All language subtitles for Dalgliesh.2021.S03E01.Death.In.Holy.Orders.Part.1.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,960 --> 00:01:44,130 Ele está aqui. 2 00:01:46,790 --> 00:01:49,930 Precisa se recompor, John Betterton, 3 00:01:49,970 --> 00:01:52,280 como diria nossa mãe. 4 00:01:52,310 --> 00:01:54,520 Não se esconda. 5 00:01:54,560 --> 00:01:56,700 Não tem nada do que se envergonhar. 6 00:02:03,010 --> 00:02:04,810 Somos mais fortes que ele. 7 00:02:04,840 --> 00:02:05,880 Aggie. 8 00:02:09,370 --> 00:02:10,400 Não, não somos. 9 00:02:41,330 --> 00:02:42,740 Está realmente melhor, não é? 10 00:02:42,780 --> 00:02:44,500 Sim. 11 00:02:44,540 --> 00:02:47,370 Quem diabos é ela? 12 00:02:47,400 --> 00:02:48,650 Clima agradável para isso. 13 00:02:48,680 --> 00:02:49,650 Arquidiácono. 14 00:02:49,680 --> 00:02:50,890 Bom dia. 15 00:02:50,920 --> 00:02:52,310 Bom dia. 16 00:02:52,340 --> 00:02:53,820 Esta é a Dra. Lavenham da Wyndham 17 00:02:53,860 --> 00:02:55,410 Auction House em Londres. 18 00:02:55,450 --> 00:02:56,900 Ela vai passar a noite aqui. 19 00:02:56,930 --> 00:02:58,620 Espero que a recebamos bem. 20 00:02:58,660 --> 00:02:59,620 Padre Sebastian. 21 00:02:59,660 --> 00:03:01,250 Olá. 22 00:03:01,280 --> 00:03:02,250 Nosso diretor, e Padre Peregrine. 23 00:03:02,280 --> 00:03:03,660 Prazer em conhecê-la. 24 00:03:03,700 --> 00:03:04,660 Dra. Lavenham gentilmente concordou em avaliar 25 00:03:04,700 --> 00:03:05,840 o retábulo para nós. 26 00:03:05,870 --> 00:03:06,970 "O Juízo Final"? 27 00:03:07,010 --> 00:03:07,980 Com vista a quê? 28 00:03:08,010 --> 00:03:09,490 Seguro, talvez? 29 00:03:09,530 --> 00:03:12,810 Na verdade, com o objetivo de vendê-lo. 30 00:03:12,840 --> 00:03:15,220 Então esse é o nosso novo administrador. 31 00:03:15,260 --> 00:03:17,740 Me pergunto onde ele esconde seus chifres. 32 00:03:17,780 --> 00:03:18,750 Quem é a mulher? 33 00:03:18,780 --> 00:03:20,610 Não sei, senhor. 34 00:03:20,640 --> 00:03:22,230 Vem para a reunião? 35 00:03:22,270 --> 00:03:24,580 Não fui convidado. 36 00:03:24,610 --> 00:03:26,300 Deveria ter sido. 37 00:03:26,340 --> 00:03:28,620 É da sua casa que estamos falando. 38 00:03:28,650 --> 00:03:30,520 Pobre John. 39 00:03:30,550 --> 00:03:32,280 Isso trará tudo de volta. 40 00:03:46,530 --> 00:03:48,740 Ele chegou. 41 00:03:48,780 --> 00:03:49,910 O arquidiácono. 42 00:03:49,950 --> 00:03:51,470 Finalmente. 43 00:03:51,500 --> 00:03:52,632 Precisa ter cuidado. 44 00:03:58,920 --> 00:04:00,990 Por favor, podemos apenas ser transparentes? 45 00:04:01,030 --> 00:04:02,690 Padre Peregrine. 46 00:04:02,720 --> 00:04:04,620 Pretende fechar Saint Anselm's depois de quase 47 00:04:04,650 --> 00:04:06,690 100 anos de excelência. 48 00:04:06,720 --> 00:04:09,520 Um escândalo envolvendo um homem e estamos 49 00:04:09,550 --> 00:04:10,730 para ser jogados aos lobos. 50 00:04:10,760 --> 00:04:13,350 Está completamente errado. 51 00:04:13,390 --> 00:04:16,290 Nem eu nem nenhum dos meus colegas administradores 52 00:04:16,320 --> 00:04:20,080 tem a mínima intenção de fechar o Saint Anselm's. 53 00:04:20,120 --> 00:04:22,290 Sabe como reverencio esse lugar. 54 00:04:22,330 --> 00:04:24,780 Mesmo na escola, costumava dizer que se pudesse praticar em qualquer lugar, 55 00:04:24,810 --> 00:04:26,120 seria aqui. 56 00:04:26,160 --> 00:04:27,850 Então do que se trata tudo isso? 57 00:04:27,880 --> 00:04:29,850 Mudanças. 58 00:04:29,890 --> 00:04:32,820 Um programa radical de mudanças na forma como a faculdade é administrada. 59 00:04:32,850 --> 00:04:35,890 Democratização é a palavra. 60 00:04:35,930 --> 00:04:39,450 Podemos estar dois anos após as primeiras manchetes, 61 00:04:39,480 --> 00:04:42,520 mas receio que, Padre John Betterton, 62 00:04:42,550 --> 00:04:46,630 cuja presença lamentável continuada no pessoal, 63 00:04:46,660 --> 00:04:49,970 Saint Anselm's permaneça na psique pública 64 00:04:50,010 --> 00:04:54,010 como representante de tudo o que está errado com a Igreja. 65 00:04:54,050 --> 00:04:58,530 É minha intenção usar esse perfil para provar ao país 66 00:04:58,570 --> 00:05:02,090 que estamos ouvindo e que podemos mudar. 67 00:05:02,120 --> 00:05:03,680 Então está sugerindo o quê? 68 00:05:03,710 --> 00:05:05,090 Ele quer fazer de nós um exemplo. 69 00:05:05,130 --> 00:05:06,470 Aumentarmos o número de bolsas 70 00:05:06,510 --> 00:05:07,750 para meninos educados pelo Estado? 71 00:05:07,790 --> 00:05:09,130 Já estamos discutindo isso. 72 00:05:09,170 --> 00:05:10,650 Mas é exatamente esse tipo de coisa. 73 00:05:10,680 --> 00:05:12,960 Eu certamente apoiaria isso, assim como os outros 74 00:05:13,000 --> 00:05:14,380 membros leigos da equipe. 75 00:05:14,410 --> 00:05:15,790 E depois há a propriedade. 76 00:05:15,830 --> 00:05:17,420 Tive conversas preliminares 77 00:05:17,450 --> 00:05:19,070 com o conselho do condado. 78 00:05:19,110 --> 00:05:20,730 Eles estão ansiosos para colocar as mãos em qualquer pedaço de terra 79 00:05:20,760 --> 00:05:22,560 que nos pensemos em vender. 80 00:05:22,590 --> 00:05:25,350 Mantemos o estacionamento, é claro, um jardim murado, 81 00:05:25,390 --> 00:05:27,360 talvez, onde os meninos possam esticar as pernas, 82 00:05:27,390 --> 00:05:30,670 mas que necessidade temos de jardineiros? 83 00:05:30,700 --> 00:05:31,910 100 acres? 84 00:05:31,950 --> 00:05:34,120 Este é o nosso santuário. 85 00:05:34,160 --> 00:05:37,780 O que me leva ao "Juízo Final". 86 00:05:37,820 --> 00:05:40,130 Pelo que entendi, se os painéis puderem ser atribuídos 87 00:05:40,160 --> 00:05:43,680 sem dúvida a Van Leeuwen, poderiam render 88 00:05:43,720 --> 00:05:46,000 perto de 2 milhões de libras. 89 00:05:50,690 --> 00:05:54,000 Agora, temos a nossa campanha publicitária. 90 00:05:54,040 --> 00:05:56,046 Quantias tangíveis para investir em 91 00:05:56,088 --> 00:05:58,660 trabalho de extensão e nos guetos 92 00:05:58,700 --> 00:06:01,150 paróquias sofrem necessidades agudas. 93 00:06:01,180 --> 00:06:05,710 O "Juízo Final" é o coração espiritual deste seminário. 94 00:06:05,740 --> 00:06:08,880 O "Juízo Final" equivale a 2 milhões de libras de salvação. 95 00:07:12,150 --> 00:07:14,260 Margaret Thatcher é uma mulher com uma missão. 96 00:07:14,290 --> 00:07:15,910 Ela acredita que esta eleição é a sua 97 00:07:15,950 --> 00:07:17,810 única oportunidade de se tornar na Grã-Bretanha 98 00:07:17,850 --> 00:07:19,540 a primeira mulher Primeira-Ministra. 99 00:07:19,570 --> 00:07:21,470 Sua campanha foi projetada para a mídia. 100 00:07:21,510 --> 00:07:23,710 Uma marca controversa de política de livre iniciativa, 101 00:07:23,750 --> 00:07:25,230 junto com sua forte personalidade, 102 00:07:25,270 --> 00:07:26,860 a mantiveram no centro das atenções, 103 00:07:26,890 --> 00:07:28,300 enquanto seu marido, Denis Thatcher, 104 00:07:28,340 --> 00:07:30,270 é relegado a um papel coadjuvante. 105 00:07:30,310 --> 00:07:31,860 Na campanha eleitoral, houve duas 106 00:07:31,890 --> 00:07:33,520 muito distintas Sras. Thatchers. 107 00:07:33,550 --> 00:07:35,930 A primeira é... 108 00:07:45,180 --> 00:07:46,150 Filho. 109 00:07:46,180 --> 00:07:47,910 Espero que não se importe. 110 00:07:47,950 --> 00:07:49,710 Se for um momento ruim... 111 00:07:49,740 --> 00:07:50,780 Entre. 112 00:07:53,640 --> 00:07:57,090 Já vi esse lugar de fora, é claro. 113 00:07:59,720 --> 00:08:03,860 Single malt. Meu pai o avaliza. 114 00:08:03,890 --> 00:08:07,590 Fui aceito no programa de comando sênior. 115 00:08:07,620 --> 00:08:09,210 Descobri há duas horas. 116 00:08:13,830 --> 00:08:18,840 Imagino que devo isso principalmente a você. 117 00:08:18,870 --> 00:08:21,740 Uma elogiosa referência. 118 00:08:21,770 --> 00:08:23,190 Um relato honesto. 119 00:08:23,220 --> 00:08:25,600 Tenho certeza de que se sairá bem. 120 00:08:25,640 --> 00:08:27,230 Só queria dizer obrigado. 121 00:08:27,260 --> 00:08:29,060 Começo em duas semanas. 122 00:08:29,090 --> 00:08:31,160 Não tenho certeza se conseguiremos encaixar outro antes disso. 123 00:08:31,200 --> 00:08:35,820 E queria dizer que quando terminar, 124 00:08:35,860 --> 00:08:39,310 gostaria de voltar e continuar trabalhando com você. 125 00:08:39,340 --> 00:08:40,720 Sei que não é oficial, que só 126 00:08:40,760 --> 00:08:42,620 pega coisas de alto nível... 127 00:08:42,660 --> 00:08:44,380 Casos delicados. 128 00:08:44,420 --> 00:08:48,140 Mas não consigo me ver voltando para as coisas normais. 129 00:08:48,180 --> 00:08:51,220 Então, quem quer que entre, talvez possa 130 00:08:51,250 --> 00:08:54,770 vê-lo como um temporário. 131 00:08:54,810 --> 00:08:56,910 Vamos ver o que acontece. 132 00:08:56,950 --> 00:08:59,620 Quando voltar, poderá estar comandando a polícia. 133 00:09:01,360 --> 00:09:05,850 Poderia ser Kate Miskin de volta do deserto? 134 00:09:05,890 --> 00:09:08,400 Ela não está no deserto. 135 00:09:08,440 --> 00:09:11,750 Anne disse que ela está indo muito bem. 136 00:09:11,790 --> 00:09:12,860 Teve notícias dela ultimamente? 137 00:09:12,890 --> 00:09:13,930 Não. 138 00:09:16,170 --> 00:09:17,760 Saúde! 139 00:09:17,790 --> 00:09:18,830 E obrigado. 140 00:09:21,830 --> 00:09:23,210 Parabéns. 141 00:09:46,060 --> 00:09:51,720 Vigia, querido Senhor, aqueles que acordam ou vigiam. 142 00:09:56,940 --> 00:10:02,740 Com aqueles que acordam, vigiam ou choram esta noite. 143 00:10:02,770 --> 00:10:04,980 Dê aos seus anjos a responsabilidade de... 144 00:10:22,790 --> 00:10:25,000 John. 145 00:10:25,030 --> 00:10:26,170 Que bom que veio. 146 00:10:26,210 --> 00:10:27,170 Muito bem. 147 00:10:27,210 --> 00:10:29,380 Querido garoto. 148 00:10:29,420 --> 00:10:30,970 Ele irá embora em breve. 149 00:10:31,000 --> 00:10:33,308 Eu não cuspiria nele se estivesse pegando fogo. 150 00:10:41,840 --> 00:10:43,360 Eu também não. Mas não vai 151 00:10:43,400 --> 00:10:44,850 ajudar John se você aparecer assim. 152 00:10:44,880 --> 00:10:45,950 Não comece. 153 00:10:45,990 --> 00:10:47,400 Fede a bebida. 154 00:10:47,430 --> 00:10:48,680 E onde esteve o dia todo quando 155 00:10:48,710 --> 00:10:50,060 sabia em que estado ele estaria? 156 00:10:50,090 --> 00:10:51,750 Ficando longe de você. 157 00:10:51,780 --> 00:10:53,480 Eu te disse, até parar, não vai me ver, 158 00:10:53,510 --> 00:10:54,510 o que significa que ele também não me verá. 159 00:10:54,550 --> 00:10:55,720 Arrogância? 160 00:10:55,750 --> 00:10:57,000 É isso que te ensinam? 161 00:10:57,030 --> 00:10:59,310 Isso se chama amor exigente, Aggie. 162 00:10:59,340 --> 00:11:03,310 E todo o amor que derramamos em você? 163 00:11:03,350 --> 00:11:06,250 Eu quero que você volte. 164 00:11:06,280 --> 00:11:07,412 Eu quero o seu antigo eu. 165 00:11:23,130 --> 00:11:23,963 Sebastian. 166 00:11:30,060 --> 00:11:33,720 Concordo com seus planos, Matthew, suas reformas, 167 00:11:33,760 --> 00:11:35,720 mas quero que admita a verdade. 168 00:11:38,450 --> 00:11:41,070 Neste lugar, sem ninguém para ouvir além Dele. 169 00:11:45,940 --> 00:11:49,390 Isso é pessoal, não é? 170 00:11:49,430 --> 00:11:53,360 Finalmente, depois de todos esses anos, ganhou 171 00:11:53,400 --> 00:11:56,780 uma posição de poder sobre mim. 172 00:11:56,810 --> 00:11:58,780 E agora quer me humilhar. 173 00:11:58,820 --> 00:12:00,990 É surpreendente que pense isso. 174 00:12:01,030 --> 00:12:06,790 Porque ela me escolheu em vez de você. 175 00:12:10,140 --> 00:12:11,310 Lembre-se da expressão em seu rosto quando 176 00:12:11,350 --> 00:12:12,450 percebeu que a perdeu. 177 00:12:12,490 --> 00:12:13,830 O quê? 178 00:12:13,870 --> 00:12:18,560 Nem era sobre ela, era? 179 00:12:18,590 --> 00:12:21,050 Era eu. 180 00:12:21,080 --> 00:12:24,390 Porque sempre achou que era melhor do que eu. 181 00:12:24,430 --> 00:12:27,330 Sempre pensou que venceria. 182 00:12:27,360 --> 00:12:29,780 Essa era a ordem natural das coisas na sua cabeça. 183 00:12:29,810 --> 00:12:31,060 Está falando sério? 184 00:12:31,090 --> 00:12:34,920 Agora pode entrar no meu território 185 00:12:34,960 --> 00:12:38,130 e desmantelar tudo pelo que trabalhei. 186 00:12:38,170 --> 00:12:44,170 Destruir minha vida e dizer ao mundo como eu falhei. 187 00:12:44,210 --> 00:12:45,550 Isso é um absurdo total. 188 00:12:48,970 --> 00:12:51,800 Já disse o quanto respeito o trabalho que vocês fazem aqui. 189 00:12:51,840 --> 00:12:53,180 Sim, é fácil falar da boca para fora. 190 00:12:53,220 --> 00:12:54,390 Estou pedindo que renuncie? 191 00:12:54,420 --> 00:12:56,050 Estou fechando o lugar? Não. 192 00:12:56,080 --> 00:12:57,880 Porque me quer aqui para me torturar. 193 00:12:57,910 --> 00:12:59,500 A única crítica que posso fazer à sua liderança 194 00:12:59,530 --> 00:13:01,120 é reintegrando John Betterton 195 00:13:01,150 --> 00:13:02,950 quando eu expressamente recomendei... 196 00:13:02,980 --> 00:13:04,500 Por que não teria feito isso? 197 00:13:04,540 --> 00:13:06,850 Foi seu inquérito que rejeitou a alegação. 198 00:13:06,880 --> 00:13:08,230 Por falta de provas. 199 00:13:08,270 --> 00:13:09,230 Sabe tão bem quanto eu que ele era culpado. 200 00:13:09,270 --> 00:13:10,340 Eu não sei disso! 201 00:13:10,370 --> 00:13:11,860 Deveria tê-lo removido... 202 00:13:11,890 --> 00:13:13,410 Talvez eu seja mais caridoso que você. 203 00:13:13,440 --> 00:13:16,100 E os holofotes teriam caído em outro lugar. 204 00:13:16,140 --> 00:13:19,310 Fechado aqui, é impossível para você 205 00:13:19,350 --> 00:13:22,180 ver como o mundo está mudando. 206 00:13:22,210 --> 00:13:25,420 Pode fantasiá-lo como quiser, 207 00:13:25,450 --> 00:13:29,150 mas se tivesse a coragem de olhar para sua própria alma, 208 00:13:29,180 --> 00:13:31,880 veria exatamente o que eu vejo. 209 00:13:31,910 --> 00:13:34,330 Se me odeia, é só dizer. 210 00:13:34,360 --> 00:13:37,640 Não desconte em Saint Anselm's. 211 00:14:57,865 --> 00:15:01,423 VENHA A IGREJA AGORA OU O JUÍZO FINAL SERÁ VANDALIZADO OU PIOR. 212 00:15:40,070 --> 00:15:41,110 Sebastian? 213 00:16:18,770 --> 00:16:20,150 O que fizemos? 214 00:16:23,080 --> 00:16:24,120 O que fizemos? 215 00:16:33,230 --> 00:16:34,260 O que fizemos? 216 00:16:43,070 --> 00:16:46,380 Meu Deus. 217 00:16:46,410 --> 00:16:48,490 O que fizemos? 218 00:17:13,410 --> 00:17:14,890 A igreja normalmente fica fechada? 219 00:17:14,930 --> 00:17:17,380 Não, senhor. 220 00:17:17,410 --> 00:17:18,450 Onde ele está? 221 00:17:21,310 --> 00:17:24,450 Ele literalmente tem sangue nas mãos. 222 00:17:24,490 --> 00:17:26,070 Em choque. 223 00:17:26,110 --> 00:17:27,660 Afirma que não se lembra de nada. 224 00:17:27,700 --> 00:17:29,390 Tive que arrancá-lo dos braços da irmã. 225 00:17:29,420 --> 00:17:30,530 Ela estava histérica. 226 00:17:30,560 --> 00:17:34,220 Eu a tranquei em seu apartamento. 227 00:17:34,260 --> 00:17:36,330 Foi a única maneira de tirá-la de cena. 228 00:17:36,360 --> 00:17:37,400 Ela cheirava a álcool. 229 00:17:40,610 --> 00:17:43,890 A SOCO (Oficial de Cenas de Crime) está retida. 230 00:17:43,920 --> 00:17:45,300 Aparentemente inundação. 231 00:17:45,340 --> 00:17:46,780 O patologista vem de Chichester. 232 00:17:46,820 --> 00:17:48,340 Quem o encontrou com o corpo? 233 00:17:48,370 --> 00:17:51,240 Uma mulher, especialista em arte. 234 00:17:51,270 --> 00:17:52,990 Está aqui para dar uma olhada naquilo. 235 00:18:06,460 --> 00:18:07,740 Dra. Lavanham. 236 00:18:07,770 --> 00:18:10,670 Comandante Dalgliesh, Scotland Yard. 237 00:18:10,710 --> 00:18:12,670 Obrigado pela sua paciência. 238 00:18:12,710 --> 00:18:14,360 Sei que já falou com meu sargento, 239 00:18:14,400 --> 00:18:15,680 mas se não se importar em me dizer novamente 240 00:18:15,710 --> 00:18:17,130 o que aconteceu esta manhã. 241 00:18:17,160 --> 00:18:19,470 Claro. 242 00:18:19,510 --> 00:18:22,170 Não dormi muito bem ontem à noite. 243 00:18:22,200 --> 00:18:24,440 Nunca faço isso em lugares estranhos. 244 00:18:24,480 --> 00:18:26,510 Ouvi o sino tocando e fiquei 245 00:18:26,550 --> 00:18:29,480 contente por ter uma desculpa para me levantar. 246 00:18:29,520 --> 00:18:32,970 Estranho, tão cedo, 6:30. 247 00:18:33,000 --> 00:18:36,870 Podia ver a igreja da minha janela. 248 00:18:36,900 --> 00:18:39,770 Não sei por que vim aqui. 249 00:18:39,800 --> 00:18:42,740 Parecia estranho. 250 00:18:42,770 --> 00:18:45,400 Sinos são como convocações, não são? 251 00:18:45,430 --> 00:18:47,360 Sim. 252 00:18:47,400 --> 00:18:48,920 Cheguei aqui. 253 00:18:48,950 --> 00:18:50,640 O sino parou. 254 00:18:50,680 --> 00:18:53,850 Entrei, subi a nave e vi o arquidiácono 255 00:18:53,890 --> 00:18:56,990 no chão com o padre, Padre John, 256 00:18:57,030 --> 00:18:58,820 ajoelhado diante dele. 257 00:18:58,860 --> 00:19:01,480 À medida que me aproximava, pude ver o sangue. 258 00:19:01,510 --> 00:19:02,960 Acha que o Padre John tocou o sino? 259 00:19:03,000 --> 00:19:04,690 Sim, acho que deve ter feito isso. 260 00:19:04,720 --> 00:19:06,240 Não havia mais ninguém por perto. 261 00:19:06,280 --> 00:19:07,420 Se lembra onde estava o castiçal 262 00:19:07,450 --> 00:19:08,560 quando se aproximou? 263 00:19:08,590 --> 00:19:09,760 Não exatamente. 264 00:19:09,800 --> 00:19:11,180 Mas lembro de tê-lo visto. 265 00:19:11,210 --> 00:19:12,840 Deve ter sido no chão. 266 00:19:12,870 --> 00:19:14,360 Padre John disse alguma coisa? 267 00:19:14,390 --> 00:19:17,290 Acho que ele estava falando com Deus. 268 00:19:17,320 --> 00:19:20,840 Ele dizia: "O que fizemos?" 269 00:19:20,880 --> 00:19:21,850 repetidamente. 270 00:19:21,880 --> 00:19:22,920 "O que fizemos?" 271 00:19:32,440 --> 00:19:33,480 Padre John. 272 00:19:37,760 --> 00:19:40,294 Sinto muito que tenha ficado assim por tanto tempo. 273 00:19:44,070 --> 00:19:45,660 Vou lhe fazer algumas perguntas. 274 00:19:45,700 --> 00:19:47,940 Seria útil se pudesse falar comigo. 275 00:19:47,970 --> 00:19:49,630 Como veio a estar na igreja 276 00:19:49,670 --> 00:19:51,842 esta manhã com o corpo do arquidiácono Crampton? 277 00:19:53,770 --> 00:19:59,230 Entrei e ele estava deitado lá. 278 00:19:59,260 --> 00:20:00,820 Rezo de manhã cedo. 279 00:20:03,680 --> 00:20:04,890 Quando entrou na igreja pela primeira vez, 280 00:20:04,920 --> 00:20:06,680 a porta estava aberta ou fechada? 281 00:20:06,720 --> 00:20:10,340 Fechada, como sempre. 282 00:20:10,380 --> 00:20:14,660 E lá dentro as luzes estavam acesas ou... 283 00:20:14,690 --> 00:20:15,760 Acho que não. 284 00:20:15,800 --> 00:20:18,700 Devo tê-las ligado. 285 00:20:18,730 --> 00:20:20,350 Entendo que teve algumas dificuldades no passado 286 00:20:20,390 --> 00:20:22,080 com o arquidiácono. 287 00:20:22,110 --> 00:20:23,800 Ele liderou o inquérito que examinou 288 00:20:23,840 --> 00:20:25,560 sua conduta em relação a um dos alunos 289 00:20:25,600 --> 00:20:27,360 daqui que tirou a própria vida. 290 00:20:27,390 --> 00:20:30,360 Ele recomendou sua demissão. 291 00:20:30,400 --> 00:20:32,020 Deve ter sido difícil para você quando 292 00:20:32,050 --> 00:20:35,260 soube que ele foi nomeado administrador da faculdade. 293 00:20:35,300 --> 00:20:39,510 Ontem foi a primeira vez que o viu desde o inquérito? 294 00:20:39,540 --> 00:20:41,340 Falou com ele ontem sobre o inquérito 295 00:20:41,370 --> 00:20:42,456 ou qualquer outra coisa? 296 00:20:44,960 --> 00:20:48,310 É possível que o arquidiácono também estivesse rezando 297 00:20:48,350 --> 00:20:52,320 aqui esta manhã e que falou com ele, discutiu com ele, 298 00:20:52,350 --> 00:20:55,390 ficou zangado ou angustiado, 299 00:20:55,420 --> 00:20:56,390 e bateu nele? 300 00:20:56,420 --> 00:20:57,460 Não! 301 00:21:02,500 --> 00:21:04,330 Não. 302 00:21:04,360 --> 00:21:05,910 Quando estava ajoelhado perto do corpo, você foi ouvido dizendo: 303 00:21:05,950 --> 00:21:07,020 "O que fizemos?" 304 00:21:07,050 --> 00:21:08,400 O que quis dizer com isso? 305 00:21:08,430 --> 00:21:09,540 Não sei. 306 00:21:09,570 --> 00:21:10,610 Eu fiz isso? 307 00:21:16,820 --> 00:21:18,410 Posso vê-lo? Ele está bem? 308 00:21:18,440 --> 00:21:19,720 Raphael. 309 00:21:19,760 --> 00:21:21,030 Não pode questioná-lo sozinho. 310 00:21:21,070 --> 00:21:22,030 -Ele não é forte o suficiente. -Está tudo bem. 311 00:21:22,070 --> 00:21:23,100 Deixe-os fazer o trabalho deles. 312 00:21:23,140 --> 00:21:24,110 Eles vão culpá-lo. 313 00:21:24,140 --> 00:21:25,970 Olhe para mim. 314 00:21:26,000 --> 00:21:28,320 Precisa manter a calma agora, pelo bem de John. 315 00:21:28,350 --> 00:21:29,900 Volte para dentro, por favor. 316 00:21:29,940 --> 00:21:31,870 Confie em mim para lidar com isso. 317 00:21:43,190 --> 00:21:45,400 Raphael Arbuthnot. 318 00:21:45,440 --> 00:21:47,650 John e Agatha Betterton são seus tutores. 319 00:21:47,680 --> 00:21:49,100 Ele certamente está transtornado. 320 00:21:49,130 --> 00:21:51,170 Padre Sebastian é quem manda aqui, senhor. 321 00:21:51,200 --> 00:21:52,440 Arbuthnot. 322 00:21:52,480 --> 00:21:53,760 Relacionado a fundadora? 323 00:21:53,790 --> 00:21:55,450 Sim. 324 00:21:55,480 --> 00:21:57,860 Ele é um seminarista aqui, um dos nossos melhores. 325 00:21:57,900 --> 00:22:00,070 Ele é um garoto sensível, então... 326 00:22:00,110 --> 00:22:01,690 Quem mais estava aqui ontem à noite? 327 00:22:01,730 --> 00:22:04,420 Viu George Gregory, professor de latim, 328 00:22:04,460 --> 00:22:05,940 Padre Peregrine e eu. 329 00:22:05,970 --> 00:22:07,800 E a moça da casa de leilões. 330 00:22:07,840 --> 00:22:08,840 Estamos de férias, então... 331 00:22:08,870 --> 00:22:09,840 Cozinha? 332 00:22:09,880 --> 00:22:11,500 Pessoal doméstico? 333 00:22:11,530 --> 00:22:13,640 Agatha se vira sozinha fora do período letivo. 334 00:22:13,670 --> 00:22:15,360 Há um zelador, Eric Surtees, 335 00:22:15,400 --> 00:22:17,050 mas ele está em uma casa perto da floresta. 336 00:22:17,090 --> 00:22:18,850 A irmã dele pode estar com ele. 337 00:22:18,880 --> 00:22:20,200 Ela frequentemente está. 338 00:22:20,230 --> 00:22:21,200 Reúna todos, por favor. 339 00:22:21,230 --> 00:22:23,720 15 minutos. 340 00:22:32,830 --> 00:22:34,350 Senhorita Betterton. 341 00:22:38,590 --> 00:22:40,560 Senhorita Betterton, sou o Comandante Dalgliesh. 342 00:22:40,600 --> 00:22:42,010 Estou liderando a investigação. 343 00:22:42,050 --> 00:22:43,560 O que está acontecendo com John? 344 00:22:43,600 --> 00:22:45,050 Preciso que saiba que meu irmão 345 00:22:45,080 --> 00:22:47,220 nunca machucaria ninguém. 346 00:22:47,260 --> 00:22:49,950 Ele vai à igreja todas as manhãs. 347 00:22:49,980 --> 00:22:51,570 Em breve pegaremos seu depoimento, 348 00:22:51,610 --> 00:22:53,130 para que possa nos dizer o que quiser. 349 00:22:53,160 --> 00:22:54,850 Precisamos enviar as roupas do seu irmão 350 00:22:54,890 --> 00:22:57,580 para exame forense, então preciso 351 00:22:57,610 --> 00:22:59,890 que encontre algo para ele vestir, algo quente. 352 00:22:59,930 --> 00:23:01,720 E então poderá vê-lo. 353 00:23:18,460 --> 00:23:20,430 Vamos te levar para casa. 354 00:23:24,610 --> 00:23:26,020 Hora da morte? 355 00:23:26,050 --> 00:23:27,950 É complicado porque está tão frio aqui, 356 00:23:27,990 --> 00:23:31,060 mas diria que ele está morto entre 9 e 12 horas. 357 00:23:31,090 --> 00:23:33,130 Isso não se encaixa. 358 00:23:33,170 --> 00:23:34,680 Foi por volta da meia-noite de ontem. 359 00:23:34,720 --> 00:23:35,690 Não se encaixa. 360 00:23:35,720 --> 00:23:37,000 Desculpe por isso. 361 00:23:37,030 --> 00:23:38,690 Sim, não. 362 00:23:38,720 --> 00:23:42,590 A não ser que Betterton tenha ficado sentado ali a noite toda. 363 00:23:42,620 --> 00:23:45,630 Primeiras impressões, basicamente é o que parece. 364 00:23:45,660 --> 00:23:48,080 Dois golpes fortes no crânio. 365 00:23:48,110 --> 00:23:50,040 Quase certamente com isso. 366 00:23:50,080 --> 00:23:52,740 Primeiro à direita do crânio, acima da orelha. 367 00:23:52,770 --> 00:23:54,460 Provavelmente o teria derrubado. 368 00:23:54,500 --> 00:23:56,530 Segundo no centro da cabeça. 369 00:23:56,570 --> 00:23:57,710 O agressor estava de frente para ele? 370 00:23:57,740 --> 00:23:59,120 Sim. 371 00:23:59,160 --> 00:24:00,120 O primeiro golpe teria causado sangramento 372 00:24:00,160 --> 00:24:01,680 na cavidade craniana. 373 00:24:01,710 --> 00:24:03,300 O segundo golpe pode ter causado respingos. 374 00:24:03,330 --> 00:24:05,160 Se o agressor fosse destro, 375 00:24:05,200 --> 00:24:07,680 esperaria que o braço direito dele, talvez até o peito, 376 00:24:07,720 --> 00:24:09,200 estivesse ensanguentado. 377 00:24:13,340 --> 00:24:15,377 É um ótimo lugar para se conhecer seu Criador. 378 00:24:24,670 --> 00:24:27,180 Todos já devem saber... 379 00:24:36,950 --> 00:24:39,750 todos já devem saber sobre a passagem 380 00:24:39,780 --> 00:24:41,200 do arquidiácono Crampton. 381 00:24:41,230 --> 00:24:45,510 Peço que se juntem a mim em oração. 382 00:24:45,550 --> 00:24:49,590 Pai nosso, oramos a ti por nosso irmão, Matthew. 383 00:24:49,620 --> 00:24:51,550 Conceda-lhe o descanso eterno, 384 00:24:51,590 --> 00:24:53,520 que a luz perpétua brilhe sobre ele, 385 00:24:53,560 --> 00:24:59,940 e que sua alma, pela misericórdia de Deus, descanse em paz. 386 00:24:59,980 --> 00:25:00,940 Amém. 387 00:25:00,980 --> 00:25:02,010 Amém. 388 00:25:07,640 --> 00:25:09,120 Nós iremos recolher depoimentos de testemunhas de 389 00:25:09,160 --> 00:25:11,920 todos, e também pedimos que consintam em ter 390 00:25:11,950 --> 00:25:14,720 suas impressões digitais tiradas. 391 00:25:14,750 --> 00:25:17,030 Entendo que o arquidiácono chegou aqui por volta das 4 392 00:25:17,060 --> 00:25:18,030 horas ontem? 393 00:25:18,060 --> 00:25:19,620 Sim. 394 00:25:19,650 --> 00:25:21,270 Sim, ele convocou uma reunião com a equipe. 395 00:25:21,310 --> 00:25:23,310 Ele se juntou a nós para jantar no refeitório, 396 00:25:23,340 --> 00:25:24,690 e se juntou a nós para as Completas. 397 00:25:24,730 --> 00:25:28,250 Alguém o viu depois disso? 398 00:25:28,280 --> 00:25:31,250 Eu o vi no corredor lá em cima. 399 00:25:31,280 --> 00:25:33,700 Ele... presumi que estava indo para a cama. 400 00:25:33,730 --> 00:25:34,770 Ele disse boa noite. 401 00:25:34,800 --> 00:25:37,810 Eram cerca de 21h30. 402 00:25:37,840 --> 00:25:39,390 Depois de falarmos com vocês, estarão 403 00:25:39,430 --> 00:25:41,330 livres para cuidarem de seus negócios, mas 404 00:25:41,360 --> 00:25:43,190 precisarão permanecer dentro dos portões, 405 00:25:43,230 --> 00:25:44,710 e a igreja está fechada. 406 00:25:50,160 --> 00:25:51,340 Comece a trabalhar nas declarações. 407 00:25:51,370 --> 00:25:53,030 Supervisione as impressões. 408 00:25:53,060 --> 00:25:55,130 Já verificou o quarto do Crampton? 409 00:25:55,170 --> 00:25:56,200 Não, ainda não. 410 00:26:25,920 --> 00:26:27,340 Ele obviamente sentiu que suas reformas propostas 411 00:26:27,370 --> 00:26:28,690 não foram bem recebidas. 412 00:26:28,720 --> 00:26:29,790 Bem, não. 413 00:26:29,820 --> 00:26:31,070 Não foi bem assim que eu vi. 414 00:26:31,100 --> 00:26:32,690 Ficamos chocados. 415 00:26:32,720 --> 00:26:34,350 As mudanças são ambiciosas. 416 00:26:34,380 --> 00:26:36,760 Mas, na verdade, ficamos aliviados. 417 00:26:36,800 --> 00:26:39,210 Estávamos prevendo que ele tentaria nos fechar. 418 00:26:39,250 --> 00:26:41,250 Ele observa que você em particular, Padre Peregrine, 419 00:26:41,280 --> 00:26:43,040 se opôs à potencial venda do "Juízo Final". 420 00:26:43,080 --> 00:26:44,150 Sim, eu era. 421 00:26:44,180 --> 00:26:45,150 Eu sou. 422 00:26:45,180 --> 00:26:46,670 Pertence aqui. 423 00:26:46,700 --> 00:26:48,770 Disse isso a ele em termos bem claros. 424 00:26:48,810 --> 00:26:50,260 A reunião durou cerca de uma hora, presumo? 425 00:26:50,290 --> 00:26:52,160 -Sim. -O que aconteceu depois? 426 00:26:52,190 --> 00:26:54,020 Ainda faltavam algumas horas para o jantar. 427 00:26:54,060 --> 00:26:56,090 Mostrei-lhe o seu quarto. 428 00:26:56,130 --> 00:26:57,780 Pediu para ver as plantas do terreno, 429 00:26:57,820 --> 00:27:00,650 e perguntou pelo zelador, Surtees. 430 00:27:07,000 --> 00:27:09,110 Queria que eu lhe falasse sobre a propriedade, 431 00:27:09,140 --> 00:27:10,900 as diferentes áreas, para o que são utilizadas, 432 00:27:10,930 --> 00:27:12,350 como são os terrenos. 433 00:27:12,380 --> 00:27:13,660 Explicou a você que estava planejando 434 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 vender parte da terra? 435 00:27:14,730 --> 00:27:16,460 Sim. 436 00:27:16,490 --> 00:27:19,150 Isso incluiria o terreno onde esta casa está localizada? 437 00:27:19,180 --> 00:27:20,460 Sim. 438 00:27:20,500 --> 00:27:22,080 Me disse que provavelmente seria. 439 00:27:22,120 --> 00:27:23,780 Me disse que perderia meu emprego a menos que 440 00:27:23,810 --> 00:27:25,810 quisesse continuar como zelador residente, 441 00:27:25,850 --> 00:27:27,020 o que eu não quero. 442 00:27:27,050 --> 00:27:28,160 Há quanto tempo mora aqui? 443 00:27:28,190 --> 00:27:29,750 Oito anos. 444 00:27:29,780 --> 00:27:30,990 Foi bom, mas nada dura para sempre. 445 00:27:31,020 --> 00:27:32,510 Uma maldita típica igreja. 446 00:27:32,540 --> 00:27:33,943 É tudo uma questão de dinheiro. 447 00:27:36,930 --> 00:27:38,440 Depois da reunião, o que fez? 448 00:27:38,480 --> 00:27:40,100 A tempestade estava começando, então tive que cuidar 449 00:27:40,140 --> 00:27:41,480 de algumas das mudas. 450 00:27:41,520 --> 00:27:42,790 Viu o arquidiácono novamente? 451 00:27:42,830 --> 00:27:44,380 Não. 452 00:27:44,420 --> 00:27:45,490 Faz suas refeições na faculdade? 453 00:27:45,520 --> 00:27:47,730 -Não. -Orações da noite? 454 00:27:47,760 --> 00:27:48,830 Não. 455 00:27:48,870 --> 00:27:50,220 Uma vez por ano. 456 00:27:50,250 --> 00:27:51,420 Noite de Natal. 457 00:27:51,460 --> 00:27:53,770 Gosto das canções de Natal. 458 00:27:53,810 --> 00:27:55,190 E você, Srta. Surtees? 459 00:27:55,220 --> 00:27:56,360 Nunca pus os pés numa igreja. 460 00:27:56,390 --> 00:27:57,360 Nem sequer batizado. 461 00:27:57,390 --> 00:27:58,950 Questão de honra. 462 00:27:58,980 --> 00:28:00,190 Estávamos apenas pensando, se não poderia 463 00:28:00,230 --> 00:28:01,950 ser um roubo que deu errado? 464 00:28:01,990 --> 00:28:04,160 As pessoas invadem igrejas o tempo todo, não é mesmo? 465 00:28:04,190 --> 00:28:06,230 Não estamos descartando nada neste momento. 466 00:28:06,270 --> 00:28:07,920 Há apenas um conjunto de portões. 467 00:28:07,960 --> 00:28:10,510 Sou cuidadoso, mas não posso impedir que as pessoas subam nas cercas. 468 00:28:10,550 --> 00:28:12,310 Na época em que aquilo aconteceu 469 00:28:12,340 --> 00:28:14,520 com o menino que morreu, muita imprensa entrou, 470 00:28:14,550 --> 00:28:16,310 tirando fotos, interceptando os meninos. 471 00:28:16,340 --> 00:28:18,170 Tudo o que é preciso é a pessoa errada 472 00:28:18,210 --> 00:28:20,110 ouvir uma história sobre coisas valiosas em Saint Anselm's. 473 00:28:20,140 --> 00:28:22,870 Uma história na aldeia sobre uma casa de leilões chique 474 00:28:22,900 --> 00:28:24,390 demonstrando interesse. 475 00:28:24,420 --> 00:28:26,080 Está baseando isso em alguma informação específica? 476 00:28:26,110 --> 00:28:28,460 Não. 477 00:28:28,490 --> 00:28:30,320 Parece bem óbvio. 478 00:28:38,090 --> 00:28:40,540 Posso falar com você? 479 00:28:40,580 --> 00:28:42,540 Claro. 480 00:28:42,580 --> 00:28:44,580 Pensei em tentar continuar. 481 00:28:44,610 --> 00:28:47,070 Não estou exatamente concentrada. 482 00:28:47,100 --> 00:28:50,140 Pode ser acadêmico agora, de qualquer forma. 483 00:28:50,170 --> 00:28:52,210 Ontem foi a primeira vez que viu o "Juízo Final"? 484 00:28:52,240 --> 00:28:54,070 Sim. 485 00:28:54,110 --> 00:28:57,900 Sempre houve rumores sobre a presença dos painéis aqui. 486 00:28:57,940 --> 00:29:00,010 Estes estão no Museu Reicharts. 487 00:29:00,040 --> 00:29:01,940 Três aqui na igreja, e os dois restantes 488 00:29:01,980 --> 00:29:03,500 em algum outro lugar esperando para ser encontrado. 489 00:29:03,530 --> 00:29:06,570 Não acontece com muita frequência, encontrar algo 490 00:29:06,600 --> 00:29:07,913 que faz seu coração disparar. 491 00:29:11,500 --> 00:29:13,890 Está certa que é trabalho de Van Leeuwen? 492 00:29:13,920 --> 00:29:15,160 Sim. 493 00:29:15,200 --> 00:29:16,470 Gostaria de fazer uma análise mais aprofundada, 494 00:29:16,510 --> 00:29:18,440 mas já faço isso há muito tempo. 495 00:29:18,480 --> 00:29:20,130 Está correto. 496 00:29:20,170 --> 00:29:22,270 A procedência também parece notavelmente sólida. 497 00:29:22,310 --> 00:29:25,410 A fundadora, Louisa Arbuthnot, seu irmão, 498 00:29:25,450 --> 00:29:27,310 era um comerciante e colecionador. 499 00:29:27,350 --> 00:29:28,900 Esta carta menciona que o painel 500 00:29:28,930 --> 00:29:30,900 foi enviado de Roterdã. 501 00:29:30,940 --> 00:29:32,490 Qual é sua estimativa do valor dele? 502 00:29:32,520 --> 00:29:36,560 1,5 a 2,5 milhões. 503 00:29:36,600 --> 00:29:38,320 O museu vai querer eles. 504 00:29:38,360 --> 00:29:40,290 Teve a chance de dizer isso ao arquidiácono? 505 00:29:40,330 --> 00:29:41,980 Sim. 506 00:29:42,020 --> 00:29:44,230 Ele foi à igreja antes de jantar. 507 00:29:44,260 --> 00:29:45,470 Alguém mais sabia que estava vindo 508 00:29:45,500 --> 00:29:48,020 aqui, além dos colaboradores? 509 00:29:48,060 --> 00:29:50,160 Reservou acomodação na vila? 510 00:29:50,200 --> 00:29:52,890 Não. 511 00:29:52,920 --> 00:29:55,047 Ainda não consigo acreditar que isso aconteceu. 512 00:29:57,890 --> 00:30:00,515 Gostaria de poder dizer que as imagens logo desaparecerão. 513 00:30:03,110 --> 00:30:05,418 As emoções pelo menos ficarão menos à flor da pele. 514 00:30:11,320 --> 00:30:13,190 Esse é o testamento de Louisa. 515 00:30:13,220 --> 00:30:14,880 Tenho outra coisa para fazer. 516 00:30:14,910 --> 00:30:16,430 Provar que a faculdade realmente é dona dos painéis. 517 00:30:16,460 --> 00:30:17,500 E é? 518 00:30:17,530 --> 00:30:20,430 Sim, enquanto existir. 519 00:30:20,470 --> 00:30:22,190 O testamento é típico do período. 520 00:30:22,230 --> 00:30:23,200 Específico. 521 00:30:23,230 --> 00:30:26,410 Cheio de ressalvas. 522 00:30:26,440 --> 00:30:30,130 Esta colina, embora alta, eu desejo escalar. 523 00:30:30,170 --> 00:30:34,410 A dificuldade não me ofenderá, pois percebo 524 00:30:34,450 --> 00:30:36,930 que o caminho para a vida está aqui. 525 00:30:36,970 --> 00:30:39,590 Venha, anime-se, coração. 526 00:30:39,630 --> 00:30:43,220 Não desfaleçamos nem tenhamos medo. 527 00:30:43,250 --> 00:30:45,700 Melhor, embora difícil. 528 00:30:49,910 --> 00:30:50,880 Eles estão dormindo. 529 00:30:50,910 --> 00:30:52,090 Pode esperar? 530 00:30:52,120 --> 00:30:53,252 É com você que vim falar. 531 00:30:59,200 --> 00:31:02,340 Raphael Alexander Arbuthnot. 532 00:31:02,370 --> 00:31:04,240 Há algum problema? 533 00:31:04,270 --> 00:31:06,240 Entendo que é descendente direto de Louisa Arbuthnot. 534 00:31:06,270 --> 00:31:07,520 Sim. 535 00:31:07,550 --> 00:31:08,650 Existem outros descendentes? 536 00:31:08,690 --> 00:31:09,970 Não que eu saiba. 537 00:31:10,000 --> 00:31:13,250 Último dos moicanos. 538 00:31:13,280 --> 00:31:15,280 Alguém lhe informou que se o seminário 539 00:31:15,320 --> 00:31:16,280 fechar... 540 00:31:16,320 --> 00:31:17,660 Agora entendi. 541 00:31:17,700 --> 00:31:19,460 Quase certamente herdaria 542 00:31:19,490 --> 00:31:21,390 o terreno do edifício, conteúdos. 543 00:31:21,430 --> 00:31:23,290 Errado. 544 00:31:23,320 --> 00:31:25,460 Só vi o testamento uma vez, mas o li com muito cuidado. 545 00:31:25,500 --> 00:31:27,330 Se Saint Anselm's fechar, tudo 546 00:31:27,360 --> 00:31:29,300 passa para o herdeiro legítimo mais próximo, 547 00:31:29,330 --> 00:31:31,470 desde que seja confirmado na Igreja da Inglaterra. 548 00:31:31,510 --> 00:31:33,920 Eu não sou nada legítimo. 549 00:31:33,960 --> 00:31:35,510 Minha mãe era uma Arbuthnot. 550 00:31:35,540 --> 00:31:36,990 Deram-me o nome dela porque ninguém 551 00:31:37,030 --> 00:31:39,620 tinha uma ideia de quem era meu pai. 552 00:31:39,650 --> 00:31:43,140 Eu digo mãe, mas ela foi apenas a mulher que me deu à luz 553 00:31:43,170 --> 00:31:45,620 e me deixou em uma caixa do lado de fora dos portões. 554 00:31:45,660 --> 00:31:48,250 Deixou uma nota bem sarcástica, me disseram, dizendo 555 00:31:48,280 --> 00:31:50,250 aos padres para cuidarem de mim. 556 00:31:50,280 --> 00:31:52,530 Então os Bettertons acolheram você? 557 00:31:52,560 --> 00:31:56,120 Eles são minha mãe e meu pai. 558 00:31:56,150 --> 00:31:58,050 Mesmo que tivesse os fatos corretos, 559 00:31:58,080 --> 00:32:00,430 estou me treinando para o sacerdócio, Sr. Policial. 560 00:32:00,470 --> 00:32:01,710 Eu não sou mercenário. 561 00:32:01,740 --> 00:32:03,330 Não cheguei perto do arquidiácono. 562 00:32:03,360 --> 00:32:04,401 Nenhum de nós fez isso. 563 00:32:14,760 --> 00:32:16,790 A última pessoa a vê-lo, George Gregory, 564 00:32:16,830 --> 00:32:19,240 passou por ele no final deste corredor por volta das 21h30. 565 00:32:19,280 --> 00:32:20,240 Sim. 566 00:32:20,280 --> 00:32:23,140 Crampton deseja boa noite. 567 00:32:23,180 --> 00:32:27,420 Ele volta aqui, escreve suas anotações da reunião, 568 00:32:27,460 --> 00:32:29,360 troca de roupa para dormir. 569 00:32:29,390 --> 00:32:32,460 Na cama, digamos, às 23:00. 570 00:32:32,500 --> 00:32:35,090 Em algum momento entre 23:00 e 1:00, por algum motivo, 571 00:32:35,120 --> 00:32:36,190 levanta e vai até a igreja. 572 00:32:36,230 --> 00:32:37,570 Por que? 573 00:32:37,610 --> 00:32:39,190 Necessidade repentina de rezar. 574 00:32:39,230 --> 00:32:41,370 Podia rezar ao lado da cama. 575 00:32:41,400 --> 00:32:42,780 Na cama dele. 576 00:32:42,820 --> 00:32:45,300 Alguém o chamou, inesperado? 577 00:32:45,340 --> 00:32:47,130 A mesma pessoa que vasculhou aqui? 578 00:32:47,170 --> 00:32:48,440 Mas para quê? 579 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Obrigado. 580 00:32:54,660 --> 00:32:56,180 Certo. 581 00:32:56,210 --> 00:32:57,420 Certo. 582 00:32:57,450 --> 00:32:59,280 Impressões digitais no castiçal. 583 00:32:59,320 --> 00:33:02,800 Agatha Betterton e Padre Sebastian Damn, nada de Padre John. 584 00:33:02,840 --> 00:33:04,810 Agatha provavelmente limpava uma vez por semana. 585 00:33:04,840 --> 00:33:07,570 Sebastian provavelmente acendia quase todos os dias. 586 00:33:07,600 --> 00:33:09,260 Impressões digitais de toda a igreja, 587 00:33:09,290 --> 00:33:11,260 temos praticamente todo mundo, como era de se esperar. 588 00:33:11,290 --> 00:33:14,230 Novas impressões no interruptor de luz, Padre John. 589 00:33:14,260 --> 00:33:17,540 Novas impressões na porta da frente, Agatha Betterton novamente, 590 00:33:17,580 --> 00:33:21,650 e Padre Sebastian, Padre John, Surtees, Dra. Lavenham. 591 00:33:21,680 --> 00:33:22,720 Qual Surtees? 592 00:33:22,750 --> 00:33:23,790 Karen. 593 00:33:42,460 --> 00:33:44,780 Primeira vez na igreja? 594 00:33:44,810 --> 00:33:46,430 Deve ser fascinante. 595 00:33:46,470 --> 00:33:48,060 Eu estava exagerando. 596 00:33:48,090 --> 00:33:49,610 Exibindo-me. 597 00:33:49,640 --> 00:33:51,130 Eu faço isso. 598 00:33:51,160 --> 00:33:52,780 Já estive aqui uma ou duas vezes. 599 00:33:55,440 --> 00:33:57,790 As impressões encontradas na porta e na placa 600 00:33:57,820 --> 00:34:00,240 ali, são frescas. 601 00:34:00,270 --> 00:34:01,620 Ontem ou esta manhã. 602 00:34:06,140 --> 00:34:09,530 Eric ficou bastante chateado depois de falar com o arquidiácono. 603 00:34:09,560 --> 00:34:11,840 Angustiado, meio chateado, não zangado. 604 00:34:11,870 --> 00:34:13,530 Sabia que ele simplesmente aceitaria. 605 00:34:13,560 --> 00:34:15,910 Ele parece um lobo, mas na verdade é um cordeiro. 606 00:34:15,950 --> 00:34:19,810 Então tomei uma vodca depois do jantar ontem à noite, 607 00:34:19,850 --> 00:34:23,230 e vim aqui para encontrar o arquidiácono, 608 00:34:23,260 --> 00:34:25,510 pedir para ele pensar novamente sobre a casa. Vi 609 00:34:25,540 --> 00:34:27,680 que a luz estava acesa aqui dentro, entrei para olhar, 610 00:34:27,720 --> 00:34:29,130 e perdi a coragem. 611 00:34:29,170 --> 00:34:30,580 Então ele estava aqui? 612 00:34:30,620 --> 00:34:33,690 Sim, mas ele estava com alguém, o diretor. 613 00:34:33,720 --> 00:34:34,900 Sebastian, é isso? 614 00:34:34,930 --> 00:34:38,210 Eles estavam conversando. 615 00:34:38,240 --> 00:34:39,590 Desisti e fui embora. 616 00:34:39,620 --> 00:34:41,350 Pensei em falar com ele hoje, mas... 617 00:34:41,380 --> 00:34:42,800 Seu endereço residencial é em Londres, 618 00:34:42,830 --> 00:34:44,420 mas está aqui com bastante frequência. 619 00:34:44,460 --> 00:34:45,840 E daí? Gosto do lugar do Eric. 620 00:34:45,870 --> 00:34:47,220 Saio para caminhar. 621 00:34:47,250 --> 00:34:48,320 Trabalha com o que? 622 00:34:48,360 --> 00:34:49,630 Os horários devem ser flexíveis. 623 00:34:49,670 --> 00:34:51,810 Trabalho como garçonete e em lojas. 624 00:34:51,840 --> 00:34:53,500 Sazonal. 625 00:34:53,530 --> 00:34:56,260 Não te contei porque, bem, é bem óbvio. 626 00:34:56,300 --> 00:34:57,920 Sabia que não ficaria bem. 627 00:34:57,950 --> 00:34:59,680 A que horas chegou de volta ao chalé? 628 00:34:59,710 --> 00:35:01,720 22, quinze para as 22:00. 629 00:35:01,750 --> 00:35:03,650 DS Tarrant vai telefonar para seu irmão 630 00:35:03,680 --> 00:35:05,480 e ver se ele pode confirmar isso. 631 00:35:05,510 --> 00:35:07,410 Ele vai, porque é verdade. 632 00:35:20,770 --> 00:35:23,485 Por que eles estavam falando com ela? 633 00:35:27,570 --> 00:35:31,810 Ontem, depois das Completas, o que fez? 634 00:35:31,850 --> 00:35:34,440 Voltei aqui. 635 00:35:34,470 --> 00:35:37,160 Nós voltamos juntos. 636 00:35:37,200 --> 00:35:38,820 Algum de vocês saiu do apartamento por algum motivo 637 00:35:38,860 --> 00:35:40,930 entre voltar aqui e quando foi à igreja 638 00:35:40,960 --> 00:35:42,580 esta manhã? 639 00:35:42,620 --> 00:35:45,240 Não. 640 00:35:45,280 --> 00:35:47,170 Como está se sentindo agora? 641 00:35:47,210 --> 00:35:48,110 Esgotado. 642 00:35:51,210 --> 00:35:52,520 Neste momento, não temos motivo 643 00:35:52,560 --> 00:35:54,099 para lhe acusar de qualquer coisa. 644 00:35:57,290 --> 00:36:00,770 Quanto mais ele deve aguentar? 645 00:36:00,810 --> 00:36:05,570 Sabe que ele nunca tocou naquele pobre garoto. 646 00:36:05,610 --> 00:36:07,920 Sabe que não houve processo criminal 647 00:36:07,950 --> 00:36:10,680 porque não havia nenhuma evidência. 648 00:36:10,720 --> 00:36:12,510 Li o relatório, Srta. Betterton. 649 00:36:12,540 --> 00:36:18,760 Havia apenas ele, o arquidiácono e sua caça às bruxas. 650 00:36:18,790 --> 00:36:21,240 Porque era isso que era. 651 00:36:21,280 --> 00:36:23,730 Deveríamos ter ido embora daqui. 652 00:36:23,760 --> 00:36:24,900 Eu queria. 653 00:36:24,940 --> 00:36:27,390 Mas lá estava Raphael. 654 00:36:27,420 --> 00:36:29,490 Não sabe. 655 00:36:29,530 --> 00:36:36,260 Não viu como éramos felizes. 656 00:36:36,290 --> 00:36:37,330 Nós éramos bons pais. 657 00:36:42,540 --> 00:36:45,720 Suas tarefas de limpeza incluem limpar a igreja? 658 00:36:45,750 --> 00:36:46,720 Sim. 659 00:36:46,750 --> 00:36:49,240 Por que? 660 00:36:49,270 --> 00:36:52,550 Isso deve ser adequado para vocês. 661 00:36:52,580 --> 00:36:54,240 Há um telefone. 662 00:36:54,280 --> 00:36:56,310 Obrigado. 663 00:36:56,350 --> 00:36:58,280 Estaremos de volta às 7:00 da manhã. 664 00:36:58,310 --> 00:37:00,590 Depois das Completas ontem à noite, 665 00:37:00,630 --> 00:37:01,660 saiu da igreja imediatamente? 666 00:37:01,700 --> 00:37:02,660 Não. 667 00:37:02,700 --> 00:37:04,360 Não, não imediatamente. 668 00:37:04,390 --> 00:37:05,940 O arquidiácono e eu ficamos por um breve período, 669 00:37:05,980 --> 00:37:07,910 falando um pouco mais sobre seus planos. 670 00:37:07,940 --> 00:37:09,840 Então fomos embora. 671 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 Qualquer dúvida, ligue. 672 00:37:10,910 --> 00:37:12,050 Eu vou. 673 00:37:17,020 --> 00:37:19,820 O senhor não acha que deveríamos trazer Karen Surtees, senhor? 674 00:37:19,850 --> 00:37:21,480 Não há evidências suficientes. 675 00:37:21,510 --> 00:37:22,890 Prioridade desta noite, verificação de antecedentes, começando 676 00:37:22,930 --> 00:37:25,380 com ela e o irmão. 677 00:37:25,410 --> 00:37:30,620 O nome de Agatha Betterton continua surgindo, não é? 678 00:37:30,660 --> 00:37:32,900 Sinto muito que tenha que ficar. 679 00:37:32,940 --> 00:37:34,800 Esperamos poder liberá-la amanhã. 680 00:37:34,830 --> 00:37:37,110 Pelo menos me dá uma chance de terminar minha pesquisa. 681 00:37:37,150 --> 00:37:38,600 Bem, estamos apenas na aldeia, 682 00:37:38,630 --> 00:37:41,120 e haverá oficiais nos portões. 683 00:37:41,150 --> 00:37:43,290 Obrigado. 684 00:37:43,330 --> 00:37:44,290 Boa noite. 685 00:37:44,330 --> 00:37:45,360 Boa noite. 686 00:37:49,330 --> 00:37:51,950 Imagino que não estamos considerando ela como suspeita? 687 00:37:51,990 --> 00:37:53,750 Inclua-a nas verificações, mas não vejo razão para 688 00:37:53,780 --> 00:37:55,138 pensar que ela está envolvida. 689 00:39:00,750 --> 00:39:01,990 Precisa de ajuda, Aggie? 690 00:39:05,650 --> 00:39:06,680 Raphy. 691 00:39:23,080 --> 00:39:24,430 Xadrez mais tarde? 692 00:39:24,460 --> 00:39:25,430 Se estiver... 693 00:39:25,460 --> 00:39:26,430 se você se sentir disposto. 694 00:39:26,460 --> 00:39:28,190 Sim, senhor. 695 00:39:28,220 --> 00:39:29,442 Preciso ter minha revanche. 696 00:39:32,260 --> 00:39:34,680 Dra. Lavenham, seria bem-vinda a participar. 697 00:39:34,710 --> 00:39:35,820 Eu não jogo. 698 00:39:35,850 --> 00:39:37,027 Nós poderíamos te ensinar. 699 00:39:41,680 --> 00:39:42,857 Já tomou o bastante. 700 00:39:52,560 --> 00:39:54,210 Isso é muito bom, Agatha. 701 00:39:54,250 --> 00:39:55,420 Obrigado. 702 00:39:58,180 --> 00:40:02,670 Um de nós deveria ter cozinhado se tivéssemos pensado. 703 00:40:02,710 --> 00:40:05,120 Dia difícil para todos nós. 704 00:40:05,160 --> 00:40:07,500 Um bando de hipócritas, não é mesmo? 705 00:40:07,540 --> 00:40:11,750 Sentados aqui todos sombrios, como se nos importássemos com a morte dele. 706 00:40:11,780 --> 00:40:13,820 Sugiro que se controle, senhora. 707 00:40:13,850 --> 00:40:17,890 Por que não dançamos um pouco? 708 00:40:17,930 --> 00:40:19,240 Ding, dong. 709 00:40:19,270 --> 00:40:20,520 A bruxa está morta. 710 00:40:20,550 --> 00:40:22,860 Pare com isso, por favor. 711 00:40:22,900 --> 00:40:24,690 Você o queria morto. 712 00:40:24,730 --> 00:40:28,730 Chegando aqui, a bola de demolição, derrubando tudo. 713 00:40:28,770 --> 00:40:30,110 Nenhum de nós lhe desejava mal. 714 00:40:30,150 --> 00:40:32,010 Vamos lá. 715 00:40:32,050 --> 00:40:34,290 Gostaria que te acompanhasse até seu apartamento? 716 00:40:34,320 --> 00:40:35,290 Claro que não. 717 00:40:35,320 --> 00:40:37,190 Ela apenas começou. 718 00:40:37,220 --> 00:40:41,190 Ela apenas começou. 719 00:40:41,230 --> 00:40:43,540 Boo, hoo, hoo. 720 00:40:47,850 --> 00:40:51,310 Sei que foi um de vocês. 721 00:40:51,340 --> 00:40:52,720 Eu sei. 722 00:40:52,760 --> 00:40:55,280 Tenho provas. 723 00:40:55,310 --> 00:40:58,210 E é muito bom, muito bom 724 00:40:58,240 --> 00:40:59,800 que eles não estão mais culpando John, 725 00:40:59,830 --> 00:41:03,730 porque eu gritaria isso aos quatro ventos. 726 00:41:03,770 --> 00:41:05,730 Mas talvez eu apenas aperte sua mão. 727 00:41:05,770 --> 00:41:08,880 Apertar a mão daquele que o destruiu. 728 00:41:08,910 --> 00:41:10,600 Saia, agora. 729 00:41:10,640 --> 00:41:14,090 Estava contente, quando pensou que meu irmão 730 00:41:14,120 --> 00:41:15,710 estava levando a culpa? 731 00:41:15,740 --> 00:41:21,780 Nunca demonstrou a ele um pingo de gentileza. 732 00:41:21,820 --> 00:41:23,060 Seu irmão trouxe a desgraça... 733 00:41:23,100 --> 00:41:24,100 Você é um frouxo... 734 00:41:24,130 --> 00:41:25,690 - uma grande desgraça. 735 00:41:25,720 --> 00:41:28,690 -alma vingativa e não há Deus em você. 736 00:41:28,720 --> 00:41:29,790 Já basta! 737 00:41:29,830 --> 00:41:32,110 Não consegue dizer basta. 738 00:41:32,140 --> 00:41:33,970 Olhe para você. 739 00:41:34,000 --> 00:41:37,800 Todo alto e poderoso e acima de tudo. 740 00:41:37,840 --> 00:41:40,250 Não é, né? 741 00:41:40,290 --> 00:41:43,010 É como qualquer outra pessoa. 742 00:41:43,050 --> 00:41:47,190 Peca como qualquer outra pessoa. 743 00:41:47,220 --> 00:41:49,920 Saia agora, ou todos nós iremos embora. 744 00:41:58,860 --> 00:41:59,890 Hipócritas. 745 00:42:58,810 --> 00:43:01,978 Esteja presente, ó Deus misericordioso, e proteja-nos disso... 746 00:43:39,470 --> 00:43:42,060 Não deveríamos ter mentido. 747 00:43:42,100 --> 00:43:43,130 Vai ficar tudo bem. 748 00:44:10,780 --> 00:44:12,750 Olá? 749 00:44:12,780 --> 00:44:15,370 Estou aqui. 750 00:44:15,410 --> 00:44:16,440 Disse meia-noite. 751 00:44:24,480 --> 00:44:25,490 Olá? 752 00:44:25,520 --> 00:44:27,690 Está aí embaixo? 753 00:44:36,950 --> 00:44:38,910 Olá? 754 00:44:50,784 --> 00:44:52,608 Tradução e Revisão: LisbethKitty53543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.