Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,360 --> 00:04:41,780
[Stones rolling]
2
00:05:31,080 --> 00:05:32,580
[Horn blares]
3
00:05:39,990 --> 00:05:41,660
[Cycle bell rings]
4
00:06:11,500 --> 00:06:14,790
Has the bus for Dholpur
town left already?
5
00:06:15,110 --> 00:06:17,330
Not yet. It will come.
6
00:06:39,130 --> 00:06:40,500
[Bus honking]
7
00:06:47,410 --> 00:06:49,340
[Bus honking]
8
00:06:54,780 --> 00:06:56,080
[Bus honking]
9
00:07:02,730 --> 00:07:03,550
[Bus honking]
10
00:07:06,000 --> 00:07:07,680
Come on, hurry up.
11
00:07:11,500 --> 00:07:15,940
- Passengers for Dholpur, get in!
- Whose goat is this?
12
00:07:22,920 --> 00:07:26,040
Open the window. It's stinking here.
13
00:07:26,410 --> 00:07:29,690
[Indistinct murmuring]
14
00:07:30,210 --> 00:07:31,730
Stay on that side!
15
00:07:34,210 --> 00:07:35,690
Where do you want to go?
16
00:07:36,730 --> 00:07:38,130
Where do you want to go?
17
00:07:39,640 --> 00:07:42,490
Who has put this water can here?
18
00:07:43,570 --> 00:07:46,910
Why do you bring this rubbish here?
19
00:07:47,000 --> 00:07:48,390
Yes uncle, where do you want to go?
20
00:08:04,540 --> 00:08:07,640
Don't loiter there. Get out!
21
00:08:10,400 --> 00:08:11,550
Wait.
22
00:08:11,830 --> 00:08:14,660
Stay in the queue, you idiot!
23
00:08:14,950 --> 00:08:16,400
Put your thumb impression here.
24
00:08:22,280 --> 00:08:23,800
Sir, please check my account
and tell me.
25
00:08:23,870 --> 00:08:25,870
Not today. Come on Tuesday.
26
00:08:25,960 --> 00:08:28,010
Sir, please. I've come so many times.
27
00:08:28,080 --> 00:08:30,020
I told you man. Go away!
28
00:08:31,540 --> 00:08:33,060
What are you doing, old man?
29
00:08:40,020 --> 00:08:43,000
Look where you're going!
30
00:08:44,310 --> 00:08:45,560
Stand in the queue.
31
00:08:47,210 --> 00:08:49,840
I wanted to open an account,
I've given all the required document.
32
00:08:51,430 --> 00:08:53,480
Sign this file and keep it.
33
00:08:54,890 --> 00:08:57,280
- Did you submit all the documents?
- Yes.
34
00:08:57,970 --> 00:09:01,680
Bring the land documents
and Aadhar card tomorrow.
35
00:09:02,790 --> 00:09:05,830
How much debt to be
paid for this account?
36
00:09:05,960 --> 00:09:09,430
Get into the queue!
37
00:09:10,170 --> 00:09:14,300
Uncle, get into the queue!
38
00:09:16,870 --> 00:09:19,010
Come this way.
39
00:09:26,040 --> 00:09:28,250
There's nobody at this table.
40
00:09:28,330 --> 00:09:30,790
He must have gone
for field collections.
41
00:09:38,120 --> 00:09:41,030
Stand in the queue,
don't you understand!
42
00:10:01,710 --> 00:10:02,880
Just check it.
43
00:10:03,170 --> 00:10:06,760
According to four years interest
and loan amount will be...
44
00:10:09,820 --> 00:10:12,330
Yes, sir.
Where should I keep this file?
45
00:10:13,920 --> 00:10:14,510
Keep it there.
46
00:10:14,580 --> 00:10:15,850
- Okay, sir.
- You carry on, I will leave now.
47
00:10:15,930 --> 00:10:18,680
- You guys, done for today?
- Yes sir.
48
00:10:19,610 --> 00:10:21,950
- See you tomorrow.
- See you.
49
00:10:22,040 --> 00:10:24,340
- Switch off the lights.
- Yes, sir.
50
00:10:41,420 --> 00:10:44,600
Hey, old man! Are you asleep?
51
00:10:44,910 --> 00:10:47,950
Go home and sleep. Or get lost!
52
00:10:48,040 --> 00:10:49,370
The bank is shut.
53
00:10:49,460 --> 00:10:51,670
Shut? But it was crowded...
54
00:10:51,920 --> 00:10:55,800
It's shut.
I can't put on lights for you.
55
00:10:56,170 --> 00:10:58,270
- Has it become dark?
- Yes.
56
00:10:59,540 --> 00:11:01,930
But my work is not done yet.
57
00:11:02,120 --> 00:11:04,700
I want to know about my son's debt.
58
00:11:05,290 --> 00:11:08,750
Nothing can happen now.
Everyone has gone.
59
00:11:08,960 --> 00:11:10,840
Now don't bug me.
60
00:11:10,920 --> 00:11:13,090
Son, I'll be very grateful if you help.
61
00:11:13,170 --> 00:11:15,840
I have come all the way
from Mahua village.
62
00:11:16,540 --> 00:11:19,250
Which Mahua?
Near the river or in the ravines?
63
00:11:19,330 --> 00:11:21,160
The ravine one, sir.
64
00:11:21,830 --> 00:11:24,910
Hey Arjun.
Turn on this light, quick.
65
00:11:25,460 --> 00:11:27,090
Come here, don't waste time.
66
00:11:28,830 --> 00:11:31,200
- You're very kind, sir.
- Have a seat.
67
00:11:31,580 --> 00:11:33,330
I came in the morning.
68
00:11:33,420 --> 00:11:35,840
He was about to leave, sir.
69
00:11:35,920 --> 00:11:38,450
He is my customer.
Get this loan book, quickly.
70
00:11:38,520 --> 00:11:39,290
Tell me.
71
00:11:39,370 --> 00:11:40,660
I want to know the amount to be repaid.
72
00:11:40,750 --> 00:11:43,230
- Let me take a look.
- So kind of you.
73
00:11:43,310 --> 00:11:44,940
- Bring it quickly!
- Here.
74
00:11:56,910 --> 00:11:59,010
This loan book is in a mess!
75
00:11:59,310 --> 00:12:02,910
No interest has been
collected for two years.
76
00:12:03,130 --> 00:12:06,120
What's the point? Nobody pays.
77
00:12:06,210 --> 00:12:07,800
We will get paid now.
78
00:12:07,870 --> 00:12:10,540
We'll get nothing.
Only curses from the boss.
79
00:12:10,860 --> 00:12:12,750
Not curses. Double commission.
80
00:12:12,830 --> 00:12:15,040
I get double commission for this area.
81
00:12:15,290 --> 00:12:17,410
Mr. Mukund here will start me off.
82
00:12:18,540 --> 00:12:20,350
Get me the cash receipt book.
83
00:12:20,620 --> 00:12:23,620
So Mr. Mukund, how much are you paying?
84
00:12:23,700 --> 00:12:27,540
I'm not Mukund, sir.
That's my son's name.
85
00:12:28,250 --> 00:12:31,790
No problem.
How much are you paying now?
86
00:12:32,040 --> 00:12:36,260
I don't have any money
I just want to know how much is owed.
87
00:12:36,790 --> 00:12:37,950
- What!
- Yes.
88
00:12:38,370 --> 00:12:41,490
Just tell me the exact debt amount.
89
00:12:41,700 --> 00:12:42,420
What!
90
00:12:42,500 --> 00:12:44,750
My son never tells me anything.
91
00:12:45,210 --> 00:12:49,090
He is always in stress.
You know the farmer's situation today...
92
00:12:49,170 --> 00:12:50,190
Shut up!
93
00:12:50,660 --> 00:12:53,000
You've come to harass me
at this hour!
94
00:12:53,400 --> 00:12:54,770
Wasting my time!
95
00:12:54,850 --> 00:12:57,590
Throw him out!
96
00:12:57,670 --> 00:12:59,110
Son, please tell me...
97
00:12:59,190 --> 00:13:00,080
Come on, let's go.
98
00:13:00,170 --> 00:13:01,270
- Please check sir.
- Don't mess with him.
99
00:13:01,350 --> 00:13:03,780
If you don't have money,
why have you come?
100
00:13:03,860 --> 00:13:05,980
- Get out now.
- Sir, I have come from very far.
101
00:13:06,070 --> 00:13:08,090
Just get out of here!
102
00:13:08,370 --> 00:13:10,680
You wasted our time for no reason.
103
00:13:15,380 --> 00:13:16,260
[Door closes]
104
00:13:31,900 --> 00:13:34,270
Do you need a ride, Arjun?
105
00:13:34,430 --> 00:13:35,740
I'm fine, sir.
106
00:13:36,960 --> 00:13:38,370
[Engine revving]
107
00:13:42,070 --> 00:13:44,030
Hey, wait for me.
108
00:14:09,930 --> 00:14:13,630
- Annapurna...
- [Bellows]
109
00:14:14,760 --> 00:14:16,400
Are you good, my child?
110
00:14:20,730 --> 00:14:23,650
Now don't call me at night.
111
00:14:26,180 --> 00:14:29,080
It keeps making noise all the time.
112
00:14:29,340 --> 00:14:30,490
[Thuds]
113
00:14:43,030 --> 00:14:44,690
Kuhu...
114
00:14:47,480 --> 00:14:49,020
Kuhu...
115
00:14:52,010 --> 00:14:53,780
Where were you?
116
00:15:15,000 --> 00:15:18,650
Did you eat any lunch?
117
00:15:39,150 --> 00:15:41,210
Is Kuhu asleep?
118
00:15:42,590 --> 00:15:45,260
She waited for a long time.
119
00:15:46,460 --> 00:15:48,660
Get me some food.
120
00:15:51,530 --> 00:15:54,360
It's the first time
she slept without you.
121
00:16:13,020 --> 00:16:15,650
Is she feeling well?
122
00:16:21,030 --> 00:16:23,040
Where were you all day?
123
00:16:37,860 --> 00:16:39,780
Do you want another roti?
124
00:16:40,480 --> 00:16:42,410
No. Enough.
125
00:16:49,220 --> 00:16:50,700
Put this away.
126
00:17:15,130 --> 00:17:17,160
Kuhu, my girl...
127
00:18:51,160 --> 00:18:52,310
Kuhu...
128
00:18:52,400 --> 00:18:53,130
[Spits]
129
00:19:06,200 --> 00:19:07,430
Kuhu...
130
00:19:21,420 --> 00:19:23,220
Why don't you ask him?
131
00:19:29,520 --> 00:19:31,940
Annapurna remained
tied up all day long.
132
00:19:35,160 --> 00:19:36,380
Leave it.
133
00:19:36,530 --> 00:19:39,450
You were out all day
without telling anyone.
134
00:19:39,650 --> 00:19:43,150
We were so worried.
Do you even care?
135
00:20:01,460 --> 00:20:03,110
Kuhu!
136
00:20:03,510 --> 00:20:05,810
You'll be late for school.
137
00:20:12,180 --> 00:20:13,650
[Baby crying]
138
00:20:13,880 --> 00:20:16,520
Ma, the baby wet her pants.
139
00:20:16,840 --> 00:20:19,240
I've told you so many times,
sweetheart.
140
00:20:19,320 --> 00:20:22,870
Not to wet your sister's clothes!
141
00:20:22,940 --> 00:20:23,940
Grandpa.
142
00:20:25,350 --> 00:20:29,100
Grandpa. Where did you go yesterday?
143
00:20:29,560 --> 00:20:30,440
Yesterday?
144
00:20:30,530 --> 00:20:31,200
Yes.
145
00:20:31,280 --> 00:20:35,820
I went to meet a scary monster.
146
00:20:35,900 --> 00:20:37,400
A monster?
147
00:20:37,900 --> 00:20:39,900
Didn't he eat you?
148
00:20:40,110 --> 00:20:45,480
He won't get much by
eating an old man. Only bones.
149
00:20:49,060 --> 00:20:50,750
Off you go. Shankar is here.
150
00:20:50,920 --> 00:20:51,560
I can't see him.
151
00:20:51,650 --> 00:20:52,730
There.
152
00:20:53,280 --> 00:20:56,780
How do you know everything
before it even happens?
153
00:20:57,150 --> 00:20:58,310
The wind.
154
00:20:58,480 --> 00:21:03,270
I know, I know...
The wind always tells you.
155
00:21:03,360 --> 00:21:04,990
- [Motorcycle approaching]
- There he comes. Go on.
156
00:21:06,030 --> 00:21:07,310
Go fast.
157
00:21:07,720 --> 00:21:10,410
- This is to buy vegetables.
- [Horn blares]
158
00:21:10,980 --> 00:21:12,230
Bye, Pihu!
159
00:21:12,660 --> 00:21:13,990
Kuhu, wait.
160
00:21:16,130 --> 00:21:17,140
Take this.
161
00:21:19,320 --> 00:21:22,280
- Look, my baby.
- [Baby crying]
162
00:21:25,390 --> 00:21:28,250
Look what I have got for you.
163
00:21:28,860 --> 00:21:31,360
Look what I have got for you.
164
00:21:31,440 --> 00:21:34,070
Look at this...
165
00:21:37,690 --> 00:21:44,020
Mukund spoke to me today,
after so long!
166
00:21:46,030 --> 00:21:49,190
And even today, you said nothing.
167
00:21:49,490 --> 00:21:54,470
I was happy just to hear him.
168
00:21:55,780 --> 00:21:58,030
Okay, kiddos! Hold on tight!
169
00:21:58,110 --> 00:21:59,720
Yes, uncle Shankar.
170
00:22:00,110 --> 00:22:01,970
Go slow, uncle.
171
00:22:02,460 --> 00:22:03,640
Okay.
172
00:22:11,770 --> 00:22:16,050
Come on, kids. Time to push.
173
00:22:17,800 --> 00:22:19,000
Come on, hurry up.
174
00:22:21,660 --> 00:22:25,550
Uncle, move the bike forward.
175
00:22:26,060 --> 00:22:27,450
Hold this.
176
00:22:28,080 --> 00:22:31,260
Push the bike first.
You can chat later.
177
00:22:38,790 --> 00:22:42,790
Climb up quickly. We're getting late.
178
00:22:44,030 --> 00:22:45,250
Sit.
179
00:22:45,530 --> 00:22:47,830
- Got the rope, Kuhu?
- Yes
180
00:22:48,170 --> 00:22:51,510
Give it to him. Sit down.
181
00:22:55,090 --> 00:22:56,320
Hold this rope.
182
00:22:56,500 --> 00:22:57,840
Hold on tight.
183
00:22:59,300 --> 00:23:01,460
- Let's go!
- Let's go!
184
00:23:02,990 --> 00:23:04,530
[Gong beating]
185
00:23:11,560 --> 00:23:13,390
Mother sent your money.
186
00:23:13,940 --> 00:23:17,180
That's nice. God bless you.
187
00:23:20,480 --> 00:23:22,600
So we're learning
about the environment.
188
00:23:22,680 --> 00:23:24,250
Yes, sir!
189
00:23:24,670 --> 00:23:26,890
Listen to me before you speak!
190
00:23:27,080 --> 00:23:28,750
Do you know anything
about the environment?
191
00:23:29,130 --> 00:23:30,060
Yes!
192
00:23:30,140 --> 00:23:33,400
You just nod your head
without knowing anything!
193
00:23:34,100 --> 00:23:35,600
Repeat after me.
194
00:23:36,180 --> 00:23:40,350
- The circle of seasons goes around...
- The circle of seasons goes around...
195
00:23:40,430 --> 00:23:43,640
- And it keeps going around.
- And it keeps going around.
196
00:23:43,720 --> 00:23:46,970
- It never stops.
- It never stops.
197
00:23:47,050 --> 00:23:48,480
Now tell me...
198
00:23:49,310 --> 00:23:50,840
How many seasons are there in a year?
199
00:23:50,930 --> 00:23:52,390
- Four.
- Three.
200
00:23:52,900 --> 00:23:54,680
Who said three?
201
00:23:57,060 --> 00:23:57,820
You!
202
00:23:57,980 --> 00:23:59,300
But teacher, he said two.
203
00:23:59,500 --> 00:24:01,300
He said two? Well done!
204
00:24:01,900 --> 00:24:04,640
You'll make a big officer one day.
Stand up!
205
00:24:06,280 --> 00:24:09,050
- Have you come from Antarctica?
- No, sir. Mahua village.
206
00:24:09,260 --> 00:24:11,650
Right! How many of you live in Mahua?
207
00:24:13,300 --> 00:24:16,310
How many seasons do
you have in your village?
208
00:24:16,390 --> 00:24:17,960
- Four!
- Four!
209
00:24:18,640 --> 00:24:19,970
They all say four.
210
00:24:20,390 --> 00:24:22,720
Then, I guess there must be four.
211
00:24:22,850 --> 00:24:26,650
Must be! Then which two are yours?
212
00:24:27,220 --> 00:24:29,720
Winter and summer.
213
00:24:31,850 --> 00:24:33,980
- Which season are we in now?
- Summer.
214
00:24:34,180 --> 00:24:34,890
Really?
215
00:24:35,090 --> 00:24:40,020
I mean, the days are hot
and the nights are a bit cool.
216
00:24:43,100 --> 00:24:45,230
What about the rainy season?
217
00:24:45,410 --> 00:24:47,770
Rainy season...
218
00:24:48,100 --> 00:24:50,940
We get only two or three days of rain..
219
00:24:51,050 --> 00:24:53,750
Sometimes it rains in winter
and sometimes in summer.
220
00:24:53,840 --> 00:24:54,830
[All laughs]
221
00:24:55,090 --> 00:24:56,100
Quiet!
222
00:24:58,550 --> 00:25:02,910
Sir, Janki's uncle has come for her.
223
00:25:03,510 --> 00:25:04,770
What happened?
224
00:25:06,000 --> 00:25:07,250
[Whispers]
225
00:25:10,300 --> 00:25:12,640
- Janki, my child, off you go.
- Come dear.
226
00:25:14,300 --> 00:25:15,680
- Bye Kuhu.
- Bye.
227
00:25:17,640 --> 00:25:20,090
Right, so tell me
The circle of seasons...
228
00:25:20,180 --> 00:25:22,150
Goes round and round.
229
00:25:22,770 --> 00:25:24,680
Name the seasons.
230
00:25:25,070 --> 00:25:28,050
Monsoon, summer, winter and spring.
231
00:25:31,010 --> 00:25:33,550
Annapurna, I've told you so often...
232
00:25:35,550 --> 00:25:38,340
Stay away from those thorns.
233
00:25:40,350 --> 00:25:44,980
You've grown so big,
but you act like a child.
234
00:25:45,500 --> 00:25:47,340
- [Horn blares]
- Hey, Mukund!
235
00:25:47,750 --> 00:25:49,550
Come with me, quick.
236
00:25:57,680 --> 00:25:58,760
What's wrong?
237
00:26:11,910 --> 00:26:14,160
[Wailing]
238
00:26:35,010 --> 00:26:37,720
Raju, Mukund. Hurry up.
239
00:26:44,280 --> 00:26:46,220
Come on.
240
00:26:58,160 --> 00:27:00,290
Be quick, Mukund.
241
00:27:27,480 --> 00:27:34,560
Truth is the name of the Lord.
242
00:27:34,630 --> 00:27:41,850
Truth is the name of the Lord.
243
00:27:41,930 --> 00:27:45,720
- How did he die?
- He hung himself on his farmland.
244
00:27:46,350 --> 00:27:48,520
God knows what
will happen to this village.
245
00:27:48,970 --> 00:27:53,980
Truth is the name of the Lord.
246
00:27:54,060 --> 00:27:57,760
Truth is the name of the Lord.
247
00:27:57,840 --> 00:28:02,950
Truth is the name of the Lord.
248
00:28:03,250 --> 00:28:06,790
Truth is the name of the Lord.
249
00:28:06,880 --> 00:28:12,010
Truth is the name of the Lord.
250
00:28:12,080 --> 00:28:19,500
Truth is the name of the Lord.
251
00:28:19,590 --> 00:28:23,640
Truth is the name of the Lord.
252
00:29:07,300 --> 00:29:08,500
Grandpa!
253
00:29:10,520 --> 00:29:11,870
Grandpa!
254
00:29:14,800 --> 00:29:16,390
Grandpa...
255
00:29:19,350 --> 00:29:21,920
What happened to Janki's father?
256
00:29:29,930 --> 00:29:34,140
I don't know. Must be some illness.
257
00:29:36,680 --> 00:29:40,300
But people are saying
something else...
258
00:29:41,720 --> 00:29:46,230
People say anything.
They don't understand.
259
00:29:46,760 --> 00:29:48,890
Don't believe them.
260
00:29:51,640 --> 00:29:53,300
You know what, Grandpa?
261
00:29:54,000 --> 00:29:55,390
Grandpa.
262
00:29:55,720 --> 00:29:57,470
In my class today.
263
00:29:57,550 --> 00:30:01,180
A boy said that there
are only two seasons.
264
00:30:01,680 --> 00:30:06,390
Only summer and winter.
No rainy season!
265
00:30:09,050 --> 00:30:10,520
He's right.
266
00:30:11,550 --> 00:30:14,390
But the book says
there are four seasons.
267
00:30:17,010 --> 00:30:19,470
Earlier, we too had four seasons.
268
00:30:19,890 --> 00:30:21,370
So why not now?
269
00:30:25,760 --> 00:30:27,020
The wind.
270
00:30:28,440 --> 00:30:33,350
You only have this answer
for every question. The wind...
271
00:30:36,720 --> 00:30:39,110
The wind brings the clouds.
272
00:30:41,340 --> 00:30:44,350
It brings all the seasons.
273
00:30:47,140 --> 00:30:54,420
In my youth, it brought
sweet fragrance from all around.
274
00:30:57,930 --> 00:31:00,640
Who knows what has happened now.
275
00:31:04,760 --> 00:31:07,040
It feels like the wind has an illness.
276
00:31:12,840 --> 00:31:15,410
[Footsteps approaching]
277
00:32:09,160 --> 00:32:10,670
Eat a little.
278
00:32:38,960 --> 00:32:41,640
- [Wife] Have your dinner.
- [Mukund] I don't want to eat.
279
00:32:43,050 --> 00:32:45,150
[Wife] Eat a little, please.
280
00:33:38,880 --> 00:33:40,570
[Camel grunts]
281
00:34:46,960 --> 00:34:49,010
[Temple bell rings]
282
00:34:58,830 --> 00:34:59,950
[Coin clinks]
283
00:35:04,350 --> 00:35:06,110
Hey! I'm not a beggar.
284
00:35:25,300 --> 00:35:27,320
Eating mangoes, are you?
285
00:35:27,600 --> 00:35:31,260
You have money for mangoes
but no money for the bank!
286
00:35:32,260 --> 00:35:34,430
If you don't want to pay, why borrow?
287
00:35:34,760 --> 00:35:37,180
The bank has given you a loan
not a donation.
288
00:35:37,970 --> 00:35:40,470
You thought you could dupe the bank?
289
00:35:40,680 --> 00:35:41,720
Don't even think about it.
290
00:35:41,930 --> 00:35:44,260
I will cut open your stomach
and take out every penny.
291
00:35:44,720 --> 00:35:46,550
Sir, let's talk in the corner.
292
00:35:46,970 --> 00:35:48,440
Feeling shy?
293
00:35:49,010 --> 00:35:51,840
Then pay the interest, at least!
294
00:35:52,050 --> 00:35:53,090
When will you pay?
295
00:35:53,350 --> 00:35:55,480
- Very soon, Sir.
- Give me a date.
296
00:35:56,640 --> 00:35:57,470
The 2nd...
297
00:35:57,680 --> 00:35:58,930
The 2nd is tomorrow!
298
00:35:59,010 --> 00:36:01,050
Keep the money ready!
299
00:36:01,470 --> 00:36:04,930
You took the first loan in the village
and you haven't paid back a single penny.
300
00:36:05,010 --> 00:36:08,350
- But, listen...
- Nothing doing.
301
00:36:08,430 --> 00:36:09,550
But, I mean...
302
00:36:09,640 --> 00:36:11,800
- I never fail, understand?
- But, listen...
303
00:36:12,140 --> 00:36:14,220
But, listen to me...
304
00:36:14,970 --> 00:36:17,460
I meant the 2nd of next month!
305
00:36:21,010 --> 00:36:23,720
He is the God of Death.
Nobody escapes him.
306
00:36:24,550 --> 00:36:27,760
Really? Let's see how he
gets money out of Basant.
307
00:36:28,260 --> 00:36:34,300
He was in Jalaun District before this.
He broke all recovery records.
308
00:36:34,680 --> 00:36:38,840
Wherever he goes,
one or two people hang themselves.
309
00:36:38,930 --> 00:36:43,760
Our Basant will turn him from
the Death God to a Peace God!
310
00:36:44,220 --> 00:36:47,680
Stop joking! We're all in trouble now.
311
00:36:48,100 --> 00:36:50,600
Looks like he's going to my village.
312
00:36:50,830 --> 00:36:52,810
Escape while you can.
313
00:36:54,320 --> 00:36:57,040
You'd better hide.
Escape while you can.
314
00:37:13,140 --> 00:37:16,430
Hey! Who threw the stone?
315
00:37:21,100 --> 00:37:22,900
Come out, you coward!
316
00:37:32,890 --> 00:37:34,300
What happened, son?
317
00:37:34,720 --> 00:37:37,790
Someone threw a stone at me.
It could have broken my skull.
318
00:37:38,680 --> 00:37:41,680
You're the same bank guy, right?
319
00:37:42,350 --> 00:37:44,150
You recognize me?
320
00:37:44,550 --> 00:37:46,050
Show yourself!
321
00:37:46,720 --> 00:37:48,340
Where are you hiding?
322
00:37:49,060 --> 00:37:51,660
I came to the bank two weeks ago.
323
00:37:54,740 --> 00:37:59,650
To ask about my son's debt amount.
Recognize me?
324
00:37:59,720 --> 00:38:01,340
Shut up, old man!
325
00:38:03,600 --> 00:38:05,770
I want to speak with you, son.
326
00:38:06,010 --> 00:38:08,300
Go home, you fool.
327
00:38:10,180 --> 00:38:14,760
Not here. There is a nice shady place
under the tree. Let's go there.
328
00:38:15,180 --> 00:38:18,590
You think I'm crazy?
You probably have a mob waiting.
329
00:38:19,140 --> 00:38:20,680
No, I'm alone.
330
00:38:20,760 --> 00:38:21,960
Get lost!
331
00:38:22,830 --> 00:38:24,890
What did I say wrong?
332
00:38:45,070 --> 00:38:46,030
That's all?
333
00:38:46,160 --> 00:38:47,690
Won't it do for two days?
334
00:38:57,820 --> 00:38:59,190
And where were you?
335
00:39:00,410 --> 00:39:02,790
Even you can't get peace at home?
336
00:39:15,100 --> 00:39:16,700
Have dinner at least...
337
00:39:22,320 --> 00:39:24,270
I'm the only fool here.
338
00:39:28,740 --> 00:39:30,890
Mom, I'm hungry.
339
00:39:32,420 --> 00:39:35,730
At least someone is hungry.
340
00:39:53,460 --> 00:39:57,040
I've spiced the lentils.
Should I serve you?
341
00:39:59,140 --> 00:40:00,570
All right.
342
00:40:15,300 --> 00:40:16,350
[Knock on door]
343
00:40:18,680 --> 00:40:19,610
[Knock on door]
344
00:40:21,810 --> 00:40:22,680
[Knock on door]
345
00:40:23,070 --> 00:40:24,420
I'm coming.
346
00:40:56,090 --> 00:40:57,920
Your bill is overdue, Gunu sir.
347
00:40:59,170 --> 00:40:59,900
Yeah, later.
348
00:40:59,990 --> 00:41:02,790
It's been two months. The boss
is shouting and the buffalo is sick.
349
00:41:03,770 --> 00:41:06,350
It's just two months.
You go tend to the buffalo.
350
00:41:06,440 --> 00:41:07,880
Gunu sir, please.
351
00:41:21,420 --> 00:41:24,740
No sign of Mukund.
Where is he?
352
00:41:25,940 --> 00:41:29,410
He's found some work in the town.
353
00:41:30,310 --> 00:41:31,530
Some construction site.
354
00:41:33,420 --> 00:41:34,690
For how many days?
355
00:41:35,610 --> 00:41:37,360
Maybe four, five days.
356
00:41:39,290 --> 00:41:42,980
Good, his mind will be occupied.
357
00:41:44,320 --> 00:41:46,860
Kuhu, what's the time?
358
00:41:47,320 --> 00:41:48,650
Why don't you ask the wind?
359
00:41:49,150 --> 00:41:51,900
The wind doesn't follow
the hands of the clock.
360
00:41:52,030 --> 00:41:53,700
It has its own rhythm.
361
00:41:54,610 --> 00:41:55,860
Is it 8 o'clock?
362
00:41:56,980 --> 00:41:59,120
Looks like the wind has informed you.
363
00:42:00,320 --> 00:42:03,360
Mind your own business.
Get my water.
364
00:42:06,530 --> 00:42:11,940
But you already went, Grandpa.
What are you up to now?
365
00:42:12,320 --> 00:42:16,360
I'm not upto anything.
Just get the water.
366
00:42:19,070 --> 00:42:23,860
I've warned you so often.
Don't fill it too much.
367
00:42:25,440 --> 00:42:29,440
What if you run short there?
368
00:42:30,020 --> 00:42:32,000
Just give it, Kuhu!
369
00:42:34,320 --> 00:42:37,070
Your brain runs faster than a train.
370
00:42:37,150 --> 00:42:38,360
Here you go.
371
00:42:40,040 --> 00:42:41,430
[Baby crying]
372
00:42:41,610 --> 00:42:44,680
Go and check on Pihu. She's crying.
373
00:42:47,940 --> 00:42:49,270
Started crying.
374
00:42:53,730 --> 00:42:55,360
Annapurna...
375
00:42:56,240 --> 00:42:59,530
Finally, Mukund has found some work.
376
00:43:01,490 --> 00:43:05,240
He will not be distracted now.
377
00:43:06,650 --> 00:43:09,230
I know it's just a few days.
378
00:43:09,680 --> 00:43:11,820
[Bike approaching]
379
00:43:20,570 --> 00:43:24,080
But if he keeps getting
little jobs like this...
380
00:43:25,900 --> 00:43:27,860
Then his mind...
381
00:43:33,690 --> 00:43:35,980
His mind will be occupied.
382
00:43:42,280 --> 00:43:45,420
[Gunu] Who threw that stone?
383
00:43:58,860 --> 00:44:01,680
You old man!
So you're the one.
384
00:44:01,910 --> 00:44:06,430
I'm sorry it hit you.
I was aiming at a dog.
385
00:44:09,110 --> 00:44:10,790
Dog? Where?
386
00:44:14,330 --> 00:44:17,190
Considering your age,
I'll let you get away with that.
387
00:44:17,340 --> 00:44:19,730
If you try it again
I'll hit you with this stick.
388
00:44:24,970 --> 00:44:26,750
Did you get paid?
389
00:44:27,920 --> 00:44:30,330
Recovered any money?
390
00:44:31,950 --> 00:44:34,000
You won't get anything here.
391
00:44:35,420 --> 00:44:37,210
You desperately need help.
392
00:44:38,600 --> 00:44:41,090
I'm ready to do it.
393
00:44:42,750 --> 00:44:46,210
- With one condition.
- Oh, you have a condition too?
394
00:44:46,560 --> 00:44:48,860
Stay away from my son.
395
00:44:53,340 --> 00:44:55,220
I've been doing this for five years.
396
00:44:56,540 --> 00:45:00,500
I know my business.
I don't need an old man's help.
397
00:45:00,950 --> 00:45:02,500
That too, blind!
398
00:45:03,250 --> 00:45:05,370
Think it over, son.
399
00:45:05,880 --> 00:45:06,830
Get lost!
400
00:45:16,230 --> 00:45:18,250
What are you doing here?
401
00:45:20,420 --> 00:45:22,460
Have you come to laugh at me?
402
00:45:22,790 --> 00:45:23,870
Let's go.
403
00:45:34,540 --> 00:45:36,420
Get away from me!
404
00:45:40,340 --> 00:45:42,430
[Honking]
405
00:45:43,650 --> 00:45:45,000
Anyone home?
406
00:45:46,750 --> 00:45:47,830
Who is it?
407
00:46:00,670 --> 00:46:02,000
Are you Balaram?
408
00:46:02,920 --> 00:46:06,080
Ballu... He's not here.
409
00:46:09,540 --> 00:46:10,550
Who are you?
410
00:46:12,130 --> 00:46:15,130
I'm... his younger brother.
What do you want?
411
00:46:15,460 --> 00:46:16,420
When will he be back?
412
00:46:17,380 --> 00:46:21,340
In the evening... I mean, at night.
413
00:46:23,630 --> 00:46:24,760
All right.
414
00:46:25,000 --> 00:46:26,460
[Woman] Hey Balaram!
415
00:46:28,040 --> 00:46:30,040
Help me lift this.
416
00:46:36,690 --> 00:46:40,920
You think I'm a beggar?
I want at least 2000 rupees.
417
00:46:41,290 --> 00:46:42,990
Or I'll have you arrested.
418
00:46:45,670 --> 00:46:47,990
- How much is that?
- 300 or so.
419
00:46:48,070 --> 00:46:49,320
Give it to me.
420
00:46:50,310 --> 00:46:54,450
I'll come tomorrow for 1700 more.
No receipt until then.
421
00:46:55,000 --> 00:46:56,170
Okay.
422
00:46:58,630 --> 00:47:04,550
If you try fooling me again,
I'll charge 2 percent extra interest.
423
00:47:16,960 --> 00:47:19,960
[TV News] 'Finally, the state has woken up
to the problem of inflation.'
424
00:47:20,040 --> 00:47:23,540
'The government has tightened
its belt to tackle rising prices.'
425
00:47:23,780 --> 00:47:28,460
'The Finance Minister held
an emergency meeting today.'
426
00:47:28,540 --> 00:47:33,500
'The Home Minister and Foreign Minister
also attended this meeting.'
427
00:47:33,590 --> 00:47:38,260
'They took a number
of critical decisions.'
428
00:47:38,340 --> 00:47:43,180
'First of all, India will import
lentils from Myanmar.'
429
00:47:43,250 --> 00:47:45,840
'So get ready, India
to eat foreign grown lentils.'
430
00:47:45,920 --> 00:47:50,290
'It's all a matter of
demand and supply!'
431
00:47:50,380 --> 00:47:54,590
'We'll have a special discussion
about this with our panel of experts.'
432
00:47:54,670 --> 00:47:59,290
'Coming right up after this short break.
Stay tuned to Face TV.'
433
00:48:12,230 --> 00:48:14,660
[Motorcycle approaching]
434
00:48:18,370 --> 00:48:21,180
[Horn blares]
435
00:48:25,000 --> 00:48:26,330
[Kuhu] Mom, keep my bag.
436
00:48:26,410 --> 00:48:28,800
- [Mom] Where are you going?
- [Kuhu] To meet Grandpa.
437
00:48:34,280 --> 00:48:36,680
- Grandpa! Look!
- Yes.
438
00:48:37,100 --> 00:48:38,120
Grandpa!
439
00:48:39,010 --> 00:48:40,550
Look what I got
440
00:48:40,630 --> 00:48:44,010
- What is it? Let's see...
- See.
441
00:48:44,180 --> 00:48:45,010
What is it?
442
00:48:46,130 --> 00:48:47,470
A chocolate.
443
00:48:47,960 --> 00:48:49,580
Such a big chocolate!
444
00:48:49,670 --> 00:48:52,840
- [Sniffs]
- My friend Sheela gave it to me.
445
00:48:53,000 --> 00:48:55,500
She did? That's nice.
446
00:48:55,710 --> 00:48:59,920
You must share it with Pihu.
447
00:49:00,460 --> 00:49:05,830
Grandpa, her father has
bought her a lovely dress.
448
00:49:06,170 --> 00:49:10,120
He bought clothes for
her brother and her sister, too.
449
00:49:10,500 --> 00:49:13,620
Grandpa, I want a new dress too.
450
00:49:13,710 --> 00:49:18,040
First, tell me,
who is this rich father of hers?
451
00:49:18,710 --> 00:49:20,460
Basant uncle.
452
00:49:21,460 --> 00:49:23,580
I want a new dress, Grandpa!
453
00:49:24,090 --> 00:49:27,340
All right. Go and play with Pihu now.
454
00:49:34,130 --> 00:49:36,830
You blind old man!
455
00:49:37,530 --> 00:49:40,120
I won't spare you today.
Where are you?
456
00:49:41,920 --> 00:49:42,830
Come out!
457
00:49:44,460 --> 00:49:45,960
Where are you hiding?
458
00:49:54,890 --> 00:49:56,070
[Calling out]
459
00:50:02,210 --> 00:50:03,540
Hello, son.
460
00:50:04,420 --> 00:50:09,830
Don't slither like a snake.
Or you'll lose your skin.
461
00:50:10,720 --> 00:50:13,070
Now just listen to me.
462
00:50:14,210 --> 00:50:18,330
You know Basant Pandey
who lives near the temple?
463
00:50:19,210 --> 00:50:21,580
He's got money now.
464
00:50:23,090 --> 00:50:27,590
But if you go to him now,
he will lie and give you nothing.
465
00:50:28,710 --> 00:50:31,340
Visit him tomorrow morning at 8.
466
00:50:32,630 --> 00:50:37,510
Go when he is chanting his prayers.
He will pay you.
467
00:50:38,460 --> 00:50:40,330
You mad old man!
468
00:50:41,540 --> 00:50:44,870
That's the only time
when he doesn't tell lies.
469
00:50:45,610 --> 00:50:46,780
[Calling out]
470
00:50:47,840 --> 00:50:50,260
But remember my condition!
471
00:50:53,350 --> 00:50:55,800
This is a blind man's promise.
472
00:51:46,750 --> 00:51:47,680
Listen...
473
00:51:49,590 --> 00:51:52,660
Does that old uncle live here?
474
00:51:53,280 --> 00:51:55,090
He's my Grandpa.
475
00:51:55,160 --> 00:51:57,660
- Where is he?
- Over there.
476
00:52:00,870 --> 00:52:02,070
Come here.
477
00:52:04,120 --> 00:52:06,120
- What's your name?
- Kuhu.
478
00:52:06,320 --> 00:52:07,650
[Baby crying]
479
00:52:08,050 --> 00:52:09,520
Kuhu.
480
00:52:10,140 --> 00:52:12,200
Look, the baby's crying.
481
00:52:33,340 --> 00:52:35,170
Mukund is not here.
482
00:52:38,620 --> 00:52:40,840
I came to meet you, uncle.
483
00:52:42,600 --> 00:52:48,710
But I'm a mad, blind old man.
484
00:52:49,790 --> 00:52:52,170
How come I'm "uncle" today?
485
00:52:53,000 --> 00:52:54,410
You got the money?
486
00:52:54,660 --> 00:52:55,640
[Chuckles]
487
00:52:57,930 --> 00:53:02,160
You said... you wanted to talk to me?
488
00:53:03,240 --> 00:53:04,490
Yes.
489
00:53:06,160 --> 00:53:08,700
In my office.
490
00:53:10,750 --> 00:53:12,740
Where's your office?
491
00:53:15,750 --> 00:53:17,740
Right. I get it.
492
00:53:18,290 --> 00:53:20,250
Come, ride with me.
493
00:53:20,510 --> 00:53:26,330
No. You take your motorbike
I'll make my own way.
494
00:53:27,510 --> 00:53:28,610
Go on.
495
00:53:30,000 --> 00:53:31,700
Fine. I'll do that.
496
00:53:38,570 --> 00:53:40,140
Kuhu!
497
00:53:41,180 --> 00:53:44,360
[Kuhu] I'm coming Grandpa.
498
00:53:44,740 --> 00:53:47,120
Bring my slippers.
499
00:53:57,150 --> 00:54:00,740
[Horn blares]
500
00:54:17,390 --> 00:54:19,660
The office is up here.
501
00:54:20,750 --> 00:54:23,160
20 paces to your left.
502
00:54:23,500 --> 00:54:25,870
Come on up.
503
00:54:41,720 --> 00:54:45,320
Do you know what the
villagers have named you?
504
00:54:46,610 --> 00:54:49,530
I know. God of Death.
505
00:54:51,850 --> 00:54:53,400
That's good.
506
00:54:55,190 --> 00:54:59,650
The God of Death
is feared and respected.
507
00:55:01,570 --> 00:55:06,860
Does the God of Death
always carry this stick?
508
00:55:09,060 --> 00:55:09,980
Yes.
509
00:55:11,340 --> 00:55:13,690
Looks like you've had many beatings.
510
00:55:17,150 --> 00:55:20,360
I've got many beatings
and given them back, too.
511
00:55:21,870 --> 00:55:23,680
It's part of my job.
512
00:55:24,260 --> 00:55:26,300
Where are you from?
513
00:55:30,070 --> 00:55:31,690
I'm from Odisha state.
514
00:55:32,720 --> 00:55:34,640
Ah! Odisha...
515
00:55:36,020 --> 00:55:37,440
That place is like heaven.
516
00:55:39,620 --> 00:55:42,030
Water, water everywhere.
517
00:55:43,270 --> 00:55:47,980
I've heard there is a pond
behind every house.
518
00:55:49,790 --> 00:55:52,980
The wind is kind to your people.
519
00:55:53,910 --> 00:55:55,860
Yeah. A bit too kind.
520
00:55:57,780 --> 00:56:00,540
So why have you come here
as the God of Death?
521
00:56:00,870 --> 00:56:04,480
Everyone has their own reasons.
522
00:56:09,620 --> 00:56:11,190
You have family?
523
00:56:11,690 --> 00:56:13,410
It's like yours.
524
00:56:14,910 --> 00:56:17,100
My mother is in your place.
525
00:56:18,120 --> 00:56:19,790
I have two daughters.
526
00:56:21,140 --> 00:56:24,010
Are they here, or in your village?
527
00:56:27,570 --> 00:56:29,220
Village!
528
00:56:30,370 --> 00:56:31,490
[Sighs]
529
00:56:32,400 --> 00:56:34,830
42,580 rupees.
530
00:56:35,350 --> 00:56:37,680
That is your son's debt.
531
00:56:38,390 --> 00:56:42,810
Really? I thought it was around 25,000.
532
00:56:43,080 --> 00:56:48,720
Yes. But it was a group loan.
One of them, Ramsharan, hung himself.
533
00:56:48,920 --> 00:56:53,890
The others have to repay
his debt, with interest.
534
00:56:53,970 --> 00:56:58,600
But please, son...
This is nearly double.
535
00:56:59,380 --> 00:57:03,010
Why are you worried?
Repay it over time.
536
00:57:07,420 --> 00:57:11,550
Over time...
537
00:57:12,990 --> 00:57:16,690
I've heard that all my life.
538
00:57:18,220 --> 00:57:25,180
First it was my father, then I...
Now it's my son Mukund.
539
00:57:27,190 --> 00:57:30,450
Repay it over time...
540
00:57:32,070 --> 00:57:34,890
When a child is born here...
541
00:57:38,670 --> 00:57:43,470
We read his palm
to tell his debt, not his fortune.
542
00:57:44,930 --> 00:57:48,720
Again this year, the wind blows dry.
543
00:57:51,930 --> 00:57:54,770
It will be wet next year.
544
00:57:55,770 --> 00:57:57,220
Next year...
545
00:57:57,710 --> 00:57:58,430
What happened?
546
00:58:01,110 --> 00:58:07,470
I'm very afraid.
What if this sickness takes my son?
547
00:58:08,410 --> 00:58:09,670
What sickness?
548
00:58:12,740 --> 00:58:17,770
The suicide sickness
that took Janki's father.
549
00:58:19,680 --> 00:58:22,040
It consumed Ramsharan.
550
00:58:23,250 --> 00:58:26,330
Slowly, it will kill everyone else.
551
00:58:28,700 --> 00:58:32,180
And now you're here as
the God of Death.
552
00:58:32,430 --> 00:58:36,010
I've heard that you claim a few lives
wherever you go.
553
00:58:39,290 --> 00:58:41,920
But you have tamed
the God of Death.
554
00:58:42,010 --> 00:58:43,090
[Chuckles]
555
00:58:44,100 --> 00:58:46,930
If you help me, I'll help you.
556
00:58:47,250 --> 00:58:49,000
Here, take this.
557
00:58:49,310 --> 00:58:51,270
- What is it?
- It's for you.
558
00:58:51,740 --> 00:58:54,480
- No, what is this?
- It's yours.
559
00:58:54,890 --> 00:58:58,050
I don't want money
I'm only helping my son.
560
00:58:58,140 --> 00:59:00,680
This is a bonus. Take it.
561
00:59:01,140 --> 00:59:03,220
- Does anyone read in your house?
- Yes.
562
00:59:04,440 --> 00:59:05,800
My granddaughter.
563
00:59:06,600 --> 00:59:08,360
This is a list.
564
00:59:09,260 --> 00:59:12,380
All the people who
have taken bank loans.
565
00:59:14,240 --> 00:59:16,940
- How many are there?
- 34.
566
00:59:18,870 --> 00:59:21,860
- From Mahua village?
- Yes.
567
00:59:23,660 --> 00:59:25,600
What about the other villages?
568
00:59:27,880 --> 00:59:33,180
That would be more than 80 people.
Will you manage so many?
569
00:59:34,350 --> 00:59:38,440
I will have to.
570
00:59:41,610 --> 00:59:43,180
Listen, uncle.
571
00:59:44,060 --> 00:59:48,470
If you manage them all,
I will owe you for my life.
572
00:59:51,530 --> 00:59:57,870
I think this God of Death
has something big driving him.
573
01:00:00,140 --> 01:00:01,470
What can I say?
574
01:00:02,180 --> 01:00:08,100
I came to this place only because
I can make twice the commission.
575
01:00:10,700 --> 01:00:14,180
I must bring my family here
before the rain.
576
01:00:15,310 --> 01:00:17,410
The rain...
577
01:00:19,270 --> 01:00:22,470
So we have a deal, uncle?
578
01:00:23,110 --> 01:00:26,070
- When do we meet again?
- I'll let you know.
579
01:00:27,310 --> 01:00:29,980
But remember, son...
580
01:00:31,460 --> 01:00:36,260
Even if I die,
don't visit my house again.
581
01:00:36,460 --> 01:00:38,900
May your enemies die!.
582
01:00:40,050 --> 01:00:41,800
I'll see you later.
583
01:00:44,950 --> 01:00:47,610
Please look after my son.
584
01:00:48,740 --> 01:00:53,300
Don't you worry, uncle.
Just handle him until the next rain.
585
01:00:53,480 --> 01:00:54,620
[Chuckles]
586
01:01:04,500 --> 01:01:10,140
How do you like that, Annapurna?
Were you listening?
587
01:01:12,750 --> 01:01:15,750
I'm still good for something.
588
01:01:18,900 --> 01:01:20,530
Annapurna...
589
01:01:26,460 --> 01:01:28,650
Why are you getting so excited?
590
01:01:28,980 --> 01:01:30,030
[Bellows]
591
01:01:30,380 --> 01:01:32,630
Go directly towards home...
592
01:02:03,890 --> 01:02:05,620
[Mukund] Where's father?
593
01:02:05,710 --> 01:02:07,040
I don't know.
594
01:02:07,580 --> 01:02:10,670
What do you mean?
Didn't you ask him?
595
01:02:10,930 --> 01:02:14,280
Like father, like son.
Nobody tells me anything.
596
01:02:14,700 --> 01:02:16,140
[Footsteps approaching]
597
01:02:16,320 --> 01:02:18,810
Here he comes.
598
01:02:43,630 --> 01:02:44,930
Take this.
599
01:02:45,540 --> 01:02:47,140
How much were you paid?
600
01:02:48,520 --> 01:02:50,260
You can count.
601
01:02:50,890 --> 01:02:54,550
This is all?
You said you would get more.
602
01:02:55,730 --> 01:03:00,100
When the work ended they said,
"This is the pay. Take it or get lost."
603
01:03:01,230 --> 01:03:02,570
Everyone took it.
604
01:03:02,760 --> 01:03:04,500
None of you protested?
605
01:03:04,720 --> 01:03:08,010
What could we say?
It was an MP's mansion.
606
01:03:08,100 --> 01:03:10,760
- Who?
- A Member of Parliament.
607
01:03:12,380 --> 01:03:16,050
In that case, we're lucky
you got paid anything at all.
608
01:03:18,610 --> 01:03:19,960
[Baby crying]
609
01:03:20,550 --> 01:03:23,520
Check on Pihu.
610
01:03:27,970 --> 01:03:33,320
What's the matter, sweetheart?
Come to me.
611
01:03:37,660 --> 01:03:39,430
[Bell dings]
612
01:03:50,140 --> 01:03:51,480
Kuhu!
613
01:03:52,960 --> 01:03:54,050
Kuhu!
614
01:03:54,120 --> 01:03:55,550
[Kuhu] Coming, Grandpa.
615
01:03:56,860 --> 01:03:58,460
Come here quick.
616
01:04:00,310 --> 01:04:01,770
Sit down.
617
01:04:02,520 --> 01:04:04,750
- Have you eaten?
- Yes.
618
01:04:06,350 --> 01:04:09,810
Tell me. Can you read Hindi?
619
01:04:10,040 --> 01:04:12,790
Sure. You want to learn?
620
01:04:19,670 --> 01:04:22,480
- What's this?
- Read it out.
621
01:04:27,300 --> 01:04:30,720
Pawan Kumar, Ramsharan Valmiki.
622
01:04:31,570 --> 01:04:33,930
Why are these names written here?
623
01:04:35,160 --> 01:04:38,550
- These people are...
- Keep reading.
624
01:04:40,210 --> 01:04:42,970
Gouriprasad...
625
01:04:43,450 --> 01:04:46,100
Papa's name is here, too!
626
01:04:46,550 --> 01:04:49,220
Yes. Read more.
627
01:04:50,630 --> 01:04:53,390
Pappu... Pappu Kumar...
628
01:04:53,470 --> 01:04:56,760
- [Mukund] Kuhu!
- Yes, coming Papa.
629
01:04:57,470 --> 01:04:59,930
- [Mukund] Where is my mobile phone?
- I'll find it.
630
01:05:00,010 --> 01:05:00,850
Kuhu...
631
01:05:02,200 --> 01:05:06,800
- What's the matter?
- Don't tell anyone about this paper.
632
01:05:08,180 --> 01:05:09,530
Listen, Kuhu.
633
01:05:10,560 --> 01:05:14,610
Ramsharan's daughter
is your classmate?
634
01:05:15,810 --> 01:05:17,970
Janki. Yes, why?
635
01:05:18,320 --> 01:05:19,520
Never mind.
636
01:05:19,770 --> 01:05:21,010
Can I go now?
637
01:05:21,100 --> 01:05:21,720
[Mukund] Kuhu.
638
01:05:21,800 --> 01:05:23,020
Coming, Papa...
639
01:05:29,150 --> 01:05:34,150
"Jeans pants on his long legs..."
640
01:05:35,140 --> 01:05:39,790
"Jeans pants on his long legs..."
641
01:05:40,300 --> 01:05:44,220
"Your smile has melted
this boy's heart!"
642
01:05:44,310 --> 01:05:45,650
Shut up.
643
01:05:46,750 --> 01:05:50,850
Shut up.
Nothing but girls on your mind.
644
01:05:51,100 --> 01:05:56,600
Let me tell you.
Whatever happened was only fair.
645
01:05:57,260 --> 01:05:59,800
Basant is no saint.
646
01:06:00,670 --> 01:06:04,600
He took the bank's money
and lent it to others on interest.
647
01:06:04,950 --> 01:06:06,310
The idiot.
648
01:06:06,540 --> 01:06:11,410
But how did the God of Death find out?
I can't understand that.
649
01:06:11,490 --> 01:06:12,470
Leave it.
650
01:06:12,620 --> 01:06:16,940
That was no secret anyway
But what amazes me...
651
01:06:17,220 --> 01:06:22,100
Who told him to go there
exactly at prayer time?
652
01:06:22,420 --> 01:06:24,510
Who revealed that?
653
01:06:25,040 --> 01:06:28,430
You fool. This is not some spy story.
654
01:06:29,050 --> 01:06:33,180
It was just chance.
655
01:06:33,560 --> 01:06:34,980
Stop blabbering.
656
01:06:35,050 --> 01:06:36,470
It was just chance.
657
01:06:37,770 --> 01:06:43,150
Hey, Mukund, wait! Have a drink.
658
01:06:43,950 --> 01:06:48,400
Don't leave. We're celebrating today.
659
01:06:49,060 --> 01:06:53,330
- Celebrating?
- Sarvan is selling his tractor.
660
01:06:53,960 --> 01:06:59,580
But don't tell anyone about it.
661
01:07:00,160 --> 01:07:03,580
Is it true, Sarvan?
Selling the tractor?
662
01:07:03,820 --> 01:07:08,940
You told me not to talk about it.
Why are you announcing the news?
663
01:07:09,020 --> 01:07:12,030
Should I get you a loudspeaker?
664
01:07:13,100 --> 01:07:15,650
Relax, everyone here is a friend.
665
01:07:16,160 --> 01:07:21,110
You're mad to sell a goose
that lays golden eggs.
666
01:07:21,860 --> 01:07:23,720
What golden eggs?
667
01:07:24,040 --> 01:07:26,730
It got rented for
just 10 days last year.
668
01:07:27,120 --> 01:07:29,480
This year, things are so bad that.
I will be lucky to get 2 days rent.
669
01:07:29,730 --> 01:07:35,140
You're right. Everyone says...
670
01:07:36,430 --> 01:07:38,220
No harvest this year.
671
01:07:38,310 --> 01:07:40,310
He is buying a motorcycle.
672
01:07:40,380 --> 01:07:43,070
But how can you sell the tractor?
673
01:07:43,470 --> 01:07:46,180
Your late brother Ramsharan
took a loan to buy it.
674
01:07:46,930 --> 01:07:49,580
It is registered in his name.
675
01:07:49,930 --> 01:07:53,850
If the God of Death finds out,
he will finish you off.
676
01:07:54,220 --> 01:07:56,390
He will strangle us all.
677
01:07:56,970 --> 01:07:58,510
Are you planning to tell him?
678
01:07:58,600 --> 01:08:02,110
Why would I?
He will ask for my money first.
679
01:08:02,810 --> 01:08:05,100
I'm not a fool
to go and squeal to him.
680
01:08:06,280 --> 01:08:07,420
Why would I?
681
01:08:11,640 --> 01:08:13,930
Greetings, brother.
682
01:08:14,580 --> 01:08:16,750
Everything all right?
683
01:08:19,280 --> 01:08:22,190
This is the tractor. Please check it.
684
01:08:28,320 --> 01:08:29,810
Be careful.
685
01:08:33,140 --> 01:08:36,140
You've counted the money?
That's fine.
686
01:08:42,710 --> 01:08:44,950
Give me a hand here.
687
01:08:52,230 --> 01:08:55,260
Careful. A little to your left.
688
01:08:56,560 --> 01:08:59,170
One of you come down.
689
01:09:06,520 --> 01:09:10,080
Right. Lock the trailer properly.
690
01:09:15,550 --> 01:09:17,190
Goodbye.
691
01:09:27,540 --> 01:09:32,300
We will party today!
692
01:09:32,370 --> 01:09:37,510
Forget the party. How much mileage
does this motorbike give you?
693
01:09:37,600 --> 01:09:40,560
Forget my bike. I want my party.
694
01:09:40,640 --> 01:09:43,010
No, tell me.
How many kilometers per litre?
695
01:09:43,100 --> 01:09:49,180
It used to give 60-70 before.
But now, it's hardly 50 kmph.
696
01:09:49,650 --> 01:09:53,160
Take my advice, brother Sarvan.
Buy an auto rickshaw instead.
697
01:09:53,350 --> 01:09:58,060
You can earn a bit of money
and repay your loan with that.
698
01:09:58,140 --> 01:10:01,550
Forget the loan. My sister's
wedding has been arranged.
699
01:10:01,640 --> 01:10:03,560
The groom wants a motorbike as dowry.
700
01:10:03,640 --> 01:10:05,620
So buy a second-hand rickshaw.
701
01:10:05,690 --> 01:10:06,720
What you mean?
702
01:10:06,850 --> 01:10:10,510
- A rickshaw and a bike?
- Sure. You have enough money.
703
01:10:10,600 --> 01:10:13,180
- Oh yeah?
- Buy both second hand.
704
01:10:19,080 --> 01:10:21,610
- Oh no. It's the God of Death.
- Yes.
705
01:10:21,690 --> 01:10:25,470
- Let's go, quickly.
- He can see us, you idiot.
706
01:10:25,560 --> 01:10:27,330
How did he get the information?
707
01:10:27,400 --> 01:10:28,930
And that too so quickly.
708
01:10:29,430 --> 01:10:30,720
He is the real God of Death.
709
01:10:32,780 --> 01:10:35,050
How much did you get for the tractor?
710
01:10:36,400 --> 01:10:37,450
It's not sold, sir.
711
01:10:37,530 --> 01:10:39,970
It's not sold, sir.
He has given it on rent.
712
01:10:40,050 --> 01:10:41,640
Yes, sir.
713
01:10:42,340 --> 01:10:44,040
That guy says you sold it.
714
01:10:44,500 --> 01:10:46,640
He was pulling your leg, sir.
715
01:10:46,720 --> 01:10:50,440
He's a real joker, that guy.
Ask anyone.
716
01:10:50,520 --> 01:10:53,050
- He was joking, was he?
- Exactly, sir.
717
01:10:53,140 --> 01:10:55,690
But I took him seriously...
718
01:10:57,500 --> 01:10:59,600
I called the police.
719
01:11:01,140 --> 01:11:03,140
Now my phone is dead.
720
01:11:04,940 --> 01:11:09,250
Never mind. Come to the court
tomorrow to collect your tractor.
721
01:11:10,430 --> 01:11:14,300
- Wait, sir!
- Shut up. Get on the bike.
722
01:11:14,390 --> 01:11:20,690
Wait sir!
We made a mistake!
723
01:11:24,190 --> 01:11:27,390
Hey uncle!
724
01:11:27,890 --> 01:11:30,760
You're a champion, uncle.
You're just amazing!
725
01:11:30,830 --> 01:11:33,680
- What are you doing?
- I have to touch your feet.
726
01:11:34,950 --> 01:11:37,910
So my information was correct?
727
01:11:37,990 --> 01:11:41,260
I haven't recovered
so much in five years.
728
01:11:41,570 --> 01:11:43,480
I am so happy.
729
01:11:44,030 --> 01:11:48,930
I tell you, you're amazing.
This is all your doing.
730
01:11:49,020 --> 01:11:51,300
Sit down.
731
01:11:51,530 --> 01:11:53,700
- But I'll tell you something.
- Tell me.
732
01:11:54,660 --> 01:11:59,050
I don't celebrate alone.
733
01:12:00,370 --> 01:12:02,360
I've got great news for you.
734
01:12:02,680 --> 01:12:04,020
- For me?
- Yes.
735
01:12:04,100 --> 01:12:05,160
What is it?
736
01:12:05,390 --> 01:12:07,950
Remember your son's group loan?
737
01:12:08,020 --> 01:12:10,470
Ramsharan's suicide had increased
his debt.
738
01:12:11,010 --> 01:12:16,110
Now Ramsharan's debt is cleared,
so your son pays 7000 rupees less.
739
01:12:17,500 --> 01:12:22,680
7000? Is that true?
740
01:12:27,760 --> 01:12:29,480
I'm telling the truth.
741
01:12:32,890 --> 01:12:34,470
What's the matter, uncle?
742
01:12:36,430 --> 01:12:38,050
Hey, uncle!
743
01:12:39,130 --> 01:12:40,510
Are you all right?
744
01:12:41,680 --> 01:12:42,760
Uncle!
745
01:12:43,440 --> 01:12:44,640
What happened?
746
01:12:45,390 --> 01:12:49,140
Nothing much.
747
01:12:51,060 --> 01:12:58,230
I used to think I have become
like my land. Dry and barren.
748
01:13:01,230 --> 01:13:07,710
Earlier, there were two harvests
every year. Now, nothing grows.
749
01:13:08,630 --> 01:13:14,610
Useless, unproductive.
Nothing but a burden on others.
750
01:13:18,740 --> 01:13:20,060
Listen, son.
751
01:13:22,480 --> 01:13:25,310
You came like rain to my life.
752
01:13:29,530 --> 01:13:30,610
Uncle.
753
01:13:31,460 --> 01:13:37,430
Don't say that, uncle. It's you
who has brought hope to my life.
754
01:13:38,230 --> 01:13:41,140
You're one of a kind.
There is nobody like you.
755
01:13:41,560 --> 01:13:46,610
Here. Take this. It's for you.
756
01:13:46,910 --> 01:13:48,270
What?
757
01:13:48,350 --> 01:13:51,640
It's 1000 rupees. Be careful with it.
758
01:13:52,380 --> 01:13:57,130
No. I don't feel good about this money.
759
01:13:57,290 --> 01:14:01,440
Get used to it, uncle.
You will get a lot more.
760
01:14:01,520 --> 01:14:02,520
[Laughs]
761
01:14:04,390 --> 01:14:08,510
Son, do me a favour.
762
01:14:11,050 --> 01:14:13,930
Deposit this in Mukund's loan account.
763
01:14:14,730 --> 01:14:16,150
I'd like that.
764
01:14:17,160 --> 01:14:19,550
And get a receipt.
765
01:14:22,500 --> 01:14:23,560
Fine.
766
01:14:24,470 --> 01:14:28,560
But we can't stop now.
We must continue like this.
767
01:14:29,530 --> 01:14:34,800
If we catch two such elephants
every month, things will be great.
768
01:14:35,900 --> 01:14:39,740
I can trap a couple of
rats in a week, anyway.
769
01:14:41,570 --> 01:14:43,020
Rats...
770
01:14:43,840 --> 01:14:47,680
Leave those to me.
You work on the big ones.
771
01:14:50,060 --> 01:14:54,410
You're right to call them rats.
772
01:14:56,610 --> 01:14:58,000
Rats.
773
01:14:59,700 --> 01:15:06,550
Some hang from a noose, some consume
poison. All of them die like rats.
774
01:15:08,770 --> 01:15:14,700
Their screams echo in these ravines.
775
01:15:15,860 --> 01:15:17,220
Rats.
776
01:15:18,460 --> 01:15:20,220
Come on, uncle.
777
01:15:21,930 --> 01:15:25,760
Block your ears and you
won't hear any screams.
778
01:15:26,120 --> 01:15:31,360
It's a happy day for us.
Go home and celebrate.
779
01:15:32,620 --> 01:15:35,600
And bring me more good news.
780
01:15:36,670 --> 01:15:38,970
See you later. Take care.
781
01:15:46,590 --> 01:15:48,050
Annapurna.
782
01:15:48,640 --> 01:15:52,600
I asked for a receipt.
783
01:15:53,670 --> 01:15:55,470
Let's go.
784
01:15:58,810 --> 01:16:03,070
Hello, can you hear me?
I've sent some money.
785
01:16:04,450 --> 01:16:06,180
That's right.
786
01:16:07,510 --> 01:16:12,100
Forget that thatched hut.
I'll keep you in a concrete house here.
787
01:16:14,180 --> 01:16:16,150
Don't you worry.
788
01:16:17,190 --> 01:16:19,730
I will get you here before it rains.
789
01:16:20,740 --> 01:16:22,410
Yes, let me talk to the little one.
790
01:16:24,660 --> 01:16:26,060
Hey, my baby.
791
01:16:27,820 --> 01:16:31,580
I've found a big school for you here.
792
01:16:33,230 --> 01:16:34,940
It has a lovely playground.
793
01:16:36,490 --> 01:16:37,770
Of course!
794
01:16:39,290 --> 01:16:41,060
Hello. Hello.
795
01:16:49,060 --> 01:16:51,740
- Do you have full talktime?
- No.
796
01:19:04,620 --> 01:19:06,240
[Baby crying]
797
01:19:16,540 --> 01:19:18,100
Father...
798
01:19:22,430 --> 01:19:23,890
Father!
799
01:19:26,160 --> 01:19:30,250
What? Is the baby crying?
800
01:19:30,530 --> 01:19:31,700
What happened?
801
01:19:33,370 --> 01:19:34,820
He still hasn't come.
802
01:19:36,040 --> 01:19:37,190
What?
803
01:19:38,300 --> 01:19:41,970
He hasn't come home.
I'm very afraid.
804
01:19:48,040 --> 01:19:49,480
Don't worry.
805
01:19:52,970 --> 01:19:56,100
I will look for him. Don't worry.
806
01:20:09,790 --> 01:20:10,920
Father!
807
01:20:13,590 --> 01:20:15,660
I will look for him. Don't worry.
808
01:20:17,530 --> 01:20:19,370
- Father!
- I will look for him.
809
01:20:26,050 --> 01:20:27,060
Mukund!
810
01:20:28,190 --> 01:20:29,430
Mukund!
811
01:20:30,150 --> 01:20:31,680
Mukund!
812
01:20:36,460 --> 01:20:37,870
Mukund!
813
01:20:40,010 --> 01:20:43,630
Don't go! Wait for me! I'm coming!
814
01:20:46,910 --> 01:20:48,470
[Sobbing]
815
01:20:48,790 --> 01:20:50,190
Mukund!
816
01:21:03,610 --> 01:21:07,570
"Deserted eyes"
817
01:21:10,910 --> 01:21:15,360
"Slow breath"
818
01:21:19,130 --> 01:21:26,430
"Why would anyone look
inside a shattered soul."
819
01:21:28,290 --> 01:21:29,970
[Screams]
820
01:21:30,340 --> 01:21:34,700
"Faded words..."
821
01:21:37,800 --> 01:21:45,090
"Faded words lie on parched lips
like dried flowers."
822
01:21:45,180 --> 01:21:52,000
"Every illness of the body
is crying out loud."
823
01:21:56,070 --> 01:22:03,270
"The wrath of debt
has pierced the hearts."
824
01:22:03,670 --> 01:22:09,780
"Despair trapped in the eyes."
825
01:22:13,590 --> 01:22:17,060
"I am barren... I am barren."
826
01:22:17,290 --> 01:22:20,730
"I am barren... I am barren."
827
01:22:20,900 --> 01:22:24,500
"I am barren... I am barren."
828
01:22:24,580 --> 01:22:28,430
"I am barren... I am barren."
829
01:22:28,830 --> 01:22:30,370
[Crows cawing]
830
01:22:44,270 --> 01:22:51,070
"I search for my imprints
in the dusty storms."
831
01:22:51,580 --> 01:22:58,320
"Newly-wed hands holding deathly gloom."
832
01:22:59,020 --> 01:23:05,940
"Dreams shattered like glass,
desires incomplete."
833
01:23:06,440 --> 01:23:13,410
"Smiles lost in the cracks on my face."
834
01:23:21,120 --> 01:23:27,830
"Where do I find some peace
in this ocean of despair."
835
01:23:28,560 --> 01:23:35,330
"Despair trapped in the eyes."
836
01:23:38,360 --> 01:23:41,870
"I am barren... I am barren."
837
01:23:42,150 --> 01:23:45,700
"I am barren... I am barren."
838
01:23:45,850 --> 01:23:49,380
"I am barren... I am barren."
839
01:23:49,610 --> 01:23:53,370
"I am barren... I am barren."
840
01:23:53,910 --> 01:23:57,160
[Music]
841
01:24:29,030 --> 01:24:32,600
Excuse me... I'm looking for uncle.
842
01:24:37,150 --> 01:24:38,460
I'll see where he is.
843
01:24:46,260 --> 01:24:49,390
He was here a minute ago
I don't know where he went.
844
01:24:50,250 --> 01:24:51,210
Who are you?
845
01:24:52,000 --> 01:24:53,330
I'm...
846
01:24:55,560 --> 01:24:58,960
Never mind. I'll come back later.
847
01:26:28,490 --> 01:26:30,550
[Bus approaching]
848
01:26:50,390 --> 01:26:52,220
[Coughs]
849
01:27:08,400 --> 01:27:11,010
Hey, uncle! Here you are!
850
01:27:11,240 --> 01:27:12,650
Wait a minute.
851
01:27:14,610 --> 01:27:17,380
Hey, uncle. Wait for me.
852
01:27:18,070 --> 01:27:20,380
I've been looking for you everywhere.
853
01:27:21,760 --> 01:27:23,430
I went to your home.
854
01:27:24,550 --> 01:27:25,960
And to your office.
855
01:27:28,580 --> 01:27:29,900
Hey, uncle.
856
01:27:34,270 --> 01:27:36,200
Watch your step.
857
01:27:39,720 --> 01:27:43,860
Don't worry, uncle.
Mukund will return soon.
858
01:27:45,780 --> 01:27:48,740
What's the point of waiting every day?
859
01:27:50,560 --> 01:27:54,330
We must keep working.
How will our families survive otherwise?
860
01:27:58,240 --> 01:28:03,820
I talked to my manager.
He will pay you 2000 rupees a month.
861
01:28:05,320 --> 01:28:07,020
Isn't that great?
862
01:28:09,430 --> 01:28:14,040
- [Phone rings] - I can top that up
if you want. Just a minute...
863
01:28:14,400 --> 01:28:16,530
Wait. Where are you going?
864
01:28:23,900 --> 01:28:27,030
Let me give you Mukund's bank receipt.
865
01:28:29,520 --> 01:28:33,200
Hello uncle! Receipt!
Wait for a while.
866
01:28:34,690 --> 01:28:37,500
Don't you want that
longer list of names?
867
01:28:38,940 --> 01:28:40,610
Please stop, uncle.
868
01:28:41,550 --> 01:28:43,920
Stop for your son's sake.
869
01:28:48,940 --> 01:28:50,900
You made me commit a sin.
870
01:28:53,330 --> 01:28:55,960
That's why my son is not with me.
871
01:28:56,040 --> 01:28:58,150
- What?
- Yes, a sin.
872
01:28:58,540 --> 01:29:01,250
- [Phone rings]
- What nonsense are you talking?
873
01:29:01,390 --> 01:29:02,960
This phone.
874
01:29:04,540 --> 01:29:05,930
Uncle, wait!
875
01:29:08,090 --> 01:29:09,180
Uncle.
876
01:29:09,990 --> 01:29:15,220
You haven't done anything wrong.
You lightened their loan burden.
877
01:29:16,940 --> 01:29:21,200
I beg you, please!
If not for your family, do it for mine.
878
01:29:21,370 --> 01:29:23,830
My home, my land...
The sea has swallowed everything.
879
01:29:24,050 --> 01:29:25,860
I have two little daughters.
880
01:29:27,050 --> 01:29:31,630
Ramsharan's sister's wedding
was cancelled because of my deeds.
881
01:29:31,870 --> 01:29:34,460
How could you know
he was selling his tractor for that?
882
01:29:34,540 --> 01:29:35,890
- I commit a sin.
- [Phone rings]
883
01:29:36,730 --> 01:29:40,290
I'll call you back!
Don't bug me now!
884
01:29:42,100 --> 01:29:45,410
Please uncle. At least you have
a roof over your head.
885
01:29:45,540 --> 01:29:49,130
It may be barren, but you have land.
My land was swallowed by the sea.
886
01:29:49,270 --> 01:29:52,000
The sea took my father as well.
887
01:29:52,430 --> 01:29:57,220
My old mother still waits for him
at the seashore.
888
01:29:59,290 --> 01:30:00,660
Please, uncle.
889
01:30:01,050 --> 01:30:02,340
I commit a sin.
890
01:30:04,690 --> 01:30:06,420
This is not right.
891
01:30:08,960 --> 01:30:10,080
Uncle.
892
01:30:13,770 --> 01:30:14,980
I commit a sin.
893
01:30:15,170 --> 01:30:16,230
Uncle.
894
01:30:17,090 --> 01:30:22,500
If you don't do as I say,
I will tell the villagers that...
895
01:30:26,790 --> 01:30:27,740
Uncle.
896
01:30:30,020 --> 01:30:31,040
Uncle!
897
01:31:52,460 --> 01:31:57,950
'And both were asleep
when the murderers struck.'
898
01:31:58,390 --> 01:32:03,610
'The police have begun investigating.'
899
01:32:03,980 --> 01:32:07,480
'Meanwhile, we have some
shocking images..'
900
01:32:07,560 --> 01:32:10,380
'..from Banda in Uttar Pradesh.'
901
01:32:11,480 --> 01:32:17,850
'After the death of a hospital patient,
angry relatives went on a rampage.'
902
01:32:17,940 --> 01:32:22,030
'They even beat up the
doctors and hospital staff.'
903
01:32:22,250 --> 01:32:24,990
'These images were captured on CCTV.'
904
01:32:25,070 --> 01:32:29,750
'A case of alleged medical negligence.'
905
01:32:30,310 --> 01:32:32,880
'And the biggest breaking news
of the hour.'
906
01:32:33,410 --> 01:32:39,770
'Disaster has struck
Odisha's Kendrapara coast.'
907
01:32:39,860 --> 01:32:46,250
'Life is completely disrupted
And people are in terror.'
908
01:32:46,610 --> 01:32:52,720
'According to scientists, this could be
the worst in history.'
909
01:32:53,580 --> 01:32:59,800
'We repeat.
This afternoon, around 2 pm.'
910
01:32:59,890 --> 01:33:04,090
'This disaster began
wreaking havoc in Kendrapara.'
911
01:33:04,160 --> 01:33:10,100
'With wind speeds of 300 kmph
and heavy rain.'
912
01:33:10,530 --> 01:33:16,490
'Hundreds of thousands are now homeless..'
913
01:33:16,560 --> 01:33:19,860
'..and many are missing
in coastal Odisha.'
914
01:33:19,940 --> 01:33:22,480
The subscriber you are
trying to call is switched off.
915
01:33:22,570 --> 01:33:25,590
'Our local correspondent
is now on the line.'
916
01:33:25,660 --> 01:33:27,680
'What's the situation, Brijesh?'
917
01:33:27,760 --> 01:33:29,390
Currently switched off.
918
01:33:29,480 --> 01:33:35,500
'As you can see, there is water everywhere.
The whole region is gone.'
919
01:33:35,570 --> 01:33:39,150
'I must tell you,
heavy rain continues.'
920
01:33:39,240 --> 01:33:45,980
'The wind speed is still
250 to 300 kmph.'
921
01:33:46,670 --> 01:33:50,800
'Two hours ago, there was no water.'
922
01:33:50,870 --> 01:33:54,110
'Now, the entire region is gone.'
923
01:33:54,200 --> 01:33:59,250
'The worst part is,
electricity is disrupted.'
924
01:33:59,320 --> 01:34:02,910
'All communications are cut off.'
925
01:34:04,850 --> 01:34:06,260
'Looks like we've lost the signal.'
926
01:34:06,340 --> 01:34:11,500
'Our correspondent risked his life
to bring you this update.'
927
01:34:12,110 --> 01:34:16,890
'We will bring fresh news every hour
about the calamity in Odisha.'
928
01:34:16,970 --> 01:34:19,490
'Don't go away.
We will be right back.'
929
01:34:19,570 --> 01:34:24,310
The subscriber you are trying to call is
switched off please call after some time.
930
01:34:39,230 --> 01:34:42,120
Seasons look like nomads.
931
01:34:42,450 --> 01:34:44,980
Seasons are left homeless.
932
01:34:47,960 --> 01:34:51,070
Seasons look like nomads.
933
01:34:51,680 --> 01:34:54,390
Seasons are left homeless.
934
01:34:56,990 --> 01:35:03,610
Forest, Tree, Mountain, Ocean -
Humans are cutting down everything.
935
01:35:05,170 --> 01:35:11,580
Peeling off the earth's skin,
dividing it into pieces.
936
01:35:14,280 --> 01:35:19,780
Seasons descending from the sky
are becoming barren.
937
01:35:19,970 --> 01:35:22,830
Seasons are left homeless...
938
01:35:26,980 --> 01:35:33,950
Rivers are blocked by dams,
they dash against rocks.
939
01:35:36,080 --> 01:35:41,400
Earth is like a bonded slave,
it is scared of Humans.
940
01:35:44,730 --> 01:35:51,630
Rivers are blocked by dams,
they dash against rocks.
941
01:35:53,160 --> 01:35:58,790
Earth is like a bonded slave,
it is scared of Humans.
942
01:36:00,750 --> 01:36:05,640
Feet, which treaded on soft breeze
are becoming stony hard.
943
01:36:05,800 --> 01:36:08,960
Seasons are left homeless.
944
01:36:11,300 --> 01:36:14,270
Seasons look like nomads.
945
01:36:15,570 --> 01:36:18,200
Seasons are left homeless.
65940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.