Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,960 --> 00:01:44,130
Ele está aqui.
2
00:01:46,790 --> 00:01:49,930
Precisa se recompor, John Betterton,
3
00:01:49,970 --> 00:01:52,280
como diria nossa mãe.
4
00:01:52,310 --> 00:01:54,520
Não se esconda.
5
00:01:54,560 --> 00:01:56,700
Não tem nada do que se envergonhar.
6
00:02:03,010 --> 00:02:04,810
Somos mais fortes que ele.
7
00:02:04,840 --> 00:02:05,880
Aggie.
8
00:02:09,370 --> 00:02:10,400
Não, não somos.
9
00:02:41,330 --> 00:02:42,740
Está realmente melhor, não é?
10
00:02:42,780 --> 00:02:44,500
Sim.
11
00:02:44,540 --> 00:02:47,370
Quem diabos é ela?
12
00:02:47,400 --> 00:02:48,650
Clima agradável para isso.
13
00:02:48,680 --> 00:02:49,650
Arquidiácono.
14
00:02:49,680 --> 00:02:50,890
Bom dia.
15
00:02:50,920 --> 00:02:52,310
Bom dia.
16
00:02:52,340 --> 00:02:53,820
Esta é a Dra. Lavenham da Wyndham
17
00:02:53,860 --> 00:02:55,410
Auction House em Londres.
18
00:02:55,450 --> 00:02:56,900
Ela vai passar a noite aqui.
19
00:02:56,930 --> 00:02:58,620
Espero que a recebamos bem.
20
00:02:58,660 --> 00:02:59,620
Padre Sebastian.
21
00:02:59,660 --> 00:03:01,250
Olá.
22
00:03:01,280 --> 00:03:02,250
Nosso diretor, e Padre Peregrine.
23
00:03:02,280 --> 00:03:03,660
Prazer em conhecê-la.
24
00:03:03,700 --> 00:03:04,660
Dra. Lavenham gentilmente
concordou em avaliar
25
00:03:04,700 --> 00:03:05,840
o retábulo para nós.
26
00:03:05,870 --> 00:03:06,970
"O Juízo Final"?
27
00:03:07,010 --> 00:03:07,980
Com vista a quê?
28
00:03:08,010 --> 00:03:09,490
Seguro, talvez?
29
00:03:09,530 --> 00:03:12,810
Na verdade, com o objetivo de vendê-lo.
30
00:03:12,840 --> 00:03:15,220
Então esse é o nosso novo administrador.
31
00:03:15,260 --> 00:03:17,740
Me pergunto onde
ele esconde seus chifres.
32
00:03:17,780 --> 00:03:18,750
Quem é a mulher?
33
00:03:18,780 --> 00:03:20,610
Não sei, senhor.
34
00:03:20,640 --> 00:03:22,230
Vem para a reunião?
35
00:03:22,270 --> 00:03:24,580
Não fui convidado.
36
00:03:24,610 --> 00:03:26,300
Deveria ter sido.
37
00:03:26,340 --> 00:03:28,620
É da sua casa que estamos falando.
38
00:03:28,650 --> 00:03:30,520
Pobre John.
39
00:03:30,550 --> 00:03:32,280
Isso trará tudo de volta.
40
00:03:46,530 --> 00:03:48,740
Ele chegou.
41
00:03:48,780 --> 00:03:49,910
O arquidiácono.
42
00:03:49,950 --> 00:03:51,470
Finalmente.
43
00:03:51,500 --> 00:03:52,632
Precisa ter cuidado.
44
00:03:58,920 --> 00:04:00,990
Por favor,
podemos apenas ser transparentes?
45
00:04:01,030 --> 00:04:02,690
Padre Peregrine.
46
00:04:02,720 --> 00:04:04,620
Pretende fechar Saint
Anselm's depois de quase
47
00:04:04,650 --> 00:04:06,690
100 anos de excelência.
48
00:04:06,720 --> 00:04:09,520
Um escândalo envolvendo
um homem e estamos
49
00:04:09,550 --> 00:04:10,730
para ser jogados aos lobos.
50
00:04:10,760 --> 00:04:13,350
Está completamente errado.
51
00:04:13,390 --> 00:04:16,290
Nem eu nem nenhum dos
meus colegas administradores
52
00:04:16,320 --> 00:04:20,080
tem a mínima intenção
de fechar o Saint Anselm's.
53
00:04:20,120 --> 00:04:22,290
Sabe como reverencio esse lugar.
54
00:04:22,330 --> 00:04:24,780
Mesmo na escola, costumava dizer que
se pudesse praticar em qualquer lugar,
55
00:04:24,810 --> 00:04:26,120
seria aqui.
56
00:04:26,160 --> 00:04:27,850
Então do que se trata tudo isso?
57
00:04:27,880 --> 00:04:29,850
Mudanças.
58
00:04:29,890 --> 00:04:32,820
Um programa radical de mudanças na
forma como a faculdade é administrada.
59
00:04:32,850 --> 00:04:35,890
Democratização é a palavra.
60
00:04:35,930 --> 00:04:39,450
Podemos estar dois anos
após as primeiras manchetes,
61
00:04:39,480 --> 00:04:42,520
mas receio que, Padre John Betterton,
62
00:04:42,550 --> 00:04:46,630
cuja presença lamentável
continuada no pessoal,
63
00:04:46,660 --> 00:04:49,970
Saint Anselm's
permaneça na psique pública
64
00:04:50,010 --> 00:04:54,010
como representante de tudo
o que está errado com a Igreja.
65
00:04:54,050 --> 00:04:58,530
É minha intenção usar
esse perfil para provar ao país
66
00:04:58,570 --> 00:05:02,090
que estamos ouvindo e que podemos mudar.
67
00:05:02,120 --> 00:05:03,680
Então está sugerindo o quê?
68
00:05:03,710 --> 00:05:05,090
Ele quer fazer de nós um exemplo.
69
00:05:05,130 --> 00:05:06,470
Aumentarmos o número de bolsas
70
00:05:06,510 --> 00:05:07,750
para meninos educados pelo Estado?
71
00:05:07,790 --> 00:05:09,130
Já estamos discutindo isso.
72
00:05:09,170 --> 00:05:10,650
Mas é exatamente esse tipo de coisa.
73
00:05:10,680 --> 00:05:12,960
Eu certamente apoiaria isso,
assim como os outros
74
00:05:13,000 --> 00:05:14,380
membros leigos da equipe.
75
00:05:14,410 --> 00:05:15,790
E depois há a propriedade.
76
00:05:15,830 --> 00:05:17,420
Tive conversas preliminares
77
00:05:17,450 --> 00:05:19,070
com o conselho do condado.
78
00:05:19,110 --> 00:05:20,730
Eles estão ansiosos para colocar
as mãos em qualquer pedaço de terra
79
00:05:20,760 --> 00:05:22,560
que nos pensemos em vender.
80
00:05:22,590 --> 00:05:25,350
Mantemos o estacionamento,
é claro, um jardim murado,
81
00:05:25,390 --> 00:05:27,360
talvez, onde os meninos
possam esticar as pernas,
82
00:05:27,390 --> 00:05:30,670
mas que necessidade
temos de jardineiros?
83
00:05:30,700 --> 00:05:31,910
100 acres?
84
00:05:31,950 --> 00:05:34,120
Este é o nosso santuário.
85
00:05:34,160 --> 00:05:37,780
O que me leva ao "Juízo Final".
86
00:05:37,820 --> 00:05:40,130
Pelo que entendi,
se os painéis puderem ser atribuídos
87
00:05:40,160 --> 00:05:43,680
sem dúvida a Van Leeuwen,
poderiam render
88
00:05:43,720 --> 00:05:46,000
perto de 2 milhões de libras.
89
00:05:50,690 --> 00:05:54,000
Agora,
temos a nossa campanha publicitária.
90
00:05:54,040 --> 00:05:56,046
Quantias tangíveis para investir em
91
00:05:56,088 --> 00:05:58,660
trabalho de extensão e nos guetos
92
00:05:58,700 --> 00:06:01,150
paróquias sofrem necessidades agudas.
93
00:06:01,180 --> 00:06:05,710
O "Juízo Final" é o coração
espiritual deste seminário.
94
00:06:05,740 --> 00:06:08,880
O "Juízo Final" equivale a 2
milhões de libras de salvação.
95
00:07:12,150 --> 00:07:14,260
Margaret Thatcher é uma
mulher com uma missão.
96
00:07:14,290 --> 00:07:15,910
Ela acredita que esta eleição é a sua
97
00:07:15,950 --> 00:07:17,810
única oportunidade de
se tornar na Grã-Bretanha
98
00:07:17,850 --> 00:07:19,540
a primeira mulher Primeira-Ministra.
99
00:07:19,570 --> 00:07:21,470
Sua campanha foi projetada para a mídia.
100
00:07:21,510 --> 00:07:23,710
Uma marca controversa
de política de livre iniciativa,
101
00:07:23,750 --> 00:07:25,230
junto com sua forte personalidade,
102
00:07:25,270 --> 00:07:26,860
a mantiveram no centro das atenções,
103
00:07:26,890 --> 00:07:28,300
enquanto seu marido, Denis Thatcher,
104
00:07:28,340 --> 00:07:30,270
é relegado a um papel coadjuvante.
105
00:07:30,310 --> 00:07:31,860
Na campanha eleitoral, houve duas
106
00:07:31,890 --> 00:07:33,520
muito distintas Sras. Thatchers.
107
00:07:33,550 --> 00:07:35,930
A primeira é...
108
00:07:45,180 --> 00:07:46,150
Filho.
109
00:07:46,180 --> 00:07:47,910
Espero que não se importe.
110
00:07:47,950 --> 00:07:49,710
Se for um momento ruim...
111
00:07:49,740 --> 00:07:50,780
Entre.
112
00:07:53,640 --> 00:07:57,090
Já vi esse lugar de fora, é claro.
113
00:07:59,720 --> 00:08:03,860
Single malt.
Meu pai o avaliza.
114
00:08:03,890 --> 00:08:07,590
Fui aceito no programa
de comando sênior.
115
00:08:07,620 --> 00:08:09,210
Descobri há duas horas.
116
00:08:13,830 --> 00:08:18,840
Imagino que devo isso
principalmente a você.
117
00:08:18,870 --> 00:08:21,740
Uma elogiosa referência.
118
00:08:21,770 --> 00:08:23,190
Um relato honesto.
119
00:08:23,220 --> 00:08:25,600
Tenho certeza de que se sairá bem.
120
00:08:25,640 --> 00:08:27,230
Só queria dizer obrigado.
121
00:08:27,260 --> 00:08:29,060
Começo em duas semanas.
122
00:08:29,090 --> 00:08:31,160
Não tenho certeza se conseguiremos
encaixar outro antes disso.
123
00:08:31,200 --> 00:08:35,820
E queria dizer que quando terminar,
124
00:08:35,860 --> 00:08:39,310
gostaria de voltar e continuar
trabalhando com você.
125
00:08:39,340 --> 00:08:40,720
Sei que não é oficial, que só
126
00:08:40,760 --> 00:08:42,620
pega coisas de alto nível...
127
00:08:42,660 --> 00:08:44,380
Casos delicados.
128
00:08:44,420 --> 00:08:48,140
Mas não consigo me ver
voltando para as coisas normais.
129
00:08:48,180 --> 00:08:51,220
Então, quem quer que entre,
talvez possa
130
00:08:51,250 --> 00:08:54,770
vê-lo como um temporário.
131
00:08:54,810 --> 00:08:56,910
Vamos ver o que acontece.
132
00:08:56,950 --> 00:08:59,620
Quando voltar,
poderá estar comandando a polícia.
133
00:09:01,360 --> 00:09:05,850
Poderia ser Kate
Miskin de volta do deserto?
134
00:09:05,890 --> 00:09:08,400
Ela não está no deserto.
135
00:09:08,440 --> 00:09:11,750
Anne disse que ela está indo muito bem.
136
00:09:11,790 --> 00:09:12,860
Teve notícias dela ultimamente?
137
00:09:12,890 --> 00:09:13,930
Não.
138
00:09:16,170 --> 00:09:17,760
Saúde!
139
00:09:17,790 --> 00:09:18,830
E obrigado.
140
00:09:21,830 --> 00:09:23,210
Parabéns.
141
00:09:46,060 --> 00:09:51,720
Vigia, querido Senhor,
aqueles que acordam ou vigiam.
142
00:09:56,940 --> 00:10:02,740
Com aqueles que acordam,
vigiam ou choram esta noite.
143
00:10:02,770 --> 00:10:04,980
Dê aos seus anjos a
responsabilidade de...
144
00:10:22,790 --> 00:10:25,000
John.
145
00:10:25,030 --> 00:10:26,170
Que bom que veio.
146
00:10:26,210 --> 00:10:27,170
Muito bem.
147
00:10:27,210 --> 00:10:29,380
Querido garoto.
148
00:10:29,420 --> 00:10:30,970
Ele irá embora em breve.
149
00:10:31,000 --> 00:10:33,308
Eu não cuspiria nele se
estivesse pegando fogo.
150
00:10:41,840 --> 00:10:43,360
Eu também não.
Mas não vai
151
00:10:43,400 --> 00:10:44,850
ajudar John se você aparecer assim.
152
00:10:44,880 --> 00:10:45,950
Não comece.
153
00:10:45,990 --> 00:10:47,400
Fede a bebida.
154
00:10:47,430 --> 00:10:48,680
E onde esteve o dia todo quando
155
00:10:48,710 --> 00:10:50,060
sabia em que estado ele estaria?
156
00:10:50,090 --> 00:10:51,750
Ficando longe de você.
157
00:10:51,780 --> 00:10:53,480
Eu te disse, até parar, não vai me ver,
158
00:10:53,510 --> 00:10:54,510
o que significa que
ele também não me verá.
159
00:10:54,550 --> 00:10:55,720
Arrogância?
160
00:10:55,750 --> 00:10:57,000
É isso que te ensinam?
161
00:10:57,030 --> 00:10:59,310
Isso se chama amor exigente, Aggie.
162
00:10:59,340 --> 00:11:03,310
E todo o amor que derramamos em você?
163
00:11:03,350 --> 00:11:06,250
Eu quero que você volte.
164
00:11:06,280 --> 00:11:07,412
Eu quero o seu antigo eu.
165
00:11:23,130 --> 00:11:23,963
Sebastian.
166
00:11:30,060 --> 00:11:33,720
Concordo com seus planos,
Matthew, suas reformas,
167
00:11:33,760 --> 00:11:35,720
mas quero que admita a verdade.
168
00:11:38,450 --> 00:11:41,070
Neste lugar,
sem ninguém para ouvir além Dele.
169
00:11:45,940 --> 00:11:49,390
Isso é pessoal, não é?
170
00:11:49,430 --> 00:11:53,360
Finalmente, depois de todos esses anos,
ganhou
171
00:11:53,400 --> 00:11:56,780
uma posição de poder sobre mim.
172
00:11:56,810 --> 00:11:58,780
E agora quer me humilhar.
173
00:11:58,820 --> 00:12:00,990
É surpreendente que pense isso.
174
00:12:01,030 --> 00:12:06,790
Porque ela me escolheu em vez de você.
175
00:12:10,140 --> 00:12:11,310
Lembre-se da expressão
em seu rosto quando
176
00:12:11,350 --> 00:12:12,450
percebeu que a perdeu.
177
00:12:12,490 --> 00:12:13,830
O quê?
178
00:12:13,870 --> 00:12:18,560
Nem era sobre ela, era?
179
00:12:18,590 --> 00:12:21,050
Era eu.
180
00:12:21,080 --> 00:12:24,390
Porque sempre
achou que era melhor do que eu.
181
00:12:24,430 --> 00:12:27,330
Sempre pensou que venceria.
182
00:12:27,360 --> 00:12:29,780
Essa era a ordem natural
das coisas na sua cabeça.
183
00:12:29,810 --> 00:12:31,060
Está falando sério?
184
00:12:31,090 --> 00:12:34,920
Agora pode entrar no meu território
185
00:12:34,960 --> 00:12:38,130
e desmantelar tudo pelo que trabalhei.
186
00:12:38,170 --> 00:12:44,170
Destruir minha vida e dizer
ao mundo como eu falhei.
187
00:12:44,210 --> 00:12:45,550
Isso é um absurdo total.
188
00:12:48,970 --> 00:12:51,800
Já disse o quanto respeito o
trabalho que vocês fazem aqui.
189
00:12:51,840 --> 00:12:53,180
Sim, é fácil falar da boca para fora.
190
00:12:53,220 --> 00:12:54,390
Estou pedindo que renuncie?
191
00:12:54,420 --> 00:12:56,050
Estou fechando o lugar?
Não.
192
00:12:56,080 --> 00:12:57,880
Porque me quer aqui para me torturar.
193
00:12:57,910 --> 00:12:59,500
A única crítica que posso
fazer à sua liderança
194
00:12:59,530 --> 00:13:01,120
é reintegrando John Betterton
195
00:13:01,150 --> 00:13:02,950
quando eu expressamente recomendei...
196
00:13:02,980 --> 00:13:04,500
Por que não teria feito isso?
197
00:13:04,540 --> 00:13:06,850
Foi seu inquérito que
rejeitou a alegação.
198
00:13:06,880 --> 00:13:08,230
Por falta de provas.
199
00:13:08,270 --> 00:13:09,230
Sabe tão bem quanto
eu que ele era culpado.
200
00:13:09,270 --> 00:13:10,340
Eu não sei disso!
201
00:13:10,370 --> 00:13:11,860
Deveria tê-lo removido...
202
00:13:11,890 --> 00:13:13,410
Talvez eu seja mais caridoso que você.
203
00:13:13,440 --> 00:13:16,100
E os holofotes teriam
caído em outro lugar.
204
00:13:16,140 --> 00:13:19,310
Fechado aqui, é impossível para você
205
00:13:19,350 --> 00:13:22,180
ver como o mundo está mudando.
206
00:13:22,210 --> 00:13:25,420
Pode fantasiá-lo como quiser,
207
00:13:25,450 --> 00:13:29,150
mas se tivesse a coragem
de olhar para sua própria alma,
208
00:13:29,180 --> 00:13:31,880
veria exatamente o que eu vejo.
209
00:13:31,910 --> 00:13:34,330
Se me odeia, é só dizer.
210
00:13:34,360 --> 00:13:37,640
Não desconte em Saint Anselm's.
211
00:14:57,865 --> 00:15:01,423
VENHA A IGREJA AGORA OU O JUÍZO
FINAL SERÁ VANDALIZADO OU PIOR.
212
00:15:40,070 --> 00:15:41,110
Sebastian?
213
00:16:18,770 --> 00:16:20,150
O que fizemos?
214
00:16:23,080 --> 00:16:24,120
O que fizemos?
215
00:16:33,230 --> 00:16:34,260
O que fizemos?
216
00:16:43,070 --> 00:16:46,380
Meu Deus.
217
00:16:46,410 --> 00:16:48,490
O que fizemos?
218
00:17:13,410 --> 00:17:14,890
A igreja normalmente fica fechada?
219
00:17:14,930 --> 00:17:17,380
Não, senhor.
220
00:17:17,410 --> 00:17:18,450
Onde ele está?
221
00:17:21,310 --> 00:17:24,450
Ele literalmente tem sangue nas mãos.
222
00:17:24,490 --> 00:17:26,070
Em choque.
223
00:17:26,110 --> 00:17:27,660
Afirma que não se lembra de nada.
224
00:17:27,700 --> 00:17:29,390
Tive que arrancá-lo dos braços da irmã.
225
00:17:29,420 --> 00:17:30,530
Ela estava histérica.
226
00:17:30,560 --> 00:17:34,220
Eu a tranquei em seu apartamento.
227
00:17:34,260 --> 00:17:36,330
Foi a única maneira de tirá-la de cena.
228
00:17:36,360 --> 00:17:37,400
Ela cheirava a álcool.
229
00:17:40,610 --> 00:17:43,890
A SOCO (Oficial de
Cenas de Crime) está retida.
230
00:17:43,920 --> 00:17:45,300
Aparentemente inundação.
231
00:17:45,340 --> 00:17:46,780
O patologista vem de Chichester.
232
00:17:46,820 --> 00:17:48,340
Quem o encontrou com o corpo?
233
00:17:48,370 --> 00:17:51,240
Uma mulher, especialista em arte.
234
00:17:51,270 --> 00:17:52,990
Está aqui para dar uma olhada naquilo.
235
00:18:06,460 --> 00:18:07,740
Dra. Lavanham.
236
00:18:07,770 --> 00:18:10,670
Comandante Dalgliesh, Scotland Yard.
237
00:18:10,710 --> 00:18:12,670
Obrigado pela sua paciência.
238
00:18:12,710 --> 00:18:14,360
Sei que já falou com meu sargento,
239
00:18:14,400 --> 00:18:15,680
mas se não se importar
em me dizer novamente
240
00:18:15,710 --> 00:18:17,130
o que aconteceu esta manhã.
241
00:18:17,160 --> 00:18:19,470
Claro.
242
00:18:19,510 --> 00:18:22,170
Não dormi muito bem ontem à noite.
243
00:18:22,200 --> 00:18:24,440
Nunca faço isso em lugares estranhos.
244
00:18:24,480 --> 00:18:26,510
Ouvi o sino tocando e fiquei
245
00:18:26,550 --> 00:18:29,480
contente por ter uma
desculpa para me levantar.
246
00:18:29,520 --> 00:18:32,970
Estranho, tão cedo, 6:30.
247
00:18:33,000 --> 00:18:36,870
Podia ver a igreja da minha janela.
248
00:18:36,900 --> 00:18:39,770
Não sei por que vim aqui.
249
00:18:39,800 --> 00:18:42,740
Parecia estranho.
250
00:18:42,770 --> 00:18:45,400
Sinos são como convocações, não são?
251
00:18:45,430 --> 00:18:47,360
Sim.
252
00:18:47,400 --> 00:18:48,920
Cheguei aqui.
253
00:18:48,950 --> 00:18:50,640
O sino parou.
254
00:18:50,680 --> 00:18:53,850
Entrei, subi a nave e vi o arquidiácono
255
00:18:53,890 --> 00:18:56,990
no chão com o padre, Padre John,
256
00:18:57,030 --> 00:18:58,820
ajoelhado diante dele.
257
00:18:58,860 --> 00:19:01,480
À medida que me aproximava,
pude ver o sangue.
258
00:19:01,510 --> 00:19:02,960
Acha que o Padre John tocou o sino?
259
00:19:03,000 --> 00:19:04,690
Sim, acho que deve ter feito isso.
260
00:19:04,720 --> 00:19:06,240
Não havia mais ninguém por perto.
261
00:19:06,280 --> 00:19:07,420
Se lembra onde estava o castiçal
262
00:19:07,450 --> 00:19:08,560
quando se aproximou?
263
00:19:08,590 --> 00:19:09,760
Não exatamente.
264
00:19:09,800 --> 00:19:11,180
Mas lembro de tê-lo visto.
265
00:19:11,210 --> 00:19:12,840
Deve ter sido no chão.
266
00:19:12,870 --> 00:19:14,360
Padre John disse alguma coisa?
267
00:19:14,390 --> 00:19:17,290
Acho que ele estava falando com Deus.
268
00:19:17,320 --> 00:19:20,840
Ele dizia: "O que fizemos?"
269
00:19:20,880 --> 00:19:21,850
repetidamente.
270
00:19:21,880 --> 00:19:22,920
"O que fizemos?"
271
00:19:32,440 --> 00:19:33,480
Padre John.
272
00:19:37,760 --> 00:19:40,294
Sinto muito que tenha
ficado assim por tanto tempo.
273
00:19:44,070 --> 00:19:45,660
Vou lhe fazer algumas perguntas.
274
00:19:45,700 --> 00:19:47,940
Seria útil se pudesse falar comigo.
275
00:19:47,970 --> 00:19:49,630
Como veio a estar na igreja
276
00:19:49,670 --> 00:19:51,842
esta manhã com o corpo
do arquidiácono Crampton?
277
00:19:53,770 --> 00:19:59,230
Entrei e ele estava deitado lá.
278
00:19:59,260 --> 00:20:00,820
Rezo de manhã cedo.
279
00:20:03,680 --> 00:20:04,890
Quando entrou na
igreja pela primeira vez,
280
00:20:04,920 --> 00:20:06,680
a porta estava aberta ou fechada?
281
00:20:06,720 --> 00:20:10,340
Fechada, como sempre.
282
00:20:10,380 --> 00:20:14,660
E lá dentro as luzes
estavam acesas ou...
283
00:20:14,690 --> 00:20:15,760
Acho que não.
284
00:20:15,800 --> 00:20:18,700
Devo tê-las ligado.
285
00:20:18,730 --> 00:20:20,350
Entendo que teve
algumas dificuldades no passado
286
00:20:20,390 --> 00:20:22,080
com o arquidiácono.
287
00:20:22,110 --> 00:20:23,800
Ele liderou o inquérito que examinou
288
00:20:23,840 --> 00:20:25,560
sua conduta em relação a um dos alunos
289
00:20:25,600 --> 00:20:27,360
daqui que tirou a própria vida.
290
00:20:27,390 --> 00:20:30,360
Ele recomendou sua demissão.
291
00:20:30,400 --> 00:20:32,020
Deve ter sido difícil para você quando
292
00:20:32,050 --> 00:20:35,260
soube que ele foi nomeado
administrador da faculdade.
293
00:20:35,300 --> 00:20:39,510
Ontem foi a primeira vez que
o viu desde o inquérito?
294
00:20:39,540 --> 00:20:41,340
Falou com ele ontem sobre o inquérito
295
00:20:41,370 --> 00:20:42,456
ou qualquer outra coisa?
296
00:20:44,960 --> 00:20:48,310
É possível que o arquidiácono
também estivesse rezando
297
00:20:48,350 --> 00:20:52,320
aqui esta manhã e que falou com ele,
discutiu com ele,
298
00:20:52,350 --> 00:20:55,390
ficou zangado ou angustiado,
299
00:20:55,420 --> 00:20:56,390
e bateu nele?
300
00:20:56,420 --> 00:20:57,460
Não!
301
00:21:02,500 --> 00:21:04,330
Não.
302
00:21:04,360 --> 00:21:05,910
Quando estava ajoelhado
perto do corpo, você foi ouvido dizendo:
303
00:21:05,950 --> 00:21:07,020
"O que fizemos?"
304
00:21:07,050 --> 00:21:08,400
O que quis dizer com isso?
305
00:21:08,430 --> 00:21:09,540
Não sei.
306
00:21:09,570 --> 00:21:10,610
Eu fiz isso?
307
00:21:16,820 --> 00:21:18,410
Posso vê-lo?
Ele está bem?
308
00:21:18,440 --> 00:21:19,720
Raphael.
309
00:21:19,760 --> 00:21:21,030
Não pode questioná-lo sozinho.
310
00:21:21,070 --> 00:21:22,030
-Ele não é forte o suficiente.
-Está tudo bem.
311
00:21:22,070 --> 00:21:23,100
Deixe-os fazer o trabalho deles.
312
00:21:23,140 --> 00:21:24,110
Eles vão culpá-lo.
313
00:21:24,140 --> 00:21:25,970
Olhe para mim.
314
00:21:26,000 --> 00:21:28,320
Precisa manter a calma agora,
pelo bem de John.
315
00:21:28,350 --> 00:21:29,900
Volte para dentro, por favor.
316
00:21:29,940 --> 00:21:31,870
Confie em mim para lidar com isso.
317
00:21:43,190 --> 00:21:45,400
Raphael Arbuthnot.
318
00:21:45,440 --> 00:21:47,650
John e Agatha Betterton
são seus tutores.
319
00:21:47,680 --> 00:21:49,100
Ele certamente está transtornado.
320
00:21:49,130 --> 00:21:51,170
Padre Sebastian é quem manda aqui,
senhor.
321
00:21:51,200 --> 00:21:52,440
Arbuthnot.
322
00:21:52,480 --> 00:21:53,760
Relacionado a fundadora?
323
00:21:53,790 --> 00:21:55,450
Sim.
324
00:21:55,480 --> 00:21:57,860
Ele é um seminarista aqui,
um dos nossos melhores.
325
00:21:57,900 --> 00:22:00,070
Ele é um garoto sensível, então...
326
00:22:00,110 --> 00:22:01,690
Quem mais estava aqui ontem à noite?
327
00:22:01,730 --> 00:22:04,420
Viu George Gregory, professor de latim,
328
00:22:04,460 --> 00:22:05,940
Padre Peregrine e eu.
329
00:22:05,970 --> 00:22:07,800
E a moça da casa de leilões.
330
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
Estamos de férias, então...
331
00:22:08,870 --> 00:22:09,840
Cozinha?
332
00:22:09,880 --> 00:22:11,500
Pessoal doméstico?
333
00:22:11,530 --> 00:22:13,640
Agatha se vira sozinha
fora do período letivo.
334
00:22:13,670 --> 00:22:15,360
Há um zelador, Eric Surtees,
335
00:22:15,400 --> 00:22:17,050
mas ele está em uma
casa perto da floresta.
336
00:22:17,090 --> 00:22:18,850
A irmã dele pode estar com ele.
337
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
Ela frequentemente está.
338
00:22:20,230 --> 00:22:21,200
Reúna todos, por favor.
339
00:22:21,230 --> 00:22:23,720
15 minutos.
340
00:22:32,830 --> 00:22:34,350
Senhorita Betterton.
341
00:22:38,590 --> 00:22:40,560
Senhorita Betterton,
sou o Comandante Dalgliesh.
342
00:22:40,600 --> 00:22:42,010
Estou liderando a investigação.
343
00:22:42,050 --> 00:22:43,560
O que está acontecendo com John?
344
00:22:43,600 --> 00:22:45,050
Preciso que saiba que meu irmão
345
00:22:45,080 --> 00:22:47,220
nunca machucaria ninguém.
346
00:22:47,260 --> 00:22:49,950
Ele vai à igreja todas as manhãs.
347
00:22:49,980 --> 00:22:51,570
Em breve pegaremos seu depoimento,
348
00:22:51,610 --> 00:22:53,130
para que possa nos dizer o que quiser.
349
00:22:53,160 --> 00:22:54,850
Precisamos enviar as roupas do seu irmão
350
00:22:54,890 --> 00:22:57,580
para exame forense, então preciso
351
00:22:57,610 --> 00:22:59,890
que encontre algo para ele vestir,
algo quente.
352
00:22:59,930 --> 00:23:01,720
E então poderá vê-lo.
353
00:23:18,460 --> 00:23:20,430
Vamos te levar para casa.
354
00:23:24,610 --> 00:23:26,020
Hora da morte?
355
00:23:26,050 --> 00:23:27,950
É complicado porque está tão frio aqui,
356
00:23:27,990 --> 00:23:31,060
mas diria que ele está
morto entre 9 e 12 horas.
357
00:23:31,090 --> 00:23:33,130
Isso não se encaixa.
358
00:23:33,170 --> 00:23:34,680
Foi por volta da meia-noite de ontem.
359
00:23:34,720 --> 00:23:35,690
Não se encaixa.
360
00:23:35,720 --> 00:23:37,000
Desculpe por isso.
361
00:23:37,030 --> 00:23:38,690
Sim, não.
362
00:23:38,720 --> 00:23:42,590
A não ser que Betterton tenha
ficado sentado ali a noite toda.
363
00:23:42,620 --> 00:23:45,630
Primeiras impressões,
basicamente é o que parece.
364
00:23:45,660 --> 00:23:48,080
Dois golpes fortes no crânio.
365
00:23:48,110 --> 00:23:50,040
Quase certamente com isso.
366
00:23:50,080 --> 00:23:52,740
Primeiro à direita do crânio,
acima da orelha.
367
00:23:52,770 --> 00:23:54,460
Provavelmente o teria derrubado.
368
00:23:54,500 --> 00:23:56,530
Segundo no centro da cabeça.
369
00:23:56,570 --> 00:23:57,710
O agressor estava de frente para ele?
370
00:23:57,740 --> 00:23:59,120
Sim.
371
00:23:59,160 --> 00:24:00,120
O primeiro golpe teria
causado sangramento
372
00:24:00,160 --> 00:24:01,680
na cavidade craniana.
373
00:24:01,710 --> 00:24:03,300
O segundo golpe pode
ter causado respingos.
374
00:24:03,330 --> 00:24:05,160
Se o agressor fosse destro,
375
00:24:05,200 --> 00:24:07,680
esperaria que o braço direito dele,
talvez até o peito,
376
00:24:07,720 --> 00:24:09,200
estivesse ensanguentado.
377
00:24:13,340 --> 00:24:15,377
É um ótimo lugar para
se conhecer seu Criador.
378
00:24:24,670 --> 00:24:27,180
Todos já devem saber...
379
00:24:36,950 --> 00:24:39,750
todos já devem saber sobre a passagem
380
00:24:39,780 --> 00:24:41,200
do arquidiácono Crampton.
381
00:24:41,230 --> 00:24:45,510
Peço que se juntem a mim em oração.
382
00:24:45,550 --> 00:24:49,590
Pai nosso,
oramos a ti por nosso irmão, Matthew.
383
00:24:49,620 --> 00:24:51,550
Conceda-lhe o descanso eterno,
384
00:24:51,590 --> 00:24:53,520
que a luz perpétua brilhe sobre ele,
385
00:24:53,560 --> 00:24:59,940
e que sua alma, pela misericórdia
de Deus, descanse em paz.
386
00:24:59,980 --> 00:25:00,940
Amém.
387
00:25:00,980 --> 00:25:02,010
Amém.
388
00:25:07,640 --> 00:25:09,120
Nós iremos recolher
depoimentos de testemunhas de
389
00:25:09,160 --> 00:25:11,920
todos, e também pedimos
que consintam em ter
390
00:25:11,950 --> 00:25:14,720
suas impressões digitais tiradas.
391
00:25:14,750 --> 00:25:17,030
Entendo que o arquidiácono
chegou aqui por volta das 4
392
00:25:17,060 --> 00:25:18,030
horas ontem?
393
00:25:18,060 --> 00:25:19,620
Sim.
394
00:25:19,650 --> 00:25:21,270
Sim,
ele convocou uma reunião com a equipe.
395
00:25:21,310 --> 00:25:23,310
Ele se juntou a nós
para jantar no refeitório,
396
00:25:23,340 --> 00:25:24,690
e se juntou a nós para as Completas.
397
00:25:24,730 --> 00:25:28,250
Alguém o viu depois disso?
398
00:25:28,280 --> 00:25:31,250
Eu o vi no corredor lá em cima.
399
00:25:31,280 --> 00:25:33,700
Ele...
presumi que estava indo para a cama.
400
00:25:33,730 --> 00:25:34,770
Ele disse boa noite.
401
00:25:34,800 --> 00:25:37,810
Eram cerca de 21h30.
402
00:25:37,840 --> 00:25:39,390
Depois de falarmos com vocês, estarão
403
00:25:39,430 --> 00:25:41,330
livres para cuidarem de seus negócios,
mas
404
00:25:41,360 --> 00:25:43,190
precisarão permanecer
dentro dos portões,
405
00:25:43,230 --> 00:25:44,710
e a igreja está fechada.
406
00:25:50,160 --> 00:25:51,340
Comece a trabalhar nas declarações.
407
00:25:51,370 --> 00:25:53,030
Supervisione as impressões.
408
00:25:53,060 --> 00:25:55,130
Já verificou o quarto do Crampton?
409
00:25:55,170 --> 00:25:56,200
Não, ainda não.
410
00:26:25,920 --> 00:26:27,340
Ele obviamente sentiu
que suas reformas propostas
411
00:26:27,370 --> 00:26:28,690
não foram bem recebidas.
412
00:26:28,720 --> 00:26:29,790
Bem, não.
413
00:26:29,820 --> 00:26:31,070
Não foi bem assim que eu vi.
414
00:26:31,100 --> 00:26:32,690
Ficamos chocados.
415
00:26:32,720 --> 00:26:34,350
As mudanças são ambiciosas.
416
00:26:34,380 --> 00:26:36,760
Mas, na verdade, ficamos aliviados.
417
00:26:36,800 --> 00:26:39,210
Estávamos prevendo
que ele tentaria nos fechar.
418
00:26:39,250 --> 00:26:41,250
Ele observa que você em particular,
Padre Peregrine,
419
00:26:41,280 --> 00:26:43,040
se opôs à potencial
venda do "Juízo Final".
420
00:26:43,080 --> 00:26:44,150
Sim, eu era.
421
00:26:44,180 --> 00:26:45,150
Eu sou.
422
00:26:45,180 --> 00:26:46,670
Pertence aqui.
423
00:26:46,700 --> 00:26:48,770
Disse isso a ele em termos bem claros.
424
00:26:48,810 --> 00:26:50,260
A reunião durou cerca de uma hora,
presumo?
425
00:26:50,290 --> 00:26:52,160
-Sim.
-O que aconteceu depois?
426
00:26:52,190 --> 00:26:54,020
Ainda faltavam algumas
horas para o jantar.
427
00:26:54,060 --> 00:26:56,090
Mostrei-lhe o seu quarto.
428
00:26:56,130 --> 00:26:57,780
Pediu para ver as plantas do terreno,
429
00:26:57,820 --> 00:27:00,650
e perguntou pelo zelador, Surtees.
430
00:27:07,000 --> 00:27:09,110
Queria que eu lhe
falasse sobre a propriedade,
431
00:27:09,140 --> 00:27:10,900
as diferentes áreas,
para o que são utilizadas,
432
00:27:10,930 --> 00:27:12,350
como são os terrenos.
433
00:27:12,380 --> 00:27:13,660
Explicou a você que estava planejando
434
00:27:13,700 --> 00:27:14,700
vender parte da terra?
435
00:27:14,730 --> 00:27:16,460
Sim.
436
00:27:16,490 --> 00:27:19,150
Isso incluiria o terreno onde
esta casa está localizada?
437
00:27:19,180 --> 00:27:20,460
Sim.
438
00:27:20,500 --> 00:27:22,080
Me disse que provavelmente seria.
439
00:27:22,120 --> 00:27:23,780
Me disse que perderia
meu emprego a menos que
440
00:27:23,810 --> 00:27:25,810
quisesse continuar
como zelador residente,
441
00:27:25,850 --> 00:27:27,020
o que eu não quero.
442
00:27:27,050 --> 00:27:28,160
Há quanto tempo mora aqui?
443
00:27:28,190 --> 00:27:29,750
Oito anos.
444
00:27:29,780 --> 00:27:30,990
Foi bom, mas nada dura para sempre.
445
00:27:31,020 --> 00:27:32,510
Uma maldita típica igreja.
446
00:27:32,540 --> 00:27:33,943
É tudo uma questão de dinheiro.
447
00:27:36,930 --> 00:27:38,440
Depois da reunião, o que fez?
448
00:27:38,480 --> 00:27:40,100
A tempestade estava começando,
então tive que cuidar
449
00:27:40,140 --> 00:27:41,480
de algumas das mudas.
450
00:27:41,520 --> 00:27:42,790
Viu o arquidiácono novamente?
451
00:27:42,830 --> 00:27:44,380
Não.
452
00:27:44,420 --> 00:27:45,490
Faz suas refeições na faculdade?
453
00:27:45,520 --> 00:27:47,730
-Não.
-Orações da noite?
454
00:27:47,760 --> 00:27:48,830
Não.
455
00:27:48,870 --> 00:27:50,220
Uma vez por ano.
456
00:27:50,250 --> 00:27:51,420
Noite de Natal.
457
00:27:51,460 --> 00:27:53,770
Gosto das canções de Natal.
458
00:27:53,810 --> 00:27:55,190
E você, Srta. Surtees?
459
00:27:55,220 --> 00:27:56,360
Nunca pus os pés numa igreja.
460
00:27:56,390 --> 00:27:57,360
Nem sequer batizado.
461
00:27:57,390 --> 00:27:58,950
Questão de honra.
462
00:27:58,980 --> 00:28:00,190
Estávamos apenas pensando,
se não poderia
463
00:28:00,230 --> 00:28:01,950
ser um roubo que deu errado?
464
00:28:01,990 --> 00:28:04,160
As pessoas invadem igrejas o tempo todo,
não é mesmo?
465
00:28:04,190 --> 00:28:06,230
Não estamos descartando
nada neste momento.
466
00:28:06,270 --> 00:28:07,920
Há apenas um conjunto de portões.
467
00:28:07,960 --> 00:28:10,510
Sou cuidadoso, mas não posso impedir
que as pessoas subam nas cercas.
468
00:28:10,550 --> 00:28:12,310
Na época em que aquilo aconteceu
469
00:28:12,340 --> 00:28:14,520
com o menino que morreu,
muita imprensa entrou,
470
00:28:14,550 --> 00:28:16,310
tirando fotos,
interceptando os meninos.
471
00:28:16,340 --> 00:28:18,170
Tudo o que é preciso é a pessoa errada
472
00:28:18,210 --> 00:28:20,110
ouvir uma história sobre
coisas valiosas em Saint Anselm's.
473
00:28:20,140 --> 00:28:22,870
Uma história na aldeia sobre
uma casa de leilões chique
474
00:28:22,900 --> 00:28:24,390
demonstrando interesse.
475
00:28:24,420 --> 00:28:26,080
Está baseando isso em
alguma informação específica?
476
00:28:26,110 --> 00:28:28,460
Não.
477
00:28:28,490 --> 00:28:30,320
Parece bem óbvio.
478
00:28:38,090 --> 00:28:40,540
Posso falar com você?
479
00:28:40,580 --> 00:28:42,540
Claro.
480
00:28:42,580 --> 00:28:44,580
Pensei em tentar continuar.
481
00:28:44,610 --> 00:28:47,070
Não estou exatamente concentrada.
482
00:28:47,100 --> 00:28:50,140
Pode ser acadêmico agora,
de qualquer forma.
483
00:28:50,170 --> 00:28:52,210
Ontem foi a primeira
vez que viu o "Juízo Final"?
484
00:28:52,240 --> 00:28:54,070
Sim.
485
00:28:54,110 --> 00:28:57,900
Sempre houve rumores sobre
a presença dos painéis aqui.
486
00:28:57,940 --> 00:29:00,010
Estes estão no Museu Reicharts.
487
00:29:00,040 --> 00:29:01,940
Três aqui na igreja, e os dois restantes
488
00:29:01,980 --> 00:29:03,500
em algum outro lugar
esperando para ser encontrado.
489
00:29:03,530 --> 00:29:06,570
Não acontece com muita frequência,
encontrar algo
490
00:29:06,600 --> 00:29:07,913
que faz seu coração disparar.
491
00:29:11,500 --> 00:29:13,890
Está certa que é
trabalho de Van Leeuwen?
492
00:29:13,920 --> 00:29:15,160
Sim.
493
00:29:15,200 --> 00:29:16,470
Gostaria de fazer uma
análise mais aprofundada,
494
00:29:16,510 --> 00:29:18,440
mas já faço isso há muito tempo.
495
00:29:18,480 --> 00:29:20,130
Está correto.
496
00:29:20,170 --> 00:29:22,270
A procedência também
parece notavelmente sólida.
497
00:29:22,310 --> 00:29:25,410
A fundadora,
Louisa Arbuthnot, seu irmão,
498
00:29:25,450 --> 00:29:27,310
era um comerciante e colecionador.
499
00:29:27,350 --> 00:29:28,900
Esta carta menciona que o painel
500
00:29:28,930 --> 00:29:30,900
foi enviado de Roterdã.
501
00:29:30,940 --> 00:29:32,490
Qual é sua estimativa do valor dele?
502
00:29:32,520 --> 00:29:36,560
1,5 a 2,5 milhões.
503
00:29:36,600 --> 00:29:38,320
O museu vai querer eles.
504
00:29:38,360 --> 00:29:40,290
Teve a chance de
dizer isso ao arquidiácono?
505
00:29:40,330 --> 00:29:41,980
Sim.
506
00:29:42,020 --> 00:29:44,230
Ele foi à igreja antes de jantar.
507
00:29:44,260 --> 00:29:45,470
Alguém mais sabia que estava vindo
508
00:29:45,500 --> 00:29:48,020
aqui, além dos colaboradores?
509
00:29:48,060 --> 00:29:50,160
Reservou acomodação na vila?
510
00:29:50,200 --> 00:29:52,890
Não.
511
00:29:52,920 --> 00:29:55,047
Ainda não consigo
acreditar que isso aconteceu.
512
00:29:57,890 --> 00:30:00,515
Gostaria de poder dizer que
as imagens logo desaparecerão.
513
00:30:03,110 --> 00:30:05,418
As emoções pelo menos
ficarão menos à flor da pele.
514
00:30:11,320 --> 00:30:13,190
Esse é o testamento de Louisa.
515
00:30:13,220 --> 00:30:14,880
Tenho outra coisa para fazer.
516
00:30:14,910 --> 00:30:16,430
Provar que a faculdade
realmente é dona dos painéis.
517
00:30:16,460 --> 00:30:17,500
E é?
518
00:30:17,530 --> 00:30:20,430
Sim, enquanto existir.
519
00:30:20,470 --> 00:30:22,190
O testamento é típico do período.
520
00:30:22,230 --> 00:30:23,200
Específico.
521
00:30:23,230 --> 00:30:26,410
Cheio de ressalvas.
522
00:30:26,440 --> 00:30:30,130
Esta colina, embora alta,
eu desejo escalar.
523
00:30:30,170 --> 00:30:34,410
A dificuldade não me ofenderá,
pois percebo
524
00:30:34,450 --> 00:30:36,930
que o caminho para a vida está aqui.
525
00:30:36,970 --> 00:30:39,590
Venha, anime-se, coração.
526
00:30:39,630 --> 00:30:43,220
Não desfaleçamos nem tenhamos medo.
527
00:30:43,250 --> 00:30:45,700
Melhor, embora difícil.
528
00:30:49,910 --> 00:30:50,880
Eles estão dormindo.
529
00:30:50,910 --> 00:30:52,090
Pode esperar?
530
00:30:52,120 --> 00:30:53,252
É com você que vim falar.
531
00:30:59,200 --> 00:31:02,340
Raphael Alexander Arbuthnot.
532
00:31:02,370 --> 00:31:04,240
Há algum problema?
533
00:31:04,270 --> 00:31:06,240
Entendo que é descendente
direto de Louisa Arbuthnot.
534
00:31:06,270 --> 00:31:07,520
Sim.
535
00:31:07,550 --> 00:31:08,650
Existem outros descendentes?
536
00:31:08,690 --> 00:31:09,970
Não que eu saiba.
537
00:31:10,000 --> 00:31:13,250
Último dos moicanos.
538
00:31:13,280 --> 00:31:15,280
Alguém lhe informou que se o seminário
539
00:31:15,320 --> 00:31:16,280
fechar...
540
00:31:16,320 --> 00:31:17,660
Agora entendi.
541
00:31:17,700 --> 00:31:19,460
Quase certamente herdaria
542
00:31:19,490 --> 00:31:21,390
o terreno do edifício, conteúdos.
543
00:31:21,430 --> 00:31:23,290
Errado.
544
00:31:23,320 --> 00:31:25,460
Só vi o testamento uma vez,
mas o li com muito cuidado.
545
00:31:25,500 --> 00:31:27,330
Se Saint Anselm's fechar, tudo
546
00:31:27,360 --> 00:31:29,300
passa para o herdeiro
legítimo mais próximo,
547
00:31:29,330 --> 00:31:31,470
desde que seja confirmado
na Igreja da Inglaterra.
548
00:31:31,510 --> 00:31:33,920
Eu não sou nada legítimo.
549
00:31:33,960 --> 00:31:35,510
Minha mãe era uma Arbuthnot.
550
00:31:35,540 --> 00:31:36,990
Deram-me o nome dela porque ninguém
551
00:31:37,030 --> 00:31:39,620
tinha uma ideia de quem era meu pai.
552
00:31:39,650 --> 00:31:43,140
Eu digo mãe, mas ela foi
apenas a mulher que me deu à luz
553
00:31:43,170 --> 00:31:45,620
e me deixou em uma caixa
do lado de fora dos portões.
554
00:31:45,660 --> 00:31:48,250
Deixou uma nota bem sarcástica,
me disseram, dizendo
555
00:31:48,280 --> 00:31:50,250
aos padres para cuidarem de mim.
556
00:31:50,280 --> 00:31:52,530
Então os Bettertons acolheram você?
557
00:31:52,560 --> 00:31:56,120
Eles são minha mãe e meu pai.
558
00:31:56,150 --> 00:31:58,050
Mesmo que tivesse os fatos corretos,
559
00:31:58,080 --> 00:32:00,430
estou me treinando para o sacerdócio,
Sr. Policial.
560
00:32:00,470 --> 00:32:01,710
Eu não sou mercenário.
561
00:32:01,740 --> 00:32:03,330
Não cheguei perto do arquidiácono.
562
00:32:03,360 --> 00:32:04,401
Nenhum de nós fez isso.
563
00:32:14,760 --> 00:32:16,790
A última pessoa a vê-lo, George Gregory,
564
00:32:16,830 --> 00:32:19,240
passou por ele no final deste
corredor por volta das 21h30.
565
00:32:19,280 --> 00:32:20,240
Sim.
566
00:32:20,280 --> 00:32:23,140
Crampton deseja boa noite.
567
00:32:23,180 --> 00:32:27,420
Ele volta aqui,
escreve suas anotações da reunião,
568
00:32:27,460 --> 00:32:29,360
troca de roupa para dormir.
569
00:32:29,390 --> 00:32:32,460
Na cama, digamos, às 23:00.
570
00:32:32,500 --> 00:32:35,090
Em algum momento entre 23:00 e 1:00,
por algum motivo,
571
00:32:35,120 --> 00:32:36,190
levanta e vai até a igreja.
572
00:32:36,230 --> 00:32:37,570
Por que?
573
00:32:37,610 --> 00:32:39,190
Necessidade repentina de rezar.
574
00:32:39,230 --> 00:32:41,370
Podia rezar ao lado da cama.
575
00:32:41,400 --> 00:32:42,780
Na cama dele.
576
00:32:42,820 --> 00:32:45,300
Alguém o chamou, inesperado?
577
00:32:45,340 --> 00:32:47,130
A mesma pessoa que vasculhou aqui?
578
00:32:47,170 --> 00:32:48,440
Mas para quê?
579
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Obrigado.
580
00:32:54,660 --> 00:32:56,180
Certo.
581
00:32:56,210 --> 00:32:57,420
Certo.
582
00:32:57,450 --> 00:32:59,280
Impressões digitais no castiçal.
583
00:32:59,320 --> 00:33:02,800
Agatha Betterton e Padre
Sebastian Damn, nada de Padre John.
584
00:33:02,840 --> 00:33:04,810
Agatha provavelmente
limpava uma vez por semana.
585
00:33:04,840 --> 00:33:07,570
Sebastian provavelmente
acendia quase todos os dias.
586
00:33:07,600 --> 00:33:09,260
Impressões digitais de toda a igreja,
587
00:33:09,290 --> 00:33:11,260
temos praticamente todo mundo,
como era de se esperar.
588
00:33:11,290 --> 00:33:14,230
Novas impressões no interruptor de luz,
Padre John.
589
00:33:14,260 --> 00:33:17,540
Novas impressões na porta da frente,
Agatha Betterton novamente,
590
00:33:17,580 --> 00:33:21,650
e Padre Sebastian, Padre John,
Surtees, Dra. Lavenham.
591
00:33:21,680 --> 00:33:22,720
Qual Surtees?
592
00:33:22,750 --> 00:33:23,790
Karen.
593
00:33:42,460 --> 00:33:44,780
Primeira vez na igreja?
594
00:33:44,810 --> 00:33:46,430
Deve ser fascinante.
595
00:33:46,470 --> 00:33:48,060
Eu estava exagerando.
596
00:33:48,090 --> 00:33:49,610
Exibindo-me.
597
00:33:49,640 --> 00:33:51,130
Eu faço isso.
598
00:33:51,160 --> 00:33:52,780
Já estive aqui uma ou duas vezes.
599
00:33:55,440 --> 00:33:57,790
As impressões encontradas
na porta e na placa
600
00:33:57,820 --> 00:34:00,240
ali, são frescas.
601
00:34:00,270 --> 00:34:01,620
Ontem ou esta manhã.
602
00:34:06,140 --> 00:34:09,530
Eric ficou bastante chateado
depois de falar com o arquidiácono.
603
00:34:09,560 --> 00:34:11,840
Angustiado, meio chateado, não zangado.
604
00:34:11,870 --> 00:34:13,530
Sabia que ele simplesmente aceitaria.
605
00:34:13,560 --> 00:34:15,910
Ele parece um lobo,
mas na verdade é um cordeiro.
606
00:34:15,950 --> 00:34:19,810
Então tomei uma vodca
depois do jantar ontem à noite,
607
00:34:19,850 --> 00:34:23,230
e vim aqui para
encontrar o arquidiácono,
608
00:34:23,260 --> 00:34:25,510
pedir para ele pensar
novamente sobre a casa. Vi
609
00:34:25,540 --> 00:34:27,680
que a luz estava acesa aqui dentro,
entrei para olhar,
610
00:34:27,720 --> 00:34:29,130
e perdi a coragem.
611
00:34:29,170 --> 00:34:30,580
Então ele estava aqui?
612
00:34:30,620 --> 00:34:33,690
Sim, mas ele estava com alguém,
o diretor.
613
00:34:33,720 --> 00:34:34,900
Sebastian, é isso?
614
00:34:34,930 --> 00:34:38,210
Eles estavam conversando.
615
00:34:38,240 --> 00:34:39,590
Desisti e fui embora.
616
00:34:39,620 --> 00:34:41,350
Pensei em falar com ele hoje, mas...
617
00:34:41,380 --> 00:34:42,800
Seu endereço residencial é em Londres,
618
00:34:42,830 --> 00:34:44,420
mas está aqui com bastante frequência.
619
00:34:44,460 --> 00:34:45,840
E daí?
Gosto do lugar do Eric.
620
00:34:45,870 --> 00:34:47,220
Saio para caminhar.
621
00:34:47,250 --> 00:34:48,320
Trabalha com o que?
622
00:34:48,360 --> 00:34:49,630
Os horários devem ser flexíveis.
623
00:34:49,670 --> 00:34:51,810
Trabalho como garçonete e em lojas.
624
00:34:51,840 --> 00:34:53,500
Sazonal.
625
00:34:53,530 --> 00:34:56,260
Não te contei porque, bem, é bem óbvio.
626
00:34:56,300 --> 00:34:57,920
Sabia que não ficaria bem.
627
00:34:57,950 --> 00:34:59,680
A que horas chegou de volta ao chalé?
628
00:34:59,710 --> 00:35:01,720
22, quinze para as 22:00.
629
00:35:01,750 --> 00:35:03,650
DS Tarrant vai telefonar para seu irmão
630
00:35:03,680 --> 00:35:05,480
e ver se ele pode confirmar isso.
631
00:35:05,510 --> 00:35:07,410
Ele vai, porque é verdade.
632
00:35:20,770 --> 00:35:23,485
Por que eles estavam falando com ela?
633
00:35:27,570 --> 00:35:31,810
Ontem, depois das Completas, o que fez?
634
00:35:31,850 --> 00:35:34,440
Voltei aqui.
635
00:35:34,470 --> 00:35:37,160
Nós voltamos juntos.
636
00:35:37,200 --> 00:35:38,820
Algum de vocês saiu do
apartamento por algum motivo
637
00:35:38,860 --> 00:35:40,930
entre voltar aqui e quando foi à igreja
638
00:35:40,960 --> 00:35:42,580
esta manhã?
639
00:35:42,620 --> 00:35:45,240
Não.
640
00:35:45,280 --> 00:35:47,170
Como está se sentindo agora?
641
00:35:47,210 --> 00:35:48,110
Esgotado.
642
00:35:51,210 --> 00:35:52,520
Neste momento, não temos motivo
643
00:35:52,560 --> 00:35:54,099
para lhe acusar de qualquer coisa.
644
00:35:57,290 --> 00:36:00,770
Quanto mais ele deve aguentar?
645
00:36:00,810 --> 00:36:05,570
Sabe que ele nunca
tocou naquele pobre garoto.
646
00:36:05,610 --> 00:36:07,920
Sabe que não houve processo criminal
647
00:36:07,950 --> 00:36:10,680
porque não havia nenhuma evidência.
648
00:36:10,720 --> 00:36:12,510
Li o relatório, Srta. Betterton.
649
00:36:12,540 --> 00:36:18,760
Havia apenas ele,
o arquidiácono e sua caça às bruxas.
650
00:36:18,790 --> 00:36:21,240
Porque era isso que era.
651
00:36:21,280 --> 00:36:23,730
Deveríamos ter ido embora daqui.
652
00:36:23,760 --> 00:36:24,900
Eu queria.
653
00:36:24,940 --> 00:36:27,390
Mas lá estava Raphael.
654
00:36:27,420 --> 00:36:29,490
Não sabe.
655
00:36:29,530 --> 00:36:36,260
Não viu como éramos felizes.
656
00:36:36,290 --> 00:36:37,330
Nós éramos bons pais.
657
00:36:42,540 --> 00:36:45,720
Suas tarefas de limpeza
incluem limpar a igreja?
658
00:36:45,750 --> 00:36:46,720
Sim.
659
00:36:46,750 --> 00:36:49,240
Por que?
660
00:36:49,270 --> 00:36:52,550
Isso deve ser adequado para vocês.
661
00:36:52,580 --> 00:36:54,240
Há um telefone.
662
00:36:54,280 --> 00:36:56,310
Obrigado.
663
00:36:56,350 --> 00:36:58,280
Estaremos de volta às 7:00 da manhã.
664
00:36:58,310 --> 00:37:00,590
Depois das Completas ontem à noite,
665
00:37:00,630 --> 00:37:01,660
saiu da igreja imediatamente?
666
00:37:01,700 --> 00:37:02,660
Não.
667
00:37:02,700 --> 00:37:04,360
Não, não imediatamente.
668
00:37:04,390 --> 00:37:05,940
O arquidiácono e eu
ficamos por um breve período,
669
00:37:05,980 --> 00:37:07,910
falando um pouco mais sobre seus planos.
670
00:37:07,940 --> 00:37:09,840
Então fomos embora.
671
00:37:09,880 --> 00:37:10,880
Qualquer dúvida, ligue.
672
00:37:10,910 --> 00:37:12,050
Eu vou.
673
00:37:17,020 --> 00:37:19,820
O senhor não acha que deveríamos
trazer Karen Surtees, senhor?
674
00:37:19,850 --> 00:37:21,480
Não há evidências suficientes.
675
00:37:21,510 --> 00:37:22,890
Prioridade desta noite,
verificação de antecedentes, começando
676
00:37:22,930 --> 00:37:25,380
com ela e o irmão.
677
00:37:25,410 --> 00:37:30,620
O nome de Agatha Betterton
continua surgindo, não é?
678
00:37:30,660 --> 00:37:32,900
Sinto muito que tenha que ficar.
679
00:37:32,940 --> 00:37:34,800
Esperamos poder liberá-la amanhã.
680
00:37:34,830 --> 00:37:37,110
Pelo menos me dá uma chance
de terminar minha pesquisa.
681
00:37:37,150 --> 00:37:38,600
Bem, estamos apenas na aldeia,
682
00:37:38,630 --> 00:37:41,120
e haverá oficiais nos portões.
683
00:37:41,150 --> 00:37:43,290
Obrigado.
684
00:37:43,330 --> 00:37:44,290
Boa noite.
685
00:37:44,330 --> 00:37:45,360
Boa noite.
686
00:37:49,330 --> 00:37:51,950
Imagino que não estamos
considerando ela como suspeita?
687
00:37:51,990 --> 00:37:53,750
Inclua-a nas verificações,
mas não vejo razão para
688
00:37:53,780 --> 00:37:55,138
pensar que ela está envolvida.
689
00:39:00,750 --> 00:39:01,990
Precisa de ajuda, Aggie?
690
00:39:05,650 --> 00:39:06,680
Raphy.
691
00:39:23,080 --> 00:39:24,430
Xadrez mais tarde?
692
00:39:24,460 --> 00:39:25,430
Se estiver...
693
00:39:25,460 --> 00:39:26,430
se você se sentir disposto.
694
00:39:26,460 --> 00:39:28,190
Sim, senhor.
695
00:39:28,220 --> 00:39:29,442
Preciso ter minha revanche.
696
00:39:32,260 --> 00:39:34,680
Dra. Lavenham,
seria bem-vinda a participar.
697
00:39:34,710 --> 00:39:35,820
Eu não jogo.
698
00:39:35,850 --> 00:39:37,027
Nós poderíamos te ensinar.
699
00:39:41,680 --> 00:39:42,857
Já tomou o bastante.
700
00:39:52,560 --> 00:39:54,210
Isso é muito bom, Agatha.
701
00:39:54,250 --> 00:39:55,420
Obrigado.
702
00:39:58,180 --> 00:40:02,670
Um de nós deveria ter
cozinhado se tivéssemos pensado.
703
00:40:02,710 --> 00:40:05,120
Dia difícil para todos nós.
704
00:40:05,160 --> 00:40:07,500
Um bando de hipócritas, não é mesmo?
705
00:40:07,540 --> 00:40:11,750
Sentados aqui todos sombrios, como se
nos importássemos com a morte dele.
706
00:40:11,780 --> 00:40:13,820
Sugiro que se controle, senhora.
707
00:40:13,850 --> 00:40:17,890
Por que não dançamos um pouco?
708
00:40:17,930 --> 00:40:19,240
Ding, dong.
709
00:40:19,270 --> 00:40:20,520
A bruxa está morta.
710
00:40:20,550 --> 00:40:22,860
Pare com isso, por favor.
711
00:40:22,900 --> 00:40:24,690
Você o queria morto.
712
00:40:24,730 --> 00:40:28,730
Chegando aqui, a bola de demolição,
derrubando tudo.
713
00:40:28,770 --> 00:40:30,110
Nenhum de nós lhe desejava mal.
714
00:40:30,150 --> 00:40:32,010
Vamos lá.
715
00:40:32,050 --> 00:40:34,290
Gostaria que te acompanhasse
até seu apartamento?
716
00:40:34,320 --> 00:40:35,290
Claro que não.
717
00:40:35,320 --> 00:40:37,190
Ela apenas começou.
718
00:40:37,220 --> 00:40:41,190
Ela apenas começou.
719
00:40:41,230 --> 00:40:43,540
Boo, hoo, hoo.
720
00:40:47,850 --> 00:40:51,310
Sei que foi um de vocês.
721
00:40:51,340 --> 00:40:52,720
Eu sei.
722
00:40:52,760 --> 00:40:55,280
Tenho provas.
723
00:40:55,310 --> 00:40:58,210
E é muito bom, muito bom
724
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
que eles não estão mais culpando John,
725
00:40:59,830 --> 00:41:03,730
porque eu gritaria
isso aos quatro ventos.
726
00:41:03,770 --> 00:41:05,730
Mas talvez eu apenas aperte sua mão.
727
00:41:05,770 --> 00:41:08,880
Apertar a mão daquele que o destruiu.
728
00:41:08,910 --> 00:41:10,600
Saia, agora.
729
00:41:10,640 --> 00:41:14,090
Estava contente, quando
pensou que meu irmão
730
00:41:14,120 --> 00:41:15,710
estava levando a culpa?
731
00:41:15,740 --> 00:41:21,780
Nunca demonstrou a
ele um pingo de gentileza.
732
00:41:21,820 --> 00:41:23,060
Seu irmão trouxe a desgraça...
733
00:41:23,100 --> 00:41:24,100
Você é um frouxo...
734
00:41:24,130 --> 00:41:25,690
- uma grande desgraça.
735
00:41:25,720 --> 00:41:28,690
-alma vingativa e não há Deus em você.
736
00:41:28,720 --> 00:41:29,790
Já basta!
737
00:41:29,830 --> 00:41:32,110
Não consegue dizer basta.
738
00:41:32,140 --> 00:41:33,970
Olhe para você.
739
00:41:34,000 --> 00:41:37,800
Todo alto e poderoso e acima de tudo.
740
00:41:37,840 --> 00:41:40,250
Não é, né?
741
00:41:40,290 --> 00:41:43,010
É como qualquer outra pessoa.
742
00:41:43,050 --> 00:41:47,190
Peca como qualquer outra pessoa.
743
00:41:47,220 --> 00:41:49,920
Saia agora, ou todos nós iremos embora.
744
00:41:58,860 --> 00:41:59,890
Hipócritas.
745
00:42:58,810 --> 00:43:01,978
Esteja presente, ó Deus misericordioso,
e proteja-nos disso...
746
00:43:39,470 --> 00:43:42,060
Não deveríamos ter mentido.
747
00:43:42,100 --> 00:43:43,130
Vai ficar tudo bem.
748
00:44:10,780 --> 00:44:12,750
Olá?
749
00:44:12,780 --> 00:44:15,370
Estou aqui.
750
00:44:15,410 --> 00:44:16,440
Disse meia-noite.
751
00:44:24,480 --> 00:44:25,490
Olá?
752
00:44:25,520 --> 00:44:27,690
Está aí embaixo?
753
00:44:36,950 --> 00:44:38,910
Olá?
754
00:44:50,784 --> 00:44:52,608
Tradução e Revisão:
LisbethKitty53543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.