Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,036 --> 00:00:32,544
N�o posso negar,
posso?
2
00:00:35,103 --> 00:00:37,153
Ande.
Saia.
3
00:01:48,656 --> 00:01:50,733
Tudo bem! Tudo bem!
4
00:03:11,200 --> 00:03:14,350
COOPER AND FRY
1� Temporada
5
00:03:14,351 --> 00:03:17,500
EPIS�DIO 2
25.Nov.2025 - Ter�a-feira
6
00:03:52,015 --> 00:03:55,872
"Gemma ligando"
"Duas liga��es perdida da Gemma"
7
00:04:04,806 --> 00:04:07,263
Aqui � Lee.
Deixe recado.
8
00:04:08,179 --> 00:04:10,183
Lee, onde voc� est�?
9
00:04:10,273 --> 00:04:13,703
Discutir�amos o mapa de assentos
hoje � noite, lembra-se?
10
00:04:13,704 --> 00:04:16,016
E, se voc� n�o vir,
posso acabar te colocando
11
00:04:16,017 --> 00:04:18,523
ao lado da minha m�e
na mesa principal.
12
00:04:18,570 --> 00:04:21,264
"Nosso grande dia!"
13
00:05:13,401 --> 00:05:16,402
N�o. Ainda n�o planejei nada
para a data de morte do meu pai.
14
00:05:16,403 --> 00:05:18,672
Voc� precisa
se apressar.
15
00:05:18,754 --> 00:05:20,956
Preciso pensar em alguma coisa,
n�o �, m�e?
16
00:05:20,958 --> 00:05:22,832
- Seja r�pido.
- Sim. Ou�a, m�e.
17
00:05:22,833 --> 00:05:25,226
N�o posso falar disso.
Estou no trabalho, certo?
18
00:05:25,228 --> 00:05:27,496
Eu ligo mais tarde.
At� mais.
19
00:05:29,796 --> 00:05:31,473
Vamos l�.
20
00:05:31,544 --> 00:05:34,409
Uma den�ncia de pessoa desaparecida
chegou esta manh�.
21
00:05:34,410 --> 00:05:36,859
Laura Kirkham,
16 anos de idade,
22
00:05:36,860 --> 00:05:39,905
vista pela �ltima vez em casa
na hora do almo�o de ontem.
23
00:05:39,906 --> 00:05:42,381
Os pais,
Dominic e Charlotte Kirkham,
24
00:05:42,382 --> 00:05:44,432
s�o os novos donos
da propriedade Win Low,
25
00:05:44,433 --> 00:05:48,389
o que significa que h� mais
de 200 hectares para vasculhar
26
00:05:48,390 --> 00:05:50,122
incluindo
floresta densa.
27
00:05:50,123 --> 00:05:53,916
Chefe, desde quando estamos
no ramo de busca e resgate?
28
00:05:54,042 --> 00:05:56,780
Desde que eu concordei
que ajudar�amos.
29
00:05:58,227 --> 00:06:00,558
Dominic e Charlotte
foram almo�ar ontem.
30
00:06:00,559 --> 00:06:02,478
Voltaram para casa
cerca de 16h.
31
00:06:02,480 --> 00:06:03,973
N�o havia sinal
da Laura.
32
00:06:03,974 --> 00:06:06,849
Procuraram na casa
e ligaram para emerg�ncia
33
00:06:06,850 --> 00:06:08,755
quando come�ou
a anoitecer.
34
00:06:08,756 --> 00:06:12,915
A pol�cia fardada foi l� e conduziu
uma busca minuciosa na propriedade
35
00:06:12,916 --> 00:06:14,552
e nas instala��es pr�ximas,
36
00:06:14,553 --> 00:06:16,560
o que significa
que ela est� desaparecida
37
00:06:16,561 --> 00:06:18,062
h� mais
de 20 horas.
38
00:06:18,063 --> 00:06:20,753
Creio eu que ela n�o esteja
atendendo o celular.
39
00:06:20,754 --> 00:06:24,246
Dominic encontrou o celular dela
no quarto dela, quando acordou.
40
00:06:24,320 --> 00:06:27,473
Adolescentes n�o abandonam
seus celulares, senhor.
41
00:06:27,475 --> 00:06:29,735
Agora, isso � assunto
para a per�cia digital.
42
00:06:29,736 --> 00:06:32,950
Eland, voc� tem essas pessoas
com quem falar.
43
00:06:32,984 --> 00:06:36,389
Esta � uma lista de quem trabalha
na casa e na propriedade.
44
00:06:36,391 --> 00:06:39,329
Ben e Diane, quero que conversem
com os Kirkham.
45
00:06:39,330 --> 00:06:41,655
Tentem entender melhor
quem � Laura.
46
00:06:41,656 --> 00:06:45,069
E mantenham a mente aberta,
pois ambos deram �libi um ao outro.
47
00:06:45,070 --> 00:06:47,076
Pode deixar, senhor.
48
00:06:47,497 --> 00:06:52,497
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
49
00:06:52,498 --> 00:06:57,498
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
50
00:06:58,920 --> 00:07:01,720
Esta �
a propriedade Win Low.
51
00:07:01,722 --> 00:07:04,146
Est� um pouco deteriorada.
52
00:07:08,360 --> 00:07:10,995
Est� com a fam�lia Woburn
h� gera��es.
53
00:07:10,996 --> 00:07:13,330
Quando George Woburn morreu
no ano passado,
54
00:07:13,331 --> 00:07:16,339
ele n�o tinha herdeiro,
ent�o foi colocada � venda.
55
00:07:16,340 --> 00:07:19,439
Agora, � o projeto xod� do Kirkham
e ele quer restaur�-la.
56
00:07:19,440 --> 00:07:22,740
- Os Kirkham s� t�m uma filha?
- Sim. Por qu�?
57
00:07:22,913 --> 00:07:25,986
Parece um pouco demais
para tr�s pessoas.
58
00:07:26,316 --> 00:07:28,006
Sim.
59
00:07:32,920 --> 00:07:34,583
Voc� est� bem?
60
00:07:34,796 --> 00:07:36,886
Sim. N�o � nada.
61
00:07:37,463 --> 00:07:40,136
Para mim,
parece p�ssima not�cia.
62
00:07:41,243 --> 00:07:42,989
Est� tudo bem.
63
00:07:52,640 --> 00:07:54,415
Fam�lia feliz.
64
00:07:54,416 --> 00:07:57,503
Voc� n�o iria pendurar
uma foto ruim, n�o �?
65
00:08:01,031 --> 00:08:03,631
Fique tranquila, Sra. Kirkham.
Temos feito o poss�vel
66
00:08:03,633 --> 00:08:05,789
- para achar a Laura.
- Isso � rid�culo!
67
00:08:05,790 --> 00:08:07,829
N�o posso procurar
minha pr�pria filha.
68
00:08:07,830 --> 00:08:11,075
Temos drones e grupos de busca
percorrendo a propriedade,
69
00:08:11,076 --> 00:08:13,255
e policiais fardados
na cidade
70
00:08:13,256 --> 00:08:15,109
perguntando �s pessoas
se viram Laura.
71
00:08:15,110 --> 00:08:17,455
Colocamos a ferrovi�ria
e rodovi�ria em alerta,
72
00:08:17,456 --> 00:08:20,213
caso ela tente sair
de Edendale.
73
00:08:20,340 --> 00:08:24,093
Voc�s podem nos ajudar falando
um pouco mais sobre ela.
74
00:08:24,226 --> 00:08:26,626
Ela �
uma boa menina.
75
00:08:26,934 --> 00:08:28,334
Muito inteligente.
76
00:08:28,336 --> 00:08:30,615
Quando n�o est�
com a cabe�a nos livros,
77
00:08:30,616 --> 00:08:33,626
est� nos est�bulos
com os cavalos.
78
00:08:35,120 --> 00:08:37,346
Ela tem namorado?
79
00:08:38,160 --> 00:08:39,560
- N�o.
- N�o.
80
00:08:39,562 --> 00:08:41,962
Ela n�o tem tempo
para socializar fora da escola.
81
00:08:41,964 --> 00:08:44,925
Est� ocupada demais
se concentrando nos estudos.
82
00:08:44,926 --> 00:08:46,519
Ela ser� advogada.
83
00:08:46,521 --> 00:08:48,271
Ela estava estressada
com as provas?
84
00:08:48,273 --> 00:08:50,542
Esse poderia ser o motivo
de ela fugir?
85
00:08:50,543 --> 00:08:52,707
Fomos a uma reuni�o de pais
recentemente.
86
00:08:52,709 --> 00:08:55,199
Os professores disseram
que ela estava bem.
87
00:08:55,200 --> 00:08:58,283
Houve mudan�a significativa
na vida? Qualquer coisa.
88
00:08:58,284 --> 00:08:59,813
Sim.
89
00:09:00,118 --> 00:09:02,233
Ela conheceu
Lee Bateman.
90
00:09:02,470 --> 00:09:04,770
- Quem � esse?
- Dominic.
91
00:09:05,603 --> 00:09:08,380
Ele era
o jardineiro.
92
00:09:08,818 --> 00:09:10,990
H� cerca de um m�s,
flagrei-o sem camisa,
93
00:09:10,992 --> 00:09:13,142
flertando com Laura,
quando devia trabalhar.
94
00:09:13,144 --> 00:09:14,825
Mandei-o trabalhar
longe da casa,
95
00:09:14,826 --> 00:09:17,406
e, na semana passada,
flagrei-os fumando maconha.
96
00:09:17,408 --> 00:09:19,229
Ent�o, o que se faz?
97
00:09:19,321 --> 00:09:21,390
Eu o demiti
na mesma hora.
98
00:09:21,392 --> 00:09:23,575
Acham que Laura fugiu
com Lee Bateman?
99
00:09:23,576 --> 00:09:26,085
N�o. N�o acho que fugiu
com Lee Bateman, detetive.
100
00:09:26,086 --> 00:09:27,826
Eu acho...
101
00:09:28,203 --> 00:09:30,609
que ele a sequestrou.
102
00:09:36,266 --> 00:09:38,319
Dominic Kirkham acha
que devemos falar
103
00:09:38,321 --> 00:09:39,925
com esse tal
de Lee Bateman.
104
00:09:39,926 --> 00:09:43,205
Ele insistiu muito ao falar que Lee
levou Laura para algum lugar.
105
00:09:43,206 --> 00:09:45,939
Como v�, ele � nosso conhecido:
tem ficha por roubo,
106
00:09:45,940 --> 00:09:48,125
inten��o de venda de droga,
agress�o s�ria.
107
00:09:48,126 --> 00:09:50,025
E, se olhar mais
a carreira dele...
108
00:09:50,026 --> 00:09:52,732
"Convenceu garotas jovens
a roubar �lcool
109
00:09:52,733 --> 00:09:54,531
no supermercado."
110
00:09:54,532 --> 00:09:56,732
Ent�o, obriga meninas a fazer
o que ele quer.
111
00:09:56,734 --> 00:09:59,609
Parece que pegava pesado,
se n�o trouxessem o que queria.
112
00:09:59,610 --> 00:10:01,669
E n�o � preciso
muita imagina��o
113
00:10:01,670 --> 00:10:04,332
para adivinhar o que ele queria
com Laura de 16 anos.
114
00:10:04,333 --> 00:10:05,742
Certo.
115
00:10:05,743 --> 00:10:09,163
Vou localizar esse Lee Bateman
e ver se ele est� envolvido.
116
00:10:09,164 --> 00:10:11,564
Enquanto isso, Diane,
pode participar das buscas?
117
00:10:11,566 --> 00:10:13,882
E, Ben, recebemos
uma liga��o � noite.
118
00:10:13,883 --> 00:10:15,320
Pode conferir?
119
00:10:15,321 --> 00:10:17,436
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
120
00:10:36,796 --> 00:10:38,350
Helen.
121
00:10:38,676 --> 00:10:41,310
Meu Deus!
Ben Cooper.
122
00:10:42,340 --> 00:10:44,653
Eu n�o esperava
que voc� aparecesse.
123
00:10:44,690 --> 00:10:47,126
- Por favor, entre.
- Obrigado.
124
00:11:13,246 --> 00:11:16,005
"Bloquear contato"
125
00:11:26,453 --> 00:11:28,581
Recebemos uma liga��o
de Harry Dickinson
126
00:11:28,583 --> 00:11:30,784
dizendo que havia achado algo
na propriedade.
127
00:11:30,785 --> 00:11:32,585
Imagino
que voc� conhe�a Harry.
128
00:11:32,586 --> 00:11:35,609
Sim. Harry � meu tio.
Cuido dele, de vez em quando.
129
00:11:35,610 --> 00:11:37,819
Ele � o zelador de terreno
da Win Low.
130
00:11:37,820 --> 00:11:40,283
Tio Harry,
� a pol�cia!
131
00:11:41,356 --> 00:11:43,486
Nossa.
Ben.
132
00:11:43,906 --> 00:11:46,081
N�o te vejo
desde que sa�mos da escola.
133
00:11:46,083 --> 00:11:48,123
Parece isso mesmo!
134
00:11:48,351 --> 00:11:49,939
Voc� est� �tima!
135
00:11:50,112 --> 00:11:51,725
Voc� tamb�m.
136
00:11:53,044 --> 00:11:55,545
A �ltima not�cia � que se casaria
com um fazendeiro
137
00:11:55,546 --> 00:11:57,192
nos arredores
de Edendale.
138
00:11:57,193 --> 00:12:00,339
- Casei, mas n�o deu certo.
- Lamento saber disso.
139
00:12:00,340 --> 00:12:02,645
- N�o lamente. Foi para melhor.
- Certo.
140
00:12:02,646 --> 00:12:04,597
Posso passar o tempo
com meus cavalos.
141
00:12:04,598 --> 00:12:07,763
Eu administro os est�bulos
em Pivy Point.
142
00:12:08,383 --> 00:12:10,030
E voc�?
143
00:12:10,614 --> 00:12:13,050
Casado com o trabalho,
eu acho.
144
00:12:13,831 --> 00:12:15,696
Aqui est�.
145
00:12:17,210 --> 00:12:21,305
A conversa est� no vilarejo todo:
est�o procurando Laura Kirkham.
146
00:12:21,410 --> 00:12:23,513
Isso � dela?
147
00:12:31,733 --> 00:12:33,423
Onde encontrou isto?
148
00:12:33,424 --> 00:12:36,386
Jess o pegou
ao lado de Raven's Side.
149
00:12:36,533 --> 00:12:39,122
Laura n�o teria ido longe
sem ele.
150
00:12:41,860 --> 00:12:43,429
Tamanho 36...
151
00:12:43,430 --> 00:12:46,706
e parece exatamente
aos da foto da Laura.
152
00:12:47,226 --> 00:12:49,969
- Quem encontrou?
- Harry Dickinson,
153
00:12:49,970 --> 00:12:52,427
zelador do terreno
na propriedade Kirkham.
154
00:12:52,428 --> 00:12:54,378
Achou esta manh�,
andando pela floresta,
155
00:12:54,380 --> 00:12:55,965
perto de Raven's Side.
156
00:12:55,966 --> 00:12:57,929
- A cadela dele achou.
- Certo.
157
00:12:57,930 --> 00:13:00,975
E acho que tamb�m h�
um pouco de sangue nele.
158
00:13:00,976 --> 00:13:03,115
Mantenha Harry em casa
at� eu chegar.
159
00:13:03,116 --> 00:13:04,833
Pode deixar.
160
00:13:07,020 --> 00:13:09,519
Preciso que fique aqui,
Sr. Dickinson.
161
00:13:09,520 --> 00:13:12,505
Quer que eu mostre ou n�o
onde encontrei esse sapato?
162
00:13:12,506 --> 00:13:15,015
Mas primeiro temos que esperar
as equipes de busca.
163
00:13:15,016 --> 00:13:18,466
E se Laura Kirkham estiver deitada
numa vala neste momento
164
00:13:18,467 --> 00:13:20,238
com tornozelo quebrado
ou pior?
165
00:13:20,240 --> 00:13:23,597
Ela n�o vai agradecer por esperar.
Vamos!
166
00:13:23,640 --> 00:13:25,837
Vamos l�, ent�o.
167
00:13:36,160 --> 00:13:38,243
Alguma vez j� viu
algu�m aqui?
168
00:13:38,311 --> 00:13:41,537
Os �nicos seres vivos
nestas florestas s�o os texugos
169
00:13:41,621 --> 00:13:45,110
e os cervos.
E aqui h� demais deles.
170
00:13:45,383 --> 00:13:48,562
Dominic Kirkham quer
que eu deixe os cervos em paz.
171
00:13:48,563 --> 00:13:51,242
Eles os acha bonitos.
Mas mudar� de opini�o,
172
00:13:51,243 --> 00:13:54,165
quando atropelar um
com o nov�ssimo 4x4 dele.
173
00:13:54,166 --> 00:13:56,925
Todos eles ficam
na floresta.
174
00:13:57,240 --> 00:14:01,096
O que realmente precisamos
� de uma ajuda do C�o Preto.
175
00:14:01,198 --> 00:14:02,598
O C�o Preto.
176
00:14:02,600 --> 00:14:05,001
Eu me lembro de ouvir sobre ele
quando crian�a.
177
00:14:05,002 --> 00:14:07,002
Mas era uma boa hist�ria.
Ela nos impedia
178
00:14:07,004 --> 00:14:09,479
de invadir
a propriedade.
179
00:14:09,642 --> 00:14:11,378
� mais
do que uma hist�ria.
180
00:14:11,380 --> 00:14:13,058
H� algumas
centenas de anos,
181
00:14:13,060 --> 00:14:15,078
o C�o Preto sa�a da floresta
� noite,
182
00:14:15,079 --> 00:14:16,912
ca�ando
gado e ovelhas.
183
00:14:16,913 --> 00:14:20,599
Depois, mirou o vilarejo
e come�ou a tirar beb�s das casas.
184
00:14:20,645 --> 00:14:22,360
No final,
eles o pegaram
185
00:14:22,361 --> 00:14:24,528
e o enterraram
sob uma Pedra da Praga.
186
00:14:24,529 --> 00:14:25,929
Chegamos.
187
00:14:25,931 --> 00:14:28,289
Foi aqui onde a Jess
largou o sapato.
188
00:14:28,290 --> 00:14:30,630
Ela deve t�-lo encontrado
l� embaixo,
189
00:14:30,631 --> 00:14:32,648
ao longo
do riacho.
190
00:14:33,126 --> 00:14:35,221
V� em frente,
ent�o.
191
00:14:37,829 --> 00:14:39,858
Cuidado, rapaz.
Se voc� se machucar,
192
00:14:39,860 --> 00:14:42,230
eu n�o vou carreg�-lo
de volta.
193
00:14:42,326 --> 00:14:44,729
Sim. Anotado, Harry.
Obrigado.
194
00:14:46,315 --> 00:14:48,100
Boa sorte.
195
00:14:50,353 --> 00:14:52,093
Vamos.
196
00:15:39,573 --> 00:15:41,674
Eu mandei manter
Harry Dickinson em casa
197
00:15:41,676 --> 00:15:43,505
e esperar
as equipes de busca.
198
00:15:43,506 --> 00:15:46,219
Eu pensei que,
se a Laura estivesse ferida...
199
00:15:46,220 --> 00:15:48,673
Temos protocolo
por um motivo, Ben.
200
00:15:48,714 --> 00:15:50,506
Entendido.
201
00:15:51,320 --> 00:15:53,679
Dra. Taylor,
o que pode nos dizer?
202
00:15:53,680 --> 00:15:55,687
Nada oficial,
mas � quase certo
203
00:15:55,688 --> 00:15:57,962
de que � a garota
que est�o procurando.
204
00:15:57,963 --> 00:16:01,901
A primeira impress�o � que tem
uma ferida significativa na nuca.
205
00:16:01,939 --> 00:16:04,790
Provavelmente,
um objeto contundente.
206
00:16:05,523 --> 00:16:08,759
- Foi isso que a matou?
- No fim, provavelmente, sim.
207
00:16:08,760 --> 00:16:10,778
Mas acho que,
ap�s ser golpeada,
208
00:16:10,779 --> 00:16:13,090
ela correu pela floresta
para escapar.
209
00:16:13,091 --> 00:16:16,346
A per�cia viu rastro de cabelo
e manchas de sangue pelas �rvores
210
00:16:16,347 --> 00:16:19,120
que come�am l�
e terminam perto do riacho
211
00:16:19,121 --> 00:16:20,772
onde ela
foi encontrada.
212
00:16:20,774 --> 00:16:22,730
Meu palpite
� que ela correu
213
00:16:22,731 --> 00:16:24,532
e continuou correndo
at� ficar fraca,
214
00:16:24,533 --> 00:16:27,679
perder a consci�ncia
e sangrar at� morrer pela ferida.
215
00:16:27,680 --> 00:16:29,867
Ent�o, o ataque inicial
pode ter acontecido
216
00:16:29,868 --> 00:16:33,082
- antes de Laura ir para floresta.
- Correto.
217
00:16:33,137 --> 00:16:35,133
- Algum sinal de agress�o sexual?
- N�o.
218
00:16:35,134 --> 00:16:37,934
Est� vestida, ent�o precisa esperar
lev�-la ao necrot�rio
219
00:16:37,936 --> 00:16:40,819
para uma resposta definitiva.
Mas vi marca de mordida
220
00:16:40,820 --> 00:16:42,221
no bra�o direito.
221
00:16:42,222 --> 00:16:44,742
� dif�cil dizer o que a causou,
a essa altura.
222
00:16:44,743 --> 00:16:47,435
- Um animal a achou?
- � mais do que prov�vel.
223
00:16:47,436 --> 00:16:50,079
Harry Dickinson disse
que h� texugos aqui.
224
00:16:50,080 --> 00:16:52,719
Vou comparar as marcas de mordida
para ter certeza.
225
00:16:52,720 --> 00:16:54,613
Obrigado,
Dra. Taylor.
226
00:16:54,614 --> 00:16:56,160
Pois bem.
227
00:16:56,773 --> 00:16:58,744
Assim que levarmos Laura
ao necrot�rio,
228
00:16:58,746 --> 00:17:01,960
eu buscarei
Charlotte e Dominic Kirkham
229
00:17:01,961 --> 00:17:03,545
para confirmarem
identidade.
230
00:17:03,546 --> 00:17:05,966
- Quer que eu acompanhe?
- N�o.
231
00:17:06,003 --> 00:17:07,900
Quero voc� de volta
� delegacia
232
00:17:07,901 --> 00:17:09,679
e fique em contato
com a per�cia.
233
00:17:09,680 --> 00:17:12,506
- E eu, senhor?
- V� buscar Eland
234
00:17:12,581 --> 00:17:15,432
e busque Lee Bateman
imediatamente.
235
00:17:18,783 --> 00:17:20,798
Voc� j� cruzou
com Lee Bateman?
236
00:17:20,799 --> 00:17:22,799
Ele est� fora do nosso radar
h� um tempo,
237
00:17:22,801 --> 00:17:25,470
mas duvido
que tenha mudado muito.
238
00:17:26,003 --> 00:17:28,000
Pronto.
Chegamos.
239
00:17:33,120 --> 00:17:35,946
Lee, quero falar contigo,
cara!
240
00:17:38,616 --> 00:17:41,655
- Sobre o qu�, cara?
- Laura Kirkham.
241
00:17:43,780 --> 00:17:45,906
Tudo bem.
D�-me cinco minutos.
242
00:17:46,905 --> 00:17:48,606
Descer� mais r�pido
do que isso,
243
00:17:48,607 --> 00:17:51,850
sen�o entrarei
por essa porta da frente!
244
00:17:59,126 --> 00:18:01,596
Ben te convidou
para o s�bado?
245
00:18:01,713 --> 00:18:03,206
Para qu�?
246
00:18:03,526 --> 00:18:05,643
� a data de morte
de Joe Cooper.
247
00:18:05,973 --> 00:18:08,159
N�o.
Ele n�o me convidou.
248
00:18:08,360 --> 00:18:10,126
Certo.
249
00:18:11,236 --> 00:18:12,983
Provavelmente,
� melhor mesmo.
250
00:18:12,984 --> 00:18:15,613
� sempre
uma ocasi�o melanc�lica.
251
00:18:27,427 --> 00:18:29,453
Ele est� correndo!
252
00:18:49,160 --> 00:18:51,980
S� culpados correm.
Estou certo?
253
00:19:28,960 --> 00:19:31,613
Eu soube que Lee Bateman
escapou de voc�.
254
00:19:31,644 --> 00:19:33,994
O sargento est� esperando
a noiva do Lee, Gemma,
255
00:19:33,996 --> 00:19:35,572
voltar do trabalho.
256
00:19:35,573 --> 00:19:38,589
A per�cia digital fez
um relat�rio preliminar
257
00:19:38,590 --> 00:19:40,352
sobre o celular
da Laura.
258
00:19:40,353 --> 00:19:43,161
- Isso � tudo?
- Sim. Estranho, n�o �?
259
00:19:43,162 --> 00:19:45,512
Geralmente, espera-se ver
milhares de mensagens,
260
00:19:45,514 --> 00:19:48,414
postagens em redes sociais.
O triplo disso com adolescente.
261
00:19:48,416 --> 00:19:51,302
- Mas n�o h� quase nada.
- Sabe o que ainda me incomoda?
262
00:19:51,303 --> 00:19:53,749
Laura abandonou o celular
na tarde de domingo.
263
00:19:53,750 --> 00:19:56,152
- Qual adolescente faz isso?
- Pedirei � per�cia
264
00:19:56,153 --> 00:19:58,490
para investigar
um pouco mais.
265
00:20:02,080 --> 00:20:04,237
Ele me fez correr,
Gemma.
266
00:20:04,278 --> 00:20:06,452
E eu n�o gosto de correr.
N�o sou f�.
267
00:20:06,453 --> 00:20:08,753
Foi autopreserva��o.
268
00:20:11,953 --> 00:20:14,060
Para onde ele foi?
269
00:20:14,730 --> 00:20:17,599
N�o fa�o ideia.
Acabei de voltar do trabalho, n�o?
270
00:20:17,600 --> 00:20:20,239
E voc� esteve aqui
o dia todo, ontem?
271
00:20:20,240 --> 00:20:21,930
Sim.
272
00:20:22,198 --> 00:20:24,953
Apenas fazendo planos
para o casamento.
273
00:20:25,246 --> 00:20:26,990
Que bonitinho.
274
00:20:27,850 --> 00:20:29,820
Pois �.
Porque...
275
00:20:30,103 --> 00:20:32,756
falta apenas uma semana,
certo?
276
00:20:33,153 --> 00:20:35,719
Se n�o encontrarmos Lee
antes disso,
277
00:20:35,720 --> 00:20:39,500
esperaremos na frente
do cart�rio de Edendale.
278
00:20:39,593 --> 00:20:42,325
A que horas? 15h30?
Estilo casual, certo?
279
00:20:42,327 --> 00:20:44,659
N�o � justo
voc�s o perseguirem.
280
00:20:44,660 --> 00:20:47,410
- Ele n�o fez nada de errado.
- S� quero perguntar a ele
281
00:20:47,412 --> 00:20:49,320
o que se passava
na casa dos Kirkham.
282
00:20:49,321 --> 00:20:51,039
Posso dizer isso
de gra�a.
283
00:20:51,040 --> 00:20:54,820
Lee foi trabalhar, voltou para casa
e fim de hist�ria.
284
00:20:55,239 --> 00:20:56,640
Ent�o,
285
00:20:56,641 --> 00:20:59,222
n�o acha que ele demonstrava
interesse na Laura?
286
00:20:59,223 --> 00:21:01,938
Claro que n�o!
Ela � uma crian�a.
287
00:21:01,939 --> 00:21:04,446
Na verdade, n�o.
Ela tem 16 anos.
288
00:21:06,576 --> 00:21:09,700
N�o.
Ele n�o � mais assim.
289
00:21:13,963 --> 00:21:16,230
Uma �ltima coisa:
290
00:21:17,387 --> 00:21:20,632
Lee ainda tem aquelas tatuagens
das ex-namoradas?
291
00:21:20,633 --> 00:21:23,136
Quem eram mesmo?
Frankie e...
292
00:21:23,331 --> 00:21:24,980
Brandy.
293
00:21:25,120 --> 00:21:29,010
� que vou precisar atualizar
o sistema de ficha da pol�cia.
294
00:21:31,480 --> 00:21:33,286
Saia.
295
00:21:46,876 --> 00:21:48,599
Ir� ao Ram
para uma cerveja?
296
00:21:48,600 --> 00:21:51,639
Eu adoraria, mas passei o dia
cortando vegeta��o
297
00:21:51,640 --> 00:21:53,760
e correndo
por becos.
298
00:21:53,762 --> 00:21:55,703
Eu mere�o
um banho demorado.
299
00:21:55,704 --> 00:21:57,336
Tudo bem!
300
00:22:02,429 --> 00:22:05,956
"N�mero desconhecido"
"17 liga��es"
301
00:22:46,736 --> 00:22:48,599
Eu te flagrei
cochilando?
302
00:22:48,600 --> 00:22:51,537
Dif�cil. Estou com a bexiga cheia
de caf� expresso duplo.
303
00:22:51,538 --> 00:22:54,185
Notou que a rua inteira
tem guirlandas?
304
00:22:54,186 --> 00:22:57,035
- Sim. Qual � a ocasi�o?
- N�o � para uma ocasi�o.
305
00:22:57,036 --> 00:22:59,703
� para prote��o
contra o C�o Preto.
306
00:22:59,713 --> 00:23:01,661
Os moradores dizem
que ele est� � solta
307
00:23:01,663 --> 00:23:04,132
e que Laura Kirkham
foi a primeira v�tima.
308
00:23:04,138 --> 00:23:07,285
Eu n�o acho que ela foi morta
por um mito.
309
00:23:07,387 --> 00:23:10,288
A per�cia comprovou que ela morreu
com uma pancada na nuca.
310
00:23:10,289 --> 00:23:11,689
Sim.
N�s sabemos.
311
00:23:11,691 --> 00:23:15,430
Mas isso n�o impede as pessoas
de acreditar, n�o �?
312
00:23:19,016 --> 00:23:21,360
- O que foi?
- � a Helen,
313
00:23:21,361 --> 00:23:24,086
sobrinha
de Harry Dickinson.
314
00:23:24,123 --> 00:23:26,278
Aleatoriamente,
estudamos na mesma escola.
315
00:23:26,280 --> 00:23:28,002
� sobre o caso?
316
00:23:28,003 --> 00:23:31,733
N�o. Ela quer saber se quero sair
para tomar uma bebida.
317
00:23:32,440 --> 00:23:34,535
Imagino
que ela seja solteira.
318
00:23:34,536 --> 00:23:37,522
- Recentemente divorciada.
- Ent�o, o que est� esperando?
319
00:23:37,523 --> 00:23:39,319
N�o sei se posso
me incomodar,
320
00:23:39,320 --> 00:23:41,452
em come�ar
alguma coisa.
321
00:23:41,453 --> 00:23:44,392
Ben, � s� uma bebida,
n�o um pedido de casamento!
322
00:23:44,393 --> 00:23:47,406
Apenas v�
e d� umas risadas.
323
00:23:47,773 --> 00:23:49,427
Tudo bem.
324
00:23:49,428 --> 00:23:52,236
Seguirei
seu conselho.
325
00:23:53,010 --> 00:23:54,682
Pronto.
Enviada.
326
00:23:54,683 --> 00:23:57,100
�timo!
Fico feliz por voc�!
327
00:23:57,853 --> 00:23:59,854
Se tiver sorte,
n�o vou querer saber.
328
00:23:59,856 --> 00:24:02,090
Um cavalheiro
nunca conta.
329
00:24:02,190 --> 00:24:04,329
Voc�, certamente,
n�o conta.
330
00:24:04,330 --> 00:24:06,281
Porque n�o h� nada
para contar.
331
00:24:06,282 --> 00:24:08,832
� que voc� fica pasma
ao receber mensagem. S� isso.
332
00:24:08,834 --> 00:24:11,879
Obviamente, algu�m est� tentando
entrar em contato com voc�.
333
00:24:11,880 --> 00:24:14,569
S� precisa saber que eu namorava
um cara em Leeds,
334
00:24:14,570 --> 00:24:18,391
as coisas ficaram dif�ceis,
eu me mudei para c� e fim.
335
00:24:18,440 --> 00:24:20,800
Estou aqui,
se quiser conversar.
336
00:24:22,854 --> 00:24:26,603
Lee n�o voltar� aqui.
Ent�o, quem mais o hospedaria?
337
00:24:26,658 --> 00:24:29,959
Tamb�m n�o ir� para casa da m�e.
Ela o expulsou, aos 15 anos.
338
00:24:29,960 --> 00:24:32,445
Ela se cansou da pol�cia
sempre batendo na porta.
339
00:24:32,446 --> 00:24:34,443
E o pai dele?
340
00:24:34,520 --> 00:24:36,850
Connor Bateman
est� cumprindo pena
341
00:24:36,851 --> 00:24:39,323
na penitenci�ria
Full Sutton,
342
00:24:39,413 --> 00:24:41,875
por agress�o grave
e menos grave.
343
00:24:41,877 --> 00:24:45,046
- Cara simp�tico.
- Tal pai, tal filho.
344
00:24:45,573 --> 00:24:47,701
O aprendizado de Lee
come�ou bem cedo.
345
00:24:47,702 --> 00:24:50,552
Tinha 5 anos quando Connor
o levava para ca�ar ilegalmente
346
00:24:50,554 --> 00:24:51,955
na propriedade.
347
00:24:51,956 --> 00:24:54,486
Eles se escondiam
na floresta.
348
00:24:57,233 --> 00:24:59,798
Est� achando que Lee
foi visitar o pai na pris�o?
349
00:24:59,800 --> 00:25:03,246
N�o. Mas acho que ele pode
ter voltado �s ra�zes.
350
00:25:14,913 --> 00:25:17,213
Tem uma cabana nesta floresta
onde Connor e Lee
351
00:25:17,215 --> 00:25:19,369
costumavam se esconder
at� anoitecer.
352
00:25:19,370 --> 00:25:21,609
Certo.
Ent�o, esperamos os refor�os.
353
00:25:21,610 --> 00:25:24,396
S�o literalmente
100 m nessa trilha.
354
00:25:25,160 --> 00:25:27,313
Lembra-se
do que Hitchens disse?
355
00:25:27,403 --> 00:25:30,639
N�o adianta chamar a cavalaria
se Lee n�o estiver l�, certo?
356
00:25:30,640 --> 00:25:32,260
Cooper!
357
00:25:33,216 --> 00:25:35,006
Cooper!
358
00:25:56,713 --> 00:25:58,556
Droga!
359
00:27:49,283 --> 00:27:50,860
Arma!
360
00:27:52,086 --> 00:27:54,596
Cooper, arma!
361
00:28:13,514 --> 00:28:15,134
Eu disse "arma",
seu idiota!
362
00:28:15,136 --> 00:28:16,919
Achei que era
para espantar p�ssaro!
363
00:28:16,921 --> 00:28:18,959
Prendo-o por tentar matar
um policial.
364
00:28:18,960 --> 00:28:21,511
Nem sabia que era policial!
S� fui afugent�-lo!
365
00:28:21,512 --> 00:28:23,440
Cooper,
voc� est� bem?
366
00:28:24,223 --> 00:28:26,357
Cooper,
voc� est� bem?
367
00:28:26,358 --> 00:28:27,975
Sim.
Acho que sim.
368
00:28:27,976 --> 00:28:30,896
Certo.
Ent�o, pode voltar para o carro.
369
00:28:36,881 --> 00:28:39,432
Ent�o, em nenhum momento
pensaram em pedir refor�os?
370
00:28:39,433 --> 00:28:41,639
Pensamos, senhor,
mas n�o conseguimos sinal.
371
00:28:41,640 --> 00:28:44,722
E n�o havia informa��o sugerindo
que estivesse armado, senhor.
372
00:28:44,723 --> 00:28:46,590
E esse hero�smo todo,
Ben?
373
00:28:46,591 --> 00:28:49,276
Voc�s dois t�m sorte
de estarem vivos!
374
00:28:50,023 --> 00:28:52,286
Eu o decepcionei,
senhor.
375
00:28:52,880 --> 00:28:56,023
Diane, v� com Todd
e interrogue Bateman.
376
00:28:56,206 --> 00:28:58,040
Sim, senhor.
377
00:29:03,760 --> 00:29:06,608
J� foi muito dif�cil
perder o teu pai.
378
00:29:07,183 --> 00:29:09,843
N�o queremos
te perder tamb�m.
379
00:29:12,220 --> 00:29:15,183
V� para casa, Ben.
Descanse um pouco.
380
00:29:16,023 --> 00:29:19,062
Espero que lavem bem
estas roupas.
381
00:29:19,160 --> 00:29:22,783
N�o quero vestir uma coisa
com o suor de um estuprador.
382
00:29:22,969 --> 00:29:24,770
Nojento.
383
00:29:25,803 --> 00:29:29,106
N�o se preocupe, Lee.
Essas sa�ram do pacote.
384
00:29:29,423 --> 00:29:31,539
Sim.
Tudo bem.
385
00:29:32,978 --> 00:29:34,703
Pois bem.
386
00:29:34,871 --> 00:29:37,002
Vamos falar
sobre Laura Kirkham, certo?
387
00:29:37,003 --> 00:29:39,923
Voc�s foram flagrados
fumando maconha.
388
00:29:40,160 --> 00:29:44,330
Vou interromp�-lo, antes que fique
muito animadinho, certo?
389
00:29:45,206 --> 00:29:47,879
A �nica pergunta
que irei responder �:
390
00:29:47,880 --> 00:29:50,930
"Como gosta do seu ch�,
Sr. Bateman?"
391
00:29:51,480 --> 00:29:55,090
Preto forte com um pouco de leite
e quatro a��cares.
392
00:29:55,123 --> 00:29:57,776
Agora,
se n�o se importam,
393
00:29:57,961 --> 00:30:00,413
preciso p�r
o sono em dia.
394
00:30:00,630 --> 00:30:03,944
N�o consegui nem piscar os olhos
na noite passada.
395
00:30:22,195 --> 00:30:25,475
"Medalha Policial da Rainha
concedida � lenda local"
396
00:30:43,306 --> 00:30:45,020
Aqui est�.
397
00:30:46,496 --> 00:30:48,950
Petiscos de bar inclu�dos
no pedido de desculpas.
398
00:30:48,951 --> 00:30:50,690
Sirva-se.
399
00:30:52,973 --> 00:30:54,876
Voc� est� bem?
400
00:30:58,400 --> 00:31:00,639
� que se passaram
cinco anos.
401
00:31:00,640 --> 00:31:04,137
Ent�o, cinco anos
e ainda n�o estamos nem perto
402
00:31:04,138 --> 00:31:06,051
de solucionar
o caso.
403
00:31:06,257 --> 00:31:08,240
Ainda sem saber.
404
00:31:08,913 --> 00:31:10,766
Isso consome.
405
00:31:11,923 --> 00:31:13,933
Uma coisa
que eu sei...
406
00:31:13,935 --> 00:31:17,270
� que n�o consigo fazer isso
por mais cinco anos.
407
00:31:17,680 --> 00:31:20,113
Posso perguntar
o que aconteceu?
408
00:31:21,000 --> 00:31:23,119
Todo mundo tem
uma teoria diferente.
409
00:31:23,120 --> 00:31:26,972
Hitchens acha que, de passagem,
ele interrompeu um assalto.
410
00:31:26,973 --> 00:31:29,819
Eland acha que foi caso de drogas
de fora da cidade.
411
00:31:29,820 --> 00:31:31,643
Mas eu sei...
412
00:31:31,970 --> 00:31:35,490
Eu sei que algu�m em Edendale
sabe de alguma coisa
413
00:31:35,568 --> 00:31:37,339
e ningu�m
fala nada.
414
00:31:37,340 --> 00:31:41,048
- E a per�cia?
- Nada. Nenhuma fibra ou DNA.
415
00:31:41,143 --> 00:31:44,359
E eu tenho consci�ncia de que,
quanto mais isso durar,
416
00:31:44,360 --> 00:31:47,666
menor ser� a probabilidade
de resolvermos o caso.
417
00:31:47,800 --> 00:31:50,630
E eu sinto que estou
o deixando na m�o.
418
00:31:51,600 --> 00:31:54,483
Preciso fazer justi�a
para ele.
419
00:31:54,916 --> 00:31:57,482
Por que n�o se afasta?
S� por um tempinho?
420
00:31:57,483 --> 00:32:00,083
- E desistir? Nem a pau.
- Ben...
421
00:32:00,130 --> 00:32:02,189
voc� quase
se matou hoje.
422
00:32:02,190 --> 00:32:06,190
Continue assim e nem estar� aqui
para fazer justi�a para seu pai.
423
00:32:06,239 --> 00:32:08,313
Assim s�o
as coisas.
424
00:32:11,440 --> 00:32:13,923
Posso ir?
No s�bado.
425
00:32:14,645 --> 00:32:16,560
Prestar minhas condol�ncias.
426
00:32:16,600 --> 00:32:18,477
Eu gostaria muito.
427
00:32:18,478 --> 00:32:20,320
Obrigado.
428
00:32:21,177 --> 00:32:22,780
Sa�de.
429
00:32:23,271 --> 00:32:24,850
Sa�de.
430
00:32:37,713 --> 00:32:40,439
Ol�, Sr. Kirkham.
Obrigado por nos receber.
431
00:32:40,441 --> 00:32:42,673
S� queremos fazer
algumas perguntas
432
00:32:42,674 --> 00:32:44,746
sobre Lee Bateman.
433
00:32:44,926 --> 00:32:47,206
Ele j� foi acusado
de assassinato?
434
00:32:47,207 --> 00:32:49,625
N�o. Ainda n�o temos
o bastante para acus�-lo.
435
00:32:49,626 --> 00:32:51,309
Por isso,
estamos aqui.
436
00:32:51,313 --> 00:32:53,027
Sr. Kirkham,
437
00:32:53,028 --> 00:32:56,080
por que decidiu empregar Lee,
pra come�ar?
438
00:32:56,713 --> 00:32:58,440
N�o fui eu
que o empreguei.
439
00:32:58,441 --> 00:33:00,446
Foi a Charlotte.
440
00:33:00,493 --> 00:33:03,104
Ela anunciou no jornal local
querendo um jardineiro,
441
00:33:03,105 --> 00:33:05,555
enquanto eu viajava a trabalho.
Quando retornei,
442
00:33:05,557 --> 00:33:06,985
l� estava ele.
443
00:33:06,986 --> 00:33:09,749
E quando voc� flagrou Lee
conversando com a Laura,
444
00:33:09,750 --> 00:33:12,050
mandou-o trabalhar
longe da casa, certo?
445
00:33:12,051 --> 00:33:15,201
E disse que queria a Pedra da Praga
de Raven's Side desenterrada
446
00:33:15,203 --> 00:33:16,678
e trazida
para c�.
447
00:33:16,679 --> 00:33:18,629
Achei que ficaria
particularmente bonito
448
00:33:18,631 --> 00:33:20,031
no fundo
do meu jardim.
449
00:33:20,033 --> 00:33:22,229
Aquelas pedras podem pesar
meia tonelada.
450
00:33:22,230 --> 00:33:25,035
Acreditava mesmo que Lee
a rolaria at� aqui sozinho?
451
00:33:25,036 --> 00:33:27,960
Eu sabia que era
uma tarefa imposs�vel.
452
00:33:28,199 --> 00:33:30,545
Ent�o, por que pedir a ele
para fazer isso?
453
00:33:30,546 --> 00:33:33,284
Para lembr�-lo
quem est� no comando.
454
00:33:33,369 --> 00:33:34,998
No fim das contas,
455
00:33:35,064 --> 00:33:37,620
eu o demiti
uma semana depois.
456
00:33:38,320 --> 00:33:40,465
Lee voltou � propriedade
depois disso?
457
00:33:40,466 --> 00:33:43,119
Algum funcion�rio aqui
o viu de volta?
458
00:33:43,120 --> 00:33:44,533
N�o.
459
00:33:44,534 --> 00:33:48,006
Acho que ele levou
meu aviso final muito a s�rio.
460
00:33:49,250 --> 00:33:51,396
O que disse a ele?
461
00:33:52,170 --> 00:33:55,318
"Invasores ser�o baleados".
462
00:33:58,873 --> 00:34:00,918
N�o � exatamente
um pai de luto, certo?
463
00:34:00,920 --> 00:34:04,669
N�o. E ele est� decidido
a p�r a culpa em Lee Bateman.
464
00:34:04,670 --> 00:34:08,167
H� mais coisa entre os dois
do que Dominic demonstra. Eu sei!
465
00:34:08,168 --> 00:34:11,118
Direi ao chefe que precisamos achar
a Pedra da Praga.
466
00:34:11,120 --> 00:34:13,270
Est� na floresta,
ent�o � preciso uma busca.
467
00:34:13,272 --> 00:34:15,842
Enquanto isso, perguntaremos
a Harry Dickinson
468
00:34:15,843 --> 00:34:19,599
se ele viu Lee voltar escondido
� propriedade para ver a Laura.
469
00:34:19,600 --> 00:34:21,219
- Tudo bem?
- Sim.
470
00:34:21,220 --> 00:34:23,106
Adiante.
471
00:34:35,352 --> 00:34:36,996
Ol�, Helen!
472
00:34:37,188 --> 00:34:39,776
Ol�. N�o esperava te ver
at� amanh�.
473
00:34:39,777 --> 00:34:41,825
S� tenho algumas perguntas
para o Harry.
474
00:34:41,826 --> 00:34:44,540
Esta �
a detetive Diane Fry.
475
00:34:44,843 --> 00:34:46,810
Ele est� na casa
de Sam Beeley.
476
00:34:46,811 --> 00:34:49,961
Os dois passam muito tempo juntos,
desde a morte da esposa dele.
477
00:34:49,963 --> 00:34:52,056
- Obrigado.
- Isso � bonito.
478
00:34:52,096 --> 00:34:54,553
Nunca fui boa em fazer
coisas assim.
479
00:34:54,629 --> 00:34:57,380
- N�o � para decora��o.
- Eu sei.
480
00:34:57,823 --> 00:35:00,192
Prote��o contra o C�o Preto,
certo?
481
00:35:00,193 --> 00:35:01,969
Ben me contou
a hist�ria.
482
00:35:01,970 --> 00:35:05,361
Para mim, o povo medieval tinha
um s�rio problema com raposas.
483
00:35:05,362 --> 00:35:06,762
S�rio?
484
00:35:06,764 --> 00:35:08,955
E os beb�s sendo tirados
dos ber�os?
485
00:35:08,956 --> 00:35:11,480
Acho que o C�o era
uma boa farsa
486
00:35:11,481 --> 00:35:14,085
- para esconder infantic�dio.
- Obrigado, Helen!
487
00:35:14,086 --> 00:35:17,140
Detetive Fry, voc� � nova
em Edendale, n�o �?
488
00:35:17,203 --> 00:35:19,400
Sim.
E aqui � muito diferente
489
00:35:19,402 --> 00:35:22,215
- do que estou acostumada.
- Acho que deveria passar
490
00:35:22,216 --> 00:35:24,622
uma noite sozinha
na floresta de Raven's Side.
491
00:35:24,623 --> 00:35:26,162
E para qu�?
492
00:35:26,164 --> 00:35:29,214
Porque, quando come�ar a ouvir
as �rvores sussurrando seu nome
493
00:35:29,216 --> 00:35:31,482
e as sombras come�arem
a mudar de forma,
494
00:35:31,483 --> 00:35:34,862
voc� ir� perceber como as coisas
s�o realmente diferentes por aqui.
495
00:35:34,863 --> 00:35:37,600
Certo.
N�o iremos te segurar mais.
496
00:35:38,343 --> 00:35:39,932
Obrigado.
497
00:35:39,934 --> 00:35:42,519
Tchau, Ben.
At� amanh�.
498
00:35:45,243 --> 00:35:48,003
- Qual � o seu problema?
- O que foi?
499
00:35:48,063 --> 00:35:50,809
� um debate saud�vel:
ci�ncia contra supersti��o.
500
00:35:50,810 --> 00:35:54,016
Quando notar� que ningu�m precisa
justificar cren�as para voc�?
501
00:35:54,018 --> 00:35:58,153
Aceite as pessoas como elas s�o,
sen�o ningu�m falar� com voc�.
502
00:36:14,333 --> 00:36:16,906
Com licen�a.
Sr. Beeley?
503
00:36:18,000 --> 00:36:20,346
Voc� � Sam Beeley,
correto?
504
00:36:20,840 --> 00:36:24,009
Eu sou o detetive Cooper.
Esta � a detetive Fry.
505
00:36:24,473 --> 00:36:26,323
Estamos procurando
o Harry.
506
00:36:26,324 --> 00:36:28,493
Ele est�
se lavando.
507
00:36:30,240 --> 00:36:33,556
- Suas m�os est�o bem?
- As galinhas adoeceram.
508
00:36:33,633 --> 00:36:36,500
S� estamos apressando um pouco
as coisas.
509
00:36:37,440 --> 00:36:40,056
Como?
Torcendo o pesco�o delas?
510
00:36:40,100 --> 00:36:43,025
Conhece um jeito melhor
de tir�-las do sofrimento?
511
00:36:43,026 --> 00:36:45,665
Harry, voc� est� com problemas
com a lei!
512
00:36:45,666 --> 00:36:48,399
Sr. Dickinson, s� queremos falar
sobre Lee Bateman.
513
00:36:48,400 --> 00:36:50,949
Voc� n�o o viu na propriedade
esta semana, viu?
514
00:36:50,950 --> 00:36:52,516
N�o.
515
00:36:53,880 --> 00:36:56,260
E na floresta
em Raven's Side
516
00:36:56,261 --> 00:36:58,236
na noite de domingo?
517
00:36:58,360 --> 00:37:01,700
Eu j� disse:
n�o vi ningu�m l�.
518
00:37:01,800 --> 00:37:04,392
Aquele � territ�rio
do C�o Preto, agora.
519
00:37:04,393 --> 00:37:07,366
Seria burrice ficar l�
ap�s anoitecer.
520
00:37:10,276 --> 00:37:12,626
E a casa
dos Kirkham?
521
00:37:12,706 --> 00:37:15,473
N�o sei, porque nunca
chego perto dela.
522
00:37:15,474 --> 00:37:17,154
Havendo problema
na propriedade,
523
00:37:17,156 --> 00:37:20,393
mando mensagem
para Dominic pelo celular.
524
00:37:21,673 --> 00:37:23,510
Tudo bem.
525
00:37:24,680 --> 00:37:26,146
Obrigado.
526
00:37:26,240 --> 00:37:28,037
Veja s� esses dois.
527
00:37:28,038 --> 00:37:30,259
Totalmente perdidos!
528
00:37:30,279 --> 00:37:32,177
N�o posso deixar
virem aqui em v�o.
529
00:37:32,178 --> 00:37:34,910
Por que n�o v�o ao celeiro
e peguem algumas galinhas?
530
00:37:34,911 --> 00:37:36,786
Achei que disse
que estavam doentes.
531
00:37:36,788 --> 00:37:40,681
Voc� n�o � do tipo que procura
p�lo em ovo, �, detetive?
532
00:37:43,881 --> 00:37:46,639
Voc� mora perto de Raven's Side,
n�o �, Sr. Beeley?
533
00:37:46,640 --> 00:37:49,979
N�o viu Lee ou Laura por l�
na noite de domingo?
534
00:37:49,980 --> 00:37:53,506
Eu estava na cama ao p�r do sol,
lendo minha B�blia.
535
00:37:55,138 --> 00:37:57,439
Essa � uma investiga��o
de homic�dio, senhores.
536
00:37:57,440 --> 00:37:58,849
� assunto s�rio.
537
00:37:58,850 --> 00:38:01,249
Ent�o, por que fazem
perguntas idiotas para ele?
538
00:38:01,250 --> 00:38:04,919
Se ele viu Lee em Raven's Side.
S�o 6 hectares de �rvores!
539
00:38:04,920 --> 00:38:07,635
Seu pai ficaria decepcionado
em te ver, rapaz.
540
00:38:07,636 --> 00:38:10,179
Fazendo lamban�a
com tudo isso.
541
00:38:10,376 --> 00:38:12,065
- Voc� o conhecia?
- Sim.
542
00:38:12,066 --> 00:38:14,543
Encontrei Joe Cooper
algumas vezes.
543
00:38:14,600 --> 00:38:17,070
Ele sabia como conversar
com gente do interior.
544
00:38:17,071 --> 00:38:18,838
Ele era diferenciado.
545
00:38:18,839 --> 00:38:22,046
Ele solucionaria esse assassinato
em pouco tempo.
546
00:38:39,133 --> 00:38:41,566
No momento,
n�o tenho certeza, mas...
547
00:38:41,663 --> 00:38:44,087
"Peste de 1666"
548
00:38:46,076 --> 00:38:48,230
Achei a fita enrolada...
549
00:38:52,760 --> 00:38:54,846
Encontrei
uma coisa!
550
00:39:13,200 --> 00:39:16,350
- O que tem a�, Tracy?
- Ol�. Vamos l�.
551
00:39:16,873 --> 00:39:18,367
Pois ent�o.
552
00:39:18,368 --> 00:39:20,412
N�s colhemos...
553
00:39:20,413 --> 00:39:22,482
bitucas de cigarro aqui,
554
00:39:22,483 --> 00:39:26,236
mas encontramos
uma camisinha usada no altar.
555
00:39:26,303 --> 00:39:30,115
Ent�o, marcamos como urgente
e enviamos ao laborat�rio, certo?
556
00:39:30,196 --> 00:39:34,114
Esta � a pedra que Dominic
pediu a Lee para levar � casa.
557
00:39:34,720 --> 00:39:36,949
Ele n�o a moveu muito longe,
n�o �?
558
00:39:36,950 --> 00:39:38,918
Pelo menos,
n�o causou nenhum dano.
559
00:39:38,919 --> 00:39:41,813
Causou, sim.
Ele soltou o C�o Preto.
560
00:39:42,789 --> 00:39:45,113
Harry Dickinson me contou
que puseram a pedra
561
00:39:45,114 --> 00:39:48,515
em cima do C�o Preto
para prend�-lo sob a terra
562
00:39:48,516 --> 00:39:50,602
e impedir que entrasse
no vilarejo.
563
00:39:50,603 --> 00:39:54,521
Por que tudo em Edendale tem
uma hist�ria ou lenda associada?
564
00:39:54,522 --> 00:39:57,907
Por que uma pedra
n�o pode ser s� uma pedra?
565
00:40:01,807 --> 00:40:03,996
Vamos come�ar, certo?
566
00:40:04,241 --> 00:40:06,519
Visitamos
as ru�nas da igreja.
567
00:40:06,520 --> 00:40:08,575
� um local agrad�vel
e isolado.
568
00:40:08,576 --> 00:40:10,526
Ent�o, ningu�m pode ver
o que se faz l�.
569
00:40:10,528 --> 00:40:13,833
Voc� se divertiu bastante por l�,
n�o � mesmo?
570
00:40:13,928 --> 00:40:16,041
Mas, com uma garota
de 16 anos,
571
00:40:16,042 --> 00:40:17,815
que vergonha.
572
00:40:18,081 --> 00:40:20,247
Voc� n�o sabe
do que est� falando, cara.
573
00:40:20,248 --> 00:40:21,877
Tudo bem.
574
00:40:21,878 --> 00:40:24,130
Achamos que voc� mirou
a Laura,
575
00:40:24,131 --> 00:40:27,278
assim como fez antes
com outras colegiais.
576
00:40:28,132 --> 00:40:30,150
O pai da Laura...
577
00:40:30,313 --> 00:40:33,089
no disse que flagrou
voc� e a filha dele
578
00:40:33,090 --> 00:40:35,890
drogando-se com drogas
que voc� levava.
579
00:40:35,891 --> 00:40:37,837
Laura est� morta.
580
00:40:38,888 --> 00:40:41,147
Como acha que isso vai parecer
para um j�ri?
581
00:40:41,148 --> 00:40:43,325
Ela n�o me deixava
em paz.
582
00:40:43,413 --> 00:40:45,824
Entenderam?
Sempre queria falar comigo.
583
00:40:45,825 --> 00:40:47,225
Continue.
584
00:40:47,227 --> 00:40:50,277
Ela disse que queria fugir de casa
e precisava da minha ajuda.
585
00:40:50,279 --> 00:40:53,883
Tinha rixa com o pai. Sei l�.
E n�o sei, pois n�o me interessava.
586
00:40:53,884 --> 00:40:56,009
Estou um pouco confuso, Lee.
Por um lado,
587
00:40:56,010 --> 00:40:58,894
est� dizendo que n�o queria
a Laura perto de voc�.
588
00:40:58,896 --> 00:41:02,957
Mas voc�s dois foram vistos
fumando maconha juntos.
589
00:41:03,682 --> 00:41:06,470
Olha s�,
eu n�o tive escolha.
590
00:41:06,471 --> 00:41:07,871
Sacou?
591
00:41:07,873 --> 00:41:10,202
Ela disse que,
se eu n�o continuasse levando,
592
00:41:10,203 --> 00:41:12,253
diria ao pai
que eu roubava coisas da casa
593
00:41:12,255 --> 00:41:14,658
e eu perderia
meu emprego.
594
00:41:14,720 --> 00:41:17,225
Aquela l� n�o era t�o inocente
quanto parecia.
595
00:41:17,226 --> 00:41:19,884
Ela tinha jeito
de algu�m sem escr�pulos.
596
00:41:19,885 --> 00:41:22,548
Certo.
Mas temos um problema, Lee,
597
00:41:22,607 --> 00:41:25,410
porque acreditamos
que voc� e a Laura
598
00:41:25,411 --> 00:41:27,279
se encontravam
nas ru�nas da igreja.
599
00:41:27,281 --> 00:41:29,640
Esta � uma evid�ncia
que encontramos l�.
600
00:41:29,641 --> 00:41:31,886
Voc� � um garoto crescido.
Sabe o que � isto?
601
00:41:31,887 --> 00:41:35,177
� uma camisinha,
o que me leva a pensar
602
00:41:35,178 --> 00:41:36,600
que ficar drogado
com a Laura
603
00:41:36,601 --> 00:41:39,680
n�o era a �nica coisa
que voc� fazia l�.
604
00:41:40,130 --> 00:41:43,139
Entendeu?
Ent�o, basta um exame de DNA
605
00:41:43,262 --> 00:41:46,008
e podemos descobrir
a quem isso pertence.
606
00:41:46,094 --> 00:41:47,986
Nada a declarar.
607
00:41:48,459 --> 00:41:50,080
"Nada a declarar".
Tudo bem.
608
00:41:50,081 --> 00:41:51,978
Talvez dev�ssemos
ver a Gemma,
609
00:41:51,979 --> 00:41:53,710
e saber se ela quer
declarar algo.
610
00:41:53,711 --> 00:41:55,935
Gemma n�o precisa
saber disso, precisa?
611
00:41:55,936 --> 00:41:59,420
N�o precisa, a menos
que voc� comece a falar, Lee!
612
00:42:00,884 --> 00:42:02,667
Tudo bem.
Sim.
613
00:42:02,805 --> 00:42:05,823
Sim, eu vi algu�m
na igreja.
614
00:42:06,536 --> 00:42:10,307
N�s dois sab�amos
que era burrice e perigoso, mas...
615
00:42:11,247 --> 00:42:13,826
era s� para transar.
Nada de v�nculo.
616
00:42:13,850 --> 00:42:15,627
Quem era
esse algu�m
617
00:42:15,628 --> 00:42:18,314
e o que quer dizer
com "era perigoso"?
618
00:42:18,405 --> 00:42:21,029
Caso o dono da casa
descobrisse.
619
00:42:21,130 --> 00:42:24,117
Ela estava preocupada
com o que o marido poderia fazer.
620
00:42:24,118 --> 00:42:27,279
Espere. Est� dizendo que tinha caso
com Charlotte Kirkham?
621
00:42:27,280 --> 00:42:29,438
Por divers�o.
Sim.
622
00:42:30,019 --> 00:42:32,120
Mas avisei a ela:
"quando me casar, j� era.
623
00:42:32,121 --> 00:42:34,194
O show acaba."
624
00:42:35,039 --> 00:42:37,689
Pois �.
N�o t�o perfeitos quanto parecem,
625
00:42:37,690 --> 00:42:39,748
a fam�lia Kirkham, certo?
626
00:42:39,749 --> 00:42:42,737
- E nem voc�, Lee.
- Eu sei.
627
00:42:43,340 --> 00:42:45,528
Mas eu estou
tentando melhorar.
628
00:42:45,584 --> 00:42:48,531
E Gemma sabe
que eu cometi erros,
629
00:42:48,533 --> 00:42:50,550
mas ela acredita
em mim.
630
00:42:50,551 --> 00:42:53,406
Aquela mulher
� o meu futuro.
631
00:42:53,584 --> 00:42:57,733
E, quando eu fizer meus votos,
farei valer cada palavra.
632
00:43:21,465 --> 00:43:24,064
Dominic est� no escrit�rio
em uma liga��o.
633
00:43:24,066 --> 00:43:25,668
Tudo bem.
Na verdade,
634
00:43:25,669 --> 00:43:29,293
precis�vamos falar com voc�
sobre um assunto particular.
635
00:43:29,480 --> 00:43:32,753
Lee Bateman nos contou
que ia v�-la, em segredo,
636
00:43:32,754 --> 00:43:34,646
na igreja.
637
00:43:35,453 --> 00:43:37,494
Ele est� mentindo.
638
00:43:37,990 --> 00:43:40,591
Eu n�o acreditaria numa palavra
que sai da boca dele.
639
00:43:40,592 --> 00:43:42,967
N�s encontramos
preservativos
640
00:43:42,968 --> 00:43:44,652
nas ru�nas
da igreja.
641
00:43:44,655 --> 00:43:48,291
Os exames de DNA nos dar�o
as respostas que precisamos.
642
00:43:48,494 --> 00:43:50,997
Mas voc� pode ajudar
a acelerar as coisas.
643
00:43:50,998 --> 00:43:53,885
Ajudar-nos a encontrar
o assassino da Laura.
644
00:43:54,080 --> 00:43:55,680
Charlotte...
645
00:43:55,682 --> 00:43:58,280
voc� estava se encontrando
com Lee?
646
00:43:58,551 --> 00:44:01,208
Precisamos saber
a verdade.
647
00:44:04,555 --> 00:44:06,229
Sim.
648
00:44:07,445 --> 00:44:10,046
Foi apenas
uma distra��o.
649
00:44:10,215 --> 00:44:12,344
Uma distra��o
de qu�?
650
00:44:12,645 --> 00:44:15,266
De estar presa
nesta casa.
651
00:44:16,074 --> 00:44:18,475
Ela pode parecer impressionante
vista da entrada,
652
00:44:18,476 --> 00:44:21,721
mas, quando se entra,
parece um mausol�u.
653
00:44:22,208 --> 00:44:24,598
E por que vir para c�,
ent�o?
654
00:44:24,980 --> 00:44:28,199
Dominic queria comprar uma casa
que pudesse reformar
655
00:44:28,200 --> 00:44:30,806
e exibi-la
para os clientes ricos dele.
656
00:44:30,875 --> 00:44:33,549
Para ele, tudo bem.
Ele pode sair daqui.
657
00:44:33,569 --> 00:44:36,483
Viaja pelo mundo a neg�cios.
Mas eu?
658
00:44:36,731 --> 00:44:39,620
Sou deixada flutuando
de c�modo em c�modo.
659
00:44:39,643 --> 00:44:42,133
Dominic sabia
sobre voc�s dois?
660
00:44:42,199 --> 00:44:45,699
Tenho certeza que ele diria
alguma coisa, se descobrisse.
661
00:44:45,802 --> 00:44:48,156
E Laura?
Ela sabia?
662
00:44:51,221 --> 00:44:53,390
Meu Deus,
espero que n�o.
663
00:44:57,659 --> 00:45:01,260
Eu que permiti que o Lee
tivesse acesso a casa.
664
00:45:02,167 --> 00:45:04,417
Ela est� morta
por minha causa?
665
00:45:04,473 --> 00:45:06,786
Eu sou
a culpada?
666
00:45:10,766 --> 00:45:14,654
Pergunto-me se Laura sabia
sobre Lee e a m�e tendo um caso.
667
00:45:14,773 --> 00:45:16,697
E se ela soubesse?
668
00:45:17,109 --> 00:45:19,767
Talvez tirar maconha de Lee
n�o fosse o bastante.
669
00:45:19,768 --> 00:45:21,443
Talvez quisesse mais,
ent�o...
670
00:45:21,444 --> 00:45:24,660
amea�ou contar ao Dominic
sobre o caso, at� conseguir.
671
00:45:24,661 --> 00:45:26,633
E Lee revidou.
672
00:45:26,797 --> 00:45:28,845
- Com for�a.
- Sim.
673
00:45:39,200 --> 00:45:42,119
Sargento, precisamos falar
com o Lee novamente.
674
00:45:42,120 --> 00:45:44,140
Tarde demais.
Ele foi solto.
675
00:45:44,141 --> 00:45:45,541
Como �?
676
00:45:45,543 --> 00:45:47,786
Saiu sob fian�a
com instru��es r�gidas:
677
00:45:47,787 --> 00:45:51,046
informar-nos tr�s vezes por semana
e n�o pode sair de Edendale.
678
00:45:51,047 --> 00:45:54,576
Parece que o advogado dele fez
um apelo emocionado ao juiz
679
00:45:54,577 --> 00:45:56,845
dizendo que,
Lee se casando esta semana
680
00:45:56,846 --> 00:45:58,809
� sinal de que est�
mudando de vida.
681
00:45:58,810 --> 00:46:01,134
Mesmo que ele tenha tentado
acabar com a minha?
682
00:46:01,135 --> 00:46:03,747
Quem contar�
aos Kirkham?
683
00:46:07,406 --> 00:46:09,836
Seus covardes!
684
00:46:20,433 --> 00:46:23,742
Dominic, eu ouvi o telefone.
O que aconteceu?
685
00:46:26,060 --> 00:46:28,913
Eles soltaram
Lee Bateman.
686
00:46:31,441 --> 00:46:34,000
Como isso
p�de ter acontecido?
687
00:46:41,787 --> 00:46:43,356
Dominic.
688
00:46:44,092 --> 00:46:45,635
Dominic!
689
00:47:12,089 --> 00:47:14,593
Olha s�, meu amor.
Acabei de ser solto.
690
00:47:14,710 --> 00:47:16,881
Sinto muito
por tudo isso.
691
00:47:18,930 --> 00:47:21,718
Vou explicar tudo
quando chegar em casa.
692
00:47:48,615 --> 00:47:51,469
Tenha cuidado
para n�o tocar o ch�o.
693
00:47:56,121 --> 00:47:57,702
O que pode
ter acontecido?
694
00:47:57,703 --> 00:48:00,544
O carro desviou de repente
e o atingiu?
695
00:48:02,427 --> 00:48:04,491
Sim. Tudo bem.
Obrigado.
696
00:48:07,045 --> 00:48:08,935
Os investigadores de acidente
acham...
697
00:48:08,936 --> 00:48:10,637
que o motorista
atravessou a pista
698
00:48:10,638 --> 00:48:12,830
e atingiu Lee Bateman
de frente.
699
00:48:12,831 --> 00:48:15,058
Pode ter sido de prop�sito
ou bebedeira.
700
00:48:15,059 --> 00:48:16,559
- Alguma testemunha?
- Nenhuma.
701
00:48:16,561 --> 00:48:19,472
Temos que esperar os laudos
e os testes sa�rem.
702
00:48:19,473 --> 00:48:22,428
Quando contei ao Dominic, ontem,
que Lee foi afian�ado,
703
00:48:22,430 --> 00:48:25,239
ele ficou furioso, dizendo
que n�o trabalh�vamos direito.
704
00:48:25,241 --> 00:48:27,484
Quem pode culp�-lo?
Qualquer pai ficaria.
705
00:48:27,485 --> 00:48:28,927
A quest�o �:
706
00:48:28,929 --> 00:48:31,892
ele faria justi�a
com as pr�prias m�os?
707
00:48:40,099 --> 00:48:41,963
Ol�, Gemma.
Podemos entrar, meu bem?
708
00:48:41,964 --> 00:48:45,252
O que aconteceu?
E por que est� sendo educado?
709
00:48:45,583 --> 00:48:48,239
- Vamos entrar e sentar, primeiro.
- N�o! Espere!
710
00:48:48,240 --> 00:48:50,678
Voc� n�o entrar� aqui de novo.
Apenas...
711
00:48:51,009 --> 00:48:52,709
me diga logo.
712
00:48:53,331 --> 00:48:54,885
Tudo bem.
713
00:48:54,942 --> 00:48:58,528
Infelizmente, Lee sofreu
um acidente e morreu.
714
00:49:04,949 --> 00:49:06,575
Lamento.
715
00:49:36,393 --> 00:49:38,190
O carro do Dominic
n�o est� aqui.
716
00:49:38,191 --> 00:49:40,913
Precisamos encontrar
o Dominic.
717
00:49:45,142 --> 00:49:47,074
- Sim, Tracy?
- Pois ent�o.
718
00:49:47,075 --> 00:49:49,761
A per�cia achou um programa secreto
de rastreamento
719
00:49:49,762 --> 00:49:52,736
embutido no celular da Laura,
conectado ao do Dominic.
720
00:49:52,737 --> 00:49:54,786
Ent�o, ele a rastreava
o tempo todo.
721
00:49:54,787 --> 00:49:56,972
- Obrigado, Tracy.
- O que houve?
722
00:49:57,072 --> 00:49:59,280
O celular que Dominic
deu a Laura
723
00:49:59,281 --> 00:50:00,962
tinha um programa
de rastreamento.
724
00:50:00,963 --> 00:50:03,414
� normal pais quererem saber
onde os filhos est�o.
725
00:50:03,415 --> 00:50:05,192
N�o � um aplicativo
que se baixa.
726
00:50:05,193 --> 00:50:07,829
� um programa secreto
embutido ao celular.
727
00:50:07,830 --> 00:50:09,607
Ela n�o sabia dele.
728
00:50:09,608 --> 00:50:12,358
Talvez Lee estivesse certo
sobre Laura ter um lado negro
729
00:50:12,360 --> 00:50:14,155
e Dominic tamb�m
sabia disso.
730
00:50:14,156 --> 00:50:16,406
Laura deixou o celular
domingo � tarde, certo?
731
00:50:16,408 --> 00:50:18,089
- � estranho.
- E se ela sabia
732
00:50:18,090 --> 00:50:21,075
que Dominic a monitorava e,
por isso, deixou-o no quarto?
733
00:50:21,076 --> 00:50:22,776
Ela poderia ir
para qualquer lugar.
734
00:50:22,778 --> 00:50:25,154
Sim.
Fazer o qu�?
735
00:50:34,480 --> 00:50:36,090
Lee Bateman...
736
00:50:36,205 --> 00:50:40,145
foi morto em um atropelamento
ontem � tarde.
737
00:50:43,024 --> 00:50:45,582
Voc� sabe a que horas
Dominic voltar�?
738
00:50:45,723 --> 00:50:48,065
Voc�s acham que Dominic
estava envolvido?
739
00:50:48,066 --> 00:50:51,382
S� precisamos mapear
os passos dele, neste momento.
740
00:50:51,561 --> 00:50:53,329
Cristo.
741
00:50:54,312 --> 00:50:57,667
Ele saiu logo depois
que voc� ligou ontem.
742
00:50:59,466 --> 00:51:02,714
Tamb�m precisamos falar com voc�
sobre o celular da Laura.
743
00:51:02,715 --> 00:51:06,962
Parece que h� um programa secreto
de rastreamento
744
00:51:06,963 --> 00:51:08,514
instalado nele,
745
00:51:08,515 --> 00:51:11,369
diretamente ligado
ao celular do Dominic.
746
00:51:12,340 --> 00:51:14,538
Por que ele precisaria
rastrear a Laura?
747
00:51:14,539 --> 00:51:17,434
Para ter certeza de que ela
estaria em casa estudando.
748
00:51:17,435 --> 00:51:20,685
Ele tinha motivos para acreditar
que ela n�o estaria?
749
00:51:21,691 --> 00:51:23,372
Charlotte,
come�amos a pensar
750
00:51:23,373 --> 00:51:25,446
que talvez existisse
outro lado da Laura,
751
00:51:25,448 --> 00:51:29,040
um lado que voc� e Dominic
querem esconder de n�s.
752
00:51:29,168 --> 00:51:30,923
Quem era ela?
753
00:51:31,364 --> 00:51:33,092
De verdade.
754
00:51:37,078 --> 00:51:38,848
Eu a amava...
755
00:51:39,135 --> 00:51:41,136
com todo
meu cora��o.
756
00:51:41,316 --> 00:51:44,084
Mas, meu Deus,
ela n�o facilitava.
757
00:51:45,240 --> 00:51:48,296
Havia uma onda selvagem
passando por ela.
758
00:51:48,499 --> 00:51:50,047
Dominic
me convenceu
759
00:51:50,048 --> 00:51:52,997
que Laura se encaixaria melhor
numa escola particular,
760
00:51:53,013 --> 00:51:55,298
um lugar
com forte disciplina
761
00:51:55,299 --> 00:51:57,313
e regras r�gidas.
762
00:51:58,549 --> 00:52:01,010
Ent�o, eu concordei
em mand�-la embora.
763
00:52:01,054 --> 00:52:03,818
Ela parecia estar se adaptando
rapidamente.
764
00:52:04,057 --> 00:52:06,144
N�s pensamos:
"Finalmente,
765
00:52:06,701 --> 00:52:08,906
encontramos
uma solu��o."
766
00:52:09,178 --> 00:52:11,679
Mas, h� dois meses,
recebemos uma liga��o da escola
767
00:52:11,680 --> 00:52:13,920
dizendo para irmos busc�-la
imediatamente.
768
00:52:13,921 --> 00:52:15,617
O que aconteceu?
769
00:52:15,701 --> 00:52:18,076
Laura violou
o toque de recolher.
770
00:52:18,277 --> 00:52:20,899
Ela estava escalando o muro
no meio da noite
771
00:52:20,900 --> 00:52:23,506
para encontrar
um garoto na cidade.
772
00:52:24,085 --> 00:52:26,370
Dominic
ficou atordoado.
773
00:52:26,473 --> 00:52:28,780
Ele a mandou
para uma escola local.
774
00:52:28,825 --> 00:52:31,839
Ele mandava buscarem-na,
assim que as aulas acabassem,
775
00:52:31,840 --> 00:52:34,742
e era trazida diretamente
de volta para c�.
776
00:52:35,147 --> 00:52:38,840
Ent�o, por isso ela n�o tinha
vida social e nem amigos.
777
00:52:40,435 --> 00:52:42,591
Dominic n�o permitia.
778
00:52:43,819 --> 00:52:46,522
Esse aplicativo
de rastreamento...
779
00:52:47,866 --> 00:52:50,445
isolando-a
de outros adolescentes...
780
00:52:51,163 --> 00:52:52,751
foi...
781
00:52:52,753 --> 00:52:56,367
a maneira dele de salvar a Laura
de si mesma.
782
00:52:56,720 --> 00:52:59,119
Voc� realmente
acredita nisso?
783
00:53:02,292 --> 00:53:04,053
Ele voltou.
784
00:53:21,000 --> 00:53:22,776
Sr. Kirkham!
785
00:53:23,019 --> 00:53:24,554
E agora?
786
00:53:25,040 --> 00:53:28,738
Sr. Kirkham, est� preso
pelo assassinato de Lee Bateman.
787
00:53:28,802 --> 00:53:31,587
N�o precisa dizer nada,
mas pode prejudicar sua defesa
788
00:53:31,589 --> 00:53:34,217
- Est� falando s�rio?
- Infelizmente, sim.
789
00:53:34,301 --> 00:53:37,060
Podemos conversar sobre isso
na delegacia.
790
00:53:40,071 --> 00:53:41,664
Tudo bem.
791
00:53:41,665 --> 00:53:44,665
Pode prejudicar sua defesa,
se n�o falar, quando questionado,
792
00:53:44,667 --> 00:53:46,711
sobre alguma coisa...
793
00:53:52,867 --> 00:53:56,271
Voc� dirigiu at� Birmingham
ontem � noite, Sr. Kirkham.
794
00:53:56,272 --> 00:53:57,818
- Correto?
- Sim.
795
00:53:57,819 --> 00:53:59,468
Qual caminho tomou?
796
00:53:59,469 --> 00:54:02,052
O caminho
que meu navegador sugeriu.
797
00:54:02,236 --> 00:54:04,808
N�o foi
pela estrada Bulmer?
798
00:54:04,937 --> 00:54:07,115
Voc� conhece
um caminho r�pido?
799
00:54:07,153 --> 00:54:10,888
Lee foi atropelado por um carro
naquela estrada, noite passada.
800
00:54:10,953 --> 00:54:13,255
Ele morreu
devido aos ferimentos.
801
00:54:13,944 --> 00:54:16,047
Isso � lament�vel.
802
00:54:16,077 --> 00:54:17,587
� coincid�ncia,
803
00:54:17,588 --> 00:54:19,388
porque, quando liguei
para voc� ontem
804
00:54:19,389 --> 00:54:21,650
para dizer que Lee foi solto
sem acusa��o,
805
00:54:21,651 --> 00:54:23,051
voc� ficou furioso.
806
00:54:23,053 --> 00:54:25,803
Disse que recolocamos
um assassino de crian�as nas ruas.
807
00:54:25,805 --> 00:54:28,845
Acho que, agora que morreu,
Edendale pode respirar aliviada.
808
00:54:28,846 --> 00:54:31,925
Voc� foi procurar Lee
ap�s aquela liga��o?
809
00:54:32,148 --> 00:54:33,859
Claro que n�o.
810
00:54:34,291 --> 00:54:36,966
N�o suporto estar perto
daquele homem.
811
00:54:37,473 --> 00:54:40,969
Talvez houvesse outro motivo
por odiar Lee Bateman.
812
00:54:41,497 --> 00:54:43,329
Onde quer chegar?
813
00:54:43,457 --> 00:54:45,023
N�s sabemos...
814
00:54:45,024 --> 00:54:49,135
que voc� rastreava, secretamente,
os passos da Laura no celular dela.
815
00:54:49,136 --> 00:54:52,015
Voc� estava espionando
a Charlotte tamb�m?
816
00:54:52,229 --> 00:54:53,959
Porque, se estava,
teria notado
817
00:54:53,960 --> 00:54:56,766
que ela ia �s ru�nas da igreja
quando voc� sa�a de casa.
818
00:54:56,767 --> 00:55:00,301
Vejam bem:
eu n�o sou burro, detetives.
819
00:55:02,722 --> 00:55:06,950
Eu sabia que Charlotte estava
tendo um caso com Lee Bateman.
820
00:55:12,007 --> 00:55:13,902
Ent�o,
por que n�o a confrontou?
821
00:55:13,904 --> 00:55:16,359
O esc�ndalo divulgado
� pior que o crime em si.
822
00:55:16,360 --> 00:55:18,260
Achei que,
Charlotte sendo discreta,
823
00:55:18,262 --> 00:55:20,224
eu poderia ignorar.
824
00:55:20,225 --> 00:55:23,111
Manter as apar�ncias
� tudo para voc�, n�o �?
825
00:55:23,112 --> 00:55:25,565
Acreditamos
no que vemos, certo?
826
00:55:25,566 --> 00:55:28,649
E aquele amassado recente
no seu para-choque?
827
00:55:28,650 --> 00:55:31,662
N�s o percebemos quando voc�
tinha chegado em casa.
828
00:55:31,714 --> 00:55:34,092
Pois �. Aquilo.
Eu...
829
00:55:34,278 --> 00:55:38,312
fui desviar de um cervo
ao sair de casa ontem � noite.
830
00:55:38,469 --> 00:55:41,720
Tem certeza de que n�o desviou
para bater em alguma outra coisa...
831
00:55:41,721 --> 00:55:44,139
ou em alguma pessoa?
832
00:55:52,179 --> 00:55:53,964
Nada a declarar.
833
00:55:55,737 --> 00:55:58,488
Dominic nem piscou quando dissemos
que Lee estava morto.
834
00:55:58,489 --> 00:56:00,539
E disse que sabia
do caso do Charlotte
835
00:56:00,541 --> 00:56:02,251
acontecendo
sob o nariz dele
836
00:56:02,252 --> 00:56:04,565
mas falou que estava feliz
em ignorar.
837
00:56:04,566 --> 00:56:07,843
- E o amassado no carro?
- Disse que foi desviar de cervo.
838
00:56:07,844 --> 00:56:11,170
Harry Dickinson disse
que h� muitos na propriedade.
839
00:56:11,548 --> 00:56:13,449
Quando sair�o
os resultados da per�cia?
840
00:56:13,450 --> 00:56:16,999
Est�o fazendo o teste, senhor.
Ent�o, devemos ter algo amanh�.
841
00:56:17,000 --> 00:56:19,312
�timo.
Continuem em cima disso.
842
00:56:19,912 --> 00:56:22,687
M�e, estou no trabalho.
Tudo bem com voc�?
843
00:56:23,772 --> 00:56:25,962
Tudo bem.
Espere a�. Espere.
844
00:56:26,285 --> 00:56:28,517
- Pode segurar as pontas?
- Sim.
845
00:56:28,542 --> 00:56:31,452
- Voc� est� bem?
- Sim! N�o demoro!
846
00:56:36,686 --> 00:56:38,354
M�e?
847
00:56:39,442 --> 00:56:41,122
Voc� disse
que era emerg�ncia.
848
00:56:41,124 --> 00:56:44,493
Achei que tinha ca�do da escada
de novo.
849
00:56:44,607 --> 00:56:47,092
Eu n�o estou
t�o debilitada assim.
850
00:56:47,603 --> 00:56:49,624
As cartas falaram.
851
00:56:50,363 --> 00:56:52,153
Jesus.
852
00:56:53,157 --> 00:56:54,977
Est� vendo?
853
00:56:55,800 --> 00:56:57,996
N�o, m�e.
N�o estou vendo.
854
00:56:58,243 --> 00:57:00,810
Dinheiro e trai��o.
855
00:57:01,835 --> 00:57:04,511
Seu pai foi assassinado
por causa de dinheiro ilegal.
856
00:57:04,513 --> 00:57:07,124
- Jogatina.
- M�e, meu pai nunca jogou.
857
00:57:07,142 --> 00:57:10,042
N�o estou dizendo que jogava,
mas, o que estou dizendo,
858
00:57:10,044 --> 00:57:12,045
que esse foi o motivo
de voc� estar l�
859
00:57:12,046 --> 00:57:14,029
na Ponte de Boggart
naquela noite.
860
00:57:14,030 --> 00:57:15,880
N�o posso usar
cartas de tar�
861
00:57:15,881 --> 00:57:18,445
para conduzir
uma investiga��o.
862
00:57:18,604 --> 00:57:21,621
Mas esta � a mensagem mais clara
que j� recebemos.
863
00:57:21,622 --> 00:57:23,758
J� se passaram cinco anos,
quase exatos,
864
00:57:23,759 --> 00:57:25,598
e nada aconteceu!
865
00:57:25,599 --> 00:57:27,399
Voc� precisa
de toda ajuda que tiver.
866
00:57:27,401 --> 00:57:29,855
Voc� acha
que eu n�o sei disso?
867
00:57:30,775 --> 00:57:32,939
Perdoe-me, meu amor.
Eu...
868
00:57:33,116 --> 00:57:35,816
tenho certeza de que voc� est�
se esfor�ando ao m�ximo.
869
00:57:35,818 --> 00:57:38,071
Preciso voltar
ao trabalho.
870
00:57:38,889 --> 00:57:41,413
Perguntou a Diane
sobre vir no s�bado?
871
00:57:41,493 --> 00:57:44,273
Perguntei. Ela vir�.
Por qu�?
872
00:57:44,360 --> 00:57:47,841
Diga a ela que tenho
uma mensagem urgente para ela.
873
00:57:54,440 --> 00:57:56,521
Uma cerveja grande,
por favor?
874
00:57:56,522 --> 00:57:58,898
- Estarei sentada ali.
- Claro.
875
00:58:01,471 --> 00:58:03,710
- Tudo bem?
- Ol�.
876
00:58:04,760 --> 00:58:06,534
Como estava
a sua m�e?
877
00:58:06,603 --> 00:58:09,759
Esse anivers�rio de morte
tem a deixado toda agitada.
878
00:58:09,760 --> 00:58:12,839
- Ela ficar� bem depois de s�bado.
- Que bom saber disso.
879
00:58:12,840 --> 00:58:15,494
- Ela est� feliz por voc� ir.
- S�rio?
880
00:58:15,840 --> 00:58:18,276
Ela tem uma mensagem especial
para voc�.
881
00:58:18,277 --> 00:58:20,327
J� me cansei
das mensagens especiais dela.
882
00:58:20,329 --> 00:58:21,895
Obrigada!
883
00:58:21,946 --> 00:58:24,205
- Ol�!
- Tracy.
884
00:58:24,209 --> 00:58:26,609
Quer ficar conosco?
Mas � zona livre de trabalho.
885
00:58:26,611 --> 00:58:28,548
N�o.
J� tomei meu copo.
886
00:58:28,549 --> 00:58:32,003
Veio um cara aqui mais cedo
procurando por voc�.
887
00:58:32,174 --> 00:58:34,554
- Quando?
- H� cerca de uma hora.
888
00:58:34,555 --> 00:58:37,681
Muito gato.
Casa dos 40 anos, terno sob medida.
889
00:58:37,712 --> 00:58:39,583
O que disse a ele?
890
00:58:39,584 --> 00:58:42,966
S� disse que voc� viria mais tarde,
e a� ele foi embora.
891
00:58:42,967 --> 00:58:45,579
Vai nos dizer
quem � esse cara?
892
00:58:45,867 --> 00:58:48,265
- N�o.
- Tudo bem.
893
00:58:48,266 --> 00:58:49,667
At� amanh�, certo?
894
00:58:49,668 --> 00:58:51,603
- Tchau!
- At� l�!
895
00:58:55,312 --> 00:58:58,484
Creio que esse seja o cavalheiro
que voc� abandonou em Leeds.
896
00:58:58,485 --> 00:59:00,097
Sim.
897
00:59:00,300 --> 00:59:03,248
Ele � o motivo de voc� vir
para Edendale.
898
00:59:03,598 --> 00:59:06,427
- Nada que eu n�o possa cuidar.
- Tudo bem.
899
00:59:06,428 --> 00:59:09,079
Se quiser se sentir mais segura,
tenho um quarto vago.
900
00:59:09,080 --> 00:59:12,044
� bem-vinda para dormir l�
por algumas noites.
901
00:59:12,800 --> 00:59:14,843
Obrigada, mas...
902
00:59:15,786 --> 00:59:17,536
eu ficarei bem.
903
00:59:17,537 --> 00:59:19,474
Como quiser.
904
00:59:51,137 --> 00:59:54,093
"Parab�ns pela sua nova casa.
Beijos."
905
01:00:06,448 --> 01:00:09,442
Pol�cia de Edendale
906
01:00:57,681 --> 01:00:59,361
Recebemos
uma liga��o interessante
907
01:00:59,363 --> 01:01:02,139
de um funcion�rio p�blico
de Edendale.
908
01:01:02,174 --> 01:01:06,187
Ele � um g�nio da l�mpada
que pega animais atropelados
909
01:01:06,188 --> 01:01:08,168
e os faz desaparecer.
910
01:01:08,181 --> 01:01:11,778
Acontece que ele dirigiu perto
de Raven's Side, domingo � noite,
911
01:01:11,779 --> 01:01:14,699
e pensou ter batido o olho
em um c�o
912
01:01:14,701 --> 01:01:16,473
correndo solto
pela floresta.
913
01:01:16,474 --> 01:01:18,271
C�o Preto.
914
01:01:18,272 --> 01:01:21,560
Ele foi investigar
para ver se o dono aparecia,
915
01:01:21,561 --> 01:01:23,030
mas n�o apareceu.
916
01:01:23,031 --> 01:01:26,245
Ent�o, foi fazer o �ltimo trabalho,
porque estava anoitecendo.
917
01:01:26,246 --> 01:01:28,720
Isso foi por volta
de 18h30,
918
01:01:28,816 --> 01:01:31,628
perto do hor�rio
em que Laura foi assassinada.
919
01:01:31,630 --> 01:01:34,234
Ser� que pode ter sido
a cadela de Harry Dickinson?
920
01:01:34,235 --> 01:01:37,636
Ora essa. Acho que eles t�m um c�o.
Pode ser qualquer um.
921
01:01:37,637 --> 01:01:39,687
Mas n�o iria querer um
em sua propriedade.
922
01:01:39,689 --> 01:01:43,289
H� placas por toda parte:
"C�es sem coleira ser�o baleados".
923
01:01:43,392 --> 01:01:46,250
Acho que h� boa chance
de o Harry ter mentido para mim
924
01:01:46,251 --> 01:01:49,297
e foi a cadela dele
que o funcion�rio viu.
925
01:01:49,374 --> 01:01:52,383
V� com a Diane
e conversem com Dickinson.
926
01:01:52,384 --> 01:01:54,125
Sim, senhor.
927
01:01:58,351 --> 01:02:00,564
Voc� est� bem?
Parece exausta.
928
01:02:00,565 --> 01:02:03,371
Estou bem. Assim que este caf�
fizer efeito, ficarei bem.
929
01:02:03,372 --> 01:02:06,023
Pare. Saiu cedo do pub
ontem � noite.
930
01:02:06,024 --> 01:02:09,239
Parece que est� com a mesma roupa.
Chegou a ir para casa?
931
01:02:09,240 --> 01:02:12,541
Nada que eu n�o possa cuidar,
lembra-se?
932
01:02:34,670 --> 01:02:36,673
Voc� trouxe?
933
01:02:38,557 --> 01:02:41,381
Eu estava pensando,
vindo para c�,
934
01:02:44,480 --> 01:02:47,197
que poder�amos soltar
as ovelhas na floresta,
935
01:02:47,198 --> 01:02:49,183
e deix�-las
se virar.
936
01:02:49,185 --> 01:02:52,312
N�o d� para viver
com pinhas e folhas, Harry.
937
01:02:52,442 --> 01:02:54,745
Essa � a maneira
mais gentil.
938
01:02:55,041 --> 01:02:57,380
Voc� n�o precisa
fazer isso comigo.
939
01:02:57,601 --> 01:03:00,012
Ol� novamente,
Sr. Beeley!
940
01:03:00,280 --> 01:03:03,632
- O que esses dois querem?
- Ol�, Sr. Dickinson.
941
01:03:03,731 --> 01:03:05,960
Helen disse que voc�
estaria aqui novamente.
942
01:03:05,961 --> 01:03:09,011
Tudo bem? Ainda ajudando o Sam
a cuidar das coisas.
943
01:03:09,012 --> 01:03:11,661
Posso perguntar
o que est�o fazendo hoje?
944
01:03:11,840 --> 01:03:14,125
Estamos abatendo
as ovelhas.
945
01:03:14,186 --> 01:03:17,441
N�o se preocupe:
n�o vamos estrangul�-las.
946
01:03:18,680 --> 01:03:20,717
Voc� n�o est� brincando.
947
01:03:20,718 --> 01:03:22,616
N�o consigo mais
cuidar delas.
948
01:03:22,617 --> 01:03:25,547
- Est� fechando a fazendinha?
- N�o tenho escolha.
949
01:03:25,548 --> 01:03:27,948
Mal consigo carregar
um saco de ra��o atualmente.
950
01:03:27,950 --> 01:03:31,400
Estou vendo.
Quero dizer, notei a bengala.
951
01:03:31,526 --> 01:03:34,217
Devo agradecer � Goldstone
por isso.
952
01:03:34,280 --> 01:03:36,077
� uma mineradora,
n�o �?
953
01:03:36,079 --> 01:03:40,116
Somos os �nicos sobreviventes
quando tudo ruiu em junho de 1992.
954
01:03:40,182 --> 01:03:42,977
Ficamos presos l� embaixo
por cinco dias, no escuro.
955
01:03:42,978 --> 01:03:45,128
Eu me lembro que morreu
uma d�zia de homens.
956
01:03:45,130 --> 01:03:48,102
Este cara aqui
salvou a minha vida.
957
01:03:48,627 --> 01:03:51,293
Dando-me �gua
com as pr�prias m�os.
958
01:03:52,279 --> 01:03:53,827
Certo.
959
01:03:54,440 --> 01:03:56,202
Temos
mais algumas perguntas
960
01:03:56,203 --> 01:03:58,238
para fazer
sobre a noite de domingo,
961
01:03:58,240 --> 01:04:00,241
obviamente, quando Laura
foi assassinada.
962
01:04:00,242 --> 01:04:02,993
Uma testemunha disse que viu
um c�o solto pela floresta.
963
01:04:02,994 --> 01:04:06,450
N�o pode ter sido a Jess.
Ela nunca sai do meu lado.
964
01:04:07,924 --> 01:04:10,043
E onde ela est�,
ent�o?
965
01:04:10,116 --> 01:04:12,280
Em casa,
na cesta dela.
966
01:04:12,281 --> 01:04:14,073
Vomitou sem parar
ontem � noite.
967
01:04:14,074 --> 01:04:17,086
Voc� estava certa sobre n�o comer
aquelas galinhas.
968
01:04:17,087 --> 01:04:20,358
Ent�o, voc� n�o estava
em Raven's Side, domingo � noite?
969
01:04:20,413 --> 01:04:23,987
Voc� est� come�ando a me irritar
mais do que uma maldita mosca.
970
01:04:23,989 --> 01:04:26,839
S� estou pedindo sua ajuda
numa investiga��o de homic�dio.
971
01:04:26,841 --> 01:04:28,671
S� isso, Harry.
N�o � pedir muito.
972
01:04:28,672 --> 01:04:31,549
Eu me sinto mal pelo que houve
com aquela garota.
973
01:04:31,550 --> 01:04:33,611
Estou muito feliz
que Dominic Kirkham
974
01:04:33,612 --> 01:04:36,508
passe pelo maior inferno
poss�vel.
975
01:04:36,509 --> 01:04:39,026
Agora, saiam daqui,
voc�s dois.
976
01:04:39,027 --> 01:04:41,205
Deixem-me em paz.
977
01:04:43,553 --> 01:04:45,010
Vamos.
978
01:04:45,527 --> 01:04:48,336
Quando matarmos as ovelhas,
vamos queim�-las.
979
01:04:48,396 --> 01:04:52,144
Querem ficar para comer um pouco
de pernil de cordeiro?
980
01:04:57,264 --> 01:05:00,576
Eu me pergunto o que Harry
tem contra Dominic Kirkham.
981
01:05:01,142 --> 01:05:03,309
Duvido
que ele nos conte.
982
01:05:03,360 --> 01:05:05,889
Voc� pode perguntar
para a Helen.
983
01:05:05,938 --> 01:05:09,338
N�o � bem o primeiro encontro
que eu tinha em mente.
984
01:05:15,925 --> 01:05:18,862
Ent�o, remarca nossa bebida,
e reaparece, de repente?
985
01:05:18,864 --> 01:05:22,481
Eu sei.
Perd�o por deix�-la perdida, Helen.
986
01:05:22,507 --> 01:05:24,579
� que,
se n�o houver problema,
987
01:05:24,581 --> 01:05:27,696
eu tenho uma pergunta a fazer
sobre seu tio Harry.
988
01:05:27,697 --> 01:05:29,474
Tem a ver
com a investiga��o?
989
01:05:29,476 --> 01:05:31,996
Ainda n�o tenho certeza.
Talvez.
990
01:05:32,477 --> 01:05:35,637
Vamos l�.
� certo dizer que seu tio Harry
991
01:05:35,638 --> 01:05:38,663
com certeza, n�o � f�
de Dominic Kirkham.
992
01:05:38,664 --> 01:05:42,092
Algum motivo para isso?
Aconteceu alguma coisa entre eles?
993
01:05:42,093 --> 01:05:44,879
Duvido que ache algu�m aqui
que fale bem dele.
994
01:05:44,880 --> 01:05:47,536
N�o foi isso
que perguntei, Helen.
995
01:05:50,141 --> 01:05:53,341
Ou�a: s� preciso ter informa��es
sobre esse cara.
996
01:05:53,342 --> 01:05:57,217
Qualquer coisa que nos ajude
a resolver o assassinato da Laura.
997
01:05:58,446 --> 01:06:00,550
Aconteceu
meses atr�s.
998
01:06:00,828 --> 01:06:04,079
Dominic me ligou, certa tarde,
perguntando se eu poderia ir � casa
999
01:06:04,080 --> 01:06:07,205
e dar aulas particulares
de equita��o para a Laura.
1000
01:06:07,207 --> 01:06:10,139
Laura era um amor de garota:
muito engra�ada, inteligente,
1001
01:06:10,140 --> 01:06:12,158
e tinha um olhar
de quem aprontava.
1002
01:06:12,160 --> 01:06:14,823
Sim.
� o que as pessoas t�m dito.
1003
01:06:14,932 --> 01:06:16,697
Eu estava...
1004
01:06:16,736 --> 01:06:19,636
dando as aulas h� poucas semanas,
quando Dominic organizou
1005
01:06:19,638 --> 01:06:23,013
uma grande festa no jardim
para todos os clientes dele.
1006
01:06:23,019 --> 01:06:25,843
Ele disse que queria a Laura
chegando montada no cavalo
1007
01:06:25,845 --> 01:06:28,079
s� para poder exibi-la
aos convidados.
1008
01:06:28,080 --> 01:06:30,841
- E voc� negou.
- Claro.
1009
01:06:31,498 --> 01:06:33,649
O cavalo n�o era acostumado
com muita gente.
1010
01:06:33,650 --> 01:06:36,505
Ele se assustaria
e derrubaria a Laura.
1011
01:06:36,590 --> 01:06:38,856
Dominic n�o gostou
que eu negasse, mas...
1012
01:06:38,858 --> 01:06:41,944
mantive minha posi��o
e disse a Laura para desmontar.
1013
01:06:41,945 --> 01:06:45,212
E a� ele simplesmente
me deu um tapa na frente dela.
1014
01:06:45,250 --> 01:06:47,219
Jesus Cristo!
1015
01:06:47,563 --> 01:06:51,373
Tio Harry chegou em casa,
viu as marcas na bochecha,
1016
01:06:51,434 --> 01:06:55,200
pegou a arma dele e disse
que ia atirar nas pernas dele.
1017
01:06:55,402 --> 01:06:57,941
Eu o dissuadi,
obviamente.
1018
01:06:58,179 --> 01:07:01,230
Mas n�o entendo por que Harry
continuaria empregado do Dominic
1019
01:07:01,231 --> 01:07:02,941
se ele fez isso contigo.
1020
01:07:02,945 --> 01:07:06,067
Dominic � dono de todos os chal�s
da propriedade.
1021
01:07:06,120 --> 01:07:08,144
Se eu fizesse den�ncia,
1022
01:07:08,145 --> 01:07:11,744
ele demitiria meu tio
e o faria sem-teto no mesmo dia.
1023
01:07:11,826 --> 01:07:14,539
No fim,
eu convenci Harry
1024
01:07:14,540 --> 01:07:17,798
de que ele serve ao terreno,
n�o ao dono, e a�...
1025
01:07:17,799 --> 01:07:19,853
n�s esquecemos
o assunto.
1026
01:07:20,441 --> 01:07:23,742
Obrigado por me contar tudo isso.
Sei que n�o deve ter sido f�cil.
1027
01:07:23,743 --> 01:07:25,423
Sabe de uma coisa?
Na verdade,
1028
01:07:25,425 --> 01:07:28,330
� boa a sensa��o de, finalmente,
ter contado para algu�m.
1029
01:07:28,331 --> 01:07:31,131
Quer que eu leve isso adiante?
Posso lev�-lo � delegacia.
1030
01:07:31,133 --> 01:07:33,709
N�o, n�o quero.
O que est� feito est� feito.
1031
01:07:33,710 --> 01:07:36,159
Mas eu me arrependo
de uma coisa:
1032
01:07:36,160 --> 01:07:38,344
n�o me pronunciar.
1033
01:07:38,643 --> 01:07:41,222
Eu deixei Dominic
escapar impune.
1034
01:07:41,699 --> 01:07:45,577
Com certeza, n�o sou a primeira
a receber a raiva dele.
1035
01:07:47,412 --> 01:07:50,222
Voc� nunca o viu bater
na Laura, viu?
1036
01:07:50,286 --> 01:07:52,875
Ela se mantinha longe dele
o m�ximo poss�vel.
1037
01:07:52,877 --> 01:07:55,904
Ent�o, interprete isso
como queira.
1038
01:08:01,413 --> 01:08:03,908
Quando conversamos ontem,
Sr. Kirkham,
1039
01:08:03,910 --> 01:08:07,453
concordou comigo quando eu disse
que apar�ncia � tudo.
1040
01:08:07,486 --> 01:08:09,892
Como os retratos
no seu corredor.
1041
01:08:10,020 --> 01:08:13,130
Todos est�o sorrindo;
Laura parece feliz.
1042
01:08:13,515 --> 01:08:16,602
Mas creio que tudo seja apenas
parte da ilus�o, n�o �?
1043
01:08:16,603 --> 01:08:18,685
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
1044
01:08:18,686 --> 01:08:21,137
Sabemos que Laura estava
se rebelando contra voc�:
1045
01:08:21,138 --> 01:08:25,108
expulsa de uma escola cara,
fumando com um jardineiro.
1046
01:08:25,109 --> 01:08:28,235
Por isso precisava de cria��o firme
e limites bem tra�ados.
1047
01:08:28,236 --> 01:08:31,286
Naquele domingo, voc� achou
o celular da Laura no quarto dela.
1048
01:08:31,288 --> 01:08:33,596
- Correto.
- E viu que ela te enganou
1049
01:08:33,597 --> 01:08:36,782
fazendo achar que estava estudando,
quando havia sa�do de casa.
1050
01:08:36,783 --> 01:08:38,463
Ela n�o fazia
o que era mandado.
1051
01:08:38,465 --> 01:08:41,566
Acho que, antes ligar para pol�cia
informando o desaparecimento
1052
01:08:41,567 --> 01:08:43,098
voc� a encontrou
1053
01:08:43,099 --> 01:08:46,941
e, como as tentativas de controlar
o comportamento dela falharam,
1054
01:08:46,942 --> 01:08:49,956
voc� perdeu a cabe�a, atacou-a,
atingindo-a na nuca!
1055
01:08:49,957 --> 01:08:52,651
Isso � mentira!
Eu nunca encostei um dedo nela!
1056
01:08:52,652 --> 01:08:56,239
Voc� n�o faz ideia dos sacrif�cios
que fiz para aquela garota e � m�e.
1057
01:08:56,240 --> 01:08:57,738
Quais sacrif�cios,
Dominic?
1058
01:08:57,739 --> 01:09:00,466
Por onde quer
que eu comece?
1059
01:09:01,260 --> 01:09:04,170
Quando eu conheci
a Charlotte...
1060
01:09:05,606 --> 01:09:08,822
ela estava presa
em um relacionamento t�xico.
1061
01:09:08,965 --> 01:09:10,878
Homem horr�vel.
1062
01:09:11,515 --> 01:09:15,049
Ent�o, eu acolhi ela e a Laura.
Criei-a como se fosse minha.
1063
01:09:15,050 --> 01:09:17,319
Dei-lhes tudo que poderiam querer
neste mundo.
1064
01:09:17,320 --> 01:09:19,559
E o que recebi
em troca?
1065
01:09:19,560 --> 01:09:22,059
Infidelidade
e desobedi�ncia total.
1066
01:09:22,060 --> 01:09:24,737
Voc� n�o � o pai biol�gico
da Laura?
1067
01:09:25,711 --> 01:09:27,302
N�o.
1068
01:09:28,841 --> 01:09:30,544
N�o sou.
1069
01:09:31,065 --> 01:09:35,208
Eu tentei amar a Laura
como se ela fosse minha filha,
1070
01:09:36,520 --> 01:09:38,760
mas ela resistiu
e rejeitou esse amor
1071
01:09:38,761 --> 01:09:41,215
com toda for�a
que tinha.
1072
01:09:45,693 --> 01:09:49,679
Dominic sempre se referiu a Laura
como "minha filha".
1073
01:09:49,680 --> 01:09:51,799
Acho que ser padrasto
n�o se enquadra
1074
01:09:51,800 --> 01:09:54,632
na vis�o do Dominic
de fam�lia perfeita.
1075
01:09:54,633 --> 01:09:56,177
Manteve isso
em segredo.
1076
01:09:56,179 --> 01:09:58,965
E, infelizmente,
como sabemos,
1077
01:09:59,085 --> 01:10:02,871
padrastos t�m maior probabilidade
de matar filhos do que os pais.
1078
01:10:02,872 --> 01:10:05,512
Sim. N�s pensamos
a mesma coisa.
1079
01:10:05,750 --> 01:10:07,609
Chefe,
acabamos de receber
1080
01:10:07,610 --> 01:10:10,460
mais resultados da per�cia
dos investigadores de acidente.
1081
01:10:10,462 --> 01:10:12,287
Matarei a charada:
1082
01:10:12,288 --> 01:10:14,102
Prego final
para Dominic Kirkham.
1083
01:10:14,104 --> 01:10:15,678
� o contr�rio.
1084
01:10:15,679 --> 01:10:19,320
Acharam tinta vermelha met�lica
nas roupas do Lee.
1085
01:10:19,488 --> 01:10:21,239
- O carro do Dominic � preto.
- Sim.
1086
01:10:21,240 --> 01:10:25,365
O que diz que n�o pode ser ele
o motorista que atropelou e fugiu.
1087
01:10:25,766 --> 01:10:28,718
N�o.
Mas Gemma Ward pode ser.
1088
01:10:33,040 --> 01:10:35,387
Gemma! Pol�cia!
1089
01:10:48,410 --> 01:10:50,787
Vamos, Gemma!
Abra!
1090
01:11:20,045 --> 01:11:22,319
Lee me ligou dizendo
que foi solto sob fian�a
1091
01:11:22,320 --> 01:11:25,426
e queria que algu�m o buscasse
na estrada Bulmer.
1092
01:11:25,452 --> 01:11:28,429
Eu peguei minhas chaves
e fui busc�-lo.
1093
01:11:30,120 --> 01:11:32,747
Eu estava acelerando
at� l�...
1094
01:11:32,820 --> 01:11:35,432
porque n�o queria
que ele ficasse esperando.
1095
01:11:35,497 --> 01:11:37,010
Ent�o...
1096
01:11:37,237 --> 01:11:39,012
eu o vi adiante...
1097
01:11:39,624 --> 01:11:42,573
e sabia que,
se o deixasse entrar no carro,
1098
01:11:42,634 --> 01:11:45,841
ele viria com mil desculpas
e promessas,
1099
01:11:45,842 --> 01:11:47,895
tentando
me conquistar.
1100
01:11:50,681 --> 01:11:53,244
Eu n�o podia dar a ele
essa chance.
1101
01:11:53,800 --> 01:11:56,700
Ele n�o merecia
outra chance.
1102
01:11:59,433 --> 01:12:01,032
Ent�o...
1103
01:12:03,874 --> 01:12:06,223
ao inv�s
de desacelerar,
1104
01:12:07,217 --> 01:12:09,067
eu acelerei...
1105
01:12:09,720 --> 01:12:12,027
e mirei
diretamente nele.
1106
01:12:14,197 --> 01:12:17,366
Minha m�e n�o queria
que eu me casasse com Lee.
1107
01:12:18,409 --> 01:12:21,815
Ela disse que ele trazia � tona
o pior das pessoas.
1108
01:12:22,470 --> 01:12:24,433
Ela estava certa.
1109
01:12:27,349 --> 01:12:30,213
Ent�o, o que acontece
com Dominic agora?
1110
01:12:30,840 --> 01:12:34,411
Temos de solt�-lo.
Esperar mais investiga��es.
1111
01:12:34,911 --> 01:12:38,973
A menos que algo tenha surgido
quando voc� falou com Helen Miller.
1112
01:12:40,734 --> 01:12:43,112
Surgiu uma coisa, sim,
senhor.
1113
01:12:43,560 --> 01:12:46,561
Dominic agrediu Helen
nos est�bulos dele h� alguns meses.
1114
01:12:46,563 --> 01:12:48,513
Bateu no rosto dela.
1115
01:12:48,591 --> 01:12:50,039
Harry Dickinson soube
1116
01:12:50,041 --> 01:12:52,670
e Helen conseguiu convenc�-lo
a ficar em sil�ncio.
1117
01:12:52,671 --> 01:12:55,755
Como podem imaginar,
ele n�o era um homem feliz.
1118
01:12:57,016 --> 01:12:59,256
Voc� ia nos contar isso?
1119
01:12:59,480 --> 01:13:02,726
Isso prova que Dominic tem
uma tend�ncia violenta, certo?
1120
01:13:02,727 --> 01:13:05,199
Essa � uma informa��o nova
que n�o podemos usar.
1121
01:13:05,200 --> 01:13:08,232
- Por que n�o?
- Helen quer deixar no passado.
1122
01:13:08,233 --> 01:13:10,868
Voc� n�o pode convenc�-la
a dar um depoimento, ent�o?
1123
01:13:10,869 --> 01:13:13,330
N�o tenho certeza
se posso fazer isso.
1124
01:13:13,613 --> 01:13:15,826
- N�o pode ou n�o far�?
- N�o farei.
1125
01:13:15,827 --> 01:13:18,730
- � uma piada.
- Mesmo que a Helen depusesse,
1126
01:13:18,731 --> 01:13:21,077
n�o provaria que Dominic
p�s a m�o na Laura.
1127
01:13:21,078 --> 01:13:24,155
Obrigado!
S� acho que Harry mentiu
1128
01:13:24,157 --> 01:13:26,507
sobre n�o estar na floresta
quando Laura morreu,
1129
01:13:26,509 --> 01:13:29,610
e n�o acho que deixaria Dominic
sair impune por bater na Helen.
1130
01:13:29,611 --> 01:13:31,344
Ela � a sobrinha dele.
1131
01:13:31,345 --> 01:13:33,046
Ent�o,
voc� acha que ele...
1132
01:13:33,047 --> 01:13:35,069
atacou a Laura
por vingan�a?
1133
01:13:35,070 --> 01:13:37,441
Ele sabe mais do que tem falado,
digamos assim.
1134
01:13:37,442 --> 01:13:39,644
Por que n�o falar
com o limpador de estradas?
1135
01:13:39,645 --> 01:13:41,584
Ele foi vago
sobre o c�o que viu.
1136
01:13:41,586 --> 01:13:43,766
Se ele puder provar
que era preto,
1137
01:13:43,767 --> 01:13:46,218
podemos pressionar Harry
para contar a verdade.
1138
01:13:46,219 --> 01:13:47,952
Sim.
E, com sua permiss�o, senhor,
1139
01:13:47,953 --> 01:13:51,134
eu gostaria de investigar
um pouco mais a fundo sobre ele.
1140
01:13:51,226 --> 01:13:52,831
Tudo bem.
1141
01:13:53,155 --> 01:13:54,749
Obrigado.
1142
01:13:58,806 --> 01:14:02,475
Lee j� falou alguma coisa
sobre Harry Dickinson?
1143
01:14:02,477 --> 01:14:05,401
Ele era o zelador do terreno
na propriedade.
1144
01:14:05,744 --> 01:14:08,245
Harry ficou furioso com Lee
por ter tirado de lugar
1145
01:14:08,246 --> 01:14:10,815
uma pedra velha
nas ru�nas da igreja.
1146
01:14:10,862 --> 01:14:12,879
Harry come�ou
a empurrar Lee,
1147
01:14:12,880 --> 01:14:16,610
ent�o Lee o amea�ou
com a ponta afiada da p�.
1148
01:14:17,126 --> 01:14:18,838
Foi estranho...
1149
01:14:19,268 --> 01:14:22,824
aquele coroa ficar t�o bravo
por causa de uma pedra.
1150
01:14:55,880 --> 01:14:58,686
N�o. Isso � �til.
Obrigada.
1151
01:15:03,893 --> 01:15:05,294
E ent�o?
1152
01:15:05,295 --> 01:15:08,030
O que o g�nio da l�mpada
da estrada disse?
1153
01:15:08,031 --> 01:15:11,323
O cachorro que ele viu
na floresta era preto
1154
01:15:11,325 --> 01:15:12,771
e branco.
1155
01:15:12,772 --> 01:15:15,668
Ent�o, n�o � a cadela
de Harry Dickinson.
1156
01:15:19,937 --> 01:15:21,756
Espere um pouco.
1157
01:15:28,506 --> 01:15:30,716
De quem
� este cachorro?
1158
01:15:34,729 --> 01:15:37,230
- Sr. Kirkham, veja esta foto.
- Pra mim, j� chega!
1159
01:15:37,231 --> 01:15:39,120
Pode ajudar a encontrar
o assassino.
1160
01:15:39,121 --> 01:15:41,381
De quem �
este cachorro?
1161
01:15:41,443 --> 01:15:43,247
Do antigo jardineiro.
1162
01:15:43,342 --> 01:15:45,798
Ele se demitiu,
logo ap�s essa foto ser tirada.
1163
01:15:45,800 --> 01:15:48,122
Ele ficava falando
de uma pedra sagrada.
1164
01:15:48,123 --> 01:15:49,967
Quem � ele?
1165
01:15:51,416 --> 01:15:53,726
Um homem chamado
Sam Beeley.
1166
01:16:12,777 --> 01:16:14,640
Senhor,
o c�o nesta foto
1167
01:16:14,641 --> 01:16:17,109
pertence a Sam Beeley,
ex-jardineiro de Dominic.
1168
01:16:17,110 --> 01:16:20,210
Acho que foi ele que foi visto
pelo funcion�rio em Raven's Side
1169
01:16:20,212 --> 01:16:21,784
na noite
em que Laura foi morta.
1170
01:16:21,785 --> 01:16:23,817
E acho que foi ele
que mordeu Laura,
1171
01:16:23,818 --> 01:16:25,856
n�o raposa
ou texugo.
1172
01:16:25,857 --> 01:16:28,007
Isso significa que Harry
n�o est� envolvido?
1173
01:16:28,009 --> 01:16:30,510
Acho que Harry sabia que foi
esse c�o que a mordeu.
1174
01:16:30,511 --> 01:16:33,312
Parece que s�o mais que fam�lia,
ap�s o acidente na mina.
1175
01:16:33,313 --> 01:16:35,965
Vamos prender Harry Dickinson
e Sam Beeley.
1176
01:16:35,991 --> 01:16:37,713
Sim, senhor.
1177
01:17:25,531 --> 01:17:27,720
Detetive Ben Cooper.
1178
01:17:41,948 --> 01:17:44,069
Ben! Ben!
1179
01:18:07,935 --> 01:18:09,564
Eu sei.
1180
01:18:10,077 --> 01:18:11,702
Eu sei.
1181
01:18:11,982 --> 01:18:14,074
Esta � sua casa.
1182
01:18:16,308 --> 01:18:18,123
Estou saindo.
1183
01:19:17,384 --> 01:19:19,329
Cooper?
1184
01:19:35,454 --> 01:19:37,155
Dave?
1185
01:19:47,276 --> 01:19:49,089
Sou eu! Sou eu!
1186
01:19:49,090 --> 01:19:51,434
O que est� fazendo?
Eu estava te procurando!
1187
01:19:51,435 --> 01:19:54,058
Eu estava seguindo Sam,
mas ouvi voc� gritando.
1188
01:19:54,059 --> 01:19:56,173
- Eu o perdi.
- Eu sei onde ele est�.
1189
01:19:56,174 --> 01:19:57,815
Onde?
1190
01:19:58,160 --> 01:20:00,464
Ele foi ficar
com a esposa.
1191
01:20:01,127 --> 01:20:02,870
Leia isto.
1192
01:20:27,930 --> 01:20:29,543
Sam.
1193
01:20:31,008 --> 01:20:33,770
Lemos sua carta, cara.
Sabemos de tudo.
1194
01:20:34,481 --> 01:20:36,599
Ter� de ir
� delegacia conosco.
1195
01:20:36,600 --> 01:20:38,890
Infelizmente,
� assim que precisa acabar.
1196
01:20:38,891 --> 01:20:41,335
Voltem.
Voc�s n�o precisam ver isso.
1197
01:20:41,526 --> 01:20:43,231
Sam, Sam...
1198
01:20:43,232 --> 01:20:45,270
voc� n�o quer
fazer isso.
1199
01:20:45,720 --> 01:20:47,588
Ou�a-me.
1200
01:20:50,194 --> 01:20:52,459
N�o acha que os pais da Laura
merecem saber
1201
01:20:52,460 --> 01:20:54,704
o que aconteceu
com ela?
1202
01:20:58,978 --> 01:21:01,312
Explique para n�s, Sam.
1203
01:21:02,320 --> 01:21:04,359
Algumas semanas atr�s,
1204
01:21:04,360 --> 01:21:06,399
Harry me contou
que Lee esteve aqui
1205
01:21:06,400 --> 01:21:09,137
e decidiu levar a pedra
para a casa.
1206
01:21:09,354 --> 01:21:11,479
Eu n�o podia deixar
isso acontecer.
1207
01:21:11,481 --> 01:21:14,199
Ent�o, vim domingo � tarde
para coloc�-la no lugar.
1208
01:21:14,200 --> 01:21:15,886
Esta pedra...
1209
01:21:16,380 --> 01:21:19,459
era onde eu me sentava
com minha esposa, Ruth,
1210
01:21:20,273 --> 01:21:22,983
todos os dias,
durante quase 20 anos.
1211
01:21:23,050 --> 01:21:25,658
Este era
nosso lugar especial.
1212
01:21:25,752 --> 01:21:27,888
V�nhamos aqui para almo�ar.
Ela...
1213
01:21:27,889 --> 01:21:31,706
cozinhava na cozinha de casa
e eu cuidava dos jardins.
1214
01:21:31,911 --> 01:21:34,148
E n�s t�nhamos
um pequeno combinado:
1215
01:21:34,149 --> 01:21:36,399
ela trazia os sandu�ches
e eu trazia uma piada
1216
01:21:36,401 --> 01:21:38,977
que havia inventado
durante a manh�.
1217
01:21:40,067 --> 01:21:44,071
Em um dia bom, a risada dela
assustava os p�ssaros das �rvores.
1218
01:21:44,965 --> 01:21:47,436
Ela se foi
h� dois anos.
1219
01:21:51,548 --> 01:21:53,239
Parece
que foi ontem.
1220
01:21:53,241 --> 01:21:55,243
Espalhei as cinzas dela
em volta da pedra
1221
01:21:55,245 --> 01:21:59,097
para ainda poder vir aqui,
ficar com ela e contar uma piada.
1222
01:21:59,161 --> 01:22:01,082
Quando eu vim
no domingo,
1223
01:22:01,083 --> 01:22:03,477
Laura estava sentada aqui,
fumando um cigarro.
1224
01:22:03,478 --> 01:22:07,563
Eu disse para ela ir embora
e me deixar p�r a pedra no lugar.
1225
01:22:07,657 --> 01:22:09,576
Ela simplesmente riu,
1226
01:22:09,736 --> 01:22:11,548
como se eu
n�o fosse conseguir.
1227
01:22:11,550 --> 01:22:13,500
Ela n�o sabia
o que a pedra significava.
1228
01:22:13,502 --> 01:22:17,257
Aqui � o �ltimo
lugar de descanso da Ruth!
1229
01:22:18,568 --> 01:22:21,766
Gritei com a Laura e disse coisas
das quais n�o me orgulho.
1230
01:22:21,803 --> 01:22:24,374
Ela jogou o cigarro no ch�o
e saiu andando,
1231
01:22:24,375 --> 01:22:26,973
como se este lugar
n�o fosse nada.
1232
01:22:27,169 --> 01:22:29,619
Connie foi atr�s dela.
Foi treinada para isso.
1233
01:22:29,621 --> 01:22:32,242
Laura a empurrou,
Connie n�o gostou e mordeu o bra�o.
1234
01:22:32,243 --> 01:22:34,474
Laura come�ou a gritar
e ficava falando...
1235
01:22:34,475 --> 01:22:37,271
que mandaria sacrificar
a Connie.
1236
01:22:38,004 --> 01:22:40,405
E voc� perdeu
a cabe�a.
1237
01:22:40,662 --> 01:22:42,323
Sim.
1238
01:22:44,497 --> 01:22:47,198
Bati na nuca dela
com minha bengala.
1239
01:22:47,933 --> 01:22:50,032
Foi quando
ela saiu correndo.
1240
01:22:50,096 --> 01:22:52,047
Connie foi atr�s dela.
1241
01:22:52,160 --> 01:22:55,800
Eu tentei acertar as coisas.
Fui procur�-la, mas...
1242
01:22:57,451 --> 01:22:59,240
n�o consegui
encontr�-la.
1243
01:22:59,241 --> 01:23:00,827
Sam...
1244
01:23:01,023 --> 01:23:02,838
n�s te entendemos.
1245
01:23:02,874 --> 01:23:05,253
Sabemos
que perdeu tudo.
1246
01:23:05,716 --> 01:23:08,459
Mas precisa abaixar
essa arma.
1247
01:23:19,998 --> 01:23:22,932
Eu s� quero ficar
com a minha esposa.
1248
01:23:24,280 --> 01:23:26,109
Est� tudo bem, Sam.
1249
01:23:26,365 --> 01:23:28,135
Est� tudo bem.
1250
01:23:28,372 --> 01:23:31,912
Eu s� quero ficar
com a minha esposa.
1251
01:23:46,295 --> 01:23:48,170
Quieta, Connie.
1252
01:23:48,960 --> 01:23:52,593
- J� est� aquecido, Harry?
- Vai demorar um pouco, rapaz.
1253
01:23:52,904 --> 01:23:55,774
O frio da floresta
atinge fundo.
1254
01:23:56,686 --> 01:23:59,727
Quando Sam veio te ver
no domingo � noite,
1255
01:23:59,841 --> 01:24:01,796
ap�s matar
a Laura,
1256
01:24:01,797 --> 01:24:04,481
por que n�o o fez
se entregar?
1257
01:24:05,363 --> 01:24:07,500
De jeito nenhum
o Sam aguentaria
1258
01:24:07,501 --> 01:24:10,327
ficar trancado
numa celinha de pris�o.
1259
01:24:10,600 --> 01:24:14,320
Ele ficou claustrof�bico
ap�s o acidente na mina.
1260
01:24:14,630 --> 01:24:17,873
Mesmo sentado aqui, precisava ter
a porta da frente aberta
1261
01:24:17,876 --> 01:24:20,558
caso ele precisasse escapar.
1262
01:24:22,325 --> 01:24:24,476
Quando ele pediu
a minha ajuda para...
1263
01:24:24,477 --> 01:24:27,001
terminar as coisas
do jeito dele,
1264
01:24:27,231 --> 01:24:28,940
eu concordei.
1265
01:24:29,456 --> 01:24:31,553
Ele salvou
a minha vida.
1266
01:24:31,554 --> 01:24:33,427
Como eu poderia negar?
1267
01:24:33,428 --> 01:24:36,538
Deu �gua para voc�
com as pr�prias m�os.
1268
01:24:37,424 --> 01:24:40,169
E quantos amigos
fariam isso?
1269
01:24:46,520 --> 01:24:49,666
Voc� sabe que ter� de responder
pela sua parte em tudo isso.
1270
01:24:49,667 --> 01:24:51,704
Eu sei, rapaz.
1271
01:24:52,800 --> 01:24:55,739
Mais uma coisa,
antes de te levarmos:
1272
01:24:56,370 --> 01:24:59,724
Por que voc� me levou para ver
o corpo da Laura?
1273
01:24:59,958 --> 01:25:03,495
Porque voc�s estavam procurando
na dire��o errada.
1274
01:25:03,812 --> 01:25:08,038
Eu n�o queria aquela jovem
deitada na floresta por mais tempo.
1275
01:25:08,251 --> 01:25:11,240
J� vi o que acontece com um cervo
quando ele morre,
1276
01:25:11,241 --> 01:25:14,718
quando os animais e insetos
se apoderam dele.
1277
01:25:15,640 --> 01:25:17,835
Ningu�m merece isso.
1278
01:25:18,035 --> 01:25:19,721
Sim.
1279
01:25:21,561 --> 01:25:23,281
Pronto.
1280
01:25:24,041 --> 01:25:26,428
Fa�am comigo
o que quiserem.
1281
01:25:26,519 --> 01:25:27,920
O que est� havendo?
1282
01:25:27,921 --> 01:25:31,079
Nada que n�o possa
ser resolvido, amor.
1283
01:25:32,440 --> 01:25:34,679
Harry Dickinson,
eu o prendo
1284
01:25:34,680 --> 01:25:37,849
por tentativa de perverter
o curso da justi�a.
1285
01:25:38,151 --> 01:25:39,687
N�o precisa
dizer nada,
1286
01:25:39,689 --> 01:25:42,790
mas poder� prejudicar sua defesa
se n�o disser, ao questionado,
1287
01:25:42,791 --> 01:25:45,682
algo que dir�
no julgamento.
1288
01:25:49,789 --> 01:25:53,192
Ou�a: leve a Connie de volta
para minha casa, certo?
1289
01:25:53,193 --> 01:25:57,127
Ela ser� boa companhia para a Jess,
enquanto eu estiver fora.
1290
01:26:58,987 --> 01:27:01,137
- Voc� est� bem?
- Sim.
1291
01:27:01,558 --> 01:27:03,873
Percebeu que retiraram
as guirlandas?
1292
01:27:03,874 --> 01:27:06,995
Tudo bem. Chega de papo
sobre o C�o Preto, certo?
1293
01:27:06,996 --> 01:27:08,905
Bem-vindo de volta
ao s�culo 21.
1294
01:27:08,906 --> 01:27:10,306
Espere.
1295
01:27:10,308 --> 01:27:13,358
Eu poderia jurar que voc� gritou
o nome de algu�m na floresta.
1296
01:27:13,360 --> 01:27:15,960
Helen estava certa?
As �rvores sussurraram para voc�?
1297
01:27:15,962 --> 01:27:17,362
- N�o.
- N�o.
1298
01:27:17,364 --> 01:27:19,565
Mas preciso admitir
que foi muito assustador.
1299
01:27:19,566 --> 01:27:21,440
Amo um bom terror,
mas n�o quero ser
1300
01:27:21,442 --> 01:27:23,505
- personagem principal de um.
- E eu?
1301
01:27:23,506 --> 01:27:25,456
Preso num pesadelo
de com�dia rom�ntica.
1302
01:27:25,458 --> 01:27:27,872
Rapaz v� mo�a;
mo�a o leva para passear;
1303
01:27:27,873 --> 01:27:30,445
rapaz prende tio da mo�a;
rapaz manda mensagem;
1304
01:27:30,446 --> 01:27:32,442
mo�a ignora
a mensagem do rapaz.
1305
01:27:32,444 --> 01:27:34,611
N�o precisa ficar sozinho
para sempre.
1306
01:27:34,612 --> 01:27:36,991
N�o usarei aplicativo de namoro.
Isso � certo.
1307
01:27:36,992 --> 01:27:40,025
N�o! Eu estava pensando
em aceitar sua proposta
1308
01:27:40,026 --> 01:27:42,930
de dormir na sua casa alguns dias.
S� preciso de um sof�.
1309
01:27:42,931 --> 01:27:45,044
� mesmo.
Fiz essa proposta, n�o foi?
1310
01:27:45,045 --> 01:27:47,241
S� estava sendo educado!
Eu percebi!
1311
01:27:47,242 --> 01:27:50,311
- Tudo bem! Pode ir!
- N�o. Sem problema.
1312
01:27:51,022 --> 01:27:54,040
� s�rio. Voc� pode ir.
Ser� bom ter companhia.
1313
01:27:54,041 --> 01:27:57,011
- Eu agrade�o bastante.
- Tudo bem.
1314
01:27:57,193 --> 01:27:59,237
Um brinde aos C�es Pretos,
certo?
1315
01:27:59,238 --> 01:28:01,446
- N�o.
- Tudo bem!
1316
01:28:10,508 --> 01:28:12,219
Joe...
1317
01:28:12,261 --> 01:28:14,230
era um dos melhores.
1318
01:28:14,231 --> 01:28:16,213
Era um grande policial.
1319
01:28:17,472 --> 01:28:19,377
Um �timo colega.
1320
01:28:20,240 --> 01:28:22,932
Mais importante ainda,
era um amigo...
1321
01:28:24,690 --> 01:28:27,647
um �timo marido
e um �timo pai.
1322
01:28:30,435 --> 01:28:33,121
E nada era problema demais
para ele.
1323
01:28:34,088 --> 01:28:35,888
E ningu�m,
ningu�m,
1324
01:28:35,889 --> 01:28:38,590
podia te fazer
rir tanto.
1325
01:28:39,859 --> 01:28:42,394
Lembram-se das ovelhas
no meu escrit�rio?
1326
01:28:42,395 --> 01:28:44,447
Meu palet�.
1327
01:28:47,249 --> 01:28:49,664
Esta � para voc�, Barril.
1328
01:28:53,245 --> 01:28:55,908
Ao Joe.
Deus aben�oe.
1329
01:28:59,599 --> 01:29:01,424
Ao Joe.
1330
01:29:12,792 --> 01:29:15,841
Sentimos sua falta, pai.
Todo dia.
1331
01:29:31,796 --> 01:29:34,141
Estou muito feliz
por voc� ter vindo.
1332
01:29:34,226 --> 01:29:36,458
Na verdade, tenho uma mensagem
para voc�.
1333
01:29:36,459 --> 01:29:38,482
Voc� n�o precisa
fazer isso agora.
1334
01:29:38,483 --> 01:29:40,874
� mais um alerta,
na verdade.
1335
01:29:40,970 --> 01:29:44,288
Voc� destruir� algu�m
que voc� ama de verdade
1336
01:29:44,572 --> 01:29:46,965
e arruinar� a vida dessa pessoa
para sempre.
1337
01:29:46,966 --> 01:29:50,252
Mas n�o � tarde demais
para mudar de rumo.
1338
01:29:50,406 --> 01:29:53,293
Eu n�o me importo
com o que as cartas dizem, Isobel.
1339
01:29:53,295 --> 01:29:55,439
As cartas n�o mentem,
Diane.
1340
01:29:55,440 --> 01:29:58,427
N�s mentimos,
para n�s mesmos.
1341
01:29:58,539 --> 01:30:00,572
Mas elas, n�o.
1342
01:30:03,160 --> 01:30:06,159
- Vamos indo, m�e?
- Sim. Sim, meu amor.
1343
01:30:06,160 --> 01:30:08,946
- Irei daqui a pouco.
- Tudo bem, amor.
1344
01:30:12,452 --> 01:30:14,071
Tudo bem?
1345
01:30:14,212 --> 01:30:16,353
Sim. Tudo bem.
E voc�?
1346
01:30:16,702 --> 01:30:18,303
Sim.
1347
01:30:18,584 --> 01:30:21,398
Havia mais flores
no ano passado.
1348
01:30:21,869 --> 01:30:23,600
Acho que � a vida,
n�o?
1349
01:30:23,601 --> 01:30:26,999
As pessoas seguem em frente;
as pessoas esquecem.
1350
01:30:27,150 --> 01:30:29,961
N�o as pessoas que conhecem
e amam o Joe.
1351
01:30:30,052 --> 01:30:32,273
Elas nunca esquecem.
1352
01:30:33,041 --> 01:30:35,607
Cultivadas em casa.
S�o bonitas.
1353
01:30:36,154 --> 01:30:39,066
Sim. Algu�m as deixa aqui
todos os anos.
1354
01:30:39,200 --> 01:30:41,548
As mesmas flores
e a mesma mensagem.
1355
01:30:41,549 --> 01:30:44,059
"Sempre e para sempre."
1356
01:30:45,553 --> 01:30:47,717
Obrigada por me convidar,
Ben.
1357
01:30:47,718 --> 01:30:51,121
Eu s� queria ter tido a chance
de conhec�-lo.
1358
01:30:51,714 --> 01:30:53,568
Obrigado.
1359
01:31:01,320 --> 01:31:03,473
Perd�o, pai.
1360
01:31:06,134 --> 01:31:08,650
Eu vou ter
que parar.
1361
01:31:19,846 --> 01:31:22,156
"N�o tem �libi"
1362
01:31:25,934 --> 01:31:29,038
"�ltimo caso
do meu pai"
1363
01:31:40,187 --> 01:31:43,375
"Medalha Policial da Rainha
concedida � lenda local"
1364
01:32:04,560 --> 01:32:09,560
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
1365
01:32:09,561 --> 01:32:14,561
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila106876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.