All language subtitles for DD0 KARLEE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 Finally, you're here! 2 00:01:18,330 --> 00:01:19,330 Where have you been? 3 00:01:19,730 --> 00:01:20,730 We're late! 4 00:01:24,370 --> 00:01:25,570 Don't walk away from me. 5 00:01:25,790 --> 00:01:29,330 Don't just fucking target me and start yelling at me saying we're late. 6 00:01:29,990 --> 00:01:34,530 Target you? Leave an appointment and say you're not here. Why are you not here 7 00:01:34,530 --> 00:01:36,090 in the house? What is going on? 8 00:01:37,710 --> 00:01:40,490 Who cares how late I am? Why does it matter? 9 00:01:40,690 --> 00:01:41,970 Like, I just... 10 00:01:43,000 --> 00:01:46,400 I got other shit to do. I'm 18. I can fucking do what I want now. 11 00:01:46,740 --> 00:01:51,560 So... So if you're 18, why don't you act like an adult? You need an appointment? 12 00:01:51,780 --> 00:01:52,980 You stick to the appointment. 13 00:01:55,120 --> 00:01:56,580 I don't really want to go anywhere. 14 00:01:59,260 --> 00:02:01,940 You know how important it is that we both see a therapist. 15 00:02:05,020 --> 00:02:08,020 I know it might help you, but I don't think it's going to help me. 16 00:02:19,340 --> 00:02:21,720 Why are you being so defiant? Look at the way you're dressed. 17 00:02:22,080 --> 00:02:25,340 What is this new you? I don't like it. I don't like it one bit. 18 00:02:25,960 --> 00:02:29,420 I can dress the way I want. I don't care what you like anymore. 19 00:02:32,040 --> 00:02:33,440 You live underneath my roof. 20 00:02:33,780 --> 00:02:35,340 You follow my rules. Do you hear me? 21 00:02:36,520 --> 00:02:39,120 You're not even my real dad, Ruth. 22 00:02:49,130 --> 00:02:53,810 How dare you? I know. I know in the bottom of my heart you don't mean any of 23 00:02:53,810 --> 00:02:55,230 that. Yes, I do. 24 00:02:56,250 --> 00:02:58,650 I don't need to fucking listen to you anymore. 25 00:02:58,930 --> 00:03:01,290 There was only one person I listened to. 26 00:03:02,330 --> 00:03:04,150 And she's fucking gone now. 27 00:03:08,910 --> 00:03:12,610 How dare you respect not only me, but your mother? 28 00:03:12,890 --> 00:03:14,290 Don't touch me. Don't touch me. 29 00:03:15,430 --> 00:03:16,810 We're going to that point. 30 00:03:17,210 --> 00:03:19,270 And we're going to that appointment right now. I said I don't want to go 31 00:03:19,270 --> 00:03:20,270 anymore. 32 00:03:20,730 --> 00:03:22,390 You fucking bitch of a shit. 33 00:03:26,630 --> 00:03:29,690 You're going to the fucking appointment. Get your ass up. 34 00:03:33,050 --> 00:03:38,030 Don't. Let go of me. 35 00:03:38,670 --> 00:03:40,950 Get. Let go of me. In your goddamn car. 36 00:04:29,390 --> 00:04:30,770 Thank you both for coming in today. 37 00:04:31,150 --> 00:04:33,610 I know this is a difficult time for both of you. 38 00:04:35,090 --> 00:04:40,630 Laurie, as you know, I've been counselling Bruce since your mother's 39 00:04:40,630 --> 00:04:41,630 passing. 40 00:04:42,450 --> 00:04:46,670 And we both felt it was important that we bring you in on these sessions. 41 00:04:49,590 --> 00:04:55,250 I'm going to give you both a chance to speak today, but I would like to start 42 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 with you, Bruce. 43 00:04:57,930 --> 00:05:01,270 I would love to hear you stop by telling your daughter. 44 00:05:01,710 --> 00:05:02,710 Daughter? 45 00:05:03,030 --> 00:05:04,030 Why? 46 00:05:05,550 --> 00:05:10,430 I'd like you to stop by telling your stepdaughter about some of the emotions 47 00:05:10,430 --> 00:05:12,270 that you've been having since the funeral. 48 00:05:30,350 --> 00:05:31,530 I don't even know where to start. 49 00:05:35,210 --> 00:05:36,210 You know. 50 00:05:38,850 --> 00:05:44,870 Do you even know how hard it has been for me? Do you have any idea what I have 51 00:05:44,870 --> 00:05:48,390 fucking been through your life once? 52 00:05:54,690 --> 00:05:56,330 I have not only 53 00:06:01,260 --> 00:06:02,280 I can't even say. 54 00:06:03,220 --> 00:06:07,700 I have not only lost my wife, I'm losing my daughter. 55 00:06:09,340 --> 00:06:13,840 I have nothing, nothing left. 56 00:06:15,320 --> 00:06:20,480 And now, you decide to just push me away. 57 00:06:20,960 --> 00:06:23,600 You don't even care that much. 58 00:06:24,480 --> 00:06:30,220 How dare you? How dare you say I don't care? 59 00:06:33,260 --> 00:06:36,140 I've always been there for you. 60 00:06:38,560 --> 00:06:43,280 Since you were this big, I've held you in my arms. 61 00:06:44,560 --> 00:06:47,200 And now you want to take that away from me? 62 00:06:48,300 --> 00:06:50,860 My only purpose left in life? 63 00:06:51,860 --> 00:06:53,860 I have no family. 64 00:06:54,240 --> 00:06:57,320 I have nothing now. 65 00:06:59,860 --> 00:07:01,160 Nothing is left. 66 00:07:10,960 --> 00:07:17,380 I remember when I thought 67 00:07:17,380 --> 00:07:19,600 that I was your world. 68 00:07:21,260 --> 00:07:24,860 Do you remember the times at MacArthur Park? 69 00:07:25,360 --> 00:07:28,200 Those memories don't mean shit to you. 70 00:07:30,100 --> 00:07:31,460 Okay, calm down. 71 00:07:31,840 --> 00:07:37,900 Laurie, I'm going to give you a chance to speak, but please let Bruce finish. 72 00:07:41,770 --> 00:07:44,270 All the Sundays we spent at MacArthur Park. 73 00:07:44,530 --> 00:07:48,670 Those don't mean anything to you. You don't care about those fucking memories. 74 00:07:49,410 --> 00:07:50,410 I don't care? 75 00:07:51,390 --> 00:07:52,810 How can I not care? 76 00:07:54,150 --> 00:07:56,650 Who was it that taught you to ride your bicycle there? 77 00:07:57,350 --> 00:07:58,750 I remember feeding the ducks. 78 00:08:01,330 --> 00:08:03,050 We'd go to the store and buy bread. 79 00:08:04,150 --> 00:08:06,430 I'd go down to the pond and feed the ducks. 80 00:08:08,290 --> 00:08:14,600 I miss those times so much. No, you fucking don't. How are you going to take 81 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 this back? 82 00:08:15,860 --> 00:08:20,180 Stop arguing with me. Okay, okay, okay. Fucking aggressive. 83 00:08:20,880 --> 00:08:21,759 It's okay. 84 00:08:21,760 --> 00:08:26,100 What would I have to deal with? I can't even open up my heart. I open up my 85 00:08:26,100 --> 00:08:28,500 heart and she just slashes the fuck apart. 86 00:08:31,620 --> 00:08:34,640 Lori, your father loves you. 87 00:08:34,919 --> 00:08:36,640 Well, he doesn't know how to show it. 88 00:08:36,990 --> 00:08:40,750 What do you want from me? How can I show you that I love you any more than I 89 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 already do? 90 00:08:43,370 --> 00:08:47,070 Laurie, this is a difficult time for you. 91 00:08:47,710 --> 00:08:49,490 It's a difficult time for both of you. 92 00:08:51,050 --> 00:08:53,790 But why don't you share with your father some of your feelings? 93 00:08:55,170 --> 00:08:56,210 What feelings? 94 00:08:56,970 --> 00:09:01,970 I didn't even want to fucking come here. He dragged me here, literally by my 95 00:09:01,970 --> 00:09:04,010 arm. Fake cheek emotionally. 96 00:09:05,860 --> 00:09:06,860 No, I'm not. 97 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 I'm angry. 98 00:09:10,400 --> 00:09:11,680 I'm angry at you. 99 00:09:12,280 --> 00:09:14,080 What have I done to deserve this? 100 00:09:14,320 --> 00:09:15,480 I'm angry at myself. 101 00:09:16,540 --> 00:09:19,160 And I'm angry at my mother's fucking day. 102 00:09:21,080 --> 00:09:23,900 Lori, why are you angry at yourself? 103 00:09:26,560 --> 00:09:29,080 You know how to fucking explain that I'm angry? 104 00:09:40,680 --> 00:09:44,140 I'm just mad and I just feel guilty. 105 00:09:45,000 --> 00:09:46,460 Why do you feel guilty? 106 00:09:50,880 --> 00:09:52,340 I just feel guilty. 107 00:09:54,720 --> 00:09:58,360 Lauren, there's no reason for you to feel guilty. 108 00:10:00,180 --> 00:10:02,200 Yeah, there is. 109 00:10:03,460 --> 00:10:04,860 There is a reason. 110 00:10:06,980 --> 00:10:08,320 I feel guilty. 111 00:10:10,920 --> 00:10:12,140 That my mother is dead. 112 00:10:15,100 --> 00:10:17,100 Because I always wanted her to be gone. 113 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 What? 114 00:10:20,120 --> 00:10:23,060 I always wanted all of your attention. 115 00:10:25,020 --> 00:10:26,460 And I had to share it. 116 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 With her. 117 00:10:30,180 --> 00:10:37,080 So... I always... I always put so much energy towards her being gone. 118 00:10:39,310 --> 00:10:40,310 And now she's gone. 119 00:10:42,270 --> 00:10:44,630 Sweetheart, that is not your fault. 120 00:10:49,310 --> 00:10:52,210 Yeah, well, I feel like it is. 121 00:11:16,720 --> 00:11:22,240 The Electra Complex is a neo -Gordian psychological theory about a girl's 122 00:11:22,240 --> 00:11:26,740 psychosexual competition with her mother for possession of the father. 123 00:11:27,220 --> 00:11:28,220 Sexual? 124 00:11:29,280 --> 00:11:30,640 Hear me out, Bruce. 125 00:11:32,340 --> 00:11:35,660 It's derived from the Greek myth of Electra. 126 00:11:36,260 --> 00:11:43,020 Basically, during a female's psychosexual development, she 127 00:11:43,020 --> 00:11:48,110 first... attaches to the mother. It's usually because of the amazing bond 128 00:11:48,110 --> 00:11:50,630 created through breastfeeding and the time spent in the womb. 129 00:11:51,750 --> 00:11:58,210 But when she discovers that her mother, or father figure in this case, 130 00:11:58,310 --> 00:12:05,070 has a different body to her own, she begins to have resentment towards 131 00:12:05,070 --> 00:12:06,070 the mother. 132 00:12:06,130 --> 00:12:12,210 And there is a subconscious desire to remove the mother so that she can have 133 00:12:12,210 --> 00:12:13,370 father all to herself. 134 00:12:15,630 --> 00:12:18,010 Um, why are you laughing at me? 135 00:12:18,570 --> 00:12:25,570 Uh, this is just making me 136 00:12:25,570 --> 00:12:30,550 feel extremely uncomfortable. 137 00:12:31,410 --> 00:12:35,010 What is it about it that's making you feel uncomfortable? 138 00:12:35,950 --> 00:12:42,870 What you're telling me is that I want to fuck my 139 00:12:42,870 --> 00:12:43,870 dad? 140 00:12:50,170 --> 00:12:53,910 Okay. Um, hello, what are you doing? Get off of him. 141 00:12:54,350 --> 00:12:56,350 My point exactly. 142 00:12:57,050 --> 00:12:59,410 Look at your reaction to female competition. 143 00:13:02,430 --> 00:13:05,290 This is definitely a case of the electrocomplex. 144 00:13:07,590 --> 00:13:14,390 Listen, what I propose we do for the rest of this session is we do a little 145 00:13:14,390 --> 00:13:15,390 exercise. 146 00:13:15,700 --> 00:13:19,980 Laurie, for you to resolve some of your issues of resentment towards your 147 00:13:19,980 --> 00:13:23,920 mother, you need to have empathy for your mother. 148 00:13:24,300 --> 00:13:26,940 You need to be attached to her. 149 00:13:27,720 --> 00:13:29,880 So, I'd like you to roleplay your mother. 150 00:13:30,540 --> 00:13:36,240 Bruce, I'd like you to just be yourself, and I'm going to be your intermediary, 151 00:13:36,240 --> 00:13:37,920 and I will roleplay you, Laurie. 152 00:13:47,530 --> 00:13:49,990 How would you interact with your father? 153 00:13:50,290 --> 00:13:52,050 You're now your husband. 154 00:13:55,910 --> 00:14:01,350 Are we really doing this? 155 00:14:02,730 --> 00:14:09,070 Laurie, there is obviously tension between you and your father. 156 00:14:09,330 --> 00:14:12,510 And I would love to be able to help you resolve those issues. 157 00:14:12,750 --> 00:14:14,250 And you're going to have to trust me. 158 00:14:14,930 --> 00:14:16,530 Why don't we begin by... 159 00:14:16,860 --> 00:14:19,860 Getting you into the character of your mother. 160 00:14:20,820 --> 00:14:23,580 For example, would your mother wear that beanie? 161 00:14:26,820 --> 00:14:27,820 No? 162 00:14:28,400 --> 00:14:33,220 So, take it off. I want you to feel like your mother. I want you to really 163 00:14:33,220 --> 00:14:34,820 identify with your mother. 164 00:14:36,420 --> 00:14:42,680 And as you look at Bruce, you see your loving husband. 165 00:14:44,220 --> 00:14:45,220 The man. 166 00:14:45,310 --> 00:14:48,370 that you've been married to for 20 years. 167 00:14:50,790 --> 00:14:55,570 The man who has helped you raise your daughter, Lori. 168 00:14:57,730 --> 00:14:59,410 This man has given you everything. 169 00:15:00,470 --> 00:15:03,110 And he is the love of your life. 170 00:15:05,930 --> 00:15:08,510 Why don't you go to your husband? 171 00:15:10,330 --> 00:15:13,150 Trust me, Bruce. 172 00:15:14,150 --> 00:15:18,380 Bruce. When you look at Laurie, she is no longer Laurie. 173 00:15:19,440 --> 00:15:23,100 This is your beautiful wife. 174 00:15:23,860 --> 00:15:28,540 The woman you've devoted your life to. Don't do this to me. I've been through 175 00:15:28,540 --> 00:15:33,380 enough. Bruce, this is to help you get through this. I know that you want to 176 00:15:33,380 --> 00:15:38,280 have a relationship with Laurie. I know that you want that more than anything. 177 00:15:41,160 --> 00:15:43,760 Laurie is your connection to your wife. 178 00:15:47,660 --> 00:15:48,499 Look at her. 179 00:15:48,500 --> 00:15:51,440 She looks just like your wife. 180 00:15:51,680 --> 00:15:52,700 She does. 181 00:15:54,100 --> 00:15:54,820 Go 182 00:15:54,820 --> 00:16:01,500 to your 183 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 husband. 184 00:16:04,500 --> 00:16:06,640 Your loving and adoring husband. 185 00:16:10,380 --> 00:16:13,760 And Bruce, embrace her as your wife. 186 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 That's beautiful. 187 00:16:24,860 --> 00:16:26,560 I've missed you so much. 188 00:16:33,580 --> 00:16:34,580 That's it. 189 00:16:35,600 --> 00:16:40,840 Now I want you to say the things to your husband that you've been wanting to 190 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 say. 191 00:16:43,460 --> 00:16:45,480 I love you. 192 00:16:46,440 --> 00:16:52,080 I just want your attention and affection. 193 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 Any touch? 194 00:17:11,079 --> 00:17:15,240 Bruce, what would you like to say to your wife? 195 00:17:20,319 --> 00:17:23,400 I love you. 196 00:17:24,619 --> 00:17:26,460 So, so much. 197 00:17:28,020 --> 00:17:34,040 And I would keep anything for just one more day with you. 198 00:17:40,160 --> 00:17:41,680 I love you, Dad. 199 00:17:43,440 --> 00:17:45,460 Bruce, your husband. 200 00:17:47,220 --> 00:17:48,220 Try again. 201 00:17:49,800 --> 00:17:52,660 Tell your husband how you feel hearing those words. 202 00:18:01,900 --> 00:18:05,780 I feel very loved by you. 203 00:18:08,560 --> 00:18:10,760 I feel like you really mean that. 204 00:18:15,000 --> 00:18:15,640 How 205 00:18:15,640 --> 00:18:22,520 do 206 00:18:22,520 --> 00:18:27,360 you think your mother would react to those kind words? 207 00:18:38,280 --> 00:18:44,560 Do you think your mother would 208 00:18:44,560 --> 00:18:47,620 kiss her adoring husband? 209 00:18:54,840 --> 00:18:57,820 Yeah, I think she would too. 210 00:19:04,400 --> 00:19:11,260 And I think that, Bruce, you would want to met with her again like that. 211 00:19:12,500 --> 00:19:15,920 You would want to kiss your beautiful wife. 212 00:20:00,970 --> 00:20:05,890 What else do you think your mother would want to do at this moment having not 213 00:20:05,890 --> 00:20:07,770 seen her husband for so long? 214 00:20:23,790 --> 00:20:28,370 Think about what a beautiful marriage you had together. 215 00:20:30,670 --> 00:20:37,110 We supported each other emotionally and physically. 216 00:20:51,830 --> 00:20:57,050 Ruth, look at your beautiful wife. 217 00:20:59,180 --> 00:21:00,680 She's here with you now. 218 00:21:03,580 --> 00:21:07,960 I want you to touch your wife. 219 00:21:40,720 --> 00:21:47,320 An important part of the female psychosexual development is realizing 220 00:21:47,320 --> 00:21:51,260 that the father's body is different from your own. 221 00:21:53,640 --> 00:21:59,720 I think it would also be important for you to really, truly and fully identify 222 00:21:59,720 --> 00:22:02,500 with your mother and do what she would do. 223 00:22:03,920 --> 00:22:09,160 I want you to connect with your father, with your husband. 224 00:22:12,970 --> 00:22:16,950 I want you to connect with your husband. 225 00:22:29,490 --> 00:22:31,410 Bruce, are you okay with this? 226 00:22:36,710 --> 00:22:37,710 Yes. 227 00:22:38,510 --> 00:22:39,510 Laurie. 228 00:22:40,520 --> 00:22:42,720 Are you okay to continue this roleplay? 229 00:22:46,480 --> 00:22:47,480 Yeah. 230 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 Good. 231 00:23:35,370 --> 00:23:36,370 Relax, Bruce. 232 00:23:39,570 --> 00:23:42,870 I want you to connect with your loving one. 233 00:23:46,090 --> 00:23:47,870 I've missed you so much. 234 00:23:55,450 --> 00:23:56,970 I want you back. 235 00:24:00,690 --> 00:24:01,710 Don't be afraid. 236 00:24:45,290 --> 00:24:52,210 Now as Laurie, I'm looking on, looking at my wonderful father, 237 00:24:52,430 --> 00:24:59,070 my loving mother, and I'm happy that they're connecting with each other. 238 00:24:59,810 --> 00:25:03,070 There's no jealousy, there's no resentment. 239 00:25:03,830 --> 00:25:10,670 I know that having two loving parents is 240 00:25:10,670 --> 00:25:11,970 important for me. 241 00:25:14,910 --> 00:25:15,910 Family unity. 242 00:25:21,250 --> 00:25:23,910 Beautiful to see you next to your wife like this. 243 00:25:56,620 --> 00:25:57,640 More beautiful than ever. 244 00:26:08,000 --> 00:26:11,660 I love hearing you say that to me. 245 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 Are you feeling better? 246 00:26:50,020 --> 00:26:51,880 I miss you so much. 247 00:27:09,680 --> 00:27:13,040 Why don't you undress for your husband? 248 00:27:46,510 --> 00:27:48,810 And why don't you undress for your wife, Bruce? 249 00:28:24,940 --> 00:28:29,260 Why don't you both take a moment to admire each other? 250 00:28:30,800 --> 00:28:35,520 It's been quite some time since you've been naked together. 251 00:28:40,480 --> 00:28:42,140 Doesn't your wife look beautiful? 252 00:28:52,910 --> 00:28:55,090 Tell your wife how beautiful she looks. 253 00:29:03,410 --> 00:29:05,630 You look absolutely stunning. 254 00:29:43,980 --> 00:29:50,060 Now the most intimate a husband and wife can be 255 00:29:50,060 --> 00:29:52,700 is during intercourse. 256 00:29:55,370 --> 00:30:01,170 And I do want you both to connect with each other as fully as you can. 257 00:31:41,610 --> 00:31:43,230 As close to each other as you can be. 258 00:32:28,699 --> 00:32:30,460 Oxytocin. Endorphins. 259 00:32:31,940 --> 00:32:35,620 All sorts of chemicals that help with the bonding process. 260 00:32:36,040 --> 00:32:37,280 Oh my 261 00:32:37,280 --> 00:32:44,280 gosh. 262 00:32:47,500 --> 00:32:50,440 Oh my gosh. 263 00:32:50,840 --> 00:32:51,840 Bruce. 264 00:32:53,940 --> 00:32:55,960 Bruce. Your husband. 265 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 Bruce. 266 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Look at him when you come. 267 00:33:06,800 --> 00:33:07,900 Look at him when you come. 268 00:33:09,040 --> 00:33:11,600 I want you to associate that pleasure with your husband. 269 00:34:04,590 --> 00:34:05,590 your husband when you come 270 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Sit down, please. 271 00:36:53,360 --> 00:36:54,360 and how much you love her. 272 00:37:33,190 --> 00:37:34,190 As Laurie. 273 00:37:35,810 --> 00:37:41,490 Loving the fact that my mother and father have a beautiful relationship 274 00:37:41,490 --> 00:37:42,490 together. 275 00:37:42,930 --> 00:37:45,850 That they support each other emotionally and physically. 276 00:37:47,690 --> 00:37:50,150 Without jealousy knowing that they care for me. 277 00:37:51,190 --> 00:37:55,210 But I also need you to reconnect with your daughter. 278 00:38:17,930 --> 00:38:18,930 Thank you. 279 00:38:59,080 --> 00:39:00,080 as you would. 280 00:41:45,480 --> 00:41:46,600 Walked over to Bruce. 281 00:41:47,360 --> 00:41:48,500 What happened? 282 00:41:50,300 --> 00:41:51,300 Wait here. 283 00:41:52,400 --> 00:41:55,140 I need to share. 284 00:41:56,680 --> 00:41:58,840 How do you feel when I touch Bruce? 285 00:42:03,020 --> 00:42:09,500 How do you feel when I grab Bruce's cock? 286 00:42:15,050 --> 00:42:16,370 I feel okay now about it. 287 00:42:17,190 --> 00:42:19,250 What about when I kiss Bruce? 288 00:42:25,670 --> 00:42:26,390 I 289 00:42:26,390 --> 00:42:33,950 kinda 290 00:42:33,950 --> 00:42:35,750 like sharing him now. 291 00:42:37,370 --> 00:42:38,390 Do you? 292 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Yeah. 293 00:42:44,810 --> 00:42:45,810 Oh. 294 00:42:46,710 --> 00:42:47,930 Oh. 295 00:43:33,770 --> 00:43:34,770 Mmm. 296 00:52:57,100 --> 00:52:58,140 You're doing a great job. 297 00:52:59,220 --> 00:53:00,220 Embrace each other. 298 00:53:00,360 --> 00:53:01,920 This is your beautiful wife. 299 00:53:04,840 --> 00:53:06,240 This is your loving husband. 300 00:53:08,000 --> 00:53:09,200 You're doing really well. 301 00:53:16,080 --> 00:53:17,080 Lay down. 302 00:53:27,240 --> 00:53:28,240 Go to your wife. 303 00:54:09,259 --> 00:54:10,259 Yes, it does. 304 00:57:00,650 --> 00:57:02,430 I'll do anything to make you happy baby. 305 01:00:28,780 --> 01:00:30,200 Look at your husband while you come. 306 01:00:30,420 --> 01:00:31,420 Look at him. 307 01:00:31,740 --> 01:00:32,740 Bond with him. 308 01:00:33,440 --> 01:00:34,440 Bond with him. 309 01:00:34,740 --> 01:00:35,740 Oh, my God. 310 01:00:36,940 --> 01:00:40,460 Come for me one more time, sweetie. 311 01:00:40,920 --> 01:00:41,980 Just one more time. 312 01:00:42,440 --> 01:00:44,020 Yes. Come for your husband. 313 01:00:44,840 --> 01:00:45,840 Yes. 314 01:00:46,020 --> 01:00:47,260 Look into each other's eyes. 315 01:01:29,930 --> 01:01:30,930 I want you to come. 316 01:05:29,690 --> 01:05:31,430 session. But your hour's up. 317 01:05:32,790 --> 01:05:35,830 So would you like to do this same time next week? 318 01:05:37,990 --> 01:05:42,030 I'm really excited for you guys. It's so great to see a father and daughter 319 01:05:42,030 --> 01:05:43,190 reconnecting like this. 22333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.