,970 They all say four. 210 00:24:20,390 --> 00:24:22,720 Then, I guess there must be four. 211 00:24:22,850 --> 00:24:26,650 Must be! Then which two are yours? 212 00:24:27,220 --> 00:24:29,720 Winter and summer. 213 00:24:31,850 --> 00:24:33,980 - Which season are we in now? - Summer. 214 00:24:34,180 --> 00:24:34,890 Really? 215 00:24:35,090 --> 00:24:40,020 I mean, the days are hot and the nights are a bit cool. 216 00:24:43,100 --> 00:24:45,230 What about the rainy season? 217 00:24:45,410 --> 00:24:47,770 Rainy season... 218 00:24:48,100 --> 00:24:50,940 We get only two or three days of rain.. 219 00:24:51,050 --> 00:24:53,750 Sometimes it rains in winter and sometimes in summer. 220 00:24:53,840 --> 00:24:54,830 [All laughs] 221 00:24:55,090 --> 00:24:56,100 Quiet! 222 00:24:58,550 --> 00:25:02,910 Sir, Janki's uncle has come for her. 223 00:25:03,510 --> 00:25:04,770 What happened? 224 00:25:06,000 --> 00:25:07,250 [Whispers] 225 00:25:10,300 --> 00:25:12,640 - Janki, my child, off you go. - Come dear. 226 00:25:14,300 --> 00:25:15,680 - Bye Kuhu. - Bye. 227 00:25:17,640 --> 00:25:20,090 Right, so tell me The circle of seasons... 228 00:25:20,180 --> 00:25:22,150 Goes round and round. 229 00:25:22,770 --> 00:25:24,680 Name the seasons. 230 00:25:25,070 --> 00:25:28,050 Monsoon, summer, winter and spring. 231 00:25:31,010 --> 00:25:33,550 Annapurna, I've told you so often... 232 00:25:35,550 --> 00:25:38,340 Stay away from those thorns. 233 00:25:40,350 --> 00:25:44,980 You've grown so big, but you act like a child. 234 00:25:45,500 --> 00:25:47,340 - [Horn blares] - Hey, Mukund! 235 00:25:47,750 --> 00:25:49,550 Come with me, quick. 236 00:25:57,680 --> 00:25:58,760 What's wrong? 237 00:26:11,910 --> 00:26:14,160 [Wailing] 238 00:26:35,010 --> 00:26:37,720 Raju, Mukund. Hurry up. 239 00:26:44,280 --> 00:26:46,220 Come on. 240 00:26:58,160 --> 00:27:00,290 Be quick, Mukund. 241 00:27:27,480 --> 00:27:34,560 Truth is the name of the Lord. 242 00:27:34,630 --> 00:27:41,850 Truth is the name of the Lord. 243 00:27:41,930 --> 00:27:45,720 - How did he die? - He hung himself on his farmland. 244 00:27:46,350 --> 00:27:48,520 God knows what will happen to this village. 245 00:27:48,970 --> 00:27:53,980 Truth is the name of the Lord. 246 00:27:54,060 --> 00:27:57,760 Truth is the name of the Lord. 247 00:27:57,840 --> 00:28:02,950 Truth is the name of the Lord. 248 00:28:03,250 --> 00:28:06,790 Truth is the name of the Lord. 249 00:28:06,880 --> 00:28:12,010 Truth is the name of the Lord. 250 00:28:12,080 --> 00:28:19,500 Truth is the name of the Lord. 251 00:28:19,590 --> 00:28:23,640 Truth is the name of the Lord. 252 00:29:07,300 --> 00:29:08,500 Grandpa! 253 00:29:10,520 --> 00:29:11,870 Grandpa! 254 00:29:14,800 --> 00:29:16,390 Grandpa... 255 00:29:19,350 --> 00:29:21,920 What happened to Janki's father? 256 00:29:29,930 --> 00:29:34,140 I don't know. Must be some illness. 257 00:29:36,680 --> 00:29:40,300 But people are saying something else... 258 00:29:41,720 --> 00:29:46,230 People say anything. They don't understand. 259 00:29:46,760 --> 00:29:48,890 Don't believe them. 260 00:29:51,640 --> 00:29:53,300 You know what, Grandpa? 261 00:29:54,000 --> 00:29:55,390 Grandpa. 262 00:29:55,720 --> 00:29:57,470 In my class today. 263 00:29:57,550 --> 00:30:01,180 A boy said that there are only two seasons. 264 00:30:01,680 --> 00:30:06,390 Only summer and winter. No rainy season! 265 00:30:09,050 --> 00:30:10,520 He's right. 266 00:30:11,550 --> 00:30:14,390 But the book says there are four seasons. 267 00:30:17,010 --> 00:30:19,470 Earlier, we too had four seasons. 268 00:30:19,890 --> 00:30:21,370 So why not now? 269 00:30:25,760 --> 00:30:27,020 The wind. 270 00:30:28,440 --> 00:30:33,350 You only have this answer for every question. The wind... 271 00:30:36,720 --> 00:30:39,110 The wind brings the clouds. 272 00:30:41,340 --> 00:30:44,350 It brings all the seasons. 273 00:30:47,140 --> 00:30:54,420 In my youth, it brought sweet fragrance from all around. 274 00:30:57,930 --> 00:31:00,640 Who knows what has happened now. 275 00:31:04,760 --> 00:31:07,040 It feels like the wind has an illness. 276 00:31:12,840 --> 00:31:15,410 [Footsteps approaching] 277 00:32:09,160 --> 00:32:10,670 Eat a little. 278 00:32:38,960 --> 00:32:41,640 - [Wife] Have your dinner. - [Mukund] I don't want to eat. 279 00:32:43,050 --> 00:32:45,150 [Wife] Eat a little, please. 280 00:33:38,880 --> 00:33:40,570 [Camel grunts] 281 00:34:46,960 --> 00:34:49,010 [Temple bell rings] 282 00:34:58,830 --> 00:34:59,950 [Coin clinks] 283 00:35:04,350 --> 00:35:06,110 Hey! I'm not a beggar. 284 00:35:25,300 --> 00:35:27,320 Eating mangoes, are you? 285 00:35:27,600 --> 00:35:31,260 You have money for mangoes but no money for the bank! 286 00:35:32,260 --> 00:35:34,430 If you don't want to pay, why borrow? 287 00:35:34,760 --> 00:35:37,180 The bank has given you a loan not a donation. 288 00:35:37,970 --> 00:35:40,470 You thought you could dupe the bank? 289 00:35:40,680 --> 00:35:41,720 Don't even think about it. 290 00:35:41,930 --> 00:35:44,260 I will cut open your stomach and take out every penny. 291 00:35:44,720 --> 00:35:46,550 Sir, let's talk in the corner. 292 00:35:46,970 --> 00:35:48,440 Feeling shy? 293 00:35:49,010 --> 00:35:51,840 Then pay the interest, at least! 294 00:35:52,050 --> 00:35:53,090 When will you pay? 295 00:35:53,350 --> 00:35:55,480 - Very soon, Sir. - Give me a date. 296 00:35:56,640 --> 00:35:57,470 The 2nd... 297 00:35:57,680 --> 00:35:58,930 The 2nd is tomorrow! 298 00:35:59,010 --> 00:36:01,050 Keep the money ready! 299 00:36:01,470 --> 00:36:04,930 You took the first loan in the village and you haven't paid back a single penny. 300 00:36:05,010 --> 00:36:08,350 - But, listen... - Nothing doing. 301 00:36:08,430 --> 00:36:09,550 But, I mean... 302 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 - I never fail, understand? - But, listen... 303 00:36:12,140 --> 00:36:14,220 But, listen to me... 304 00:36:14,970 --> 00:36:17,460 I meant the 2nd of next month! 305 00:36:21,010 --> 00:36:23,720 He is the God of Death. Nobody escapes him. 306 00:36:24,550 --> 00:36:27,760 Really? Let's see how he gets money out of Basant. 307 00:36:28,260 --> 00:36:34,300 He was in Jalaun District before this. He broke all recovery records. 308 00:36:34,680 --> 00:36:38,840 Wherever he goes, one or two people hang themselves. 309 00:36:38,930 --> 00:36:43,760 Our Basant will turn him from the Death God to a Peace God! 310 00:36:44,220 --> 00:36:47,680 Stop joking! We're all in trouble now. 311 00:36:48,100 --> 00:36:50,600 Looks like he's going to my village. 312 00:36:50,830 --> 00:36:52,810 Escape while you can. 313 00:36:54,320 --> 00:36:57,040 You'd better hide. Escape while you can. 314 00:37:13,140 --> 00:37:16,430 Hey! Who threw the stone? 315 00:37:21,100 --> 00:37:22,900 Come out, you coward! 316 00:37:32,890 --> 00:37:34,300 What happened, son? 317 00:37:34,720 --> 00:37:37,790 Someone threw a stone at me. It could have broken my skull. 318 00:37:38,680 --> 00:37:41,680 You're the same bank guy, right? 319 00:37:42,350 --> 00:37:44,150 You recognize me? 320 00:37:44,550 --> 00:37:46,050 Show yourself! 321 00:37:46,720 --> 00:37:48,340 Where are you hiding? 322 00:37:49,060 --> 00:37:51,660 I came to the bank two weeks ago. 323 00:37:54,740 --> 00:37:59,650 To ask about my son's debt amount. Recognize me? 324 00:37:59,720 --> 00:38:01,340 Shut up, old man! 325 00:38:03,600 --> 00:38:05,770 I want to speak with you, son. 326 00:38:06,010 --> 00:38:08,300 Go home, you fool. 327 00:38:10,180 --> 00:38:14,760 Not here. There is a nice shady place under the tree. Let's go there. 328 00:38:15,180 --> 00:38:18,590 You think I'm crazy? You probably have a mob waiting. 329 00:38:19,140 --> 00:38:20,680 No, I'm alone. 330 00:38:20,760 --> 00:38:21,960 Get lost! 331 00:38:22,830 --> 00:38:24,890 What did I say wrong? 332 00:38:45,070 --> 00:38:46,030 That's all? 333 00:38:46,160 --> 00:38:47,690 Won't it do for two days? 334 00:38:57,820 --> 00:38:59,190 And where were you? 335 00:39:00,410 --> 00:39:02,790 Even you can't get peace at home? 336 00:39:15,100 --> 00:39:16,700 Have dinner at least... 337 00:39:22,320 --> 00:39:24,270 I'm the only fool here. 338 00:39:28,740 --> 00:39:30,890 Mom, I'm hungry. 339 00:39:32,420 --> 00:39:35,730 At least someone is hungry. 340 00:39:53,460 --> 00:39:57,040 I've spiced the lentils. Should I serve you? 341 00:39:59,140 --> 00:40:00,570 All right. 342 00:40:15,300 --> 00:40:16,350 [Knock on door] 343 00:40:18,680 --> 00:40:19,610 [Knock on door] 344 00:40:21,810 --> 00:40:22,680 [Knock on door] 345 00:40:23,070 --> 00:40:24,420 I'm coming. 346 00:40:56,090 --> 00:40:57,920 Your bill is overdue, Gunu sir. 347 00:40:59,170 --> 00:40:59,900 Yeah, later. 348 00:40:59,990 --> 00:41:02,790 It's been two months. The boss is shouting and the buffalo is sick. 349 00:41:03,770 --> 00:41:06,350 It's just two months. You go tend to the buffalo. 350 00:41:06,440 --> 00:41:07,880 Gunu sir, please. 351 00:41:21,420 --> 00:41:24,740 No sign of Mukund. Where is he? 352 00:41:25,940 --> 00:41:29,410 He's found some work in the town. 353 00:41:30,310 --> 00:41:31,530 Some construction site. 354 00:41:33,420 --> 00:41:34,690 For how many days? 355 00:41:35,610 --> 00:41:37,360 Maybe four, five days. 356 00:41:39,290 --> 00:41:42,980 Good, his mind will be occupied. 357 00:41:44,320 --> 00:41:46,860 Kuhu, what's the time? 358 00:41:47,320 --> 00:41:48,650 Why don't you ask the wind? 359 00:41:49,150 --> 00:41:51,900 The wind doesn't follow the hands of the clock. 360 00:41:52,030 --> 00:41:53,700 It has its own rhythm. 361 00:41:54,610 --> 00:41:55,860 Is it 8 o'clock? 362 00:41:56,980 --> 00:41:59,120 Looks like the wind has informed you. 363 00:42:00,320 --> 00:42:03,360 Mind your own business. Get my water. 364 00:42:06,530 --> 00:42:11,940 But you already went, Grandpa. What are you up to now? 365 00:42:12,320 --> 00:42:16,360 I'm not upto anything. Just get the water. 366 00:42:19,070 --> 00:42:23,860 I've warned you so often. Don't fill it too much. 367 00:42:25,440 --> 00:42:29,440 What if you run short there? 368 00:42:30,020 --> 00:42:32,000 Just give it, Kuhu! 369 00:42:34,320 --> 00:42:37,070 Your brain runs faster than a train. 370 00:42:37,150 --> 00:42:38,360 Here you go. 371 00:42:40,040 --> 00:42:41,430 [Baby crying] 372 00:42:41,610 --> 00:42:44,680 Go and check on Pihu. She's crying. 373 00:42:47,940 --> 00:42:49,270 Started crying. 374 00:42:53,730 --> 00:42:55,360 Annapurna... 375 00:42:56,240 --> 00:42:59,530 Finally, Mukund has found some work. 376 00:43:01,490 --> 00:43:05,240 He will not be distracted now. 377 00:43:06,650 --> 00:43:09,230 I know it's just a few days. 378 00:43:09,680 --> 00:43:11,820 [Bike approaching] 379 00:43:20,570 --> 00:43:24,080 But if he keeps getting little jobs like this... 380 00:43:25,900 --> 00:43:27,860 Then his mind... 381 00:43:33,690 --> 00:43:35,980 His mind will be occupied. 382 00:43:42,280 --> 00:43:45,420 [Gunu] Who threw that stone? 383 00:43:58,860 --> 00:44:01,680 You old man! So you're the one. 384 00:44:01,910 --> 00:44:06,430 I'm sorry it hit you. I was aiming at a dog. 385 00:44:09,110 --> 00:44:10,790 Dog? Where? 386 00:44:14,330 --> 00:44:17,190 Considering your age, I'll let you get away with that. 387 00:44:17,340 --> 00:44:19,730 If you try it again I'll hit you with this stick. 388 00:44:24,970 --> 00:44:26,750 Did you get paid? 389 00:44:27,920 --> 00:44:30,330 Recovered any money? 390 00:44:31,950 --> 00:44:34,000 You won't get anything here. 391 00:44:35,420 --> 00:44:37,210 You desperately need help. 392 00:44:38,600 --> 00:44:41,090 I'm ready to do it. 393 00:44:42,750 --> 00:44:46,210 - With one condition. - Oh, you have a condition too? 394 00:44:46,560 --> 00:44:48,860 Stay away from my son. 395 00:44:53,340 --> 00:44:55,220 I've been doing this for five years. 396 00:44:56,540 --> 00:45:00,500 I know my business. I don't need an old man's help. 397 00:45:00,950 --> 00:45:02,500 That too, blind! 398 00:45:03,250 --> 00:45:05,370 Think it over, son. 399 00:45:05,880 --> 00:45:06,830 Get lost! 400 00:45:16,230 --> 00:45:18,250 What are you doing here? 401 00:45:20,420 --> 00:45:22,460 Have you come to laugh at me? 402 00:45:22,790 --> 00:45:23,870 Let's go. 403 00:45:34,540 --> 00:45:36,420 Get away from me! 404 00:45:40,340 --> 00:45:42,430 [Honking] 405 00:45:43,650 --> 00:45:45,000 Anyone home? 406 00:45:46,750 --> 00:45:47,830 Who is it? 407 00:46:00,670 --> 00:46:02,000 Are you Balaram? 408 00:46:02,920 --> 00:46:06,080 Ballu... He's not here. 409 00:46:09,540 --> 00:46:10,550 Who are you? 410 00:46:12,130 --> 00:46:15,130 I'm... his younger brother. What do you want? 411 00:46:15,460 --> 00:46:16,420 When will he be back? 412 00:46:17,380 --> 00:46:21,340 In the evening... I mean, at night. 413 00:46:23,630 --> 00:46:24,760 All right. 414 00:46:25,000 --> 00:46:26,460 [Woman] Hey Balaram! 415 00:46:28,040 --> 00:46:30,040 Help me lift this. 416 00:46:36,690 --> 00:46:40,920 You think I'm a beggar? I want at least 2000 rupees. 417 00:46:41,290 --> 00:46:42,990 Or I'll have you arrested. 418 00:46:45,670 --> 00:46:47,990 - How much is that? - 300 or so. 419 00:46:48,070 --> 00:46:49,320 Give it to me. 420 00:46:50,310 --> 00:46:54,450 I'll come tomorrow for 1700 more. No receipt until then. 421 00:46:55,000 --> 00:46:56,170 Okay. 422 00:46:58,630 --> 00:47:04,550 If you try fooling me again, I'll charge 2 percent extra interest. 423 00:47:16,960 --> 00:47:19,960 [TV News] 'Finally, the state has woken up to the problem of inflation.' 424 00:47:20,040 --> 00:47:23,540 'The government has tightened its belt to tackle rising prices.' 425 00:47:23,780 --> 00:47:28,460 'The Finance Minister held an emergency meeting today.' 426 00:47:28,540 --> 00:47:33,500 'The Home Minister and Foreign Minister also attended this meeting.' 427 00:47:33,590 --> 00:47:38,260 'They took a number of critical decisions.' 428 00:47:38,340 --> 00:47:43,180 'First of all, India will import lentils from Myanmar.' 429 00:47:43,250 --> 00:47:45,840 'So get ready, India to eat foreign grown lentils.' 430 00:47:45,920 --> 00:47:50,290 'It's all a matter of demand and supply!' 431 00:47:50,380 --> 00:47:54,590 'We'll have a special discussion about this with our panel of experts.' 432 00:47:54,670 --> 00:47:59,290 'Coming right up after this short break. Stay tuned to Face TV.' 433 00:48:12,230 --> 00:48:14,660 [Motorcycle approaching] 434 00:48:18,370 --> 00:48:21,180 [Horn blares] 435 00:48:25,000 --> 00:48:26,330 [Kuhu] Mom, keep my bag. 436 00:48:26,410 --> 00:48:28,800 - [Mom] Where are you going? - [Kuhu] To meet Grandpa. 437 00:48:34,280 --> 00:48:36,680 - Grandpa! Look! - Yes. 438 00:48:37,100 --> 00:48:38,120 Grandpa! 439 00:48:39,010 --> 00:48:40,550 Look what I got 440 00:48:40,630 --> 00:48:44,010 - What is it? Let's see... - See. 441 00:48:44,180 --> 00:48:45,010 What is it? 442 00:48:46,130 --> 00:48:47,470 A chocolate. 443 00:48:47,960 --> 00:48:49,580 Such a big chocolate! 444 00:48:49,670 --> 00:48:52,840 - [Sniffs] - My friend Sheela gave it to me. 445 00:48:53,000 --> 00:48:55,500 She did? That's nice. 446 00:48:55,710 --> 00:48:59,920 You must share it with Pihu. 447 00:49:00,460 --> 00:49:05,830 Grandpa, her father has bought her a lovely dress. 448 00:49:06,170 --> 00:49:10,120 He bought clothes for her brother and her sister, too. 449 00:49:10,500 --> 00:49:13,620 Grandpa, I want a new dress too. 450 00:49:13,710 --> 00:49:18,040 First, tell me, who is this rich father of hers? 451 00:49:18,710 --> 00:49:20,460 Basant uncle. 452 00:49:21,460 --> 00:49:23,580 I want a new dress, Grandpa! 453 00:49:24,090 --> 00:49:27,340 All right. Go and play with Pihu now. 454 00:49:34,130 --> 00:49:36,830 You blind old man! 455 00:49:37,530 --> 00:49:40,120 I won't spare you today. Where are you? 456 00:49:41,920 --> 00:49:42,830 Come out! 457 00:49:44,460 --> 00:49:45,960 Where are you hiding? 458 00:49:54,890 --> 00:49:56,070 [Calling out] 459 00:50:02,210 --> 00:50:03,540 Hello, son. 460 00:50:04,420 --> 00:50:09,830 Don't slither like a snake. Or you'll lose your skin. 461 00:50:10,720 --> 00:50:13,070 Now just listen to me. 462 00:50:14,210 --> 00:50:18,330 You know Basant Pandey who lives near the temple? 463 00:50:19,210 --> 00:50:21,580 He's got money now. 464 00:50:23,090 --> 00:50:27,590 But if you go to him now, he will lie and give you nothing. 465 00:50:28,710 --> 00:50:31,340 Visit him tomorrow morning at 8. 466 00:50:32,630 --> 00:50:37,510 Go when he is chanting his prayers. He will pay you. 467 00:50:38,460 --> 00:50:40,330 You mad old man! 468 00:50:41,540 --> 00:50:44,870 That's the only time when he doesn't tell lies. 469 00:50:45,610 --> 00:50:46,780 [Calling out] 470 00:50:47,840 --> 00:50:50,260 But remember my condition! 471 00:50:53,350 --> 00:50:55,800 This is a blind man's promise. 472 00:51:46,750 --> 00:51:47,680 Listen... 473 00:51:49,590 --> 00:51:52,660 Does that old uncle live here? 474 00:51:53,280 --> 00:51:55,090 He's my Grandpa. 475 00:51:55,160 --> 00:51:57,660 - Where is he? - Over there. 476 00:52:00,870 --> 00:52:02,070 Come here. 477 00:52:04,120 --> 00:52:06,120 - What's your name? - Kuhu. 478 00:52:06,320 --> 00:52:07,650 [Baby crying] 479 00:52:08,050 --> 00:52:09,520 Kuhu. 480 00:52:10,140 --> 00:52:12,200 Look, the baby's crying. 481 00:52:33,340 --> 00:52:35,170 Mukund is not here. 482 00:52:38,620 --> 00:52:40,840 I came to meet you, uncle. 483 00:52:42,600 --> 00:52:48,710 But I'm a mad, blind old man. 484 00:52:49,790 --> 00:52:52,170 How come I'm "uncle" today? 485 00:52:53,000 --> 00:52:54,410 You got the money? 486 00:52:54,660 --> 00:52:55,640 [Chuckles] 487 00:52:57,930 --> 00:53:02,160 You said... you wanted to talk to me? 488 00:53:03,240 --> 00:53:04,490 Yes. 489 00:53:06,160 --> 00:53:08,700 In my office. 490 00:53:10,750 --> 00:53:12,740 Where's your office? 491 00:53:15,750 --> 00:53:17,740 Right. I get it. 492 00:53:18,290 --> 00:53:20,250 Come, ride with me. 493 00:53:20,510 --> 00:53:26,330 No. You take your motorbike I'll make my own way. 494 00:53:27,510 --> 00:53:28,610 Go on. 495 00:53:30,000 --> 00:53:31,700 Fine. I'll do that. 496 00:53:38,570 --> 00:53:40,140 Kuhu! 497 00:53:41,180 --> 00:53:44,360 [Kuhu] I'm coming Grandpa. 498 00:53:44,740 --> 00:53:47,120 Bring my slippers. 499 00:53:57,150 --> 00:54:00,740 [Horn blares] 500 00:54:17,390 --> 00:54:19,660 The office is up here. 501 00:54:20,750 --> 00:54:23,160 20 paces to your left. 502 00:54:23,500 --> 00:54:25,870 Come on up. 503 00:54:41,720 --> 00:54:45,320 Do you know what the villagers have named you? 504 00:54:46,610 --> 00:54:49,530 I know. God of Death. 505 00:54:51,850 --> 00:54:53,400 That's good. 506 00:54:55,190 --> 00:54:59,650 The God of Death is feared and respected. 507 00:55:01,570 --> 00:55:06,860 Does the God of Death always carry this stick? 508 00:55:09,060 --> 00:55:09,980 Yes. 509 00:55:11,340 --> 00:55:13,690 Looks like you've had many beatings. 510 00:55:17,150 --> 00:55:20,360 I've got many beatings and given them back, too. 511 00:55:21,870 --> 00:55:23,680 It's part of my job. 512 00:55:24,260 --> 00:55:26,300 Where are you from? 513 00:55:30,070 --> 00:55:31,690 I'm from Odisha state. 514 00:55:32,720 --> 00:55:34,640 Ah! Odisha... 515 00:55:36,020 --> 00:55:37,440 That place is like heaven. 516 00:55:39,620 --> 00:55:42,030 Water, water everywhere. 517 00:55:43,270 --> 00:55:47,980 I've heard there is a pond behind every house. 518 00:55:49,790 --> 00:55:52,980 The wind is kind to your people. 519 00:55:53,910 --> 00:55:55,860 Yeah. A bit too kind. 520 00:55:57,780 --> 00:56:00,540 So why have you come here as the God of Death? 521 00:56:00,870 --> 00:56:04,480 Everyone has their own reasons. 522 00:56:09,620 --> 00:56:11,190 You have family? 523 00:56:11,690 --> 00:56:13,410 It's like yours. 524 00:56:14,910 --> 00:56:17,100 My mother is in your place. 525 00:56:18,120 --> 00:56:19,790 I have two daughters. 526 00:56:21,140 --> 00:56:24,010 Are they here, or in your village? 527 00:56:27,570 --> 00:56:29,220 Village! 528 00:56:30,370 --> 00:56:31,490 [Sighs] 529 00:56:32,400 --> 00:56:34,830 42,580 rupees. 530 00:56:35,350 --> 00:56:37,680 That is your son's debt. 531 00:56:38,390 --> 00:56:42,810 Really? I thought it was around 25,000. 532 00:56:43,080 --> 00:56:48,720 Yes. But it was a group loan. One of them, Ramsharan, hung himself. 533 00:56:48,920 --> 00:56:53,890 The others have to repay his debt, with interest. 534 00:56:53,970 --> 00:56:58,600 But please, son... This is nearly double. 535 00:56:59,380 --> 00:57:03,010 Why are you worried? Repay it over time. 536 00:57:07,420 --> 00:57:11,550 Over time... 537 00:57:12,990 --> 00:57:16,690 I've heard that all my life. 538 00:57:18,220 --> 00:57:25,180 First it was my father, then I... Now it's my son Mukund. 539 00:57:27,190 --> 00:57:30,450 Repay it over time... 540 00:57:32,070 --> 00:57:34,890 When a child is born here... 541 00:57:38,670 --> 00:57:43,470 We read his palm to tell his debt, not his fortune. 542 00:57:44,930 --> 00:57:48,720 Again this year, the wind blows dry. 543 00:57:51,930 --> 00:57:54,770 It will be wet next year. 544 00:57:55,770 --> 00:57:57,220 Next year... 545 00:57:57,710 --> 00:57:58,430 What happened? 546 00:58:01,110 --> 00:58:07,470 I'm very afraid. What if this sickness takes my son? 547 00:58:08,410 --> 00:58:09,670 What sickness? 548 00:58:12,740 --> 00:58:17,770 The suicide sickness that took Janki's father. 549 00:58:19,680 --> 00:58:22,040 It consumed Ramsharan. 550 00:58:23,250 --> 00:58:26,330 Slowly, it will kill everyone else. 551 00:58:28,700 --> 00:58:32,180 And now you're here as the God of Death. 552 00:58:32,430 --> 00:58:36,010 I've heard that you claim a few lives wherever you go. 553 00:58:39,290 --> 00:58:41,920 But you have tamed the God of Death. 554 00:58:42,010 --> 00:58:43,090 [Chuckles] 555 00:58:44,100 --> 00:58:46,930 If you help me, I'll help you. 556 00:58:47,250 --> 00:58:49,000 Here, take this. 557 00:58:49,310 --> 00:58:51,270 - What is it? - It's for you. 558 00:58:51,740 --> 00:58:54,480 - No, what is this? - It's yours. 559 00:58:54,890 --> 00:58:58,050 I don't want money I'm only helping my son. 560 00:58:58,140 --> 00:59:00,680 This is a bonus. Take it. 561 00:59:01,140 --> 00:59:03,220 - Does anyone read in your house? - Yes. 562 00:59:04,440 --> 00:59:05,800 My granddaughter. 563 00:59:06,600 --> 00:59:08,360 This is a list. 564 00:59:09,260 --> 00:59:12,380 All the people who have taken bank loans. 565 00:59:14,240 --> 00:59:16,940 - How many are there? - 34. 566 00:59:18,870 --> 00:59:21,860 - From Mahua village? - Yes. 567 00:59:23,660 --> 00:59:25,600 What about the other villages? 568 00:59:27,880 --> 00:59:33,180 That would be more than 80 people. Will you manage so many? 569 00:59:34,350 --> 00:59:38,440 I will have to. 570 00:59:41,610 --> 00:59:43,180 Listen, uncle. 571 00:59:44,060 --> 00:59:48,470 If you manage them all, I will owe you for my life. 572 00:59:51,530 --> 00:59:57,870 I think this God of Death has something big driving him. 573 01:00:00,140 --> 01:00:01,470 What can I say? 574 01:00:02,180 --> 01:00:08,100 I came to this place only because I can make twice the commission. 575 01:00:10,700 --> 01:00:14,180 I must bring my family here before the rain. 576 01:00:15,310 --> 01:00:17,410 The rain... 577 01:00:19,270 --> 01:00:22,470 So we have a deal, uncle? 578 01:00:23,110 --> 01:00:26,070 - When do we meet again? - I'll let you know. 579 01:00:27,310 --> 01:00:29,980 But remember, son... 580 01:00:31,460 --> 01:00:36,260 Even if I die, don't visit my house again. 581 01:00:36,460 --> 01:00:38,900 May your enemies die!. 582 01:00:40,050 --> 01:00:41,800 I'll see you later. 583 01:00:44,950 --> 01:00:47,610 Please look after my son. 584 01:00:48,740 --> 01:00:53,300 Don't you worry, uncle. Just handle him until the next rain. 585 01:00:53,480 --> 01:00:54,620 [Chuckles] 586 01:01:04,500 --> 01:01:10,140 How do you like that, Annapurna? Were you listening? 587 01:01:12,750 --> 01:01:15,750 I'm still good for something. 588 01:01:18,900 --> 01:01:20,530 Annapurna... 589 01:01:26,460 --> 01:01:28,650 Why are you getting so excited? 590 01:01:28,980 --> 01:01:30,030 [Bellows] 591 01:01:30,380 --> 01:01:32,630 Go directly towards home... 592 01:02:03,890 --> 01:02:05,620 [Mukund] Where's father? 593 01:02:05,710 --> 01:02:07,040 I don't know. 594 01:02:07,580 --> 01:02:10,670 What do you mean? Didn't you ask him? 595 01:02:10,930 --> 01:02:14,280 Like father, like son. Nobody tells me anything. 596 01:02:14,700 --> 01:02:16,140 [Footsteps approaching] 597 01:02:16,320 --> 01:02:18,810 Here he comes. 598 01:02:43,630 --> 01:02:44,930 Take this. 599 01:02:45,540 --> 01:02:47,140 How much were you paid? 600 01:02:48,520 --> 01:02:50,260 You can count. 601 01:02:50,890 --> 01:02:54,550 This is all? You said you would get more. 602 01:02:55,730 --> 01:03:00,100 When the work ended they said, "This is the pay. Take it or get lost." 603 01:03:01,230 --> 01:03:02,570 Everyone took it. 604 01:03:02,760 --> 01:03:04,500 None of you protested? 605 01:03:04,720 --> 01:03:08,010 What could we say? It was an MP's mansion. 606 01:03:08,100 --> 01:03:10,760 - Who? - A Member of Parliament. 607 01:03:12,380 --> 01:03:16,050 In that case, we're lucky you got paid anything at all. 608 01:03:18,610 --> 01:03:19,960 [Baby crying] 609 01:03:20,550 --> 01:03:23,520 Check on Pihu. 610 01:03:27,970 --> 01:03:33,320 What's the matter, sweetheart? Come to me. 611 01:03:37,660 --> 01:03:39,430 [Bell dings] 612 01:03:50,140 --> 01:03:51,480 Kuhu! 613 01:03:52,960 --> 01:03:54,050 Kuhu! 614 01:03:54,120 --> 01:03:55,550 [Kuhu] Coming, Grandpa. 615 01:03:56,860 --> 01:03:58,460 Come here quick. 616 01:04:00,310 --> 01:04:01,770 Sit down. 617 01:04:02,520 --> 01:04:04,750 - Have you eaten? - Yes. 618 01:04:06,350 --> 01:04:09,810 Tell me. Can you read Hindi? 619 01:04:10,040 --> 01:04:12,790 Sure. You want to learn? 620 01:04:19,670 --> 01:04:22,480 - What's this? - Read it out. 621 01:04:27,300 --> 01:04:30,720 Pawan Kumar, Ramsharan Valmiki. 622 01:04:31,570 --> 01:04:33,930 Why are these names written here? 623 01:04:35,160 --> 01:04:38,550 - These people are... - Keep reading. 624 01:04:40,210 --> 01:04:42,970 Gouriprasad... 625 01:04:43,450 --> 01:04:46,100 Papa's name is here, too! 626 01:04:46,550 --> 01:04:49,220 Yes. Read more. 627 01:04:50,630 --> 01:04:53,390 Pappu... Pappu Kumar... 628 01:04:53,470 --> 01:04:56,760 - [Mukund] Kuhu! - Yes, coming Papa. 629 01:04:57,470 --> 01:04:59,930 - [Mukund] Where is my mobile phone? - I'll find it. 630 01:05:00,010 --> 01:05:00,850 Kuhu... 631 01:05:02,200 --> 01:05:06,800 - What's the matter? - Don't tell anyone about this paper. 632 01:05:08,180 --> 01:05:09,530 Listen, Kuhu. 633 01:05:10,560 --> 01:05:14,610 Ramsharan's daughter is your classmate? 634 01:05:15,810 --> 01:05:17,970 Janki. Yes, why? 635 01:05:18,320 --> 01:05:19,520 Never mind. 636 01:05:19,770 --> 01:05:21,010 Can I go now? 637 01:05:21,100 --> 01:05:21,720 [Mukund] Kuhu. 638 01:05:21,800 --> 01:05:23,020 Coming, Papa... 639 01:05:29,150 --> 01:05:34,150 "Jeans pants on his long legs..." 640 01:05:35,140 --> 01:05:39,790 "Jeans pants on his long legs..." 641 01:05:40,300 --> 01:05:44,220 "Your smile has melted this boy's heart!" 642 01:05:44,310 --> 01:05:45,650 Shut up. 643 01:05:46,750 --> 01:05:50,850 Shut up. Nothing but girls on your mind. 644 01:05:51,100 --> 01:05:56,600 Let me tell you. Whatever happened was only fair. 645 01:05:57,260 --> 01:05:59,800 Basant is no saint. 646 01:06:00,670 --> 01:06:04,600 He took the bank's money and lent it to others on interest. 647 01:06:04,950 --> 01:06:06,310 The idiot. 648 01:06:06,540 --> 01:06:11,410 But how did the God of Death find out? I can't understand that. 649 01:06:11,490 --> 01:06:12,470 Leave it. 650 01:06:12,620 --> 01:06:16,940 That was no secret anyway But what amazes me... 651 01:06:17,220 --> 01:06:22,100 Who told him to go there exactly at prayer time? 652 01:06:22,420 --> 01:06:24,510 Who revealed that? 653 01:06:25,040 --> 01:06:28,430 You fool. This is not some spy story. 654 01:06:29,050 --> 01:06:33,180 It was just chance. 655 01:06:33,560 --> 01:06:34,980 Stop blabbering. 656 01:06:35,050 --> 01:06:36,470 It was just chance. 657 01:06:37,770 --> 01:06:43,150 Hey, Mukund, wait! Have a drink. 658 01:06:43,950 --> 01:06:48,400 Don't leave. We're celebrating today. 659 01:06:49,060 --> 01:06:53,330 - Celebrating? - Sarvan is selling his tractor. 660 01:06:53,960 --> 01:06:59,580 But don't tell anyone about it. 661 01:07:00,160 --> 01:07:03,580 Is it true, Sarvan? Selling the tractor? 662 01:07:03,820 --> 01:07:08,940 You told me not to talk about it. Why are you announcing the news? 663 01:07:09,020 --> 01:07:12,030 Should I get you a loudspeaker? 664 01:07:13,100 --> 01:07:15,650 Relax, everyone here is a friend. 665 01:07:16,160 --> 01:07:21,110 You're mad to sell a goose that lays golden eggs. 666 01:07:21,860 --> 01:07:23,720 What golden eggs? 667 01:07:24,040 --> 01:07:26,730 It got rented for just 10 days last year. 668 01:07:27,120 --> 01:07:29,480 This year, things are so bad that. I will be lucky to get 2 days rent. 669 01:07:29,730 --> 01:07:35,140 You're right. Everyone says... 670 01:07:36,430 --> 01:07:38,220 No harvest this year. 671 01:07:38,310 --> 01:07:40,310 He is buying a motorcycle. 672 01:07:40,380 --> 01:07:43,070 But how can you sell the tractor? 673 01:07:43,470 --> 01:07:46,180 Your late brother Ramsharan took a loan to buy it. 674 01:07:46,930 --> 01:07:49,580 It is registered in his name. 675 01:07:49,930 --> 01:07:53,850 If the God of Death finds out, he will finish you off. 676 01:07:54,220 --> 01:07:56,390 He will strangle us all. 677 01:07:56,970 --> 01:07:58,510 Are you planning to tell him? 678 01:07:58,600 --> 01:08:02,110 Why would I? He will ask for my money first. 679 01:08:02,810 --> 01:08:05,100 I'm not a fool to go and squeal to him. 680 01:08:06,280 --> 01:08:07,420 Why would I? 681 01:08:11,640 --> 01:08:13,930 Greetings, brother. 682 01:08:14,580 --> 01:08:16,750 Everything all right? 683 01:08:19,280 --> 01:08:22,190 This is the tractor. Please check it. 684 01:08:28,320 --> 01:08:29,810 Be careful. 685 01:08:33,140 --> 01:08:36,140 You've counted the money? That's fine. 686 01:08:42,710 --> 01:08:44,950 Give me a hand here. 687 01:08:52,230 --> 01:08:55,260 Careful. A little to your left. 688 01:08:56,560 --> 01:08:59,170 One of you come down. 689 01:09:06,520 --> 01:09:10,080 Right. Lock the trailer properly. 690 01:09:15,550 --> 01:09:17,190 Goodbye. 691 01:09:27,540 --> 01:09:32,300 We will party today! 692 01:09:32,370 --> 01:09:37,510 Forget the party. How much mileage does this motorbike give you? 693 01:09:37,600 --> 01:09:40,560 Forget my bike. I want my party. 694 01:09:40,640 --> 01:09:43,010 No, tell me. How many kilometers per litre? 695 01:09:43,100 --> 01:09:49,180 It used to give 60-70 before. But now, it's hardly 50 kmph. 696 01:09:49,650 --> 01:09:53,160 Take my advice, brother Sarvan. Buy an auto rickshaw instead. 697 01:09:53,350 --> 01:09:58,060 You can earn a bit of money and repay your loan with that. 698 01:09:58,140 --> 01:10:01,550 Forget the loan. My sister's wedding has been arranged. 699 01:10:01,640 --> 01:10:03,560 The groom wants a motorbike as dowry. 700 01:10:03,640 --> 01:10:05,620 So buy a second-hand rickshaw. 701 01:10:05,690 --> 01:10:06,720 What you mean? 702 01:10:06,850 --> 01:10:10,510 - A rickshaw and a bike? - Sure. You have enough money. 703 01:10:10,600 --> 01:10:13,180 - Oh yeah? - Buy both second hand. 704 01:10:19,080 --> 01:10:21,610 - Oh no. It's the God of Death. - Yes. 705 01:10:21,690 --> 01:10:25,470 - Let's go, quickly. - He can see us, you idiot. 706 01:10:25,560 --> 01:10:27,330 How did he get the information? 707 01:10:27,400 --> 01:10:28,930 And that too so quickly. 708 01:10:29,430 --> 01:10:30,720 He is the real God of Death. 709 01:10:32,780 --> 01:10:35,050 How much did you get for the tractor? 710 01:10:36,400 --> 01:10:37,450 It's not sold, sir. 711 01:10:37,530 --> 01:10:39,970 It's not sold, sir. He has given it on rent. 712 01:10:40,050 --> 01:10:41,640 Yes, sir. 713 01:10:42,340 --> 01:10:44,040 That guy says you sold it. 714 01:10:44,500 --> 01:10:46,640 He was pulling your leg, sir. 715 01:10:46,720 --> 01:10:50,440 He's a real joker, that guy. Ask anyone. 716 01:10:50,520 --> 01:10:53,050 - He was joking, was he? - Exactly, sir. 717 01:10:53,140 --> 01:10:55,690 But I took him seriously... 718 01:10:57,500 --> 01:10:59,600 I called the police. 719 01:11:01,140 --> 01:11:03,140 Now my phone is dead. 720 01:11:04,940 --> 01:11:09,250 Never mind. Come to the court tomorrow to collect your tractor. 721 01:11:10,430 --> 01:11:14,300 - Wait, sir! - Shut up. Get on the bike. 722 01:11:14,390 --> 01:11:20,690 Wait sir! We made a mistake! 723 01:11:24,190 --> 01:11:27,390 Hey uncle! 724 01:11:27,890 --> 01:11:30,760 You're a champion, uncle. You're just amazing! 725 01:11:30,830 --> 01:11:33,680 - What are you doing? - I have to touch your feet. 726 01:11:34,950 --> 01:11:37,910 So my information was correct? 727 01:11:37,990 --> 01:11:41,260 I haven't recovered so much in five years. 728 01:11:41,570 --> 01:11:43,480 I am so happy. 729 01:11:44,030 --> 01:11:48,930 I tell you, you're amazing. This is all your doing. 730 01:11:49,020 --> 01:11:51,300 Sit down. 731 01:11:51,530 --> 01:11:53,700 - But I'll tell you something. - Tell me. 732 01:11:54,660 --> 01:11:59,050 I don't celebrate alone. 733 01:12:00,370 --> 01:12:02,360 I've got great news for you. 734 01:12:02,680 --> 01:12:04,020 - For me? - Yes. 735 01:12:04,100 --> 01:12:05,160 What is it? 736 01:12:05,390 --> 01:12:07,950 Remember your son's group loan? 737 01:12:08,020 --> 01:12:10,470 Ramsharan's suicide had increased his debt. 738 01:12:11,010 --> 01:12:16,110 Now Ramsharan's debt is cleared, so your son pays 7000 rupees less. 739 01:12:17,500 --> 01:12:22,680 7000? Is that true? 740 01:12:27,760 --> 01:12:29,480 I'm telling the truth. 741 01:12:32,890 --> 01:12:34,470 What's the matter, uncle? 742 01:12:36,430 --> 01:12:38,050 Hey, uncle! 743 01:12:39,130 --> 01:12:40,510 Are you all right? 744 01:12:41,680 --> 01:12:42,760 Uncle! 745 01:12:43,440 --> 01:12:44,640 What happened? 746 01:12:45,390 --> 01:12:49,140 Nothing much. 747 01:12:51,060 --> 01:12:58,230 I used to think I have become like my land. Dry and barren. 748 01:13:01,230 --> 01:13:07,710 Earlier, there were two harvests every year. Now, nothing grows. 749 01:13:08,630 --> 01:13:14,610 Useless, unproductive. Nothing but a burden on others. 750 01:13:18,740 --> 01:13:20,060 Listen, son. 751 01:13:22,480 --> 01:13:25,310 You came like rain to my life. 752 01:13:29,530 --> 01:13:30,610 Uncle. 753 01:13:31,460 --> 01:13:37,430 Don't say that, uncle. It's you who has brought hope to my life. 754 01:13:38,230 --> 01:13:41,140 You're one of a kind. There is nobody like you. 755 01:13:41,560 --> 01:13:46,610 Here. Take this. It's for you. 756 01:13:46,910 --> 01:13:48,270 What? 757 01:13:48,350 --> 01:13:51,640 It's 1000 rupees. Be careful with it. 758 01:13:52,380 --> 01:13:57,130 No. I don't feel good about this money. 759 01:13:57,290 --> 01:14:01,440 Get used to it, uncle. You will get a lot more. 760 01:14:01,520 --> 01:14:02,520 [Laughs] 761 01:14:04,390 --> 01:14:08,510 Son, do me a favour. 762 01:14:11,050 --> 01:14:13,930 Deposit this in Mukund's loan account. 763 01:14:14,730 --> 01:14:16,150 I'd like that. 764 01:14:17,160 --> 01:14:19,550 And get a receipt. 765 01:14:22,500 --> 01:14:23,560 Fine. 766 01:14:24,470 --> 01:14:28,560 But we can't stop now. We must continue like this. 767 01:14:29,530 --> 01:14:34,800 If we catch two such elephants every month, things will be great. 768 01:14:35,900 --> 01:14:39,740 I can trap a couple of rats in a week, anyway. 769 01:14:41,570 --> 01:14:43,020 Rats... 770 01:14:43,840 --> 01:14:47,680 Leave those to me. You work on the big ones. 771 01:14:50,060 --> 01:14:54,410 You're right to call them rats. 772 01:14:56,610 --> 01:14:58,000 Rats. 773 01:14:59,700 --> 01:15:06,550 Some hang from a noose, some consume poison. All of them die like rats. 774 01:15:08,770 --> 01:15:14,700 Their screams echo in these ravines. 775 01:15:15,860 --> 01:15:17,220 Rats. 776 01:15:18,460 --> 01:15:20,220 Come on, uncle. 777 01:15:21,930 --> 01:15:25,760 Block your ears and you won't hear any screams. 778 01:15:26,120 --> 01:15:31,360 It's a happy day for us. Go home and celebrate. 779 01:15:32,620 --> 01:15:35,600 And bring me more good news. 780 01:15:36,670 --> 01:15:38,970 See you later. Take care. 781 01:15:46,590 --> 01:15:48,050 Annapurna. 782 01:15:48,640 --> 01:15:52,600 I asked for a receipt. 783 01:15:53,670 --> 01:15:55,470 Let's go. 784 01:15:58,810 --> 01:16:03,070 Hello, can you hear me? I've sent some money. 785 01:16:04,450 --> 01:16:06,180 That's right. 786 01:16:07,510 --> 01:16:12,100 Forget that thatched hut. I'll keep you in a concrete house here. 787 01:16:14,180 --> 01:16:16,150 Don't you worry. 788 01:16:17,190 --> 01:16:19,730 I will get you here before it rains. 789 01:16:20,740 --> 01:16:22,410 Yes, let me talk to the little one. 790 01:16:24,660 --> 01:16:26,060 Hey, my baby. 791 01:16:27,820 --> 01:16:31,580 I've found a big school for you here. 792 01:16:33,230 --> 01:16:34,940 It has a lovely playground. 793 01:16:36,490 --> 01:16:37,770 Of course! 794 01:16:39,290 --> 01:16:41,060 Hello. Hello. 795 01:16:49,060 --> 01:16:51,740 - Do you have full talktime? - No. 796 01:19:04,620 --> 01:19:06,240 [Baby crying] 797 01:19:16,540 --> 01:19:18,100 Father... 798 01:19:22,430 --> 01:19:23,890 Father! 799 01:19:26,160 --> 01:19:30,250 What? Is the baby crying? 800 01:19:30,530 --> 01:19:31,700 What happened? 801 01:19:33,370 --> 01:19:34,820 He still hasn't come. 802 01:19:36,040 --> 01:19:37,190 What? 803 01:19:38,300 --> 01:19:41,970 He hasn't come home. I'm very afraid. 804 01:19:48,040 --> 01:19:49,480 Don't worry. 805 01:19:52,970 --> 01:19:56,100 I will look for him. Don't worry. 806 01:20:09,790 --> 01:20:10,920 Father! 807 01:20:13,590 --> 01:20:15,660 I will look for him. Don't worry. 808 01:20:17,530 --> 01:20:19,370 - Father! - I will look for him. 809 01:20:26,050 --> 01:20:27,060 Mukund! 810 01:20:28,190 --> 01:20:29,430 Mukund! 811 01:20:30,150 --> 01:20:31,680 Mukund! 812 01:20:36,460 --> 01:20:37,870 Mukund! 813 01:20:40,010 --> 01:20:43,630 Don't go! Wait for me! I'm coming! 814 01:20:46,910 --> 01:20:48,470 [Sobbing] 815 01:20:48,790 --> 01:20:50,190 Mukund! 816 01:21:03,610 --> 01:21:07,570 "Deserted eyes" 817 01:21:10,910 --> 01:21:15,360 "Slow breath" 818 01:21:19,130 --> 01:21:26,430 "Why would anyone look inside a shattered soul." 819 01:21:28,290 --> 01:21:29,970 [Screams] 820 01:21:30,340 --> 01:21:34,700 "Faded words..." 821 01:21:37,800 --> 01:21:45,090 "Faded words lie on parched lips like dried flowers." 822 01:21:45,180 --> 01:21:52,000 "Every illness of the body is crying out loud." 823 01:21:56,070 --> 01:22:03,270 "The wrath of debt has pierced the hearts." 824 01:22:03,670 --> 01:22:09,780 "Despair trapped in the eyes." 825 01:22:13,590 --> 01:22:17,060 "I am barren... I am barren." 826 01:22:17,290 --> 01:22:20,730 "I am barren... I am barren." 827 01:22:20,900 --> 01:22:24,500 "I am barren... I am barren." 828 01:22:24,580 --> 01:22:28,430 "I am barren... I am barren." 829 01:22:28,830 --> 01:22:30,370 [Crows cawing] 830 01:22:44,270 --> 01:22:51,070 "I search for my imprints in the dusty storms." 831 01:22:51,580 --> 01:22:58,320 "Newly-wed hands holding deathly gloom." 832 01:22:59,020 --> 01:23:05,940 "Dreams shattered like glass, desires incomplete." 833 01:23:06,440 --> 01:23:13,410 "Smiles lost in the cracks on my face." 834 01:23:21,120 --> 01:23:27,830 "Where do I find some peace in this ocean of despair." 835 01:23:28,560 --> 01:23:35,330 "Despair trapped in the eyes." 836 01:23:38,360 --> 01:23:41,870 "I am barren... I am barren." 837 01:23:42,150 --> 01:23:45,700 "I am barren... I am barren." 838 01:23:45,850 --> 01:23:49,380 "I am barren... I am barren." 839 01:23:49,610 --> 01:23:53,370 "I am barren... I am barren." 840 01:23:53,910 --> 01:23:57,160 [Music] 841 01:24:29,030 --> 01:24:32,600 Excuse me... I'm looking for uncle. 842 01:24:37,150 --> 01:24:38,460 I'll see where he is. 843 01:24:46,260 --> 01:24:49,390 He was here a minute ago I don't know where he went. 844 01:24:50,250 --> 01:24:51,210 Who are you? 845 01:24:52,000 --> 01:24:53,330 I'm... 846 01:24:55,560 --> 01:24:58,960 Never mind. I'll come back later. 847 01:26:28,490 --> 01:26:30,550 [Bus approaching] 848 01:26:50,390 --> 01:26:52,220 [Coughs] 849 01:27:08,400 --> 01:27:11,010 Hey, uncle! Here you are! 850 01:27:11,240 --> 01:27:12,650 Wait a minute. 851 01:27:14,610 --> 01:27:17,380 Hey, uncle. Wait for me. 852 01:27:18,070 --> 01:27:20,380 I've been looking for you everywhere. 853 01:27:21,760 --> 01:27:23,430 I went to your home. 854 01:27:24,550 --> 01:27:25,960 And to your office. 855 01:27:28,580 --> 01:27:29,900 Hey, uncle. 856 01:27:34,270 --> 01:27:36,200 Watch your step. 857 01:27:39,720 --> 01:27:43,860 Don't worry, uncle. Mukund will return soon. 858 01:27:45,780 --> 01:27:48,740 What's the point of waiting every day? 859 01:27:50,560 --> 01:27:54,330 We must keep working. How will our families survive otherwise? 860 01:27:58,240 --> 01:28:03,820 I talked to my manager. He will pay you 2000 rupees a month. 861 01:28:05,320 --> 01:28:07,020 Isn't that great? 862 01:28:09,430 --> 01:28:14,040 - [Phone rings] - I can top that up if you want. Just a minute... 863 01:28:14,400 --> 01:28:16,530 Wait. Where are you going? 864 01:28:23,900 --> 01:28:27,030 Let me give you Mukund's bank receipt. 865 01:28:29,520 --> 01:28:33,200 Hello uncle! Receipt! Wait for a while. 866 01:28:34,690 --> 01:28:37,500 Don't you want that longer list of names? 867 01:28:38,940 --> 01:28:40,610 Please stop, uncle. 868 01:28:41,550 --> 01:28:43,920 Stop for your son's sake. 869 01:28:48,940 --> 01:28:50,900 You made me commit a sin. 870 01:28:53,330 --> 01:28:55,960 That's why my son is not with me. 871 01:28:56,040 --> 01:28:58,150 - What? - Yes, a sin. 872 01:28:58,540 --> 01:29:01,250 - [Phone rings] - What nonsense are you talking? 873 01:29:01,390 --> 01:29:02,960 This phone. 874 01:29:04,540 --> 01:29:05,930 Uncle, wait! 875 01:29:08,090 --> 01:29:09,180 Uncle. 876 01:29:09,990 --> 01:29:15,220 You haven't done anything wrong. You lightened their loan burden. 877 01:29:16,940 --> 01:29:21,200 I beg you, please! If not for your family, do it for mine. 878 01:29:21,370 --> 01:29:23,830 My home, my land... The sea has swallowed everything. 879 01:29:24,050 --> 01:29:25,860 I have two little daughters. 880 01:29:27,050 --> 01:29:31,630 Ramsharan's sister's wedding was cancelled because of my deeds. 881 01:29:31,870 --> 01:29:34,460 How could you know he was selling his tractor for that? 882 01:29:34,540 --> 01:29:35,890 - I commit a sin. - [Phone rings] 883 01:29:36,730 --> 01:29:40,290 I'll call you back! Don't bug me now! 884 01:29:42,100 --> 01:29:45,410 Please uncle. At least you have a roof over your head. 885 01:29:45,540 --> 01:29:49,130 It may be barren, but you have land. My land was swallowed by the sea. 886 01:29:49,270 --> 01:29:52,000 The sea took my father as well. 887 01:29:52,430 --> 01:29:57,220 My old mother still waits for him at the seashore. 888 01:29:59,290 --> 01:30:00,660 Please, uncle. 889 01:30:01,050 --> 01:30:02,340 I commit a sin. 890 01:30:04,690 --> 01:30:06,420 This is not right. 891 01:30:08,960 --> 01:30:10,080 Uncle. 892 01:30:13,770 --> 01:30:14,980 I commit a sin. 893 01:30:15,170 --> 01:30:16,230 Uncle. 894 01:30:17,090 --> 01:30:22,500 If you don't do as I say, I will tell the villagers that... 895 01:30:26,790 --> 01:30:27,740 Uncle. 896 01:30:30,020 --> 01:30:31,040 Uncle! 897 01:31:52,460 --> 01:31:57,950 'And both were asleep when the murderers struck.' 898 01:31:58,390 --> 01:32:03,610 'The police have begun investigating.' 899 01:32:03,980 --> 01:32:07,480 'Meanwhile, we have some shocking images..' 900 01:32:07,560 --> 01:32:10,380 '..from Banda in Uttar Pradesh.' 901 01:32:11,480 --> 01:32:17,850 'After the death of a hospital patient, angry relatives went on a rampage.' 902 01:32:17,940 --> 01:32:22,030 'They even beat up the doctors and hospital staff.' 903 01:32:22,250 --> 01:32:24,990 'These images were captured on CCTV.' 904 01:32:25,070 --> 01:32:29,750 'A case of alleged medical negligence.' 905 01:32:30,310 --> 01:32:32,880 'And the biggest breaking news of the hour.' 906 01:32:33,410 --> 01:32:39,770 'Disaster has struck Odisha's Kendrapara coast.' 907 01:32:39,860 --> 01:32:46,250 'Life is completely disrupted And people are in terror.' 908 01:32:46,610 --> 01:32:52,720 'According to scientists, this could be the worst in history.' 909 01:32:53,580 --> 01:32:59,800 'We repeat. This afternoon, around 2 pm.' 910 01:32:59,890 --> 01:33:04,090 'This disaster began wreaking havoc in Kendrapara.' 911 01:33:04,160 --> 01:33:10,100 'With wind speeds of 300 kmph and heavy rain.' 912 01:33:10,530 --> 01:33:16,490 'Hundreds of thousands are now homeless..' 913 01:33:16,560 --> 01:33:19,860 '..and many are missing in coastal Odisha.' 914 01:33:19,940 --> 01:33:22,480 The subscriber you are trying to call is switched off. 915 01:33:22,570 --> 01:33:25,590 'Our local correspondent is now on the line.' 916 01:33:25,660 --> 01:33:27,680 'What's the situation, Brijesh?' 917 01:33:27,760 --> 01:33:29,390 Currently switched off. 918 01:33:29,480 --> 01:33:35,500 'As you can see, there is water everywhere. The whole region is gone.' 919 01:33:35,570 --> 01:33:39,150 'I must tell you, heavy rain continues.' 920 01:33:39,240 --> 01:33:45,980 'The wind speed is still 250 to 300 kmph.' 921 01:33:46,670 --> 01:33:50,800 'Two hours ago, there was no water.' 922 01:33:50,870 --> 01:33:54,110 'Now, the entire region is gone.' 923 01:33:54,200 --> 01:33:59,250 'The worst part is, electricity is disrupted.' 924 01:33:59,320 --> 01:34:02,910 'All communications are cut off.' 925 01:34:04,850 --> 01:34:06,260 'Looks like we've lost the signal.' 926 01:34:06,340 --> 01:34:11,500 'Our correspondent risked his life to bring you this update.' 927 01:34:12,110 --> 01:34:16,890 'We will bring fresh news every hour about the calamity in Odisha.' 928 01:34:16,970 --> 01:34:19,490 'Don't go away. We will be right back.' 929 01:34:19,570 --> 01:34:24,310 The subscriber you are trying to call is switched off please call after some time. 930 01:34:39,230 --> 01:34:42,120 Seasons look like nomads. 931 01:34:42,450 --> 01:34:44,980 Seasons are left homeless. 932 01:34:47,960 --> 01:34:51,070 Seasons look like nomads. 933 01:34:51,680 --> 01:34:54,390 Seasons are left homeless. 934 01:34:56,990 --> 01:35:03,610 Forest, Tree, Mountain, Ocean - Humans are cutting down everything. 935 01:35:05,170 --> 01:35:11,580 Peeling off the earth's skin, dividing it into pieces. 936 01:35:14,280 --> 01:35:19,780 Seasons descending from the sky are becoming barren. 937 01:35:19,970 --> 01:35:22,830 Seasons are left homeless... 938 01:35:26,980 --> 01:35:33,950 Rivers are blocked by dams, they dash against rocks. 939 01:35:36,080 --> 01:35:41,400 Earth is like a bonded slave, it is scared of Humans. 940 01:35:44,730 --> 01:35:51,630 Rivers are blocked by dams, they dash against rocks. 941 01:35:53,160 --> 01:35:58,790 Earth is like a bonded slave, it is scared of Humans. 942 01:36:00,750 --> 01:36:05,640 Feet, which treaded on soft breeze are becoming stony hard. 943 01:36:05,800 --> 01:36:08,960 Seasons are left homeless. 944 01:36:11,300 --> 01:36:14,270 Seasons look like nomads. 945 01:36:15,570 --> 01:36:18,200 Seasons are left homeless. 65940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.