All language subtitles for Cooper.And.Fry.S01E01.1080p.WEB.H264-iNSiDiOUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,127 --> 00:00:30,859 Por que ele tem que ser t�o burro? 2 00:00:32,029 --> 00:00:35,325 "Tenha cuidado", eu disse centena de vezes. 3 00:00:41,767 --> 00:00:44,360 Apenas d� alguma coisa para ele fazer. 4 00:00:46,602 --> 00:00:49,623 Sr. Barcroft, o que posso fazer por voc�? 5 00:00:49,784 --> 00:00:52,106 Tudo dentro do cronograma, eu espero, Nikolai. 6 00:00:52,107 --> 00:00:54,387 Est� tudo bem. Sem problemas. 7 00:00:54,749 --> 00:00:56,989 N�o me deixe te empacar, ent�o. 8 00:01:43,812 --> 00:01:46,175 Voc� est� bem, Raymond? 9 00:03:16,064 --> 00:03:18,564 COOPER AND FRY 1� Temporada 10 00:03:18,565 --> 00:03:22,391 EPIS�DIO 1 18.Nov.2025 - Ter�a-feira 11 00:03:22,422 --> 00:03:27,422 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 12 00:03:27,423 --> 00:03:32,423 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 13 00:03:48,010 --> 00:03:49,547 M�e? 14 00:03:56,761 --> 00:03:59,586 BEN COOPER Detetive 15 00:04:02,832 --> 00:04:04,410 Merda! 16 00:04:06,360 --> 00:04:08,995 - M�e? - Largue-me! 17 00:04:10,691 --> 00:04:12,680 O que est� fazendo aqui? 18 00:04:12,681 --> 00:04:15,140 Que bom te ver tamb�m, m�e. 19 00:04:17,280 --> 00:04:20,609 Fique a�, certo? Vou p�r a chaleira no fogo. 20 00:04:21,193 --> 00:04:24,660 Eu tropecei nessa droga de tapete, est� bem? 21 00:04:25,944 --> 00:04:27,763 Claro que sim. 22 00:05:24,166 --> 00:05:27,487 DAVE: "Para onde voc� fugiu?" 23 00:05:54,043 --> 00:05:57,552 Pol�cia de Edendale 24 00:05:57,968 --> 00:05:59,958 Por essa porta. 25 00:06:03,480 --> 00:06:06,163 Segure a porta! Segure a porta, por favor! 26 00:06:06,993 --> 00:06:09,543 - Pode abrir a porta, por favor? - Voc� tem o seu... 27 00:06:09,545 --> 00:06:11,703 Sim. Eu esqueci no carro. 28 00:06:11,867 --> 00:06:13,422 Ol�? 29 00:06:13,879 --> 00:06:15,690 Ol�? 30 00:06:23,150 --> 00:06:25,251 Perd�o pelo atraso, senhor. Esqueci o passe 31 00:06:25,252 --> 00:06:27,225 e uma idiota n�o me deixou... 32 00:06:27,226 --> 00:06:30,202 - Ol�! - Detetive Diane Fry. 33 00:06:30,909 --> 00:06:33,872 Sou o detetive Paul Hitchens. Sargento detetive Todd Eland. 34 00:06:33,873 --> 00:06:36,293 - Bem-vinda a Edendale. - Obrigada, senhor. 35 00:06:36,294 --> 00:06:38,993 J� conheceu o detetive Ben Cooper, certo? 36 00:06:39,120 --> 00:06:41,252 Sim. Apenas brevemente. 37 00:06:41,254 --> 00:06:43,436 N�o h� tempo para se instalar, infelizmente. 38 00:06:43,437 --> 00:06:45,060 Restos humanos foram encontrados 39 00:06:45,061 --> 00:06:47,275 enterrados no quintal de uma fazenda pr�xima. 40 00:06:47,276 --> 00:06:49,967 Pois bem. Vou lev�-la � sala de reuni�es. 41 00:06:49,968 --> 00:06:51,545 Sim. 42 00:06:57,202 --> 00:06:58,883 Extremamente bem qualificada, 43 00:06:58,884 --> 00:07:01,991 mas voluntariamente troca as luzes radiantes de Leeds 44 00:07:01,992 --> 00:07:04,960 - por Edendale. - Sim. Mas por qu�? 45 00:07:05,473 --> 00:07:06,975 N�o sei. 46 00:07:07,130 --> 00:07:09,803 Fa�a-nos um favor, certo? Descubra. 47 00:07:13,575 --> 00:07:14,975 - Ben. - Sim? 48 00:07:14,977 --> 00:07:18,386 - Como est� Isobel? - Conhece minha m�e: vai levando. 49 00:07:23,600 --> 00:07:26,243 Tracy Garnett, oficial de intelig�ncia. 50 00:07:26,337 --> 00:07:28,045 Bem-vinda ao hosp�cio. 51 00:07:28,080 --> 00:07:29,674 Vamos l�. 52 00:07:29,796 --> 00:07:33,639 Primeiro, gostaria de dar as boas-vindas a detetive Diane Fry 53 00:07:33,640 --> 00:07:36,312 � Divis�o de Crimes Graves da Grande Derbyshire. 54 00:07:36,313 --> 00:07:39,529 Como sabem, est� dif�cil preencher o cargo de detetive na regi�o. 55 00:07:39,530 --> 00:07:41,681 Por isso, fico muito grato por Diane vir 56 00:07:41,682 --> 00:07:44,197 e sei que a far�o se sentir muito bem-vinda. 57 00:07:44,198 --> 00:07:46,886 Agora, a Fazenda Tanglewood. 58 00:07:48,272 --> 00:07:50,988 Como sabem, restos humanos foram encontrados 59 00:07:50,989 --> 00:07:52,516 e a per�cia est� no local 60 00:07:52,518 --> 00:07:54,703 escavando para recuperar esses restos. 61 00:07:54,704 --> 00:07:57,857 Obviamente, identifica��o da v�tima � prioridade, 62 00:07:57,858 --> 00:08:01,276 por DNA e verificando se h� alguma coisa no corpo 63 00:08:01,277 --> 00:08:03,237 para ver se conseguimos um nome. 64 00:08:03,238 --> 00:08:06,624 Todd tem identifica��o do dono da propriedade. 65 00:08:06,625 --> 00:08:09,224 Sim. Alex Barcroft. 66 00:08:09,559 --> 00:08:12,757 Mas a fazenda, recentemente, mudou de dono, 67 00:08:12,758 --> 00:08:16,179 e estima-se que o enterro tenha sido antes da venda. 68 00:08:16,242 --> 00:08:18,991 O propriet�rio anterior � Raymond Carlisle, 69 00:08:18,992 --> 00:08:21,026 70 anos e mora... 70 00:08:21,096 --> 00:08:23,946 no lar de idosos em Lowbridge. Est� l� h� cerca de um ano. 71 00:08:23,948 --> 00:08:25,898 Se a propriedade estava vazia h� meses, 72 00:08:25,900 --> 00:08:29,563 o corpo pode ter sido levado de fora e enterrado l�. 73 00:08:29,564 --> 00:08:32,864 Verdade, Diane, mas � mais prov�vel que haja liga��o com a fazenda. 74 00:08:32,866 --> 00:08:35,995 Quero uma varredura completa, imagens de c�meras. 75 00:08:35,996 --> 00:08:38,599 Quem morou l�? Quem trabalhou l�? Tudo. 76 00:08:38,600 --> 00:08:40,483 Voc� pode trabalhar com o Ben nisso. 77 00:08:40,485 --> 00:08:42,271 Mal posso esperar. 78 00:08:42,272 --> 00:08:45,432 E quando teremos o laudo forense inicial do corpo? 79 00:08:45,433 --> 00:08:47,199 Por que voc�... 80 00:08:47,201 --> 00:08:49,871 n�o apressa a Dra. Taylor quando estiver l�? 81 00:08:49,899 --> 00:08:52,110 As coisas demoram um pouco mais por aqui 82 00:08:52,112 --> 00:08:54,269 na regi�o da Grande Derbyshire, Diane. 83 00:08:54,270 --> 00:08:57,259 Mas pode ficar tranquila, pois isso � prioridade m�xima. 84 00:08:57,260 --> 00:09:00,564 E, at� podermos provar o contr�rio, esse caso... 85 00:09:00,565 --> 00:09:02,580 � uma investiga��o de homic�dio. 86 00:09:02,581 --> 00:09:04,211 Pronto. 87 00:09:11,500 --> 00:09:15,203 "Em mem�ria de 'Barril'. 37 anos de servi�o." 88 00:09:18,735 --> 00:09:20,280 "Barril". 89 00:09:20,281 --> 00:09:21,867 � um apelido. 90 00:09:21,869 --> 00:09:23,465 Vamos com meu carro, certo? 91 00:09:23,466 --> 00:09:25,533 Eu prefiro dirigir. 92 00:09:25,571 --> 00:09:27,306 Mas voc� n�o sabe aonde vai. 93 00:09:27,307 --> 00:09:29,859 Sim. � para isso que existe o GPS. 94 00:09:29,860 --> 00:09:31,839 A essa hora, a cidade fica travada. 95 00:09:31,840 --> 00:09:33,708 E eu conhe�o as ruas vicinais. 96 00:09:33,709 --> 00:09:35,109 Tudo bem. Tanto faz. 97 00:09:35,110 --> 00:09:36,833 � mesmo. Espere. � o seguinte: 98 00:09:36,834 --> 00:09:38,977 vamos come�ar de novo, certo? 99 00:09:38,978 --> 00:09:41,307 Ol�. Meu nome � Ben. Prazer em conhec�-la. 100 00:09:41,308 --> 00:09:43,288 O que traz voc� a Edendale? 101 00:09:43,290 --> 00:09:45,059 Estou sendo paga pelo estado 102 00:09:45,060 --> 00:09:47,695 para aumentar a variedade gen�tica. 103 00:10:01,544 --> 00:10:03,271 Jovem Cooper! 104 00:10:03,273 --> 00:10:04,754 Jesus! 105 00:10:04,789 --> 00:10:06,313 Ol�! 106 00:10:07,961 --> 00:10:10,117 Eu estava pensando se era voc� mesmo. 107 00:10:10,118 --> 00:10:11,736 - Voc�s se conhecem? - Sim. 108 00:10:11,737 --> 00:10:13,812 Eu jogava r�gbi com o pai dele. 109 00:10:13,813 --> 00:10:16,826 Joe era um �timo jogador. �timo policial tamb�m. 110 00:10:17,079 --> 00:10:19,536 - Seu pai est� na pol�cia? - Estava. 111 00:10:19,537 --> 00:10:22,956 Creio que n�o saiba a identidade do corpo, Sr. Barcroft. 112 00:10:22,957 --> 00:10:24,386 N�o. Lamento. 113 00:10:24,387 --> 00:10:27,387 Os corretores esqueceram de citar qualquer cad�ver enterrado. 114 00:10:27,389 --> 00:10:30,390 Se os pedreiros n�o fizessem caca, nunca o achariam. 115 00:10:30,391 --> 00:10:32,154 Com licen�a. 116 00:10:33,323 --> 00:10:35,059 O que quer dizer? 117 00:10:35,746 --> 00:10:37,767 Aquela trincheira n�o est� nos planos. 118 00:10:37,768 --> 00:10:40,218 - Ent�o, quem instruiu... - Ent�o, por que eles... 119 00:10:40,223 --> 00:10:41,650 Damas primeiro. 120 00:10:41,651 --> 00:10:44,000 Quem os mandou cavar l�, ent�o? 121 00:10:44,202 --> 00:10:45,915 N�o sei. 122 00:10:56,389 --> 00:10:58,486 N�o h� c�meras. 123 00:10:59,329 --> 00:11:02,070 Os Carlisle eram uma fam�lia de fazendeiros orgulhosa. 124 00:11:02,071 --> 00:11:05,759 N�o se deixa uma casa chegar a esse estado. � estranho. 125 00:11:06,160 --> 00:11:08,359 Este lugar inteiro est� fedendo. 126 00:11:08,405 --> 00:11:10,664 � a vida no campo. Vai se acostumar. 127 00:11:10,665 --> 00:11:12,467 N�o. N�o � isso. 128 00:11:12,824 --> 00:11:14,666 Est� cheirando... 129 00:11:15,288 --> 00:11:17,304 a am�nia. 130 00:11:17,893 --> 00:11:21,058 Muito bem. Vamos vasculhar esta fazenda. 131 00:11:21,864 --> 00:11:25,068 N�o dever�amos ir at� a cena do crime? 132 00:11:40,160 --> 00:11:43,312 Com certeza, precisa de uma grande reforma. 133 00:11:48,840 --> 00:11:50,772 Diga. Deve haver algum motivo 134 00:11:50,773 --> 00:11:53,431 para voc� ter se mudado para c�. 135 00:11:55,135 --> 00:11:57,695 Eu s� queria uma mudan�a de ares. 136 00:11:59,880 --> 00:12:01,640 Em Leeds, haveria meia d�zia de n�s 137 00:12:01,641 --> 00:12:03,552 analisando uma casa deste tamanho. 138 00:12:03,553 --> 00:12:07,291 - Como quer fazer isso? - A suspeita � evasiva. 139 00:12:07,332 --> 00:12:10,006 Muda de assunto. 140 00:12:10,085 --> 00:12:13,894 N�o � uma hist�ria interessante, e temos trabalho a fazer. 141 00:12:16,569 --> 00:12:19,560 "Morto para o pecado; vivo em Cristo." 142 00:12:19,626 --> 00:12:23,639 Vou chutar: viu um influenciador cultivando vegetais e pensou: 143 00:12:23,640 --> 00:12:25,519 "Isso � transformador. Vou tentar." 144 00:12:25,520 --> 00:12:28,165 Ent�o, voc� se mudou para o interior, certo? 145 00:12:28,191 --> 00:12:31,627 Se quiser, posso lhe mostrar como se segura uma p�. 146 00:12:31,705 --> 00:12:35,988 Obrigada, mas estando nesse ramo, eu j� usei muitas ferramentas. 147 00:12:36,093 --> 00:12:37,653 Melhor sermos sistem�ticos. 148 00:12:37,655 --> 00:12:40,767 Quer ficar aqui embaixo e eu come�o l� em cima? 149 00:12:40,768 --> 00:12:43,630 Vamos s� dar uma olhada por aqui. 150 00:13:00,092 --> 00:13:02,560 Parecem as contas da fazenda. 151 00:13:04,470 --> 00:13:06,639 Eles estavam perdendo dinheiro a rodo. 152 00:13:06,640 --> 00:13:10,427 Sal, salitre, pimenta-longa e... 153 00:13:10,602 --> 00:13:13,300 "ponie". O que diabos � "ponie"? 154 00:13:16,012 --> 00:13:18,078 Deve ser s� o vento. 155 00:13:19,299 --> 00:13:21,213 E agora? 156 00:13:37,589 --> 00:13:41,364 Parece que o dono n�o saiu da fase g�tica da adolesc�ncia. 157 00:13:48,537 --> 00:13:50,999 Estavam com medo de alguma coisa. 158 00:13:51,322 --> 00:13:53,984 Esses sinais s�o para afastar o mal. 159 00:13:54,773 --> 00:13:57,596 Isso � um interesse especial seu? 160 00:13:58,472 --> 00:14:00,441 Da minha m�e. 161 00:14:03,158 --> 00:14:05,120 H� dois. 162 00:14:06,642 --> 00:14:09,404 Se um deles � Raymond Carlisle, 163 00:14:10,431 --> 00:14:12,423 onde est� o irm�o? 164 00:14:16,427 --> 00:14:18,260 Vem c�! 165 00:14:22,967 --> 00:14:24,821 Pare! 166 00:14:34,200 --> 00:14:36,004 Volte! 167 00:15:12,490 --> 00:15:13,930 Voc� poderia ter ajudado. 168 00:15:13,932 --> 00:15:16,832 Ela � uma pessoa de interesse. Precisamos de identifica��o. 169 00:15:16,834 --> 00:15:19,071 Eu j� sei quem ela �. Chama-se Cara Doyle. 170 00:15:19,072 --> 00:15:21,028 � uma "freguesa". 171 00:15:21,029 --> 00:15:23,374 Posse de drogas, furto em lojas. O habitual. 172 00:15:23,375 --> 00:15:26,115 Ela s� devia estar ocupando a casa. 173 00:15:26,116 --> 00:15:29,334 - E n�o pensou em dizer nada? - Voc� j� tinha sa�do pela porta. 174 00:15:29,335 --> 00:15:31,899 Ali�s, velocidade impressionante. 175 00:15:31,989 --> 00:15:34,153 Posso ajud�-los, oficiais? 176 00:15:34,191 --> 00:15:36,194 Detetive Diane Fry. 177 00:15:36,274 --> 00:15:38,363 Quando podemos ter os achados iniciais? 178 00:15:38,364 --> 00:15:40,464 O que minha colega quer dizer, Dra. Taylor, 179 00:15:40,466 --> 00:15:42,713 � que gostar�amos da sua primeira impress�o, 180 00:15:42,714 --> 00:15:46,214 sem que se comprometa a detalhar, nessa fase inicial. 181 00:15:46,217 --> 00:15:48,528 Vejo um homem adulto. 182 00:15:48,529 --> 00:15:50,799 Decomposi��o avan�ada. Ent�o, sem digitais. 183 00:15:50,800 --> 00:15:54,599 O arque�logo forense estima que esteja a� entre 12 e 18 meses. 184 00:15:54,600 --> 00:15:57,138 Raymond Carlisle ainda morava aqui nessa �poca. 185 00:15:57,139 --> 00:15:58,722 Alguma identifica��o no corpo? 186 00:15:58,723 --> 00:16:01,357 Cart�es banc�rios ou carteira de motorista? N�o? 187 00:16:01,358 --> 00:16:03,565 N�o. Mas ele estava com aquilo. 188 00:16:03,566 --> 00:16:06,946 Produzido em massa, mas talvez ajude na identifica��o. 189 00:16:06,948 --> 00:16:08,916 Deteriora��o dent�ria pr�-morte grave. 190 00:16:08,917 --> 00:16:12,508 Ent�o, poss�vel uso de drogas, sem-teto ou ambos. 191 00:16:13,355 --> 00:16:15,312 Tem mais uma coisa: 192 00:16:15,372 --> 00:16:18,149 a m�o esquerda dele est� faltando. 193 00:16:19,400 --> 00:16:21,568 Como diabos isso acontece? 194 00:16:21,642 --> 00:16:24,664 Acredito que esse seja o trabalho de voc�s. 195 00:16:27,324 --> 00:16:29,028 Obrigado. 196 00:16:46,372 --> 00:16:48,453 Nikolai Dudzik? 197 00:16:49,017 --> 00:16:52,754 Voc� � dono da empresa contratada para fazer as reformas. 198 00:16:53,523 --> 00:16:55,748 Meus homens s�o todos imigrantes legais. 199 00:16:55,750 --> 00:16:57,235 Eu verifico. 200 00:16:57,236 --> 00:16:59,501 Tudo bem. N�o estamos aqui para isso. 201 00:16:59,502 --> 00:17:01,486 O novo dono disse que n�o havia motivo 202 00:17:01,487 --> 00:17:04,152 para algu�m cavar naquela �rea, certo? 203 00:17:04,153 --> 00:17:06,985 Meu mestre de obras mandou o menino fazer a trincheira 204 00:17:06,986 --> 00:17:08,762 para evitar que ele atrapalhasse. 205 00:17:08,763 --> 00:17:10,614 De todos os lugares que poderia cavar, 206 00:17:10,615 --> 00:17:13,733 ele acerta logo uma sepultura improvisada. 207 00:17:13,904 --> 00:17:15,304 O que est� dizendo? 208 00:17:15,306 --> 00:17:17,978 Eu vi o corpo. Est� enterrado h� muito tempo. 209 00:17:17,979 --> 00:17:20,594 S� estamos aqui h� alguns dias. 210 00:17:20,637 --> 00:17:24,911 Nesse in�cio, s� estamos tentando estabelecer os fatos, Sr. Dudzik. 211 00:17:25,249 --> 00:17:27,130 Aqui vai um fato: 212 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 eu devia ter recusado... 213 00:17:29,481 --> 00:17:31,337 esse servi�o. 214 00:17:31,905 --> 00:17:33,696 � um problema... 215 00:17:33,697 --> 00:17:35,322 atr�s do outro. 216 00:17:35,323 --> 00:17:38,201 Acidente e ferramentas quebradas. 217 00:17:39,739 --> 00:17:42,448 Este lugar est� amaldi�oado. 218 00:17:52,163 --> 00:17:54,630 Lar de idosos Lowbrigde 219 00:17:54,650 --> 00:17:57,077 A cuidadora disse que ele se confunde facilmente. 220 00:17:57,078 --> 00:18:00,494 Descobrir o que houve com o irm�o dele � prioridade. 221 00:18:02,153 --> 00:18:03,775 Raymond? 222 00:18:03,776 --> 00:18:05,338 � Danielle. 223 00:18:05,339 --> 00:18:08,140 Estes policiais vieram v�-lo. 224 00:18:08,501 --> 00:18:11,524 Voc� se lembra? Eu lhe avisei sobre eles. 225 00:18:17,724 --> 00:18:19,936 Ol�, Sr. Carlisle. 226 00:18:21,814 --> 00:18:25,564 Gostar�amos de conversar com voc� sobre a Fazenda Tanglewood. 227 00:18:26,706 --> 00:18:28,263 Voc� a conhece? 228 00:18:28,264 --> 00:18:30,366 Claro que a conhe�o. 229 00:18:30,676 --> 00:18:32,734 � minha casa. 230 00:18:32,855 --> 00:18:37,114 Pode nos dizer se algu�m j� foi enterrado na fazenda? 231 00:18:39,761 --> 00:18:42,476 Alguns animais, talvez. 232 00:18:43,599 --> 00:18:45,653 E pessoas? 233 00:18:46,120 --> 00:18:47,964 Pessoas? 234 00:18:47,965 --> 00:18:49,680 N�o! 235 00:18:53,191 --> 00:18:55,079 Sr. Carlisle, 236 00:18:56,400 --> 00:18:58,326 esta � uma foto... 237 00:18:58,327 --> 00:19:00,677 sua e do seu irm�o, n�o �? 238 00:19:00,792 --> 00:19:03,236 Sim. Isso mesmo. 239 00:19:04,307 --> 00:19:07,203 Eu e Derek. Sim. 240 00:19:07,584 --> 00:19:10,432 Pode nos contar o que aconteceu com Derek? 241 00:19:10,433 --> 00:19:14,220 Ele est� cuidando da fazenda. 242 00:19:15,840 --> 00:19:19,499 N�o. Derek n�o est� l�, Sr. Carlisle. 243 00:19:19,581 --> 00:19:21,537 Ele n�o est�... 244 00:19:24,429 --> 00:19:27,006 N�o. N�o. 245 00:19:27,170 --> 00:19:29,208 Ele foi embora. 246 00:19:29,680 --> 00:19:32,754 Como assim, "ele foi embora"? 247 00:19:33,252 --> 00:19:35,599 Ele se afastou de repente 248 00:19:35,749 --> 00:19:37,468 anos atr�s... 249 00:19:37,469 --> 00:19:40,417 e n�o tive not�cias dele at� hoje. 250 00:19:41,718 --> 00:19:44,032 Voc�s estiveram... 251 00:19:44,033 --> 00:19:45,662 na fazenda? 252 00:19:45,663 --> 00:19:48,831 Fiquem longe! N�o � seguro! 253 00:19:49,245 --> 00:19:52,132 Ele n�o est� mais l�! 254 00:19:52,288 --> 00:19:54,785 Ele n�o pode proteger voc�s! 255 00:19:54,977 --> 00:19:57,634 Est� falando do Derek? Derek n�o pode nos proteger? 256 00:19:57,635 --> 00:19:59,637 Deixem-me em paz! 257 00:19:59,638 --> 00:20:01,302 - Saiam! - Est� tudo bem. 258 00:20:01,303 --> 00:20:03,073 Saiam! 259 00:20:11,051 --> 00:20:12,451 Est� tudo bem. 260 00:20:12,453 --> 00:20:15,692 N�o sei. Est� bastante alterado. Vamos ver o que ela diz. 261 00:20:15,693 --> 00:20:17,274 Ele est� bem? 262 00:20:17,275 --> 00:20:20,171 Raymond fica confuso com muita facilidade. 263 00:20:20,172 --> 00:20:23,437 Ele j� estava muito mal quando comecei como volunt�ria. 264 00:20:23,438 --> 00:20:26,125 Ele sempre entra e sai do hospital. 265 00:20:26,455 --> 00:20:28,277 Posso perguntar qual � o assunto? 266 00:20:28,278 --> 00:20:31,079 Infelizmente, n�o podemos falar disso. 267 00:20:31,387 --> 00:20:34,583 Voc� conhece mais algu�m que morava com ele na fazenda? 268 00:20:34,617 --> 00:20:37,796 Acredito que ele morava sozinho l�. 269 00:20:38,438 --> 00:20:40,801 Ele nunca recebe visitantes. 270 00:20:41,918 --> 00:20:44,366 S� isso que desejam? 271 00:20:44,747 --> 00:20:46,148 Sim. Faremos contato, 272 00:20:46,149 --> 00:20:48,613 se precisarmos voltar a falar com o Sr. Carlisle. 273 00:20:48,614 --> 00:20:51,276 Eu n�o acho que seja uma boa ideia. 274 00:20:51,301 --> 00:20:54,483 N�o estar�amos aqui, se n�o fosse importante. 275 00:20:56,872 --> 00:20:58,651 Obrigado. 276 00:21:02,355 --> 00:21:05,175 - Dev�amos t�-lo pressionado mais. - N�o h� necessidade. 277 00:21:05,177 --> 00:21:08,084 Aposto cinco mangos que o corpo � do tal irm�o, Derek. 278 00:21:08,085 --> 00:21:10,059 Ele sai de Edendale por uns anos, 279 00:21:10,061 --> 00:21:12,411 volta de repente, quer a parte dele da fazenda, 280 00:21:12,413 --> 00:21:14,009 e os irm�os come�am a brigar. 281 00:21:14,010 --> 00:21:16,014 E a deteriora��o dent�ria? 282 00:21:16,015 --> 00:21:18,725 Juliana achou que a v�tima era usu�ria de drogas. 283 00:21:18,726 --> 00:21:21,739 Talvez Derek n�o era muito bom em higiene bucal. Sei l�. 284 00:21:21,740 --> 00:21:25,072 De toda forma, mandarei algu�m aqui para colher o DNA do Raymond. 285 00:21:25,073 --> 00:21:26,649 Tudo bem. 286 00:21:26,650 --> 00:21:29,430 Primeiro, acho que precisamos visitar 287 00:21:29,431 --> 00:21:31,677 a sua "freguesa". 288 00:21:36,840 --> 00:21:39,944 Ela geralmente vem para este parque. 289 00:21:43,427 --> 00:21:46,425 Deixe que eu falo com ela antes, certo? 290 00:21:56,089 --> 00:21:57,834 Tudo bem, Cara? 291 00:22:01,358 --> 00:22:02,813 Olha s�: 292 00:22:02,815 --> 00:22:05,719 n�o estou aqui para lhe trazer problema, certo? 293 00:22:05,779 --> 00:22:09,380 Talvez possa nos ajudar em nossas investiga��es. 294 00:22:10,405 --> 00:22:12,369 Por que estava na Fazenda Tanglewood? 295 00:22:12,371 --> 00:22:14,232 - Eu n�o estava. - N�o comece, Cara. 296 00:22:14,233 --> 00:22:16,881 Voc� � surdo? Eu n�o estava l�. 297 00:22:17,393 --> 00:22:19,714 N�o quero precisar lev�-la para delegacia. 298 00:22:19,715 --> 00:22:22,582 Tudo bem. Pode me levar. Eu n�o fiz nada. 299 00:22:22,634 --> 00:22:24,832 Invas�o, no m�nimo. 300 00:22:24,833 --> 00:22:28,810 E, voc� sabe, considerando seu hist�rico de uso de drogas... 301 00:22:30,583 --> 00:22:31,983 Ou�a: 302 00:22:32,647 --> 00:22:35,347 s� precisamos de algumas informa��es. 303 00:22:37,825 --> 00:22:39,413 Tudo bem. 304 00:22:39,807 --> 00:22:42,940 Eu estava dormindo l� h� algumas semanas. S� isso. 305 00:22:42,941 --> 00:22:45,166 Fui despejada do meu apartamento. 306 00:22:45,167 --> 00:22:47,113 Precisava de um lugar para dormir. 307 00:22:47,114 --> 00:22:48,794 Quando os pedreiros apareceram, 308 00:22:48,796 --> 00:22:51,839 o grandalh�o e o Nikolai disseram que eu podia ficar 309 00:22:51,840 --> 00:22:54,019 contanto que n�o atrapalhasse. 310 00:22:54,020 --> 00:22:55,730 Tudo bem. 311 00:22:56,804 --> 00:22:59,482 E voc� viu o que aconteceu l� antes? 312 00:22:59,842 --> 00:23:01,879 Vendo as aberra��es com roupas de papel, 313 00:23:01,880 --> 00:23:05,370 acho que n�o foi um porco morto que encontraram. 314 00:23:06,560 --> 00:23:09,145 E o homem que morava l�? Raymond Carlisle. 315 00:23:09,146 --> 00:23:11,787 Voc� conhece ele ou o irm�o, Derek? 316 00:23:11,788 --> 00:23:13,778 Nunca os vi. 317 00:23:15,241 --> 00:23:17,505 O que foi? Eu juro! 318 00:23:20,546 --> 00:23:22,543 Tudo bem. Pode ir. 319 00:23:26,005 --> 00:23:29,159 - Voc� acredita nela? - Ela � uma boa menina. 320 00:23:29,862 --> 00:23:31,971 S� est� aprisionada. 321 00:23:33,224 --> 00:23:34,913 Ent�o, o que faremos agora? 322 00:23:34,914 --> 00:23:37,232 Porque Hitchens vai querer algum progresso. 323 00:23:37,233 --> 00:23:39,385 Vamos torcer pelo resultado de DNA. 324 00:23:39,386 --> 00:23:41,636 At� l�, precisamos descobrir tudo que pudermos 325 00:23:41,638 --> 00:23:44,067 sobre Raymond Carlisle. 326 00:23:53,726 --> 00:23:55,851 Tradi��o de primeiro dia. 327 00:23:56,126 --> 00:23:58,583 Muita gentileza, mas, n�o. Obrigada. 328 00:23:58,584 --> 00:24:00,739 N�o sou do tipo que gosta de bolo. 329 00:24:00,740 --> 00:24:03,295 Sobra mais para n�s! D�-me aqui! 330 00:24:03,342 --> 00:24:04,939 Que beleza! 331 00:24:05,676 --> 00:24:08,463 Muito bem. Alguns de n�s sairemos para... 332 00:24:08,464 --> 00:24:10,869 - uma bebida ap�s o trabalho. - J� tenho planos. 333 00:24:10,870 --> 00:24:13,567 Ent�o, obrigada, mesmo assim! 334 00:24:14,335 --> 00:24:16,106 Que pena! 335 00:24:16,219 --> 00:24:19,747 Eu o deixarei na sala de descanso, caso mude de ideia. 336 00:24:21,782 --> 00:24:24,195 Quem n�o gosta de bolo? 337 00:24:24,761 --> 00:24:26,399 Somos uma equipe unida. 338 00:24:26,400 --> 00:24:28,371 Talvez queira fazer um esfor�o, sabia? 339 00:24:28,372 --> 00:24:30,822 Gosto de manter trabalho e vida privada separados. 340 00:24:30,824 --> 00:24:33,370 - Muito obrigada. - Tudo bem. 341 00:24:33,371 --> 00:24:35,814 Enfim. Venha ver isto. 342 00:24:39,719 --> 00:24:43,203 Raymond foi advertido pelo uso de diesel vermelho. 343 00:24:43,496 --> 00:24:45,214 Diesel vermelho �... 344 00:24:45,216 --> 00:24:47,932 Combust�vel barato para tratores, barcos e afins. 345 00:24:47,933 --> 00:24:50,277 Ilegal para uso em estrada. Sim. Eu sei. 346 00:24:50,278 --> 00:24:52,448 O cheiro de produto qu�mico na fazenda. 347 00:24:52,449 --> 00:24:54,205 E se n�o for s� uso do diesel, 348 00:24:54,206 --> 00:24:56,207 mas ele estivesse sendo lavado e vendido? 349 00:24:56,208 --> 00:24:58,113 - � poss�vel. - D� um bom dinheiro. 350 00:24:58,114 --> 00:25:01,050 Mexeu com pessoas erradas e algo deu errado. 351 00:25:01,051 --> 00:25:04,557 A� diz que o oficial da ocorr�ncia foi o sargento Roy Palfreyman. 352 00:25:04,558 --> 00:25:07,933 Ele est� aposentado, mas eu sei onde encontr�-lo. 353 00:25:08,186 --> 00:25:11,026 Diane, alguma novidade sobre nossa v�tima? 354 00:25:11,027 --> 00:25:12,850 Ainda sem identifica��o, senhor. 355 00:25:12,852 --> 00:25:15,581 Mas acho que podemos ter uma nova pista. 356 00:25:15,582 --> 00:25:18,275 �timo. Est� se dando bem com Ben? 357 00:25:18,342 --> 00:25:21,345 Sim. Ele est� me fazendo sentir em casa, senhor. 358 00:25:21,346 --> 00:25:24,674 Excelente. Vou deix�-la trabalhar, ent�o. 359 00:25:25,499 --> 00:25:27,675 "Sentir em casa"? 360 00:25:28,014 --> 00:25:30,924 Meu apartamento fede a ratos e mofo, ent�o, sim. 361 00:25:30,925 --> 00:25:34,282 Devem sentir muito a sua falta em Leeds. 362 00:25:44,518 --> 00:25:46,647 Aqui � o The Ram! 363 00:25:47,961 --> 00:25:49,690 � diferente. 364 00:25:50,123 --> 00:25:53,498 A cerveja � uma porcaria e a comida n�o � muito melhor, ent�o... 365 00:25:53,525 --> 00:25:57,121 Ent�o, fica tudo para voc�s? Nenhum morador os incomoda? 366 00:25:57,122 --> 00:25:59,507 Exatamente. Ali est� o cara. 367 00:26:01,140 --> 00:26:03,558 Soube do corpo em Tanglewood? 368 00:26:03,559 --> 00:26:04,959 Posso estar aposentado, 369 00:26:04,961 --> 00:26:07,691 mas nada acontece na minha antiga �rea sem eu saber. 370 00:26:07,692 --> 00:26:09,416 Ol�, Roy! 371 00:26:09,417 --> 00:26:11,097 Quem � essa? 372 00:26:11,465 --> 00:26:13,402 Detetive Diane Fry. 373 00:26:13,403 --> 00:26:15,794 - N�o � de Edendale, ent�o? - N�o. 374 00:26:15,795 --> 00:26:19,138 Queremos saber o que pode nos dizer sobre Raymond Carlisle. 375 00:26:19,139 --> 00:26:22,224 Eu sei que o levou � delegacia h� alguns anos. 376 00:26:22,975 --> 00:26:25,054 Os Carlisle s�o gente estranha. 377 00:26:25,055 --> 00:26:27,956 Apar�ncia igual, sim, mas totalmente diferentes. 378 00:26:27,957 --> 00:26:30,948 - N�o se davam bem, ent�o? - Brigavam como gato e cachorro. 379 00:26:30,949 --> 00:26:32,799 Ainda mais quando a fazenda ficou mal. 380 00:26:32,801 --> 00:26:34,202 Culpavam um ao outro. 381 00:26:34,203 --> 00:26:36,915 Recebi um telefonema do Raymond, certo dia. 382 00:26:36,916 --> 00:26:40,287 Ele estava num p�ssimo estado. Eles tinham brigado. 383 00:26:40,288 --> 00:26:43,446 Derek o fez desmaiar na surra e quebrou a mand�bula dele. 384 00:26:43,447 --> 00:26:46,224 Ent�o, dei uma escolha ao Derek. 385 00:26:46,319 --> 00:26:48,091 Eu disse que n�o o prenderia 386 00:26:48,092 --> 00:26:51,811 contanto ele sa�sse de Edendale e nunca mais voltasse. 387 00:26:52,191 --> 00:26:55,179 Foi a �ltima vez que eu o vi: dez anos atr�s. 388 00:26:55,648 --> 00:26:59,078 Certo. Ent�o, Raymond administrava a fazenda sozinho? 389 00:26:59,099 --> 00:27:01,240 Sim. Mas ele arranjou um ajudante 390 00:27:01,241 --> 00:27:03,975 deu o melhor que p�de, at� adoecer. 391 00:27:04,003 --> 00:27:06,997 Raymond poderia estar lavando diesel vermelho em Tanglewood? 392 00:27:06,998 --> 00:27:09,998 Sabemos que redes criminosas est�o envolvidas nesse com�rcio. 393 00:27:10,000 --> 00:27:12,580 Algu�m descobriu e ele calou esse algu�m. 394 00:27:12,581 --> 00:27:14,400 - O que � t�o engra�ado? - Perd�o. 395 00:27:14,401 --> 00:27:17,650 S� de pensar em Raymond Carlisle como um grande g�ngster. 396 00:27:17,651 --> 00:27:19,906 Pode confiar: ele n�o � disso. Nunca foi. 397 00:27:19,907 --> 00:27:22,233 Mas poderia ser uma possibilidade? 398 00:27:22,234 --> 00:27:24,981 Foi uma verifica��o de rotina num mercado de gado. 399 00:27:24,982 --> 00:27:27,248 Metade dos fazendeiros daqui foram apanhados. 400 00:27:27,249 --> 00:27:29,717 Eu garanti que s� recebessem um tapinha no pulso. 401 00:27:29,718 --> 00:27:32,845 - Perd�o. Por que fez isso? - Olhe ao seu redor, meu bem. 402 00:27:32,846 --> 00:27:35,991 Os fazendeiros est�o lutando para pagar as contas. 403 00:27:36,036 --> 00:27:38,480 Eles t�m esse diesel perfeitamente bom, parado. 404 00:27:38,481 --> 00:27:40,019 D� para culp�-los? 405 00:27:40,020 --> 00:27:41,574 Dra. Taylor. 406 00:27:41,575 --> 00:27:44,649 - Voc� precisa voltar � fazenda. - Certo. 407 00:27:44,961 --> 00:27:47,064 Sim. Chegarei j�. 408 00:27:49,881 --> 00:27:51,788 Novidade sobre nossa v�tima? 409 00:27:51,789 --> 00:27:53,500 Dentes do siso desenvolvidos. 410 00:27:53,502 --> 00:27:55,599 Placas epifis�rias parcialmente unidas. 411 00:27:55,600 --> 00:27:57,735 Eu diria que ele tinha vinte e pouco anos. 412 00:27:57,736 --> 00:27:59,735 N�o � o Derek Carlisle, ent�o? 413 00:27:59,736 --> 00:28:02,301 Na verdade, n�o foi por isso que liguei. 414 00:28:02,302 --> 00:28:05,303 Ao escavarmos os restos mortais, encontramos uma coisa. 415 00:28:05,304 --> 00:28:07,575 - A m�o? - N�o. 416 00:28:07,920 --> 00:28:09,973 Outro corpo. 417 00:28:10,505 --> 00:28:13,128 Mas esse a� est� sem cabe�a. 418 00:28:22,395 --> 00:28:24,883 Eles encontraram outra coisa. 419 00:28:27,080 --> 00:28:29,020 Eu j� lhe disse: 420 00:28:29,021 --> 00:28:31,919 voc� n�o tem nada com que se preocupar. 421 00:28:33,975 --> 00:28:36,029 Porque, quando fa�o um servi�o, 422 00:28:36,030 --> 00:28:38,372 eu fa�o bem feito. 423 00:28:51,240 --> 00:28:53,783 Mais evid�ncias foram descobertas. 424 00:28:54,036 --> 00:28:56,979 S� precisamos que o Sr. Carlisle diga o que sabe. 425 00:28:56,980 --> 00:28:59,519 � importante n�o bagun�armos os hor�rios deles. 426 00:28:59,520 --> 00:29:01,303 N�s entendemos. 427 00:29:01,337 --> 00:29:03,650 Ele sempre fica melhor fazendo jardinagem. 428 00:29:03,651 --> 00:29:05,821 Parece mais ele mesmo. 429 00:29:06,820 --> 00:29:09,179 Como est� indo, Raymond? 430 00:29:09,840 --> 00:29:13,253 Ol�! N�s nos conhecemos ontem, Sr. Carlisle. 431 00:29:13,528 --> 00:29:17,108 N�s n�o queremos lhe causar nenhuma perturba��o, mas... 432 00:29:17,373 --> 00:29:19,350 precisamos perguntar: 433 00:29:19,968 --> 00:29:21,842 voc� sabia que restos humanos 434 00:29:21,843 --> 00:29:23,898 foram enterrados na Fazenda Tanglewood? 435 00:29:23,899 --> 00:29:27,158 O que quer dizer com "restos humanos"? 436 00:29:27,634 --> 00:29:30,345 Encontramos corpos enterrados no quintal: 437 00:29:30,346 --> 00:29:33,520 um sem uma m�o e um sem cabe�a. 438 00:29:34,920 --> 00:29:38,039 Eu sei que voc� empregou um ajudante. 439 00:29:38,040 --> 00:29:40,086 Ajudante? N�o. 440 00:29:40,088 --> 00:29:41,783 �ramos s� eu e Derek. 441 00:29:41,784 --> 00:29:45,257 N�o. Isso foi ap�s Derek ir embora. 442 00:29:46,319 --> 00:29:49,149 Eu avisei para n�o traz�-lo. 443 00:29:52,086 --> 00:29:54,900 - Trazer quem, Sr. Carlisle? - Billy. 444 00:29:54,901 --> 00:29:58,106 Eu avisei ao Derek para deix�-lo pra l�. 445 00:29:58,846 --> 00:30:01,291 Quem � Billy, Sr. Carlisle? 446 00:30:01,610 --> 00:30:04,249 Billy trabalhava na fazenda? 447 00:30:04,511 --> 00:30:08,119 N�o sei. Morreu antes de eu nascer. 448 00:30:08,120 --> 00:30:10,484 N�s o mant�nhamos em casa. 449 00:30:10,485 --> 00:30:12,633 Ele nos protegia. 450 00:30:13,510 --> 00:30:15,665 Derek queria se livrar dele. 451 00:30:15,666 --> 00:30:18,172 Ele chamou o policial para ajudar. 452 00:30:18,173 --> 00:30:21,640 Os dois foram embora. 453 00:30:23,092 --> 00:30:25,731 Eu tamb�m "irei embora", em breve. 454 00:30:25,732 --> 00:30:28,199 N�o fale assim, Raymond. 455 00:30:28,288 --> 00:30:30,245 A qualquer dia. 456 00:30:30,321 --> 00:30:32,069 Voc� ver�. 457 00:30:32,125 --> 00:30:34,486 - Sr. Carlisle... - Sinto muito. 458 00:30:34,487 --> 00:30:35,962 Raymond n�o est� bem. 459 00:30:35,964 --> 00:30:37,664 - S� precisamos... - Est� tudo bem. 460 00:30:37,666 --> 00:30:39,606 Acho que conseguimos o que quer�amos. 461 00:30:39,607 --> 00:30:41,454 Obrigado! 462 00:30:43,197 --> 00:30:45,436 Obrigada, Sr. Carlisle. 463 00:31:09,217 --> 00:31:10,748 Algum problema? 464 00:31:10,750 --> 00:31:13,377 Porque n�o fala comigo desde que sa�mos de Lowbridge. 465 00:31:13,378 --> 00:31:16,601 Sim, tem um problema: voc� me enfraqueceu l�. 466 00:31:16,602 --> 00:31:19,345 "Conseguimos o que quer�amos"? Ele n�o nos contou nada! 467 00:31:19,346 --> 00:31:22,000 N�o � verdade! Ele nos contou quem era Billy. 468 00:31:22,001 --> 00:31:23,767 Quando? 469 00:31:24,571 --> 00:31:26,745 J� ouviu falar de uma caveira gritante? 470 00:31:26,746 --> 00:31:28,399 - Uma o qu�? - Caveira gritante. 471 00:31:28,400 --> 00:31:30,171 � uma cabe�a humana mumificada. 472 00:31:30,172 --> 00:31:31,647 Muito engra�ado, Cooper! 473 00:31:31,648 --> 00:31:34,358 N�o. Ou�a. N�o estou brincando. Preste aten��o: 474 00:31:34,359 --> 00:31:35,919 Lembra-se que Raymond disse 475 00:31:35,921 --> 00:31:38,684 que Billy estava morto, mas o mantinham na casa, certo? 476 00:31:38,685 --> 00:31:40,761 Por aqui, as pessoas contavam hist�rias 477 00:31:40,762 --> 00:31:43,876 sobre Billy Gritador, a caveira gritante de Edendale. 478 00:31:43,877 --> 00:31:45,766 Assustavam as crian�as no Halloween: 479 00:31:45,767 --> 00:31:48,007 "V� dormir ou Billy Gritador vai te pegar". 480 00:31:48,008 --> 00:31:51,446 E eu acho que era sobre isso que Raymond estava falando. 481 00:31:51,643 --> 00:31:54,375 Est� dizendo que Billy � s� uma caveira velha? 482 00:31:54,376 --> 00:31:58,302 - Ent�o, o esqueleto sem cabe�a... - Deve ser s� o resto dele. 483 00:32:02,063 --> 00:32:04,790 Isso me transporta de volta ao passado. 484 00:32:05,297 --> 00:32:07,408 Boas lembran�as. 485 00:32:08,120 --> 00:32:10,159 A gar�onete do The Ram passou seu recado, 486 00:32:10,160 --> 00:32:11,848 que queriam falar comigo de novo? 487 00:32:11,849 --> 00:32:14,959 Sim. Temos outra pergunta para voc�. 488 00:32:14,960 --> 00:32:17,613 O que voc� sabe sobre Billy Gritador? 489 00:32:17,614 --> 00:32:19,014 Billy. 490 00:32:19,016 --> 00:32:21,021 Eu queria saber quando chegar�amos nele. 491 00:32:21,022 --> 00:32:24,015 Pois �. Fomos ver o Sr. Carlisle. 492 00:32:24,978 --> 00:32:26,549 Sei. 493 00:32:27,595 --> 00:32:30,080 Um ano, ou por a�, antes de Derek Carlisle 494 00:32:30,081 --> 00:32:31,696 sair de Edendale, 495 00:32:31,697 --> 00:32:35,042 ele apareceu na minha porta com uma caixa de madeira. 496 00:32:35,043 --> 00:32:38,497 Ele me perguntou se eu poderia descartar o conte�do. 497 00:32:38,498 --> 00:32:40,132 Veja aqui. 498 00:32:42,237 --> 00:32:44,466 Imagino que este seja o Billy Gritador. 499 00:32:44,467 --> 00:32:46,073 Sim. 500 00:32:48,947 --> 00:32:52,353 Coisa velha horr�vel. Pele igual couro de bota velha. 501 00:32:52,405 --> 00:32:54,665 N�o vi necessidade de criar caso. 502 00:32:54,666 --> 00:32:57,588 Claramente era antiga, como rel�quia sagrada, ent�o... 503 00:32:57,589 --> 00:33:00,033 eu a repassei ao vig�rio da St. Josephine 504 00:33:00,034 --> 00:33:01,999 e ele a enterrou no cemit�rio da igreja 505 00:33:02,001 --> 00:33:03,680 numa cova sem identifica��o. 506 00:33:03,681 --> 00:33:06,738 E esse vig�rio pode confirmar isso, certo? 507 00:33:06,739 --> 00:33:08,139 Poderia, sim. 508 00:33:08,141 --> 00:33:11,162 Mas ele est� enterrado no cemit�rio da igreja, atualmente. 509 00:33:11,163 --> 00:33:15,101 Voc� n�o informou a descoberta de resto humano n�o identificado? 510 00:33:15,280 --> 00:33:16,699 Olhe para isto! 511 00:33:16,700 --> 00:33:18,526 Pertence a um museu, 512 00:33:18,527 --> 00:33:21,884 n�o ser dissecada por algum patologista. 513 00:33:22,007 --> 00:33:24,308 Obrigado pelo tempo concedido, Sr. Palfreyman. 514 00:33:24,309 --> 00:33:26,596 Por favor, apenas "Roy". 515 00:33:26,666 --> 00:33:29,400 Voc� � um bom rapaz. Eu pretendia falar com voc� 516 00:33:29,401 --> 00:33:31,548 depois do que aconteceu. 517 00:33:31,794 --> 00:33:33,747 N�o se preocupe com isso. 518 00:33:33,824 --> 00:33:35,775 - Obrigado novamente. - Tudo bem. 519 00:33:35,841 --> 00:33:38,515 Eu vou indo, ent�o. Voc� sabe onde me encontrar. 520 00:33:38,516 --> 00:33:40,356 At� mais, Roy! 521 00:33:44,877 --> 00:33:48,409 O corpo sem cabe�a n�o pode ser Derek Carlisle 522 00:33:48,410 --> 00:33:51,286 porque Derek deu a cabe�a ao Roy. 523 00:33:51,827 --> 00:33:54,142 Ent�o, � o tal do Billy. 524 00:33:54,334 --> 00:33:56,319 Como vamos conseguir uma identifica��o? 525 00:33:56,320 --> 00:33:59,980 Acho que conhe�o algu�m que possa identific�-lo para n�s. 526 00:34:03,920 --> 00:34:06,190 S� um aviso: ela pode ser um pouco... 527 00:34:06,191 --> 00:34:07,935 temperamental. 528 00:34:07,936 --> 00:34:09,946 Perd�o, amor. N�o � uma boa hora. 529 00:34:09,948 --> 00:34:11,928 Sra. Gill est� aqui. 530 00:34:12,306 --> 00:34:15,239 - Quem � esta? - M�e, esta � a detetive Diane Fry. 531 00:34:15,240 --> 00:34:18,213 - Diane, esta � minha m�e. - Ol�, Sra. Cooper. 532 00:34:18,214 --> 00:34:21,726 Pode me chamar de Isobel. Estou encantada em conhec�-la! 533 00:34:21,781 --> 00:34:23,439 Vou me livrar da Sra. Gill. 534 00:34:23,440 --> 00:34:26,744 Ela � uma velha infeliz e inconveniente mesmo! 535 00:34:38,459 --> 00:34:41,168 Ela tenta entrar em contato com os mortos? 536 00:34:41,354 --> 00:34:43,709 Mais para ver o futuro. 537 00:34:45,197 --> 00:34:48,064 Algumas pessoas acham isso reconfortante. 538 00:34:51,031 --> 00:34:53,249 - Voc� est� bem, m�e? - Sim! 539 00:34:53,250 --> 00:34:56,460 Pode me ajudar aqui, amor? Os livros ficaram todos espalhados! 540 00:34:56,461 --> 00:34:58,325 D�-nos um segundo. 541 00:34:58,678 --> 00:35:00,768 O que voc� fez agora? 542 00:35:20,042 --> 00:35:22,303 Edendale chega ao topo da Liga. 543 00:35:22,304 --> 00:35:26,429 Joe "Barril" Cooper marca tr�s, com Edendale massacrando Ashbourne. 544 00:35:37,123 --> 00:35:40,495 "Medalha Policial da Rainha concedida � lenda local". 545 00:35:40,546 --> 00:35:42,787 Pode deix�-los a�. 546 00:35:45,469 --> 00:35:48,133 Eu vou arrum�-los depois, certo? 547 00:35:48,493 --> 00:35:51,132 Obrigada. Pois bem. Vamos l�! 548 00:35:51,351 --> 00:35:54,904 Cr�nios gritantes foram encontrados pelo pa�s inteiro. 549 00:35:54,952 --> 00:35:57,106 Achados sob pisos, 550 00:35:57,107 --> 00:35:59,121 atr�s de paredes. 551 00:35:59,327 --> 00:36:01,520 Eles pertencem a pessoas 552 00:36:01,521 --> 00:36:04,339 cujos esp�ritos est�o t�o enraizados em certo lugar, 553 00:36:04,340 --> 00:36:07,898 que se recusam a irem embora, mesmo depois de morrerem. 554 00:36:07,929 --> 00:36:10,274 Muito bem. Vejamos. 555 00:36:11,044 --> 00:36:13,745 Pronto. Aqui est�. 556 00:36:14,630 --> 00:36:18,208 "Cr�nios gritantes oferecem sorte e prote��o 557 00:36:18,209 --> 00:36:20,653 a todos residentes vivos. 558 00:36:20,654 --> 00:36:23,852 Mas, se a cabe�a for tirada de uma propriedade, 559 00:36:23,853 --> 00:36:26,967 o azar recair� sobre todos que l� residem. 560 00:36:26,968 --> 00:36:28,368 Al�m disso, 561 00:36:28,369 --> 00:36:31,194 quem pegou a caveira fica amaldi�oado 562 00:36:31,195 --> 00:36:33,499 a morrer dentro de um ano." 563 00:36:33,633 --> 00:36:36,324 Alguma ideia de quem � esse tal Billy 564 00:36:36,325 --> 00:36:38,768 ou quando ele pode ter morrido? 565 00:36:38,893 --> 00:36:42,248 Sua av� costumava dizer que Billy era um soldado 566 00:36:42,499 --> 00:36:45,604 que tirou a pr�pria vida ap�s voltar da guerra. 567 00:36:45,605 --> 00:36:48,965 Meu palpite � que, a pessoa que o enterrou l�, 568 00:36:49,004 --> 00:36:51,638 j� estaria morta h� muito tempo. 569 00:36:52,455 --> 00:36:55,526 - Posso pegar isso emprestado, m�e? - Claro! 570 00:36:56,041 --> 00:36:57,441 Obrigado. 571 00:36:57,443 --> 00:37:00,442 Acho que sei o que aconteceu com a m�o que sumiu. 572 00:37:00,443 --> 00:37:02,409 Pegue a m�o esquerda de um criminoso, 573 00:37:02,410 --> 00:37:04,249 preserve-a em certos ingredientes, 574 00:37:04,250 --> 00:37:06,085 fa�a uma vela com ela 575 00:37:06,086 --> 00:37:08,000 e ter� uma M�o da Gl�ria. 576 00:37:08,001 --> 00:37:09,564 Isso � nojento! 577 00:37:09,565 --> 00:37:12,923 Acenda a vela e, voil�, voc� desaparece. 578 00:37:13,418 --> 00:37:14,818 "Desaparece"? 579 00:37:14,820 --> 00:37:17,571 Sim. Significa que passar� despercebida por qualquer um. 580 00:37:17,572 --> 00:37:19,649 Veja aqui. Est� escrito... 581 00:37:19,650 --> 00:37:21,413 que criminosos usavam M�os da Gl�ria 582 00:37:21,415 --> 00:37:23,716 para as maldades deles passarem despercebidas. 583 00:37:23,717 --> 00:37:26,668 Voc� n�o tem nenhuma prova de que a m�o foi tirada por isso. 584 00:37:26,669 --> 00:37:28,942 Tenho, sim! Veja isto! 585 00:37:30,554 --> 00:37:32,074 Onde estamos? 586 00:37:32,075 --> 00:37:34,126 Aqui. "Pegue a m�o esquerda do criminoso, 587 00:37:34,127 --> 00:37:36,577 deixe-a num pote com salitre, sal e pimenta-longa. 588 00:37:36,579 --> 00:37:39,438 Fa�a uma vela com cera virgem, gergelim e ponie, 589 00:37:39,439 --> 00:37:42,857 com o pavio feito com o cabelo do criminoso." 590 00:37:43,560 --> 00:37:45,713 Reconhece esses ingredientes? 591 00:37:45,714 --> 00:37:49,135 Exatamente o que encontrei na cozinha da Fazenda Tanglewood. 592 00:37:49,320 --> 00:37:51,165 Muito obrigado! 593 00:38:02,575 --> 00:38:06,164 Ent�o, temos duas v�timas, ambas faltando partes 594 00:38:06,165 --> 00:38:08,550 ligados a artefatos ocultos. 595 00:38:08,551 --> 00:38:10,801 Os ingredientes para fazer os mesmos artefatos 596 00:38:10,802 --> 00:38:12,289 que encontramos na fazenda, 597 00:38:12,290 --> 00:38:15,476 juntamente com marcas apotropaicas. 598 00:38:15,858 --> 00:38:18,535 - Como �? - � magia para afastar o mal. 599 00:38:18,536 --> 00:38:20,528 � o que faz uma caveira gritante. 600 00:38:20,529 --> 00:38:24,516 M�os da Gl�ria escondem atividades criminosas. 601 00:38:24,574 --> 00:38:26,502 Conhe�o o folclore, mas... 602 00:38:26,503 --> 00:38:29,137 como isto ajuda a identificar nossa v�tima? 603 00:38:29,138 --> 00:38:32,638 Eu apostaria que a primeira v�tima 604 00:38:32,639 --> 00:38:34,857 provavelmente � um criminoso conhecido. 605 00:38:34,858 --> 00:38:37,858 M�os da Gl�ria s� podem ser feitas com criminosos condenados. 606 00:38:37,860 --> 00:38:41,669 E a V�tima B provavelmente tem o primeiro nome "Billy", 607 00:38:41,670 --> 00:38:43,955 talvez seja um ex-soldado. 608 00:38:46,152 --> 00:38:48,881 O que acha dessa hip�tese, Diane? 609 00:38:51,965 --> 00:38:55,281 Essa � uma �rea de especial interesse para o Ben. 610 00:38:55,490 --> 00:38:58,439 Ent�o, talvez o entusiasmo esteja tomando conta dele. 611 00:38:58,440 --> 00:39:01,153 Mas, na minha opini�o, pessoas matam mais por dinheiro 612 00:39:01,154 --> 00:39:02,944 do que por magia. 613 00:39:02,945 --> 00:39:04,807 Exatamente meu pensamento! 614 00:39:04,808 --> 00:39:06,738 Por falar em dinheiro, Diane, 615 00:39:06,739 --> 00:39:09,585 os analistas de n�meros viram o livro que voc� encontrou. 616 00:39:09,587 --> 00:39:12,475 H� pagamentos do novo dono da fazenda, Barcroft, 617 00:39:12,476 --> 00:39:15,642 para Raymond Carlisle, anteriores � venda. 618 00:39:15,935 --> 00:39:17,652 Todd. 619 00:39:21,932 --> 00:39:23,586 Certo. Ent�o... 620 00:39:23,587 --> 00:39:25,970 a Diane vence essa rodada. 621 00:39:27,366 --> 00:39:30,594 Descubra por que Barcroft estava pagando Carlisle. 622 00:39:30,671 --> 00:39:32,612 Pode deixar, Sargento. 623 00:39:40,763 --> 00:39:43,163 O que eu deveria dizer? 624 00:40:16,237 --> 00:40:18,168 V�o logo! Entrem! V�o! 625 00:40:18,170 --> 00:40:20,109 Entrem, seus danados! 626 00:40:20,160 --> 00:40:21,914 Seus patetas! 627 00:40:22,293 --> 00:40:23,960 Bom dia, jovem Cooper! 628 00:40:23,961 --> 00:40:26,988 Apenas "Cooper" ou "Ben" j� est� bom. 629 00:40:27,113 --> 00:40:29,963 Temos algumas perguntas para voc�, se n�o houver problema. 630 00:40:29,965 --> 00:40:32,085 Sim! Venham! 631 00:40:36,632 --> 00:40:38,814 Um segundo corpo? 632 00:40:46,189 --> 00:40:49,064 Qualquer coisa que eu possa fazer, � s� avisar. 633 00:40:49,910 --> 00:40:51,910 O registro financeiro de Raymond Carlisle 634 00:40:51,911 --> 00:40:54,342 mostra v�rias grandes quantias recebidas de voc� 635 00:40:54,343 --> 00:40:56,452 nos �ltimos anos. 636 00:40:57,814 --> 00:40:59,844 Sim. Eram empr�stimos. 637 00:40:59,845 --> 00:41:01,505 Para qu�? 638 00:41:01,566 --> 00:41:04,521 Tanglewood estava passando por dificuldades. 639 00:41:04,740 --> 00:41:06,841 As contas do Raymond estavam se acumulando, 640 00:41:06,842 --> 00:41:08,368 ent�o me ofereci para ajudar. 641 00:41:08,369 --> 00:41:10,612 Ent�o, voc� tem registros desses empr�stimos? 642 00:41:10,613 --> 00:41:12,630 Sim. Em algum lugar. 643 00:41:12,658 --> 00:41:15,459 Embora, sendo honesto, foi mais um acordo de cavalheiros. 644 00:41:15,460 --> 00:41:18,924 Acho estranho voc� dar milhares em empr�stimos sem garantia 645 00:41:18,925 --> 00:41:20,878 a um concorrente, 646 00:41:20,879 --> 00:41:23,358 s� pela bondade do seu cora��o. 647 00:41:23,621 --> 00:41:26,049 Tudo bem. Eu admito. Voc� me pegou. 648 00:41:26,050 --> 00:41:28,834 Eu posso ter tido um motivo oculto. 649 00:41:29,382 --> 00:41:32,633 Olha s�. Eu sabia que Raymond estava se envelhecendo. 650 00:41:32,634 --> 00:41:35,994 Sem filhos, sem parentes para quem passar a fazenda. 651 00:41:36,052 --> 00:41:38,875 Era s� quest�o de tempo at� Tanglewood ficar � venda. 652 00:41:38,876 --> 00:41:41,127 Ent�o, em troca dos empr�stimos, voc�... 653 00:41:41,128 --> 00:41:42,901 Recebi a primeira recusa. 654 00:41:42,902 --> 00:41:44,489 � um bom terreno. 655 00:41:44,490 --> 00:41:46,623 Eu sabia que poderia expandir aquele lugar. 656 00:41:46,624 --> 00:41:49,974 Transformar Tanglewood numa resid�ncia privada... 657 00:41:50,403 --> 00:41:52,679 e tirar um lucro consider�vel. 658 00:41:52,680 --> 00:41:54,744 Roy Palfreyman disse que Sr. Carlisle 659 00:41:54,745 --> 00:41:56,818 contratou algu�m para ajud�-lo na fazenda 660 00:41:56,819 --> 00:41:58,541 como trabalhador bra�al. 661 00:41:58,542 --> 00:42:00,698 Imagino que voc� n�o saiba quem seja. 662 00:42:00,699 --> 00:42:03,110 N�o havia registros na fazenda e... 663 00:42:03,112 --> 00:42:06,132 o Sr. Carlisle n�o foi muito aberto. 664 00:42:06,804 --> 00:42:08,819 Eu sei de quem est�o falando. 665 00:42:08,820 --> 00:42:11,820 Embora, ao meu ver, ele fosse mais do que trabalhador bra�al. 666 00:42:11,822 --> 00:42:13,571 Mais para gerente da fazenda. 667 00:42:13,572 --> 00:42:15,835 - Ent�o, voc� o conheceu? - Sim. 668 00:42:15,836 --> 00:42:17,927 E voc� tamb�m. 669 00:42:21,800 --> 00:42:25,353 Por que n�o nos contou que foi gerente da Tanglewood? 670 00:42:28,079 --> 00:42:31,050 E agora � gerente de obras l�? 671 00:42:31,880 --> 00:42:34,269 � um pouco coincidente, n�o? 672 00:42:35,473 --> 00:42:38,247 Quando come�ou a trabalhar na Fazenda Tanglewood? 673 00:42:38,248 --> 00:42:41,150 A primeira vez, com Raymond Carlisle. 674 00:42:41,196 --> 00:42:43,051 Talvez... 675 00:42:43,275 --> 00:42:45,133 h� oito anos. 676 00:42:45,162 --> 00:42:48,285 Ent�o, poderia estar l� quando a V�tima A foi enterrada, 677 00:42:48,286 --> 00:42:51,379 mesmo tendo nos dito que s� estava l� h� alguns dias? 678 00:42:51,380 --> 00:42:52,822 Eu j� disse: 679 00:42:52,823 --> 00:42:54,975 n�o sei nada sobre aqueles corpos. 680 00:42:54,976 --> 00:42:56,811 Por que saiu da Tanglewood? 681 00:42:56,812 --> 00:42:58,976 Para abrir minha empresa. 682 00:42:59,455 --> 00:43:02,814 Era o que eu fazia antes de vir para Inglaterra. 683 00:43:03,262 --> 00:43:05,128 Eu n�o sou fazendeiro. 684 00:43:05,155 --> 00:43:07,231 Sr. Carlisle me contratou 685 00:43:07,232 --> 00:43:09,651 s� porque eu era barato. 686 00:43:09,730 --> 00:43:12,194 Mas eu s� fazia o que ele me mandasse: 687 00:43:12,195 --> 00:43:14,419 consertar trator, consertar cerca, 688 00:43:14,420 --> 00:43:16,079 levar animais ao abate. 689 00:43:16,081 --> 00:43:17,701 Enterrar cad�veres? 690 00:43:17,702 --> 00:43:19,579 Eu jamais machucaria ningu�m. 691 00:43:19,580 --> 00:43:22,080 N�o foi isso que eu perguntei. 692 00:43:24,191 --> 00:43:27,066 Voc� chegou a conhecer o irm�o do Sr. Carlisle? 693 00:43:27,070 --> 00:43:28,715 N�o. 694 00:43:28,946 --> 00:43:31,214 Ele nunca falou de um irm�o. 695 00:43:31,746 --> 00:43:34,684 - E Billy? - Billy? 696 00:43:36,040 --> 00:43:37,952 N�o sei. 697 00:43:38,920 --> 00:43:42,087 �s vezes, contrat�vamos trabalhadores sazonais. 698 00:43:42,148 --> 00:43:45,549 Alguns dias, algumas semanas. Eles v�m e v�o. 699 00:43:46,240 --> 00:43:47,781 Certo. 700 00:43:47,830 --> 00:43:50,721 Como conhece Cara Doyle? Porque lhe digo o seguinte: 701 00:43:50,722 --> 00:43:53,288 ela parece saber muito sobre voc�. 702 00:43:55,058 --> 00:43:58,532 Voc� a deixava dormir na fazenda, n�o � mesmo, Nikolai? 703 00:43:58,533 --> 00:44:00,124 Certo? 704 00:44:00,920 --> 00:44:02,881 O que voc� pedia em troca? 705 00:44:02,882 --> 00:44:04,786 Isso, n�o! 706 00:44:06,280 --> 00:44:08,779 Eu tenho uma filha na Pol�nia. 707 00:44:08,826 --> 00:44:11,776 Tudo que eu fa�o � por ela. 708 00:44:12,355 --> 00:44:14,502 Cara me lembrou a minha Nadia, 709 00:44:14,503 --> 00:44:17,060 ent�o eu a deixei ficar na fazenda. 710 00:44:17,093 --> 00:44:19,322 Mas eu a alertei: 711 00:44:19,760 --> 00:44:22,216 h� um mal... 712 00:44:22,441 --> 00:44:24,062 naquela fazenda. 713 00:44:24,123 --> 00:44:25,752 Mal? 714 00:44:25,753 --> 00:44:27,685 O que quer dizer com mal? 715 00:44:27,686 --> 00:44:29,993 Voc�s disseram dois corpos? 716 00:44:30,666 --> 00:44:33,342 Pecar uma vez � natural, 717 00:44:33,527 --> 00:44:35,325 um erro. 718 00:44:35,433 --> 00:44:38,222 Mas cometer esse pecado novamente? 719 00:44:39,075 --> 00:44:40,909 Mal. 720 00:45:11,753 --> 00:45:13,813 Voc� falou com a pol�cia? 721 00:45:13,814 --> 00:45:15,363 N�o. 722 00:45:18,622 --> 00:45:21,084 Eu n�o contei nada para eles. 723 00:45:30,483 --> 00:45:32,565 Aonde estamos indo? 724 00:45:35,143 --> 00:45:37,480 Tem uma coisa que preciso fazer. 725 00:45:58,799 --> 00:46:00,849 Nikolai... 726 00:46:00,997 --> 00:46:03,493 o que estamos fazendo aqui? 727 00:46:06,356 --> 00:46:08,353 Fique no carro. 728 00:47:18,123 --> 00:47:20,090 Sentindo-se um pouco mal esta manh�? 729 00:47:20,092 --> 00:47:21,668 Estou bem. 730 00:47:22,365 --> 00:47:24,326 Chegou r�pido, doutora! 731 00:47:24,327 --> 00:47:27,387 Voc� nos conhece, os patologistas. Somos como abutres: 732 00:47:27,388 --> 00:47:29,279 sentimos o cheiro da morte. 733 00:47:29,280 --> 00:47:31,280 Ele foi encontrado por um casal correndo. 734 00:47:31,282 --> 00:47:32,842 Pela temperatura e rigidez, 735 00:47:32,843 --> 00:47:35,092 diria que ele ficou aqui a noite inteira. 736 00:47:35,093 --> 00:47:38,039 Nenhuma arma. Mas tenho um estojo. 737 00:47:38,040 --> 00:47:41,621 Calibre .22. Provavelmente, um rifle de ca�a. 738 00:47:41,622 --> 00:47:44,215 N�o gosto das nossas chances de achar testemunha. 739 00:47:44,216 --> 00:47:47,805 A per�cia achou o ve�culo dele � margem da floresta. 740 00:48:28,441 --> 00:48:30,168 Ben. 741 00:48:33,708 --> 00:48:37,140 Parece que o Sr. Dudzik teve companhia recentemente. 742 00:48:45,867 --> 00:48:48,545 Pois ent�o! Como voc�s sabem, 743 00:48:48,998 --> 00:48:51,651 agora temos outro corpo com o qual lidar: 744 00:48:51,652 --> 00:48:53,871 Nikolai Dudzik. 745 00:48:53,936 --> 00:48:56,234 Baleado na Hogtail Woods. 746 00:48:56,362 --> 00:48:58,562 O bom � que n�o falta nenhuma parte do corpo, 747 00:48:58,564 --> 00:49:00,805 ent�o n�o nos preocupemos em ser enfeiti�ados 748 00:49:00,806 --> 00:49:03,692 pela patela do diabo ou algo assim. 749 00:49:03,693 --> 00:49:06,042 � seguro dizer que esse caso � incomum. 750 00:49:06,043 --> 00:49:08,243 Por isso, n�o � surpresa que a imprensa local 751 00:49:08,245 --> 00:49:10,258 tenha se interessado. 752 00:49:10,259 --> 00:49:12,110 E n�o vai demorar at� a m�dia nacional 753 00:49:12,111 --> 00:49:13,654 ficar muito atr�s. 754 00:49:13,655 --> 00:49:16,345 Eu quero que, no fim do dia, possamos informar 755 00:49:16,346 --> 00:49:18,573 que fizemos progressos concretos. 756 00:49:18,574 --> 00:49:21,680 Ben e Diane, fiquem com os corpos da Fazenda Tanglewood. 757 00:49:21,681 --> 00:49:25,136 A morte do Nikolai deve estar ligada de alguma forma. 758 00:49:25,320 --> 00:49:27,426 - Algo mais? - Sim. 759 00:49:27,479 --> 00:49:30,030 Acabamos de receber os resultados da an�lise de solo 760 00:49:30,031 --> 00:49:31,552 da Fazenda Tanglewood, 761 00:49:31,553 --> 00:49:34,213 mas n�o consta no e-mail quem a pediu. 762 00:49:34,214 --> 00:49:36,360 An�lise do solo? 763 00:49:36,531 --> 00:49:38,632 Que isso! Que hist�ria � essa? 764 00:49:38,634 --> 00:49:40,639 Quem desperdi�a nossos recursos limitados 765 00:49:40,640 --> 00:49:43,133 solicitando exames caros? 766 00:49:45,008 --> 00:49:46,716 Eu, senhor. 767 00:49:46,758 --> 00:49:49,444 � melhor voc� ter um �timo motivo! 768 00:49:51,453 --> 00:49:53,438 - Vai eliminar isso agora, certo? - Sim. 769 00:49:53,440 --> 00:49:56,382 Algum resultado do cabelo na van do Nikolai? 770 00:49:56,442 --> 00:49:59,439 O mais r�pido do exame de DNA sair� amanh� de manh�. 771 00:49:59,440 --> 00:50:02,000 Enquanto isso, eu quero lhe pagar 772 00:50:02,001 --> 00:50:04,431 uma bebida de boas-vindas a Edendale. 773 00:50:04,554 --> 00:50:06,551 Est� combinado. 774 00:50:06,552 --> 00:50:09,002 Ben, voc� vai, certo? 775 00:50:10,887 --> 00:50:12,502 Claro. 776 00:50:21,648 --> 00:50:24,874 Ent�o, voc� j� decidiu onde ficar? 777 00:50:24,953 --> 00:50:27,453 Um apartamento na cidade. Vai servir, por enquanto. 778 00:50:27,455 --> 00:50:29,137 Tudo bem. 779 00:50:29,440 --> 00:50:31,118 S� voc�? 780 00:50:31,252 --> 00:50:34,438 Vai arrastar um cara para c�, o meio do nada? 781 00:50:34,501 --> 00:50:36,159 Apenas eu. 782 00:50:36,272 --> 00:50:38,955 Por quanto tempo ficar� aqui? Alguns meses? Anos? 783 00:50:39,053 --> 00:50:41,719 Eu n�o pensei t�o adiante. 784 00:50:41,953 --> 00:50:43,695 N�o, n�o. 785 00:50:44,093 --> 00:50:46,930 Voc� parece ser do tipo que tem um plano. 786 00:50:48,240 --> 00:50:51,222 S� vou levar isso um dia de cada vez. 787 00:50:55,443 --> 00:50:57,740 Eu preciso de uma bebida. 788 00:51:02,383 --> 00:51:04,444 Obrigada por ter vindo! 789 00:51:04,960 --> 00:51:07,079 Eu n�o conhecia a etiqueta por completo, 790 00:51:07,080 --> 00:51:10,896 porque n�o havia isso de bebidas ap�s expediente em Leeds. 791 00:51:10,989 --> 00:51:14,045 E obrigada por me cobrir hoje. Com a an�lise do solo. 792 00:51:14,046 --> 00:51:16,313 Em Leeds, seria considerado a melhor a��o. 793 00:51:16,314 --> 00:51:18,174 Eu entendi. 794 00:51:19,105 --> 00:51:22,340 E parceiros devem cuidar um do outro, certo? 795 00:51:22,880 --> 00:51:24,843 Sim. Olha s�: 796 00:51:25,428 --> 00:51:26,950 sinto muito por isso. 797 00:51:26,951 --> 00:51:29,051 Eu devia ter te apoiado com Hitchens ontem. 798 00:51:29,053 --> 00:51:30,969 Est� tudo bem. 799 00:51:32,756 --> 00:51:34,565 O que � isso? 800 00:51:34,921 --> 00:51:36,675 Bonecos de palha. 801 00:51:36,676 --> 00:51:38,811 Minha av� dizia que o esp�rito do milho 802 00:51:38,812 --> 00:51:40,799 vivia dentro deles no inverno. 803 00:51:40,800 --> 00:51:44,297 E, na primavera, eles eram enterrados e... 804 00:51:44,598 --> 00:51:46,605 traziam o esp�rito de volta � vida. 805 00:51:46,606 --> 00:51:48,233 Certo. 806 00:51:49,000 --> 00:51:52,207 As pessoas por aqui gostam das tradi��es delas. 807 00:51:52,311 --> 00:51:54,843 Sim. Estou come�ando a perceber. 808 00:51:55,783 --> 00:51:58,666 Por que n�o falamos sobre outra coisa? 809 00:51:58,945 --> 00:52:00,603 Tudo bem. 810 00:52:01,421 --> 00:52:04,875 O que voc� realmente est� fazendo em Edendale? 811 00:52:05,704 --> 00:52:07,532 Porque n�o recebemos muitos policiais 812 00:52:07,533 --> 00:52:10,145 s� porque eles querem dar uma pausa. 813 00:52:10,347 --> 00:52:13,911 � dif�cil ser notada em Leeds, ent�o... 814 00:52:14,162 --> 00:52:16,646 pensei em deixar minha marca aqui no interior. 815 00:52:16,647 --> 00:52:18,834 � isso mesmo? Tudo bem. 816 00:52:19,073 --> 00:52:22,098 Voc� pode ser uma boa policial da cidade, mas... 817 00:52:22,099 --> 00:52:24,421 ser policial no interior... 818 00:52:24,875 --> 00:52:27,236 � mais dif�cil do que parece. 819 00:52:28,485 --> 00:52:30,758 � diferente para voc� porque... 820 00:52:30,817 --> 00:52:33,879 voc� p�de aprender tudo com o seu pai. 821 00:52:34,420 --> 00:52:36,420 Por que n�o disse que Barril era seu pai? 822 00:52:36,421 --> 00:52:38,818 Quero dizer, eu devia ter adivinhado porque... 823 00:52:38,819 --> 00:52:41,119 Cooper significa "fabricante de barris", n�o �? 824 00:52:41,121 --> 00:52:42,538 Ent�o, 825 00:52:42,539 --> 00:52:43,939 o que aconteceu? 826 00:52:43,941 --> 00:52:46,283 E pode me mandar cuidar da minha vida. 827 00:52:46,284 --> 00:52:48,160 Sim. Fa�a isso. 828 00:52:48,161 --> 00:52:50,585 Muito bem! Garoto Benny, 829 00:52:50,866 --> 00:52:53,097 vamos, voc� e eu, 830 00:52:53,098 --> 00:52:55,920 mostrar a esta mo�a como bebemos no interior. 831 00:52:55,921 --> 00:52:57,987 - Sa�de. - Sa�de. 832 00:53:06,554 --> 00:53:09,354 Deixe-me entrar e mostrar minhas habilidades de servir. 833 00:53:09,355 --> 00:53:11,149 Eu estou muito bem. 834 00:53:11,432 --> 00:53:13,243 Ele ficar� bem na volta para casa? 835 00:53:13,245 --> 00:53:16,652 A rua d� na porta da casa dele. Ele ficar� bem. 836 00:53:16,653 --> 00:53:19,553 Essa cerveja ficou a� a noite toda. Surpresa ningu�m beber. 837 00:53:19,555 --> 00:53:22,776 � outra tradi��o local. N�o se preocupe com isso. 838 00:53:23,892 --> 00:53:26,505 DAVE: "Sinto sua falta!" 839 00:53:27,722 --> 00:53:29,275 Tudo bem? 840 00:53:29,296 --> 00:53:33,097 Sim. � s� um amigo querendo saber se estou bem instalada. 841 00:53:48,990 --> 00:53:51,800 Busca por: Joe Cooper 842 00:53:51,801 --> 00:53:53,827 Joseph Cooper Sargento Detetive 843 00:53:54,969 --> 00:53:58,122 "Acesso negado. Somente pessoal autorizado." 844 00:54:06,762 --> 00:54:09,592 Aqui est�o. Para voc�. Seus exames caros. 845 00:54:09,593 --> 00:54:11,203 Obrigada. 846 00:54:14,071 --> 00:54:17,350 Voc� sabe que todos eles t�m uso agr�cola, n�o sabe? 847 00:54:17,351 --> 00:54:19,881 Eu trabalhava na fazenda dos meus av�s. 848 00:54:20,040 --> 00:54:21,440 Tudo bem. 849 00:54:21,442 --> 00:54:23,781 Per�xido de hidrog�nio. � clareador de cabelo. 850 00:54:23,782 --> 00:54:26,686 Coloca-se na ra��o para ajudar na digest�o de fibras. 851 00:54:26,687 --> 00:54:28,296 �cido fenilac�tico, ent�o? 852 00:54:28,298 --> 00:54:31,038 N�o sei. Provavelmente, um fertilizante. 853 00:54:31,716 --> 00:54:35,270 Voc� tem visita na recep��o, Ben. � Alex Barcroft. 854 00:54:35,271 --> 00:54:37,268 Tudo bem. Obrigado, Tracy. 855 00:54:37,270 --> 00:54:39,804 Ou�a: s� estou dizendo que aqui n�o � Leeds, certo? 856 00:54:39,805 --> 00:54:42,945 Se desperdi�ar dinheiro assim, ter� Hitchens em cima de voc�. 857 00:54:42,946 --> 00:54:44,346 Entendi. 858 00:54:44,348 --> 00:54:46,932 - Obrigada! - Tudo bem. 859 00:54:56,286 --> 00:54:58,404 Eu saio por 24 horas, retorno, 860 00:54:58,406 --> 00:55:00,311 e meu empreiteiro est� desaparecido. 861 00:55:00,312 --> 00:55:03,686 E a� acho um bilhete dele dizendo que foi trazido para c� por voc�s. 862 00:55:03,687 --> 00:55:05,986 - O que est� havendo? - Voc� n�o soube, certo? 863 00:55:05,988 --> 00:55:07,866 Soube do qu�? 864 00:55:08,520 --> 00:55:11,111 N�o se preocupe. N�o � bolo. 865 00:55:11,161 --> 00:55:13,006 Estou vendo! 866 00:55:13,500 --> 00:55:16,189 Canja de galinha. Coma. Vai faz�-la se sentir melhor. 867 00:55:16,190 --> 00:55:18,600 E dois descongestionantes, certo? 868 00:55:18,601 --> 00:55:21,264 - Obrigada. � muita gentileza. - De nada. 869 00:55:21,376 --> 00:55:24,868 Somos uma equipe pequena, ent�o precisamos de todos tinindo! 870 00:55:24,869 --> 00:55:26,640 Obrigada. 871 00:55:27,371 --> 00:55:29,799 Tracy, posso lhe perguntar uma coisa? 872 00:55:29,866 --> 00:55:31,761 Sim! Claro! 873 00:55:34,205 --> 00:55:36,703 Como o pai do Ben morreu? 874 00:55:36,854 --> 00:55:38,546 A julgar pela medalha, 875 00:55:38,547 --> 00:55:41,499 imagino que tenha sido no exerc�cio do dever. 876 00:55:42,328 --> 00:55:44,980 Sim. Joe Cooper foi... 877 00:55:45,471 --> 00:55:49,128 encontrado ao lado do carro dele na ponte Boggart, fora da cidade, 878 00:55:49,129 --> 00:55:51,198 morto espancado. 879 00:55:51,746 --> 00:55:54,174 Algu�m descobriu quem fez isso? 880 00:55:54,466 --> 00:55:56,825 Deve haver suspeitos, pelo menos. 881 00:55:56,927 --> 00:55:59,223 Muitos. Joe Cooper colocou... 882 00:55:59,224 --> 00:56:01,809 tantos criminosos atr�s das grades. 883 00:56:01,918 --> 00:56:04,467 Escute: v� com cuidado, certo? 884 00:56:04,839 --> 00:56:06,520 Ben � parado na maioria dos dias 885 00:56:06,521 --> 00:56:08,868 por pessoas queridas prestando condol�ncias 886 00:56:08,869 --> 00:56:11,537 e ainda � obrigado a passar pela placa l� fora. 887 00:56:11,538 --> 00:56:14,850 Ele n�o consegue nem ir ao bar sem ser lembrado. 888 00:56:15,670 --> 00:56:17,611 A cerveja no bar. 889 00:56:17,612 --> 00:56:19,413 O primeiro policial no bar toda noite 890 00:56:19,414 --> 00:56:21,437 paga uma cerveja para Joe Cooper. 891 00:56:21,438 --> 00:56:23,144 Pelo que ele sabe, 892 00:56:23,145 --> 00:56:26,112 o assassino ainda est� andando por Edendale. 893 00:56:26,168 --> 00:56:28,392 Isso dificulta seguir em frente. 894 00:56:28,420 --> 00:56:30,539 Agora, coma sua canja. 895 00:56:31,316 --> 00:56:33,050 Obrigada. 896 00:56:38,630 --> 00:56:40,195 O que aconteceu? 897 00:56:40,246 --> 00:56:43,403 N�o posso falar de um caso em andamento, 898 00:56:43,404 --> 00:56:46,144 mas estamos tratando-o como suspeito. 899 00:56:46,581 --> 00:56:49,831 - Est� dizendo que foi assassinado? - Como disse, n�o posso falar. 900 00:56:49,833 --> 00:56:52,641 Ora, jovem Cooper. Sou eu. 901 00:56:52,744 --> 00:56:55,344 Seu pai me contava v�rias coisas que aconteciam aqui. 902 00:56:55,346 --> 00:56:57,654 Eu sei. E, assim que eu tiver novidade, 903 00:56:57,655 --> 00:56:59,739 voc� ser� o primeiro a saber. Eu prometo. 904 00:56:59,740 --> 00:57:01,754 Fa�a quest�o disso. 905 00:57:03,800 --> 00:57:06,257 Que bagun�a, hein? Obrigado. 906 00:57:25,772 --> 00:57:29,885 Descongestionante nasal com pseudoefedrina. 907 00:57:41,811 --> 00:57:43,711 O quanto sabe sobre descongestionantes? 908 00:57:43,713 --> 00:57:47,024 Por qu�? Est� montando um time de quiz de pub? 909 00:57:47,192 --> 00:57:49,708 A maioria costumava ter pseudoefedrina. 910 00:57:49,709 --> 00:57:52,560 Tiraram, pois criminosos usariam para fazer metanfetamina. 911 00:57:52,561 --> 00:57:55,908 Ent�o, precisaram usar outro m�todo envolvendo metilamina 912 00:57:55,909 --> 00:57:57,699 e �cido fenilac�tico, 913 00:57:57,700 --> 00:57:59,976 ambos qu�micos encontrados na an�lise do solo. 914 00:57:59,977 --> 00:58:02,378 Por isso a fazenda fedia a produtos qu�micos. 915 00:58:02,379 --> 00:58:04,681 Aposto que Nikolai estava envolvido! 916 00:58:04,709 --> 00:58:07,259 Espere um pouco, certo? Como na maioria das cidades, 917 00:58:07,261 --> 00:58:10,061 temos nossos viciados, mas, laborat�rio de metanfetamina? 918 00:58:10,063 --> 00:58:11,772 - Exagero. - Os outros qu�micos 919 00:58:11,773 --> 00:58:14,174 tamb�m s�o compat�veis com fabrica��o de drogas. 920 00:58:14,175 --> 00:58:16,790 Estou dizendo: algu�m estava produzindo metanfetamina 921 00:58:16,791 --> 00:58:20,054 na Fazenda Tanglewood. Devemos contar ao Hitchens? 922 00:58:20,055 --> 00:58:22,463 Tem uma coisa que precisam ver. 923 00:58:23,999 --> 00:58:25,999 Usei o sistema de reconhecimento de placa 924 00:58:26,001 --> 00:58:27,627 atr�s do carro de Nikolai Dudzik. 925 00:58:27,628 --> 00:58:30,079 Tive resultado e fui ver imagens de c�meras. 926 00:58:30,080 --> 00:58:33,548 Ele aparece na rua West aqui, antes de ontem. 927 00:58:37,228 --> 00:58:39,666 Ele disse que a filha dele estava na Pol�nia. 928 00:58:39,667 --> 00:58:42,314 Essa n�o � a filha dele. Volte um pouco. 929 00:58:42,315 --> 00:58:43,955 Tudo bem. 930 00:58:45,884 --> 00:58:48,333 � Cara Doyle. O sargento sabe disso? 931 00:58:48,334 --> 00:58:51,309 Ainda n�o. Ele voltou para Hogtail Woods. 932 00:58:51,310 --> 00:58:54,460 Hitchens disse que precisamos ficar com os corpos da Tanglewood. 933 00:58:54,462 --> 00:58:57,308 Como o homem disse, est� tudo ligado. 934 00:59:17,523 --> 00:59:19,276 - N�o! - Ou�a! 935 00:59:19,277 --> 00:59:22,449 - N�o! - Acalme-se, tudo bem? Calma! 936 00:59:22,450 --> 00:59:25,351 Precisa vir conosco por causa do que houve com Nikolai. 937 00:59:25,352 --> 00:59:27,610 - Ou�a-me! Ou�a-me! - N�o! 938 00:59:27,690 --> 00:59:29,605 Voc� vir� conosco! 939 00:59:29,773 --> 00:59:31,173 Ben. 940 00:59:31,175 --> 00:59:32,768 Sim. 941 00:59:32,966 --> 00:59:34,785 Veja isto. 942 00:59:36,800 --> 00:59:39,373 Essas s�o minhas coisas pessoais! 943 00:59:47,679 --> 00:59:51,532 Sabemos que voc� estava com o Nikolai antes de ontem. 944 00:59:52,142 --> 00:59:54,179 Voc�s foram pegos por c�meras 945 00:59:54,180 --> 00:59:56,327 no centro de Edendale. 946 00:59:57,533 --> 01:00:00,185 Por que voc� estava na van do Nikolai? 947 01:00:02,000 --> 01:00:04,687 Encontramos seu cabelo no encosto de cabe�a, 948 01:00:04,688 --> 01:00:08,364 por isso teremos evid�ncia de DNA para provar que voc� esteve l�. 949 01:00:08,365 --> 01:00:10,800 Tamb�m encontramos a carteira do Nikolai 950 01:00:10,801 --> 01:00:12,347 na sua mochila. 951 01:00:12,348 --> 01:00:15,088 A per�cia mostrar� res�duos do tiro 952 01:00:15,089 --> 01:00:17,588 na sua pele e nas suas roupas. 953 01:00:17,800 --> 01:00:21,380 Preciso ser honesto, Cara: a coisa n�o est� boa para voc�. 954 01:00:21,381 --> 01:00:23,210 Eu n�o o matei. 955 01:00:23,286 --> 01:00:25,464 Mas voc� estava l�, certo? 956 01:00:27,217 --> 01:00:29,869 Tudo bem. Uma nova pergunta: 957 01:00:30,026 --> 01:00:32,634 pode me dizer quem � ele? 958 01:00:32,860 --> 01:00:35,611 S� um cara que conheci. N�o consigo me lembrar do nome. 959 01:00:35,612 --> 01:00:37,083 Tem certeza? 960 01:00:37,084 --> 01:00:40,733 Porque voc� parece muito � vontade. � namorado, ent�o? 961 01:00:40,864 --> 01:00:42,725 Fam�lia, ent�o? 962 01:00:43,029 --> 01:00:45,360 Por que voc� se importa? 963 01:00:46,236 --> 01:00:48,980 Cara, um corpo foi encontrado na Fazenda Tanglewood. 964 01:00:48,982 --> 01:00:50,456 Dois corpos, na verdade. 965 01:00:50,457 --> 01:00:53,026 Voc� estava morando na fazenda. 966 01:00:53,105 --> 01:00:55,390 Eu j� disse: n�o sei de nada. 967 01:00:55,391 --> 01:00:58,185 Temos motivos para acreditar que o primeiro corpo 968 01:00:58,186 --> 01:01:00,516 pertence a este homem. 969 01:01:03,280 --> 01:01:05,226 Por que acham isso? 970 01:01:05,720 --> 01:01:09,079 Este crucifixo foi pego de voc� quando foi presa. 971 01:01:09,152 --> 01:01:13,358 Este crucifixo, que � id�ntico, foi encontrado com o corpo. 972 01:01:15,219 --> 01:01:17,327 N�o. N�o � ele. 973 01:01:17,430 --> 01:01:20,317 N�o pode ser. Nikolai disse que n�o era ele! 974 01:01:20,344 --> 01:01:22,551 Qual � o nome dele, Cara? 975 01:01:23,010 --> 01:01:25,995 - Ele mentiu para mim! - Diga-nos quem ele �. 976 01:01:26,036 --> 01:01:29,490 Cara, n�o quer descobrir o que aconteceu com ele? 977 01:01:34,162 --> 01:01:36,293 � o Tommy. 978 01:01:36,561 --> 01:01:38,859 Ele � meu irm�o. 979 01:02:00,259 --> 01:02:03,939 N�s os ganhamos da nossa m�e do lar adotivo. 980 01:02:07,952 --> 01:02:11,660 Eu e Tommy viemos juntos de Dublin. 981 01:02:12,005 --> 01:02:14,560 Tommy entrou para uma gangue. 982 01:02:14,682 --> 01:02:16,226 Traficando. 983 01:02:16,227 --> 01:02:18,379 Ele come�ou a usar drogas. 984 01:02:18,380 --> 01:02:20,089 N�s dois come�amos. 985 01:02:20,090 --> 01:02:22,181 Metanfetamina? 986 01:02:23,160 --> 01:02:25,877 Tommy devia dinheiro para a gangue. 987 01:02:26,043 --> 01:02:27,594 Muito dinheiro. 988 01:02:27,595 --> 01:02:30,907 Ele me disse que tinha achado uma maneira de pagar. 989 01:02:30,928 --> 01:02:35,162 Trabalhando em Tanglewood fazendo metanfetamina para essa gangue? 990 01:02:35,320 --> 01:02:38,667 Ele voltava para casa fedendo a produtos qu�micos. 991 01:02:38,828 --> 01:02:41,690 Ent�o, um dia, ele simplesmente... 992 01:02:41,691 --> 01:02:43,406 desapareceu. 993 01:02:43,447 --> 01:02:45,948 Alguma vez, voc� contatou a pol�cia, Cara? 994 01:02:45,949 --> 01:02:48,823 Como se voc�s fossem se importar. 995 01:02:51,369 --> 01:02:53,340 Voc� acha que consegue identificar 996 01:02:53,341 --> 01:02:56,397 algum dos membros dessa organiza��o? 997 01:02:56,610 --> 01:02:58,187 Apenas Nikolai. 998 01:02:58,188 --> 01:03:00,029 Ele me disse: 999 01:03:00,030 --> 01:03:04,405 "Tommy saiu, certo dia, e n�o voltou mais". 1000 01:03:05,031 --> 01:03:08,039 E eu fui burra em acreditar nele. 1001 01:03:09,689 --> 01:03:13,048 Por que voc� estava na van do Nikolai no outro dia? 1002 01:03:13,332 --> 01:03:15,471 Ele me viu na rua... 1003 01:03:16,280 --> 01:03:19,039 e disse que eu poderia passar a noite na casa dele, 1004 01:03:19,040 --> 01:03:22,575 e, depois, era para eu ir embora de Edendale. 1005 01:03:23,828 --> 01:03:25,568 Por qu�? 1006 01:03:25,904 --> 01:03:29,153 Ele me disse que n�o � seguro para mim aqui. 1007 01:03:30,261 --> 01:03:32,400 Eu dormi e... 1008 01:03:32,920 --> 01:03:34,601 quando acordei, 1009 01:03:34,602 --> 01:03:36,785 est�vamos perto da floresta. 1010 01:03:36,786 --> 01:03:38,859 Nik saiu andando. 1011 01:03:38,860 --> 01:03:41,492 Foi quando eu peguei a carteira dele. 1012 01:03:41,493 --> 01:03:43,619 Costume, eu acho. 1013 01:03:44,600 --> 01:03:46,718 Ent�o, ouvi o tiro. 1014 01:03:47,183 --> 01:03:49,707 Voc� viu mais algu�m l�? 1015 01:03:50,696 --> 01:03:52,766 Eu estava com medo. 1016 01:03:52,835 --> 01:03:55,365 Sa� da van e corri. 1017 01:04:01,400 --> 01:04:04,605 Ent�o, at� onde sabemos, a V�tima A � Tommy Doyle. 1018 01:04:04,606 --> 01:04:06,286 Trabalhou na Fazenda Tanglewood, 1019 01:04:06,288 --> 01:04:08,901 provavelmente fazendo metanfetamina. 1020 01:04:09,506 --> 01:04:11,942 Ele foi assassinado de alguma forma e... 1021 01:04:11,943 --> 01:04:14,295 enterrado sem a m�o. 1022 01:04:14,880 --> 01:04:17,067 A V�tima B era mais velha, 1023 01:04:17,068 --> 01:04:18,906 possivelmente o tal do Billy, 1024 01:04:18,907 --> 01:04:22,119 que morreu na fazenda em um passado distante. 1025 01:04:22,120 --> 01:04:24,830 A cabe�a foi retirada, ficou guardada na propriedade 1026 01:04:24,831 --> 01:04:26,539 at� ser entregue a Roy Palfreyman, 1027 01:04:26,540 --> 01:04:29,599 que a enterrou no cemit�rio da igreja local. 1028 01:04:29,601 --> 01:04:31,559 Tamb�m temos Nikolai Dudzik, 1029 01:04:31,560 --> 01:04:34,466 gerente da fazenda que virou empreiteiro, 1030 01:04:34,468 --> 01:04:35,969 baleado na floresta. 1031 01:04:35,970 --> 01:04:37,371 Pensamentos? 1032 01:04:37,372 --> 01:04:39,553 N�o acredito que Cara atirou no Nikolai. 1033 01:04:39,554 --> 01:04:41,370 Ela � complicada, mas n�o assassina. 1034 01:04:41,372 --> 01:04:43,496 Sim. Mas devemos esperar pela per�cia 1035 01:04:43,497 --> 01:04:45,380 antes de bater esse martelo. 1036 01:04:45,381 --> 01:04:48,169 Ent�o, n�s sabemos que o Raymond 1037 01:04:48,170 --> 01:04:50,904 acreditava no poder da caveira gritante... 1038 01:04:51,160 --> 01:04:53,405 porque ele n�o queria que o irm�o 1039 01:04:53,406 --> 01:04:55,674 tirasse Billy da fazenda. 1040 01:04:55,782 --> 01:04:57,183 Ent�o, 1041 01:04:57,185 --> 01:05:00,397 se Raymond estava envolvido nesse neg�cio de metanfetamina, 1042 01:05:00,398 --> 01:05:02,139 ele tamb�m n�o acreditaria 1043 01:05:02,140 --> 01:05:05,452 que uma M�o da Gl�ria manteria os crimes dele ocultos? 1044 01:05:05,454 --> 01:05:06,913 Onde quer chegar com isso? 1045 01:05:06,914 --> 01:05:09,096 Ele tinha ingredientes para a M�o da Gl�ria. 1046 01:05:09,097 --> 01:05:10,840 Ent�o, se a encontrarmos 1047 01:05:10,841 --> 01:05:13,950 e, se a m�o pertence ao Tommy... 1048 01:05:14,059 --> 01:05:18,160 Provaria que Raymond Carlisle estava envolvido na morte do Tommy. 1049 01:05:41,255 --> 01:05:43,634 Hipoteticamente falando, se voc� estiver certo, 1050 01:05:43,635 --> 01:05:45,462 e n�o estou dizendo que est�, 1051 01:05:45,463 --> 01:05:47,863 Raymond n�o se livraria da M�o quando se mudasse? 1052 01:05:47,865 --> 01:05:50,460 N�o. Ela estava o protegendo. 1053 01:05:50,461 --> 01:05:52,512 Ele n�o a teria destru�do. 1054 01:05:52,513 --> 01:05:55,058 Ele se deu ao trabalho de serrar a m�o de um homem, 1055 01:05:55,059 --> 01:05:56,876 para mant�-la segura. 1056 01:05:56,877 --> 01:05:58,955 Tudo bem. Ent�o, onde ela est�? 1057 01:05:58,956 --> 01:06:02,295 Est� escondida. Escondida aqui em algum lugar. 1058 01:06:02,296 --> 01:06:03,788 Acredite: � mais prov�vel 1059 01:06:03,789 --> 01:06:06,731 que ele a tenha jogado no incinerador nos fundos 1060 01:06:06,732 --> 01:06:09,049 e se livrou das evid�ncias antes de ir embora. 1061 01:06:09,050 --> 01:06:10,720 - � isso. - O qu�? 1062 01:06:10,721 --> 01:06:12,504 Fogo! 1063 01:06:18,053 --> 01:06:19,920 O livro cita um sal�o em Leeds 1064 01:06:19,921 --> 01:06:22,821 onde uma M�o da Gl�ria foi achada num lugar escondido 1065 01:06:22,822 --> 01:06:24,768 acima de uma lareira. 1066 01:06:24,782 --> 01:06:27,903 Parece que a fuma�a disfar�ava o cheiro. 1067 01:06:43,001 --> 01:06:44,685 Pegue. 1068 01:06:45,240 --> 01:06:47,010 Tudo bem. 1069 01:07:05,640 --> 01:07:08,252 Isto pertencia a Derek Carlisle. 1070 01:07:09,635 --> 01:07:13,580 Ent�o, Derek saiu de Edendale sem rel�gio e nem carteira. 1071 01:07:15,143 --> 01:07:17,799 Eu acho que ele nem saiu. 1072 01:07:24,974 --> 01:07:28,215 Certo. Obrigado, Dra. Taylor. Isso � muito �til. 1073 01:07:29,815 --> 01:07:32,111 Ainda est�o fazendo exames, 1074 01:07:32,869 --> 01:07:35,901 mas ela disse que os restos mortais da V�tima B 1075 01:07:35,902 --> 01:07:38,820 correspondem � idade e atributos de Derek Carlisle. 1076 01:07:38,821 --> 01:07:42,192 E � poss�vel que estava enterrado h� apenas dez anos. 1077 01:07:42,193 --> 01:07:44,212 � uma cova rasa, �mida, 1078 01:07:44,213 --> 01:07:46,328 o que acelera a decomposi��o, 1079 01:07:46,329 --> 01:07:49,147 e faz o esqueleto parecer muito mais velho. 1080 01:07:49,238 --> 01:07:52,775 Ent�o, n�o � um soldado centen�rio chamado Billy? 1081 01:07:53,883 --> 01:07:56,511 Nada disso faz nenhum sentido. 1082 01:07:56,616 --> 01:07:59,151 O corpo sem cabe�a n�o pode ser de Derek Carlisle 1083 01:07:59,153 --> 01:08:03,106 porque Palfreyman nos disse que Derek deu a cabe�a a ele. 1084 01:08:04,468 --> 01:08:06,873 Ent�o, s� h� uma explica��o: 1085 01:08:08,903 --> 01:08:11,617 Palfreyman deve estar mentindo. 1086 01:08:13,440 --> 01:08:17,001 Antes de se aposentar mais cedo, Roy Palfreyman 1087 01:08:17,002 --> 01:08:19,325 teve um processo disciplinar aberto contra ele. 1088 01:08:19,326 --> 01:08:21,839 Eu me lembro dos boatos. Do que foi acusado mesmo? 1089 01:08:21,840 --> 01:08:24,668 Abuso de autoridade e conduta criminosa 1090 01:08:24,669 --> 01:08:27,571 em rela��o � Lei Anticorrup��o de 2010. 1091 01:08:27,572 --> 01:08:29,252 Eu sabia que ele era corrupto. 1092 01:08:29,254 --> 01:08:31,473 Mas n�o significa que encobriria assassinato. 1093 01:08:31,474 --> 01:08:32,874 Por que n�o? 1094 01:08:32,876 --> 01:08:36,135 Talvez Raymond Carlisle tenha feito valer a pena. 1095 01:08:41,012 --> 01:08:44,009 Disse: "s�o os amendoins. Eles s�o de gra�a". 1096 01:08:44,604 --> 01:08:46,373 L� vamos n�s. 1097 01:08:46,374 --> 01:08:48,937 N�o � por estar aposentado, que n�o estou ocupado. 1098 01:08:48,938 --> 01:08:51,191 Sim. Parece mesmo. 1099 01:08:51,192 --> 01:08:52,974 Perd�o por incomod�-lo de novo. 1100 01:08:52,975 --> 01:08:55,957 S� uma ou duas coisas que precisamos esclarecer. 1101 01:08:55,958 --> 01:08:58,128 - Como o qu�? - Temos motivo para acreditar 1102 01:08:58,129 --> 01:09:00,622 que Derek Carlisle n�o foi embora de Edendale 1103 01:09:00,623 --> 01:09:02,867 e jamais deu aquela cabe�a para voc�. 1104 01:09:02,868 --> 01:09:05,419 Como chegaram isso? Eu mostrei a foto. 1105 01:09:05,420 --> 01:09:08,233 Poderia t�-la pegado pela internet, pelo que sabemos. 1106 01:09:08,234 --> 01:09:10,061 E por que eu faria algo assim? 1107 01:09:10,062 --> 01:09:11,742 O corpo sem cabe�a em Tanglewood 1108 01:09:11,744 --> 01:09:14,378 n�o � uma rel�quia de gera��es passadas. 1109 01:09:14,379 --> 01:09:16,549 Ele foi enterrado h� cerca de dez anos, 1110 01:09:16,550 --> 01:09:19,086 a mesma �poca em que Derek desapareceu. 1111 01:09:19,087 --> 01:09:21,118 - E da�? - Raymond tamb�m matou o irm�o 1112 01:09:21,120 --> 01:09:24,301 e depois te pagou para ajudar a encobrir? 1113 01:09:24,939 --> 01:09:27,125 O que seu pai diria sobre tudo isso? 1114 01:09:27,126 --> 01:09:28,885 Acusando um colega policial. 1115 01:09:28,886 --> 01:09:30,566 E sem provas, devo acrescentar. 1116 01:09:30,568 --> 01:09:33,028 Ele diria para voc� responder � pergunta. 1117 01:09:33,029 --> 01:09:34,939 Vamos. N�o � a primeira vez 1118 01:09:34,940 --> 01:09:37,170 que sua �tica � questionada, certo? 1119 01:09:37,171 --> 01:09:40,958 Creio que voc� "pulou fora antes de ser empurrado". 1120 01:09:42,912 --> 01:09:45,405 N�o acham que est�o deixando passar o �bvio? 1121 01:09:45,406 --> 01:09:48,635 N�o que eu esteja lhes ensinando a trabalhar. 1122 01:09:48,881 --> 01:09:51,274 Tudo bem, ent�o. Estamos ouvindo. 1123 01:09:51,474 --> 01:09:53,074 N�o sei. 1124 01:09:53,075 --> 01:09:55,676 Dois �timos jovens policiais como voc�s, 1125 01:09:55,677 --> 01:09:57,996 tenho certeza de que ir�o descobrir, 1126 01:09:57,997 --> 01:09:59,673 se trabalharem juntos. 1127 01:09:59,674 --> 01:10:01,945 Afinal, duas cabe�as pensam melhor do que uma. 1128 01:10:01,946 --> 01:10:05,039 Agora, a menos que pretendam me prender, 1129 01:10:05,040 --> 01:10:06,775 pedirei para ca�rem fora. 1130 01:10:06,776 --> 01:10:08,176 Roy... 1131 01:10:08,178 --> 01:10:11,791 "Sr. Palfreyman" para voc�, rapaz! Agora, sumam! 1132 01:10:25,107 --> 01:10:27,144 O que acha que ele quis dizer? 1133 01:10:27,145 --> 01:10:29,450 Mentindo na cara dura, obviamente. 1134 01:10:29,451 --> 01:10:31,688 S� precisamos provar. 1135 01:10:33,594 --> 01:10:35,943 N�o. Ele estava certo. 1136 01:10:36,867 --> 01:10:39,566 Estamos deixando passar alguma coisa. 1137 01:10:40,873 --> 01:10:43,372 Mas o que estamos deixando passar? 1138 01:10:43,495 --> 01:10:46,995 "Cabe�a desaparecida. � do Billy?" 1139 01:10:54,543 --> 01:10:56,573 Eu fui bob�o. 1140 01:10:58,287 --> 01:11:01,135 "Duas cabe�as pensam melhor do que uma". 1141 01:11:01,720 --> 01:11:03,848 "Duas cabe�as pensam melhor do que uma". 1142 01:11:03,849 --> 01:11:06,492 Precisamos voltar ao lar de idosos. 1143 01:11:09,049 --> 01:11:11,446 Eu n�o ligo para seus protocolos. 1144 01:11:11,448 --> 01:11:13,006 Sr. Carlisle. 1145 01:11:13,007 --> 01:11:15,273 Sr. Carlisle, gostar�amos de olhar seu quarto 1146 01:11:15,274 --> 01:11:17,497 - se n�o houver problema. - Se n�o quiser... 1147 01:11:17,498 --> 01:11:19,319 N�s arranjar�amos um mandado! 1148 01:11:19,320 --> 01:11:23,484 Quando nos disse que iria embora a qualquer dia, o que quis dizer? 1149 01:11:23,522 --> 01:11:25,799 Como eu disse, Raymond vai e vem do hospital. 1150 01:11:25,800 --> 01:11:29,163 J� se passaram 12 meses desde que saiu da fazenda, certo? 1151 01:11:29,164 --> 01:11:31,064 Detetive Fry, pode dizer o que acontece 1152 01:11:31,066 --> 01:11:33,466 ao tirar uma caveira gritante de casa, por favor? 1153 01:11:33,468 --> 01:11:35,781 Sim! Fica amaldi�oado a morrer em um ano! 1154 01:11:35,782 --> 01:11:37,733 Isso � rid�culo! 1155 01:11:37,827 --> 01:11:40,213 Sr. Carlisle, temos seu consentimento 1156 01:11:40,214 --> 01:11:41,682 para revistar este quarto? 1157 01:11:41,683 --> 01:11:45,395 Fa�am o que quiser. Isso n�o mudar� nada. 1158 01:11:48,480 --> 01:11:51,437 Alguma coisa do Sr. Carlisle est� guardada em outro lugar? 1159 01:11:51,438 --> 01:11:54,978 Tudo deve estar aqui. Ele n�o trouxe muita coisa. 1160 01:11:54,979 --> 01:11:56,881 Apenas algumas roupas, 1161 01:11:56,882 --> 01:11:58,945 alguns itens pessoais. 1162 01:11:58,946 --> 01:12:00,873 - Cooper! - Sim. 1163 01:12:00,906 --> 01:12:02,910 - Cooper. - Sim? 1164 01:12:04,772 --> 01:12:06,729 Precisamos abrir isso, Sr. Carlisle. 1165 01:12:06,730 --> 01:12:10,431 Antes disso, tem alguma coisa que gostaria de nos contar? 1166 01:12:11,611 --> 01:12:13,299 Abra. 1167 01:12:34,225 --> 01:12:36,199 Detetive Ben Cooper e Diane Fry 1168 01:12:36,201 --> 01:12:39,405 interrogando Raymond Carlisle com representa��o jur�dica. 1169 01:12:39,406 --> 01:12:41,998 Por fim, Srta. Danielle Entwhistle presente, 1170 01:12:42,000 --> 01:12:45,998 a pedido de Raymond Carlisle, para atuar como adulta respons�vel. 1171 01:12:46,039 --> 01:12:47,439 Vamos prosseguir. 1172 01:12:47,441 --> 01:12:49,946 Sr. Carlisle, temos raz�es para acreditar 1173 01:12:49,947 --> 01:12:52,240 que a produ��o ilegal de metanfetaminas 1174 01:12:52,241 --> 01:12:54,640 estava ocorrendo na Fazenda Tanglewood. 1175 01:12:54,641 --> 01:12:58,079 Isso aconteceria enquanto ainda era sua propriedade. 1176 01:12:58,243 --> 01:13:00,974 Eu nem sei o que � isso. 1177 01:13:02,430 --> 01:13:05,486 Vamos tentar outra coisa, Sr. Carlisle. 1178 01:13:06,432 --> 01:13:09,205 A cabe�a que encontramos no seu quarto. 1179 01:13:09,341 --> 01:13:11,533 A quem ela pertencia? 1180 01:13:13,360 --> 01:13:16,248 Acreditamos que o cr�nio achado no seu quarto 1181 01:13:16,249 --> 01:13:18,449 pertencia ao seu irm�o, Derek Carlisle. 1182 01:13:18,450 --> 01:13:21,319 Exames de DNA est�o em andamento para confirmar isso. 1183 01:13:21,320 --> 01:13:23,470 Como seu irm�o morreu, Raymond? 1184 01:13:23,471 --> 01:13:25,880 Ele escorregou na escada, 1185 01:13:25,882 --> 01:13:27,632 e quebrou o pesco�o. 1186 01:13:27,633 --> 01:13:29,767 Eu n�o estava perto dele. 1187 01:13:29,768 --> 01:13:32,039 Nossos colegas fizeram um exame preliminar 1188 01:13:32,040 --> 01:13:34,210 do cr�nio encontrado em sua posse. 1189 01:13:34,211 --> 01:13:38,026 H� fraturas na parte anterior do osso parietal direito, 1190 01:13:38,067 --> 01:13:40,366 consistentes com golpe na nuca 1191 01:13:40,368 --> 01:13:42,670 com um objeto contundente. 1192 01:13:44,081 --> 01:13:46,960 Parentes podem ser dif�ceis, n�o � mesmo, Raymond? 1193 01:13:46,961 --> 01:13:49,317 Mesmo pessoas que deveriam amar umas �s outras, 1194 01:13:49,319 --> 01:13:52,061 podem causar tanta dor. 1195 01:13:54,244 --> 01:13:58,342 Por que n�o conta o que realmente aconteceu com o seu irm�o? 1196 01:13:59,080 --> 01:14:00,944 N�o, n�o. 1197 01:14:03,040 --> 01:14:04,970 Eu o matei, 1198 01:14:05,219 --> 01:14:07,441 mas foi em leg�tima defesa. 1199 01:14:07,443 --> 01:14:10,669 Ele disse que ia pegar a arma dele. 1200 01:14:10,760 --> 01:14:13,069 Ele me disse... 1201 01:14:13,221 --> 01:14:16,721 que n�o seria for�ado a sair da fazenda dele. 1202 01:14:17,459 --> 01:14:19,330 Eu entrei em p�nico. 1203 01:14:19,331 --> 01:14:22,185 Eu bati na cabe�a dele com uma frigideira. 1204 01:14:22,186 --> 01:14:25,129 Depois, eu o enterrei no quintal. 1205 01:14:25,704 --> 01:14:27,214 Exceto a cabe�a. 1206 01:14:27,215 --> 01:14:29,653 Eu precisava quebrar a maldi��o. 1207 01:14:29,654 --> 01:14:31,219 As coisas ficaram p�ssimas 1208 01:14:31,221 --> 01:14:34,325 desde que Terry se livrou do Billy. 1209 01:14:34,397 --> 01:14:37,256 Billy seria uma caveira gritante mantida na propriedade 1210 01:14:37,257 --> 01:14:39,425 antes da morte do seu irm�o. 1211 01:14:39,455 --> 01:14:43,278 Isso mesmo. A fazenda precisava de prote��o. 1212 01:14:45,160 --> 01:14:47,447 E as drogas, Sr. Carlisle? 1213 01:14:47,499 --> 01:14:49,317 Ele me disse que est�vamos 1214 01:14:49,318 --> 01:14:51,959 produzindo nossos pr�prios fertilizantes 1215 01:14:51,960 --> 01:14:54,318 pesticidas e afins... 1216 01:14:54,395 --> 01:14:56,101 para economizar dinheiro. 1217 01:14:56,102 --> 01:14:58,566 Quem lhe disse isso, Raymond? 1218 01:14:58,840 --> 01:15:01,001 Qual � o nome dele? 1219 01:15:01,295 --> 01:15:03,160 Nikolai. 1220 01:15:03,671 --> 01:15:05,841 O Sr. Nikolai Dudzik te amea�ou? 1221 01:15:05,842 --> 01:15:08,093 Ele o for�ou a ficar em sil�ncio? 1222 01:15:08,094 --> 01:15:11,549 N�o. Ele n�o era um rapaz ruim. 1223 01:15:11,779 --> 01:15:15,102 S� estava tentando construir uma vida melhor. 1224 01:15:16,080 --> 01:15:20,048 N�o pura gan�ncia, como algumas pessoas. 1225 01:15:21,678 --> 01:15:23,277 Estamos tentando descobrir 1226 01:15:23,278 --> 01:15:25,659 por que voc� levou a cabe�a, Raymond. 1227 01:15:25,660 --> 01:15:29,035 Porque significaria que voc� estava amaldi�oado, certo? 1228 01:15:29,036 --> 01:15:30,600 Morrer em um ano, 1229 01:15:30,601 --> 01:15:34,517 e a fazenda estava amaldi�oada, lar da sua fam�lia. 1230 01:15:34,518 --> 01:15:36,989 Qualquer pessoa que se mudasse para a fazenda, 1231 01:15:36,990 --> 01:15:40,012 voc� n�o gostaria que ela fosse feliz, certo? 1232 01:15:40,513 --> 01:15:43,390 - N�o. - Ent�o, por que a levou, Raymond? 1233 01:15:43,391 --> 01:15:45,393 Porque... 1234 01:15:46,680 --> 01:15:49,146 ele � meu irm�o. 1235 01:15:59,858 --> 01:16:01,700 Obrigado. 1236 01:16:07,277 --> 01:16:08,731 E a�? 1237 01:16:08,733 --> 01:16:10,798 Mandaram-no de volta ao lar de idosos 1238 01:16:10,800 --> 01:16:13,623 enquanto a promotoria decide o que fazer com ele. 1239 01:16:13,624 --> 01:16:15,587 Novidade na aut�psia de Tommy Doyle? 1240 01:16:15,588 --> 01:16:18,760 N�o. S� fragmentos de osso no pulso 1241 01:16:18,761 --> 01:16:20,375 onde falta a m�o. 1242 01:16:20,376 --> 01:16:21,920 Fragmentos? 1243 01:16:21,921 --> 01:16:25,034 Esse � o tipo de ferimento que se v� em soldados 1244 01:16:25,309 --> 01:16:28,499 ou v�timas de acidentes industriais. 1245 01:16:28,824 --> 01:16:31,700 � prov�vel que ele tenha perdido a m�o numa explos�o 1246 01:16:31,702 --> 01:16:33,503 fazendo metanfetamina em Tanglewood. 1247 01:16:33,504 --> 01:16:37,499 Mesmo assim, n�o h� certeza de que essa foi a causa da morte. 1248 01:16:37,979 --> 01:16:39,703 Mas, talvez, 1249 01:16:39,704 --> 01:16:42,981 esse seja o motivo pelo qual Nikolai fechou tudo. 1250 01:16:43,051 --> 01:16:45,989 N�o queria as pessoas indo l� fazendo perguntas. 1251 01:16:46,016 --> 01:16:47,823 Quem matou Nikolai, ent�o? 1252 01:16:47,824 --> 01:16:49,224 Gangue rival? 1253 01:16:49,226 --> 01:16:52,416 N�o. Ele estaria fora do jogo. N�o faz sentido. 1254 01:16:57,080 --> 01:16:58,626 Certo. 1255 01:17:00,020 --> 01:17:03,386 Lembra-se quando Raymond estava falando sobre Nikolai? 1256 01:17:03,421 --> 01:17:06,796 Disse que ele n�o era ganancioso, como algumas pessoas. 1257 01:17:07,214 --> 01:17:10,276 E se houvesse outro envolvido no laborat�rio de metanfetamina? 1258 01:17:10,277 --> 01:17:12,427 Algu�m que n�o queria Nikolai abrindo a boca 1259 01:17:12,429 --> 01:17:15,516 e que sabia que Raymond havia sido preso. 1260 01:17:15,578 --> 01:17:18,759 Ent�o, arranjou um advogado, um que Raymond n�o pode pagar, 1261 01:17:18,760 --> 01:17:21,931 porque ele n�o tem parentes e n�o tem dinheiro. 1262 01:17:27,317 --> 01:17:29,144 N�o sei. 1263 01:17:37,677 --> 01:17:39,511 Espere um minuto. 1264 01:17:41,276 --> 01:17:43,358 N�o. N�o pode ser. 1265 01:17:43,979 --> 01:17:46,141 - O qu�? - Veja s�. 1266 01:17:50,561 --> 01:17:53,836 Isso vai um pouco al�m para uma volunt�ria. 1267 01:17:54,493 --> 01:17:57,170 A cuidadora passou do ponto? 1268 01:17:57,425 --> 01:17:59,358 Toda vez que fomos ao lar de idosos, 1269 01:17:59,360 --> 01:18:01,427 ela tentou se livrar de n�s. 1270 01:18:01,457 --> 01:18:04,709 Ela n�o nos queria fu�ando. Isso � certeza. 1271 01:18:05,647 --> 01:18:07,752 Acompanhe-me. 1272 01:18:09,669 --> 01:18:12,365 Trace, voc� conhece uma tal de Danielle Entwhistle 1273 01:18:12,366 --> 01:18:15,343 - que trabalha no lar de idosos? - Danielle? 1274 01:18:15,537 --> 01:18:17,080 Danni. Sim. 1275 01:18:17,082 --> 01:18:20,556 Jimmy a namorou anos atr�s. Antes de ela se casar, � claro. 1276 01:18:20,557 --> 01:18:23,406 Ent�o, Entwhistle � o nome de casada dela? 1277 01:18:23,477 --> 01:18:26,112 Sim. O nome de solteira �... 1278 01:18:26,113 --> 01:18:27,725 Danielle... 1279 01:18:28,475 --> 01:18:29,876 Barcroft. 1280 01:18:29,878 --> 01:18:31,927 Filha de Alex Barcroft. Obrigado, Trace. 1281 01:18:31,928 --> 01:18:33,467 Tudo bem! 1282 01:18:34,543 --> 01:18:36,992 Ent�o, voc�s acham que Alex Barcroft 1283 01:18:36,994 --> 01:18:39,444 � a mente por tr�s do laborat�rio de metanfetamina 1284 01:18:39,446 --> 01:18:41,807 e contratou Dudzik para administr�-lo? 1285 01:18:41,808 --> 01:18:43,505 Exatamente isso, senhor. 1286 01:18:43,507 --> 01:18:46,208 Segundo o diretor do lar de idosos, 1287 01:18:46,209 --> 01:18:48,169 Danielle come�ou como volunt�ria 1288 01:18:48,170 --> 01:18:50,541 somente ap�s Raymond Carlisle chegar l�, 1289 01:18:50,542 --> 01:18:52,799 dizendo que o neg�cio bem-sucedido do pai 1290 01:18:52,800 --> 01:18:55,334 permitiu a ela retribuir algo para a comunidade. 1291 01:18:55,335 --> 01:18:57,317 Ela imediatamente se agarrou ao Raymond 1292 01:18:57,318 --> 01:18:58,893 e deu muita aten��o a ele. 1293 01:18:58,894 --> 01:19:02,047 Achamos que foi posta l� pelo pai para cooptar Raymond 1294 01:19:02,048 --> 01:19:04,472 e convenc�-lo a vender a Fazenda Tanglewood. 1295 01:19:04,473 --> 01:19:07,781 Achei que o dinheiro era para isso: primeira recusa para compr�-la. 1296 01:19:07,782 --> 01:19:09,625 Foi o que Alex Barcroft nos disse. 1297 01:19:09,626 --> 01:19:12,427 Acreditamos que os pagamentos foram, na verdade, subornos 1298 01:19:12,428 --> 01:19:15,338 para permiti-lo fabricar metanfetamina em Tanglewood. 1299 01:19:15,339 --> 01:19:16,789 N�o sei. 1300 01:19:16,790 --> 01:19:19,002 Por que n�o usar a pr�pria fazenda dele? 1301 01:19:19,003 --> 01:19:21,680 Produ��o de metanfetamina contamina a terra. 1302 01:19:21,681 --> 01:19:23,966 Os venenos infiltram-se no solo. 1303 01:19:23,967 --> 01:19:26,698 Veja assim: voc� n�o iria querer no seu quintal. 1304 01:19:26,699 --> 01:19:28,949 Chequei as contas da empresa de Alex Barcroft. 1305 01:19:28,951 --> 01:19:31,029 Ele gera mais renda por terra 1306 01:19:31,030 --> 01:19:33,030 do que qualquer fazenda do condado. 1307 01:19:33,032 --> 01:19:35,533 Achamos que lavou dinheiro de droga na fazenda dele 1308 01:19:35,534 --> 01:19:37,582 e o usou para comprar Tanglewood. 1309 01:19:37,583 --> 01:19:39,963 Mas tudo isso � circunstancial. 1310 01:19:39,964 --> 01:19:42,260 Voc�s t�m algo concreto? 1311 01:19:42,261 --> 01:19:45,206 Permita-nos um mandado de busca na fazenda do Sr. Barcroft 1312 01:19:45,207 --> 01:19:48,553 - e lhe acharemos algo, senhor. - N�o. 1313 01:19:49,564 --> 01:19:51,219 Vigiem a fazenda... 1314 01:19:51,221 --> 01:19:53,221 e, se ele for para algum lugar, sigam-no. 1315 01:19:53,223 --> 01:19:55,849 Dou 48 horas para acharem uma prova de verdade. 1316 01:19:55,850 --> 01:19:57,698 Sim, senhor. 1317 01:20:07,725 --> 01:20:10,413 - Quer que eu assuma um pouco? - N�o. Estou bem. 1318 01:20:10,414 --> 01:20:12,091 Tudo bem. 1319 01:20:14,640 --> 01:20:16,905 N�o sente falta de Leeds? 1320 01:20:17,543 --> 01:20:19,733 Sim e n�o. 1321 01:20:22,851 --> 01:20:24,744 Sinto falta das compras. 1322 01:20:24,745 --> 01:20:27,190 N�o. Sinto falta de ter a comida que eu quiser 1323 01:20:27,191 --> 01:20:28,993 e a hora que eu quiser. 1324 01:20:28,994 --> 01:20:33,010 E sinto muita falta mesmo de um frango frito de verdade. 1325 01:20:34,111 --> 01:20:36,398 E fam�lia? Amigos? 1326 01:20:37,525 --> 01:20:39,920 N�o. Estou bem sozinha. 1327 01:20:40,000 --> 01:20:42,170 Tudo bem. Entendi. 1328 01:20:46,040 --> 01:20:48,451 Agora estou com muita fome. 1329 01:20:48,452 --> 01:20:50,302 Sim. Eu tamb�m. 1330 01:20:50,652 --> 01:20:53,291 Veja! Ele est� em movimento! 1331 01:21:21,307 --> 01:21:23,235 � uma estrada sem sa�da. 1332 01:21:23,312 --> 01:21:25,534 Deve dar em algum lugar. 1333 01:21:26,280 --> 01:21:28,032 O que est� fazendo? 1334 01:21:28,405 --> 01:21:29,805 O que est� fazendo? 1335 01:21:29,807 --> 01:21:32,253 Vou a p�! N�o quero que ele nos veja chegando. 1336 01:21:32,254 --> 01:21:34,965 - N�o dever�amos pedir refor�os? - Vamos s� ir l� ver. 1337 01:21:34,966 --> 01:21:39,234 N�o vai querer tirar Hitchens da cama a esta hora da manh�. 1338 01:22:01,504 --> 01:22:03,432 Este lugar parece abandonado. 1339 01:22:03,433 --> 01:22:05,902 Vamos s� ser discretos, certo? 1340 01:22:56,808 --> 01:22:58,592 Ele deve ter trazido o laborat�rio 1341 01:22:58,593 --> 01:23:01,399 - ap�s a explos�o em Tanglewood. - Vou comunicar. 1342 01:23:01,400 --> 01:23:03,592 Largue o celular! 1343 01:23:04,944 --> 01:23:06,699 Voc�s dois. 1344 01:23:12,855 --> 01:23:15,154 Qual � o plano, Danielle? 1345 01:23:18,253 --> 01:23:20,380 Vamos dar um passeio. 1346 01:23:22,378 --> 01:23:24,261 Para l�! 1347 01:23:27,953 --> 01:23:30,219 De frente para a parede! 1348 01:23:35,552 --> 01:23:39,059 Danielle, seja l� no que seu pai te envolveu, 1349 01:23:39,060 --> 01:23:41,296 voc� n�o precisa fazer isso, sabia? 1350 01:23:41,297 --> 01:23:42,843 Pai? 1351 01:23:43,325 --> 01:23:46,673 Voc� acha que ele tem imagina��o para tudo isso? 1352 01:23:46,785 --> 01:23:48,432 Se dependesse dele, 1353 01:23:48,436 --> 01:23:51,675 ainda estar�amos vivendo de esmolas do governo. 1354 01:23:51,794 --> 01:23:53,865 Est� dizendo que tudo isso foi ideia sua? 1355 01:23:53,866 --> 01:23:56,456 Chame de "diversifica��o". 1356 01:23:56,800 --> 01:23:59,118 Era isso ou fal�ncia. 1357 01:23:59,279 --> 01:24:02,072 Estou construindo um futuro aqui! 1358 01:24:02,440 --> 01:24:05,198 E n�o vou deix�-los tirar isso de mim! 1359 01:24:05,688 --> 01:24:07,398 Danielle... 1360 01:24:07,960 --> 01:24:09,656 Danielle, me escute: 1361 01:24:09,657 --> 01:24:11,432 pense no que est� fazendo. 1362 01:24:11,433 --> 01:24:13,706 Voc� n�o matar� dois policiais. 1363 01:24:13,707 --> 01:24:15,761 Qual � a alternativa? 1364 01:24:16,048 --> 01:24:17,678 Cadeia? 1365 01:24:17,804 --> 01:24:20,429 Eu sei que voc�s n�o comunicaram � pol�cia. 1366 01:24:20,498 --> 01:24:22,554 Com voc�s dois mortos, 1367 01:24:22,646 --> 01:24:25,949 teremos tempo para limpar tudo e cairmos fora. 1368 01:24:26,112 --> 01:24:27,738 Danielle! 1369 01:24:27,947 --> 01:24:29,629 Corra! 1370 01:24:30,120 --> 01:24:32,028 Entre! Entre! 1371 01:24:33,706 --> 01:24:36,703 Separe-se! Esconda-se a�! Esconda-se! 1372 01:24:36,704 --> 01:24:39,372 Vou atra�-lo para longe. Pe�a refor�os, certo? 1373 01:24:39,373 --> 01:24:40,773 Sim. 1374 01:24:40,775 --> 01:24:42,877 Saia daqui, Danielle! 1375 01:25:02,090 --> 01:25:04,588 Voc� n�o pode correr para sempre! 1376 01:25:38,497 --> 01:25:40,623 N�o h� sa�da, rapaz! 1377 01:25:41,868 --> 01:25:43,493 Merda! 1378 01:25:44,139 --> 01:25:46,698 � melhor acabar logo com isso! 1379 01:25:47,943 --> 01:25:49,648 Alex. 1380 01:25:51,100 --> 01:25:53,799 N�o posso deix�-lo colocar minha garotinha na cadeia. 1381 01:25:53,800 --> 01:25:56,518 Por favor, eu sou policial. 1382 01:25:56,680 --> 01:25:58,255 Por favor. 1383 01:25:58,256 --> 01:26:00,528 Voc� n�o precisa fazer isso. 1384 01:26:01,049 --> 01:26:03,465 Voc� mesmo causou isso a si... 1385 01:26:03,466 --> 01:26:05,208 jovem Cooper. 1386 01:26:19,357 --> 01:26:21,689 Voc� n�o pediu refor�os, ent�o. 1387 01:26:21,770 --> 01:26:23,799 Eu me distra�. 1388 01:26:28,885 --> 01:26:31,049 Passe-me suas algemas. 1389 01:26:31,541 --> 01:26:33,643 Onde est�o as suas? 1390 01:26:42,997 --> 01:26:45,380 Sabemos que Tommy Doyle era um viciado. 1391 01:26:45,422 --> 01:26:47,853 Ele roubou alguma mercadoria... 1392 01:26:47,854 --> 01:26:51,044 e voc� sentiu a necessidade de fazer dele um exemplo? 1393 01:26:51,106 --> 01:26:52,945 Nada a declarar. 1394 01:26:52,946 --> 01:26:54,721 Um pouco medieval, n�o? 1395 01:26:54,723 --> 01:26:57,359 Cortar a m�o de um homem por roubar. 1396 01:26:57,473 --> 01:26:58,974 Nada a declarar. 1397 01:26:58,976 --> 01:27:01,272 Sabemos que Danielle estava no comando. 1398 01:27:01,273 --> 01:27:03,898 Ela autorizou o assassinato de Tommy Doyle? 1399 01:27:03,927 --> 01:27:05,889 N�o. Isso foi um acidente. 1400 01:27:05,890 --> 01:27:07,341 N�o. 1401 01:27:07,342 --> 01:27:09,865 O rapaz teve um descuido. 1402 01:27:10,112 --> 01:27:12,281 A cuba superaqueceu. 1403 01:27:12,364 --> 01:27:15,177 Ela explodiu e estourou a m�o dele. 1404 01:27:16,074 --> 01:27:19,304 Morreu sangrando antes que algu�m pudesse chamar uma ambul�ncia. 1405 01:27:19,306 --> 01:27:21,975 N�o significa que ela n�o seja respons�vel. 1406 01:27:22,009 --> 01:27:24,270 Nikolai quem o enterrou. 1407 01:27:24,271 --> 01:27:26,372 N�o � surpresa que ele tenha dado pra tr�s. 1408 01:27:26,373 --> 01:27:28,632 Sabia que o rifle com o qual voc� nos amea�ou 1409 01:27:28,634 --> 01:27:31,957 era do mesmo tipo que matou o Sr. Dudzik? 1410 01:27:32,508 --> 01:27:35,464 Voc� n�o poderia deix�-lo te entregar, n�o �? 1411 01:27:35,560 --> 01:27:37,723 A �nica pergunta �: 1412 01:27:37,830 --> 01:27:39,543 quem puxou o gatilho? 1413 01:27:39,544 --> 01:27:41,452 Nada a declarar. 1414 01:27:41,513 --> 01:27:44,190 A per�cia consegue fazer milagres, Danielle. 1415 01:27:44,191 --> 01:27:47,518 Res�duos de bala na pele e nas roupas. 1416 01:27:48,703 --> 01:27:50,957 Danielle n�o sabia nada sobre isso. 1417 01:27:50,958 --> 01:27:53,524 Fui eu. Eu que atirei nele. 1418 01:27:55,085 --> 01:27:57,900 Ele disse isso para voc�s, n�o disse? 1419 01:27:58,132 --> 01:27:59,751 Tudo bem. 1420 01:27:59,902 --> 01:28:02,452 Ele mesmo queria cuidar disso. 1421 01:28:02,488 --> 01:28:04,714 Tornar-se �til. 1422 01:28:04,800 --> 01:28:06,944 O que isso importa agora? 1423 01:28:06,974 --> 01:28:10,555 Somos iguais a qualquer outra fazenda por a�: 1424 01:28:10,898 --> 01:28:13,059 tentamos sobreviver! 1425 01:28:13,711 --> 01:28:16,606 Somos o cora��o deste pa�s, 1426 01:28:16,747 --> 01:28:20,351 e voc�s nos deixariam de joelhos implorando por sobras 1427 01:28:20,520 --> 01:28:24,950 ou transformariam nossas fazendas em malditas reservas ecol�gicas. 1428 01:28:25,954 --> 01:28:29,425 Acho que isso � tudo que precisamos, por enquanto. 1429 01:28:33,764 --> 01:28:35,204 Parab�ns para voc�s dois! 1430 01:28:35,206 --> 01:28:37,004 - Bom trabalho! - Parab�ns, gente! 1431 01:28:37,005 --> 01:28:39,135 Dois corpos misteriosos identificados, 1432 01:28:39,136 --> 01:28:41,311 tr�s mortes ilegais desvendadas 1433 01:28:41,312 --> 01:28:43,826 e uma grande opera��o de drogas foi abaixo. 1434 01:28:43,827 --> 01:28:46,415 Voc�s dois formam uma �tima equipe. 1435 01:28:46,416 --> 01:28:47,932 Parab�ns. 1436 01:28:47,989 --> 01:28:49,786 Obrigada, senhor! 1437 01:28:50,394 --> 01:28:52,105 Obrigado. 1438 01:28:52,796 --> 01:28:54,833 Voc� � mesmo filho do seu pai. 1439 01:28:54,834 --> 01:28:56,570 Obrigado. 1440 01:29:05,616 --> 01:29:07,822 Planejando ficar por aqui, ent�o? 1441 01:29:07,823 --> 01:29:09,319 Por que n�o? 1442 01:29:09,320 --> 01:29:12,927 Eu poderia pensar em lugares piores para estar designada. 1443 01:29:16,040 --> 01:29:18,777 Foi corajoso o que voc� fez l�. 1444 01:29:19,227 --> 01:29:21,952 - Seu pai ficaria orgulhoso. - Eu n�o sei sobre isso. 1445 01:29:22,006 --> 01:29:25,140 Ele arrancaria minha pele por n�o ter chamado refor�os, 1446 01:29:25,141 --> 01:29:27,394 como voc� disse que dev�amos. 1447 01:29:27,695 --> 01:29:29,720 Mas obrigado! 1448 01:29:32,286 --> 01:29:33,916 N�o vai atender? 1449 01:29:33,918 --> 01:29:35,735 N�o. Deve ser meu antigo parceiro 1450 01:29:35,736 --> 01:29:39,444 vendo se ainda n�o morri pisoteada por uma vaca! 1451 01:29:39,889 --> 01:29:42,473 - Uma cerveja? - N�o. N�o esta noite. 1452 01:29:42,475 --> 01:29:45,659 � melhor eu ver como est� a minha m�e. Mas obrigado. 1453 01:29:45,660 --> 01:29:48,546 - Mande um "oi" por mim. - Pode deixar. 1454 01:29:50,279 --> 01:29:53,125 - Vejo voc� amanh�, certo? - Tchau! 1455 01:30:02,680 --> 01:30:04,600 M�e? 1456 01:31:30,224 --> 01:31:32,818 Liga��o de Dave. 1457 01:31:51,011 --> 01:31:53,720 DAVE: "onde voc� estiver, eu te encontrarei." 1458 01:31:53,721 --> 01:31:56,377 17 liga��es perdidas de Dave. 1459 01:32:02,240 --> 01:32:07,240 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 1460 01:32:07,241 --> 01:32:12,241 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila111549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.