Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,127 --> 00:00:30,859
Por que ele tem que ser
t�o burro?
2
00:00:32,029 --> 00:00:35,325
"Tenha cuidado",
eu disse centena de vezes.
3
00:00:41,767 --> 00:00:44,360
Apenas d� alguma coisa
para ele fazer.
4
00:00:46,602 --> 00:00:49,623
Sr. Barcroft,
o que posso fazer por voc�?
5
00:00:49,784 --> 00:00:52,106
Tudo dentro do cronograma,
eu espero, Nikolai.
6
00:00:52,107 --> 00:00:54,387
Est� tudo bem.
Sem problemas.
7
00:00:54,749 --> 00:00:56,989
N�o me deixe
te empacar, ent�o.
8
00:01:43,812 --> 00:01:46,175
Voc� est� bem,
Raymond?
9
00:03:16,064 --> 00:03:18,564
COOPER AND FRY
1� Temporada
10
00:03:18,565 --> 00:03:22,391
EPIS�DIO 1
18.Nov.2025 - Ter�a-feira
11
00:03:22,422 --> 00:03:27,422
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
12
00:03:27,423 --> 00:03:32,423
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
13
00:03:48,010 --> 00:03:49,547
M�e?
14
00:03:56,761 --> 00:03:59,586
BEN COOPER
Detetive
15
00:04:02,832 --> 00:04:04,410
Merda!
16
00:04:06,360 --> 00:04:08,995
- M�e?
- Largue-me!
17
00:04:10,691 --> 00:04:12,680
O que est�
fazendo aqui?
18
00:04:12,681 --> 00:04:15,140
Que bom
te ver tamb�m, m�e.
19
00:04:17,280 --> 00:04:20,609
Fique a�, certo?
Vou p�r a chaleira no fogo.
20
00:04:21,193 --> 00:04:24,660
Eu tropecei nessa droga de tapete,
est� bem?
21
00:04:25,944 --> 00:04:27,763
Claro que sim.
22
00:05:24,166 --> 00:05:27,487
DAVE:
"Para onde voc� fugiu?"
23
00:05:54,043 --> 00:05:57,552
Pol�cia de Edendale
24
00:05:57,968 --> 00:05:59,958
Por essa porta.
25
00:06:03,480 --> 00:06:06,163
Segure a porta!
Segure a porta, por favor!
26
00:06:06,993 --> 00:06:09,543
- Pode abrir a porta, por favor?
- Voc� tem o seu...
27
00:06:09,545 --> 00:06:11,703
Sim.
Eu esqueci no carro.
28
00:06:11,867 --> 00:06:13,422
Ol�?
29
00:06:13,879 --> 00:06:15,690
Ol�?
30
00:06:23,150 --> 00:06:25,251
Perd�o pelo atraso, senhor.
Esqueci o passe
31
00:06:25,252 --> 00:06:27,225
e uma idiota
n�o me deixou...
32
00:06:27,226 --> 00:06:30,202
- Ol�!
- Detetive Diane Fry.
33
00:06:30,909 --> 00:06:33,872
Sou o detetive Paul Hitchens.
Sargento detetive Todd Eland.
34
00:06:33,873 --> 00:06:36,293
- Bem-vinda a Edendale.
- Obrigada, senhor.
35
00:06:36,294 --> 00:06:38,993
J� conheceu
o detetive Ben Cooper, certo?
36
00:06:39,120 --> 00:06:41,252
Sim.
Apenas brevemente.
37
00:06:41,254 --> 00:06:43,436
N�o h� tempo para se instalar,
infelizmente.
38
00:06:43,437 --> 00:06:45,060
Restos humanos
foram encontrados
39
00:06:45,061 --> 00:06:47,275
enterrados no quintal
de uma fazenda pr�xima.
40
00:06:47,276 --> 00:06:49,967
Pois bem.
Vou lev�-la � sala de reuni�es.
41
00:06:49,968 --> 00:06:51,545
Sim.
42
00:06:57,202 --> 00:06:58,883
Extremamente
bem qualificada,
43
00:06:58,884 --> 00:07:01,991
mas voluntariamente troca
as luzes radiantes de Leeds
44
00:07:01,992 --> 00:07:04,960
- por Edendale.
- Sim. Mas por qu�?
45
00:07:05,473 --> 00:07:06,975
N�o sei.
46
00:07:07,130 --> 00:07:09,803
Fa�a-nos um favor, certo?
Descubra.
47
00:07:13,575 --> 00:07:14,975
- Ben.
- Sim?
48
00:07:14,977 --> 00:07:18,386
- Como est� Isobel?
- Conhece minha m�e: vai levando.
49
00:07:23,600 --> 00:07:26,243
Tracy Garnett,
oficial de intelig�ncia.
50
00:07:26,337 --> 00:07:28,045
Bem-vinda
ao hosp�cio.
51
00:07:28,080 --> 00:07:29,674
Vamos l�.
52
00:07:29,796 --> 00:07:33,639
Primeiro, gostaria de dar
as boas-vindas a detetive Diane Fry
53
00:07:33,640 --> 00:07:36,312
� Divis�o de Crimes Graves
da Grande Derbyshire.
54
00:07:36,313 --> 00:07:39,529
Como sabem, est� dif�cil preencher
o cargo de detetive na regi�o.
55
00:07:39,530 --> 00:07:41,681
Por isso, fico muito grato
por Diane vir
56
00:07:41,682 --> 00:07:44,197
e sei que a far�o se sentir
muito bem-vinda.
57
00:07:44,198 --> 00:07:46,886
Agora,
a Fazenda Tanglewood.
58
00:07:48,272 --> 00:07:50,988
Como sabem, restos humanos
foram encontrados
59
00:07:50,989 --> 00:07:52,516
e a per�cia est�
no local
60
00:07:52,518 --> 00:07:54,703
escavando para recuperar
esses restos.
61
00:07:54,704 --> 00:07:57,857
Obviamente, identifica��o da v�tima
� prioridade,
62
00:07:57,858 --> 00:08:01,276
por DNA e verificando
se h� alguma coisa no corpo
63
00:08:01,277 --> 00:08:03,237
para ver se conseguimos
um nome.
64
00:08:03,238 --> 00:08:06,624
Todd tem identifica��o
do dono da propriedade.
65
00:08:06,625 --> 00:08:09,224
Sim.
Alex Barcroft.
66
00:08:09,559 --> 00:08:12,757
Mas a fazenda, recentemente,
mudou de dono,
67
00:08:12,758 --> 00:08:16,179
e estima-se que o enterro
tenha sido antes da venda.
68
00:08:16,242 --> 00:08:18,991
O propriet�rio anterior
� Raymond Carlisle,
69
00:08:18,992 --> 00:08:21,026
70 anos e mora...
70
00:08:21,096 --> 00:08:23,946
no lar de idosos em Lowbridge.
Est� l� h� cerca de um ano.
71
00:08:23,948 --> 00:08:25,898
Se a propriedade
estava vazia h� meses,
72
00:08:25,900 --> 00:08:29,563
o corpo pode ter sido
levado de fora e enterrado l�.
73
00:08:29,564 --> 00:08:32,864
Verdade, Diane, mas � mais prov�vel
que haja liga��o com a fazenda.
74
00:08:32,866 --> 00:08:35,995
Quero uma varredura completa,
imagens de c�meras.
75
00:08:35,996 --> 00:08:38,599
Quem morou l�?
Quem trabalhou l�? Tudo.
76
00:08:38,600 --> 00:08:40,483
Voc� pode trabalhar
com o Ben nisso.
77
00:08:40,485 --> 00:08:42,271
Mal posso esperar.
78
00:08:42,272 --> 00:08:45,432
E quando teremos
o laudo forense inicial do corpo?
79
00:08:45,433 --> 00:08:47,199
Por que voc�...
80
00:08:47,201 --> 00:08:49,871
n�o apressa a Dra. Taylor
quando estiver l�?
81
00:08:49,899 --> 00:08:52,110
As coisas demoram
um pouco mais por aqui
82
00:08:52,112 --> 00:08:54,269
na regi�o da Grande Derbyshire,
Diane.
83
00:08:54,270 --> 00:08:57,259
Mas pode ficar tranquila,
pois isso � prioridade m�xima.
84
00:08:57,260 --> 00:09:00,564
E, at� podermos provar
o contr�rio, esse caso...
85
00:09:00,565 --> 00:09:02,580
� uma investiga��o
de homic�dio.
86
00:09:02,581 --> 00:09:04,211
Pronto.
87
00:09:11,500 --> 00:09:15,203
"Em mem�ria de 'Barril'.
37 anos de servi�o."
88
00:09:18,735 --> 00:09:20,280
"Barril".
89
00:09:20,281 --> 00:09:21,867
� um apelido.
90
00:09:21,869 --> 00:09:23,465
Vamos com meu carro,
certo?
91
00:09:23,466 --> 00:09:25,533
Eu prefiro dirigir.
92
00:09:25,571 --> 00:09:27,306
Mas voc� n�o sabe
aonde vai.
93
00:09:27,307 --> 00:09:29,859
Sim. � para isso
que existe o GPS.
94
00:09:29,860 --> 00:09:31,839
A essa hora,
a cidade fica travada.
95
00:09:31,840 --> 00:09:33,708
E eu conhe�o
as ruas vicinais.
96
00:09:33,709 --> 00:09:35,109
Tudo bem.
Tanto faz.
97
00:09:35,110 --> 00:09:36,833
� mesmo. Espere.
� o seguinte:
98
00:09:36,834 --> 00:09:38,977
vamos come�ar de novo,
certo?
99
00:09:38,978 --> 00:09:41,307
Ol�. Meu nome � Ben.
Prazer em conhec�-la.
100
00:09:41,308 --> 00:09:43,288
O que traz voc�
a Edendale?
101
00:09:43,290 --> 00:09:45,059
Estou sendo paga
pelo estado
102
00:09:45,060 --> 00:09:47,695
para aumentar
a variedade gen�tica.
103
00:10:01,544 --> 00:10:03,271
Jovem Cooper!
104
00:10:03,273 --> 00:10:04,754
Jesus!
105
00:10:04,789 --> 00:10:06,313
Ol�!
106
00:10:07,961 --> 00:10:10,117
Eu estava pensando
se era voc� mesmo.
107
00:10:10,118 --> 00:10:11,736
- Voc�s se conhecem?
- Sim.
108
00:10:11,737 --> 00:10:13,812
Eu jogava r�gbi
com o pai dele.
109
00:10:13,813 --> 00:10:16,826
Joe era um �timo jogador.
�timo policial tamb�m.
110
00:10:17,079 --> 00:10:19,536
- Seu pai est� na pol�cia?
- Estava.
111
00:10:19,537 --> 00:10:22,956
Creio que n�o saiba a identidade
do corpo, Sr. Barcroft.
112
00:10:22,957 --> 00:10:24,386
N�o. Lamento.
113
00:10:24,387 --> 00:10:27,387
Os corretores esqueceram de citar
qualquer cad�ver enterrado.
114
00:10:27,389 --> 00:10:30,390
Se os pedreiros n�o fizessem caca,
nunca o achariam.
115
00:10:30,391 --> 00:10:32,154
Com licen�a.
116
00:10:33,323 --> 00:10:35,059
O que quer dizer?
117
00:10:35,746 --> 00:10:37,767
Aquela trincheira
n�o est� nos planos.
118
00:10:37,768 --> 00:10:40,218
- Ent�o, quem instruiu...
- Ent�o, por que eles...
119
00:10:40,223 --> 00:10:41,650
Damas primeiro.
120
00:10:41,651 --> 00:10:44,000
Quem os mandou
cavar l�, ent�o?
121
00:10:44,202 --> 00:10:45,915
N�o sei.
122
00:10:56,389 --> 00:10:58,486
N�o h� c�meras.
123
00:10:59,329 --> 00:11:02,070
Os Carlisle eram uma fam�lia
de fazendeiros orgulhosa.
124
00:11:02,071 --> 00:11:05,759
N�o se deixa uma casa chegar
a esse estado. � estranho.
125
00:11:06,160 --> 00:11:08,359
Este lugar inteiro
est� fedendo.
126
00:11:08,405 --> 00:11:10,664
� a vida no campo.
Vai se acostumar.
127
00:11:10,665 --> 00:11:12,467
N�o.
N�o � isso.
128
00:11:12,824 --> 00:11:14,666
Est� cheirando...
129
00:11:15,288 --> 00:11:17,304
a am�nia.
130
00:11:17,893 --> 00:11:21,058
Muito bem.
Vamos vasculhar esta fazenda.
131
00:11:21,864 --> 00:11:25,068
N�o dever�amos ir
at� a cena do crime?
132
00:11:40,160 --> 00:11:43,312
Com certeza,
precisa de uma grande reforma.
133
00:11:48,840 --> 00:11:50,772
Diga.
Deve haver algum motivo
134
00:11:50,773 --> 00:11:53,431
para voc� ter se mudado
para c�.
135
00:11:55,135 --> 00:11:57,695
Eu s� queria
uma mudan�a de ares.
136
00:11:59,880 --> 00:12:01,640
Em Leeds,
haveria meia d�zia de n�s
137
00:12:01,641 --> 00:12:03,552
analisando uma casa
deste tamanho.
138
00:12:03,553 --> 00:12:07,291
- Como quer fazer isso?
- A suspeita � evasiva.
139
00:12:07,332 --> 00:12:10,006
Muda de assunto.
140
00:12:10,085 --> 00:12:13,894
N�o � uma hist�ria interessante,
e temos trabalho a fazer.
141
00:12:16,569 --> 00:12:19,560
"Morto para o pecado;
vivo em Cristo."
142
00:12:19,626 --> 00:12:23,639
Vou chutar: viu um influenciador
cultivando vegetais e pensou:
143
00:12:23,640 --> 00:12:25,519
"Isso � transformador.
Vou tentar."
144
00:12:25,520 --> 00:12:28,165
Ent�o, voc� se mudou
para o interior, certo?
145
00:12:28,191 --> 00:12:31,627
Se quiser, posso lhe mostrar
como se segura uma p�.
146
00:12:31,705 --> 00:12:35,988
Obrigada, mas estando nesse ramo,
eu j� usei muitas ferramentas.
147
00:12:36,093 --> 00:12:37,653
Melhor sermos
sistem�ticos.
148
00:12:37,655 --> 00:12:40,767
Quer ficar aqui embaixo
e eu come�o l� em cima?
149
00:12:40,768 --> 00:12:43,630
Vamos s�
dar uma olhada por aqui.
150
00:13:00,092 --> 00:13:02,560
Parecem as contas
da fazenda.
151
00:13:04,470 --> 00:13:06,639
Eles estavam
perdendo dinheiro a rodo.
152
00:13:06,640 --> 00:13:10,427
Sal, salitre,
pimenta-longa e...
153
00:13:10,602 --> 00:13:13,300
"ponie".
O que diabos � "ponie"?
154
00:13:16,012 --> 00:13:18,078
Deve ser
s� o vento.
155
00:13:19,299 --> 00:13:21,213
E agora?
156
00:13:37,589 --> 00:13:41,364
Parece que o dono n�o saiu
da fase g�tica da adolesc�ncia.
157
00:13:48,537 --> 00:13:50,999
Estavam com medo
de alguma coisa.
158
00:13:51,322 --> 00:13:53,984
Esses sinais s�o
para afastar o mal.
159
00:13:54,773 --> 00:13:57,596
Isso �
um interesse especial seu?
160
00:13:58,472 --> 00:14:00,441
Da minha m�e.
161
00:14:03,158 --> 00:14:05,120
H� dois.
162
00:14:06,642 --> 00:14:09,404
Se um deles
� Raymond Carlisle,
163
00:14:10,431 --> 00:14:12,423
onde est�
o irm�o?
164
00:14:16,427 --> 00:14:18,260
Vem c�!
165
00:14:22,967 --> 00:14:24,821
Pare!
166
00:14:34,200 --> 00:14:36,004
Volte!
167
00:15:12,490 --> 00:15:13,930
Voc� poderia
ter ajudado.
168
00:15:13,932 --> 00:15:16,832
Ela � uma pessoa de interesse.
Precisamos de identifica��o.
169
00:15:16,834 --> 00:15:19,071
Eu j� sei quem ela �.
Chama-se Cara Doyle.
170
00:15:19,072 --> 00:15:21,028
� uma "freguesa".
171
00:15:21,029 --> 00:15:23,374
Posse de drogas, furto em lojas.
O habitual.
172
00:15:23,375 --> 00:15:26,115
Ela s� devia estar
ocupando a casa.
173
00:15:26,116 --> 00:15:29,334
- E n�o pensou em dizer nada?
- Voc� j� tinha sa�do pela porta.
174
00:15:29,335 --> 00:15:31,899
Ali�s,
velocidade impressionante.
175
00:15:31,989 --> 00:15:34,153
Posso ajud�-los,
oficiais?
176
00:15:34,191 --> 00:15:36,194
Detetive Diane Fry.
177
00:15:36,274 --> 00:15:38,363
Quando podemos ter
os achados iniciais?
178
00:15:38,364 --> 00:15:40,464
O que minha colega quer dizer,
Dra. Taylor,
179
00:15:40,466 --> 00:15:42,713
� que gostar�amos
da sua primeira impress�o,
180
00:15:42,714 --> 00:15:46,214
sem que se comprometa a detalhar,
nessa fase inicial.
181
00:15:46,217 --> 00:15:48,528
Vejo um homem adulto.
182
00:15:48,529 --> 00:15:50,799
Decomposi��o avan�ada.
Ent�o, sem digitais.
183
00:15:50,800 --> 00:15:54,599
O arque�logo forense estima
que esteja a� entre 12 e 18 meses.
184
00:15:54,600 --> 00:15:57,138
Raymond Carlisle
ainda morava aqui nessa �poca.
185
00:15:57,139 --> 00:15:58,722
Alguma identifica��o
no corpo?
186
00:15:58,723 --> 00:16:01,357
Cart�es banc�rios
ou carteira de motorista? N�o?
187
00:16:01,358 --> 00:16:03,565
N�o.
Mas ele estava com aquilo.
188
00:16:03,566 --> 00:16:06,946
Produzido em massa,
mas talvez ajude na identifica��o.
189
00:16:06,948 --> 00:16:08,916
Deteriora��o dent�ria
pr�-morte grave.
190
00:16:08,917 --> 00:16:12,508
Ent�o, poss�vel uso de drogas,
sem-teto ou ambos.
191
00:16:13,355 --> 00:16:15,312
Tem mais
uma coisa:
192
00:16:15,372 --> 00:16:18,149
a m�o esquerda dele
est� faltando.
193
00:16:19,400 --> 00:16:21,568
Como diabos
isso acontece?
194
00:16:21,642 --> 00:16:24,664
Acredito que esse seja
o trabalho de voc�s.
195
00:16:27,324 --> 00:16:29,028
Obrigado.
196
00:16:46,372 --> 00:16:48,453
Nikolai Dudzik?
197
00:16:49,017 --> 00:16:52,754
Voc� � dono da empresa contratada
para fazer as reformas.
198
00:16:53,523 --> 00:16:55,748
Meus homens s�o todos
imigrantes legais.
199
00:16:55,750 --> 00:16:57,235
Eu verifico.
200
00:16:57,236 --> 00:16:59,501
Tudo bem.
N�o estamos aqui para isso.
201
00:16:59,502 --> 00:17:01,486
O novo dono disse
que n�o havia motivo
202
00:17:01,487 --> 00:17:04,152
para algu�m cavar
naquela �rea, certo?
203
00:17:04,153 --> 00:17:06,985
Meu mestre de obras mandou
o menino fazer a trincheira
204
00:17:06,986 --> 00:17:08,762
para evitar
que ele atrapalhasse.
205
00:17:08,763 --> 00:17:10,614
De todos os lugares
que poderia cavar,
206
00:17:10,615 --> 00:17:13,733
ele acerta logo
uma sepultura improvisada.
207
00:17:13,904 --> 00:17:15,304
O que est� dizendo?
208
00:17:15,306 --> 00:17:17,978
Eu vi o corpo.
Est� enterrado h� muito tempo.
209
00:17:17,979 --> 00:17:20,594
S� estamos aqui
h� alguns dias.
210
00:17:20,637 --> 00:17:24,911
Nesse in�cio, s� estamos tentando
estabelecer os fatos, Sr. Dudzik.
211
00:17:25,249 --> 00:17:27,130
Aqui vai
um fato:
212
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
eu devia
ter recusado...
213
00:17:29,481 --> 00:17:31,337
esse servi�o.
214
00:17:31,905 --> 00:17:33,696
� um problema...
215
00:17:33,697 --> 00:17:35,322
atr�s do outro.
216
00:17:35,323 --> 00:17:38,201
Acidente
e ferramentas quebradas.
217
00:17:39,739 --> 00:17:42,448
Este lugar
est� amaldi�oado.
218
00:17:52,163 --> 00:17:54,630
Lar de idosos Lowbrigde
219
00:17:54,650 --> 00:17:57,077
A cuidadora disse
que ele se confunde facilmente.
220
00:17:57,078 --> 00:18:00,494
Descobrir o que houve
com o irm�o dele � prioridade.
221
00:18:02,153 --> 00:18:03,775
Raymond?
222
00:18:03,776 --> 00:18:05,338
� Danielle.
223
00:18:05,339 --> 00:18:08,140
Estes policiais
vieram v�-lo.
224
00:18:08,501 --> 00:18:11,524
Voc� se lembra?
Eu lhe avisei sobre eles.
225
00:18:17,724 --> 00:18:19,936
Ol�, Sr. Carlisle.
226
00:18:21,814 --> 00:18:25,564
Gostar�amos de conversar com voc�
sobre a Fazenda Tanglewood.
227
00:18:26,706 --> 00:18:28,263
Voc� a conhece?
228
00:18:28,264 --> 00:18:30,366
Claro que a conhe�o.
229
00:18:30,676 --> 00:18:32,734
� minha casa.
230
00:18:32,855 --> 00:18:37,114
Pode nos dizer se algu�m
j� foi enterrado na fazenda?
231
00:18:39,761 --> 00:18:42,476
Alguns animais,
talvez.
232
00:18:43,599 --> 00:18:45,653
E pessoas?
233
00:18:46,120 --> 00:18:47,964
Pessoas?
234
00:18:47,965 --> 00:18:49,680
N�o!
235
00:18:53,191 --> 00:18:55,079
Sr. Carlisle,
236
00:18:56,400 --> 00:18:58,326
esta � uma foto...
237
00:18:58,327 --> 00:19:00,677
sua e do seu irm�o,
n�o �?
238
00:19:00,792 --> 00:19:03,236
Sim.
Isso mesmo.
239
00:19:04,307 --> 00:19:07,203
Eu e Derek.
Sim.
240
00:19:07,584 --> 00:19:10,432
Pode nos contar
o que aconteceu com Derek?
241
00:19:10,433 --> 00:19:14,220
Ele est� cuidando
da fazenda.
242
00:19:15,840 --> 00:19:19,499
N�o.
Derek n�o est� l�, Sr. Carlisle.
243
00:19:19,581 --> 00:19:21,537
Ele n�o est�...
244
00:19:24,429 --> 00:19:27,006
N�o. N�o.
245
00:19:27,170 --> 00:19:29,208
Ele foi embora.
246
00:19:29,680 --> 00:19:32,754
Como assim,
"ele foi embora"?
247
00:19:33,252 --> 00:19:35,599
Ele se afastou
de repente
248
00:19:35,749 --> 00:19:37,468
anos atr�s...
249
00:19:37,469 --> 00:19:40,417
e n�o tive not�cias dele
at� hoje.
250
00:19:41,718 --> 00:19:44,032
Voc�s estiveram...
251
00:19:44,033 --> 00:19:45,662
na fazenda?
252
00:19:45,663 --> 00:19:48,831
Fiquem longe!
N�o � seguro!
253
00:19:49,245 --> 00:19:52,132
Ele n�o est� mais l�!
254
00:19:52,288 --> 00:19:54,785
Ele n�o pode
proteger voc�s!
255
00:19:54,977 --> 00:19:57,634
Est� falando do Derek?
Derek n�o pode nos proteger?
256
00:19:57,635 --> 00:19:59,637
Deixem-me
em paz!
257
00:19:59,638 --> 00:20:01,302
- Saiam!
- Est� tudo bem.
258
00:20:01,303 --> 00:20:03,073
Saiam!
259
00:20:11,051 --> 00:20:12,451
Est� tudo bem.
260
00:20:12,453 --> 00:20:15,692
N�o sei. Est� bastante alterado.
Vamos ver o que ela diz.
261
00:20:15,693 --> 00:20:17,274
Ele est� bem?
262
00:20:17,275 --> 00:20:20,171
Raymond fica confuso
com muita facilidade.
263
00:20:20,172 --> 00:20:23,437
Ele j� estava muito mal
quando comecei como volunt�ria.
264
00:20:23,438 --> 00:20:26,125
Ele sempre entra e sai
do hospital.
265
00:20:26,455 --> 00:20:28,277
Posso perguntar
qual � o assunto?
266
00:20:28,278 --> 00:20:31,079
Infelizmente,
n�o podemos falar disso.
267
00:20:31,387 --> 00:20:34,583
Voc� conhece mais algu�m
que morava com ele na fazenda?
268
00:20:34,617 --> 00:20:37,796
Acredito que ele
morava sozinho l�.
269
00:20:38,438 --> 00:20:40,801
Ele nunca
recebe visitantes.
270
00:20:41,918 --> 00:20:44,366
S� isso
que desejam?
271
00:20:44,747 --> 00:20:46,148
Sim.
Faremos contato,
272
00:20:46,149 --> 00:20:48,613
se precisarmos voltar a falar
com o Sr. Carlisle.
273
00:20:48,614 --> 00:20:51,276
Eu n�o acho que seja
uma boa ideia.
274
00:20:51,301 --> 00:20:54,483
N�o estar�amos aqui,
se n�o fosse importante.
275
00:20:56,872 --> 00:20:58,651
Obrigado.
276
00:21:02,355 --> 00:21:05,175
- Dev�amos t�-lo pressionado mais.
- N�o h� necessidade.
277
00:21:05,177 --> 00:21:08,084
Aposto cinco mangos que o corpo
� do tal irm�o, Derek.
278
00:21:08,085 --> 00:21:10,059
Ele sai de Edendale
por uns anos,
279
00:21:10,061 --> 00:21:12,411
volta de repente,
quer a parte dele da fazenda,
280
00:21:12,413 --> 00:21:14,009
e os irm�os come�am
a brigar.
281
00:21:14,010 --> 00:21:16,014
E a deteriora��o dent�ria?
282
00:21:16,015 --> 00:21:18,725
Juliana achou que a v�tima
era usu�ria de drogas.
283
00:21:18,726 --> 00:21:21,739
Talvez Derek n�o era muito bom
em higiene bucal. Sei l�.
284
00:21:21,740 --> 00:21:25,072
De toda forma, mandarei algu�m aqui
para colher o DNA do Raymond.
285
00:21:25,073 --> 00:21:26,649
Tudo bem.
286
00:21:26,650 --> 00:21:29,430
Primeiro,
acho que precisamos visitar
287
00:21:29,431 --> 00:21:31,677
a sua "freguesa".
288
00:21:36,840 --> 00:21:39,944
Ela geralmente vem
para este parque.
289
00:21:43,427 --> 00:21:46,425
Deixe que eu falo com ela antes,
certo?
290
00:21:56,089 --> 00:21:57,834
Tudo bem, Cara?
291
00:22:01,358 --> 00:22:02,813
Olha s�:
292
00:22:02,815 --> 00:22:05,719
n�o estou aqui
para lhe trazer problema, certo?
293
00:22:05,779 --> 00:22:09,380
Talvez possa nos ajudar
em nossas investiga��es.
294
00:22:10,405 --> 00:22:12,369
Por que estava
na Fazenda Tanglewood?
295
00:22:12,371 --> 00:22:14,232
- Eu n�o estava.
- N�o comece, Cara.
296
00:22:14,233 --> 00:22:16,881
Voc� � surdo?
Eu n�o estava l�.
297
00:22:17,393 --> 00:22:19,714
N�o quero precisar lev�-la
para delegacia.
298
00:22:19,715 --> 00:22:22,582
Tudo bem. Pode me levar.
Eu n�o fiz nada.
299
00:22:22,634 --> 00:22:24,832
Invas�o,
no m�nimo.
300
00:22:24,833 --> 00:22:28,810
E, voc� sabe, considerando
seu hist�rico de uso de drogas...
301
00:22:30,583 --> 00:22:31,983
Ou�a:
302
00:22:32,647 --> 00:22:35,347
s� precisamos
de algumas informa��es.
303
00:22:37,825 --> 00:22:39,413
Tudo bem.
304
00:22:39,807 --> 00:22:42,940
Eu estava dormindo l�
h� algumas semanas. S� isso.
305
00:22:42,941 --> 00:22:45,166
Fui despejada
do meu apartamento.
306
00:22:45,167 --> 00:22:47,113
Precisava de um lugar
para dormir.
307
00:22:47,114 --> 00:22:48,794
Quando os pedreiros
apareceram,
308
00:22:48,796 --> 00:22:51,839
o grandalh�o e o Nikolai
disseram que eu podia ficar
309
00:22:51,840 --> 00:22:54,019
contanto
que n�o atrapalhasse.
310
00:22:54,020 --> 00:22:55,730
Tudo bem.
311
00:22:56,804 --> 00:22:59,482
E voc� viu
o que aconteceu l� antes?
312
00:22:59,842 --> 00:23:01,879
Vendo as aberra��es
com roupas de papel,
313
00:23:01,880 --> 00:23:05,370
acho que n�o foi um porco morto
que encontraram.
314
00:23:06,560 --> 00:23:09,145
E o homem que morava l�?
Raymond Carlisle.
315
00:23:09,146 --> 00:23:11,787
Voc� conhece ele
ou o irm�o, Derek?
316
00:23:11,788 --> 00:23:13,778
Nunca os vi.
317
00:23:15,241 --> 00:23:17,505
O que foi?
Eu juro!
318
00:23:20,546 --> 00:23:22,543
Tudo bem.
Pode ir.
319
00:23:26,005 --> 00:23:29,159
- Voc� acredita nela?
- Ela � uma boa menina.
320
00:23:29,862 --> 00:23:31,971
S� est� aprisionada.
321
00:23:33,224 --> 00:23:34,913
Ent�o,
o que faremos agora?
322
00:23:34,914 --> 00:23:37,232
Porque Hitchens vai querer
algum progresso.
323
00:23:37,233 --> 00:23:39,385
Vamos torcer
pelo resultado de DNA.
324
00:23:39,386 --> 00:23:41,636
At� l�, precisamos descobrir
tudo que pudermos
325
00:23:41,638 --> 00:23:44,067
sobre Raymond Carlisle.
326
00:23:53,726 --> 00:23:55,851
Tradi��o
de primeiro dia.
327
00:23:56,126 --> 00:23:58,583
Muita gentileza, mas, n�o.
Obrigada.
328
00:23:58,584 --> 00:24:00,739
N�o sou do tipo
que gosta de bolo.
329
00:24:00,740 --> 00:24:03,295
Sobra mais para n�s!
D�-me aqui!
330
00:24:03,342 --> 00:24:04,939
Que beleza!
331
00:24:05,676 --> 00:24:08,463
Muito bem.
Alguns de n�s sairemos para...
332
00:24:08,464 --> 00:24:10,869
- uma bebida ap�s o trabalho.
- J� tenho planos.
333
00:24:10,870 --> 00:24:13,567
Ent�o, obrigada,
mesmo assim!
334
00:24:14,335 --> 00:24:16,106
Que pena!
335
00:24:16,219 --> 00:24:19,747
Eu o deixarei na sala de descanso,
caso mude de ideia.
336
00:24:21,782 --> 00:24:24,195
Quem n�o gosta
de bolo?
337
00:24:24,761 --> 00:24:26,399
Somos
uma equipe unida.
338
00:24:26,400 --> 00:24:28,371
Talvez queira fazer
um esfor�o, sabia?
339
00:24:28,372 --> 00:24:30,822
Gosto de manter trabalho
e vida privada separados.
340
00:24:30,824 --> 00:24:33,370
- Muito obrigada.
- Tudo bem.
341
00:24:33,371 --> 00:24:35,814
Enfim.
Venha ver isto.
342
00:24:39,719 --> 00:24:43,203
Raymond foi advertido
pelo uso de diesel vermelho.
343
00:24:43,496 --> 00:24:45,214
Diesel vermelho �...
344
00:24:45,216 --> 00:24:47,932
Combust�vel barato
para tratores, barcos e afins.
345
00:24:47,933 --> 00:24:50,277
Ilegal para uso em estrada.
Sim. Eu sei.
346
00:24:50,278 --> 00:24:52,448
O cheiro de produto qu�mico
na fazenda.
347
00:24:52,449 --> 00:24:54,205
E se n�o for s� uso
do diesel,
348
00:24:54,206 --> 00:24:56,207
mas ele estivesse
sendo lavado e vendido?
349
00:24:56,208 --> 00:24:58,113
- � poss�vel.
- D� um bom dinheiro.
350
00:24:58,114 --> 00:25:01,050
Mexeu com pessoas erradas
e algo deu errado.
351
00:25:01,051 --> 00:25:04,557
A� diz que o oficial da ocorr�ncia
foi o sargento Roy Palfreyman.
352
00:25:04,558 --> 00:25:07,933
Ele est� aposentado,
mas eu sei onde encontr�-lo.
353
00:25:08,186 --> 00:25:11,026
Diane, alguma novidade
sobre nossa v�tima?
354
00:25:11,027 --> 00:25:12,850
Ainda sem identifica��o,
senhor.
355
00:25:12,852 --> 00:25:15,581
Mas acho que podemos ter
uma nova pista.
356
00:25:15,582 --> 00:25:18,275
�timo.
Est� se dando bem com Ben?
357
00:25:18,342 --> 00:25:21,345
Sim. Ele est� me fazendo
sentir em casa, senhor.
358
00:25:21,346 --> 00:25:24,674
Excelente.
Vou deix�-la trabalhar, ent�o.
359
00:25:25,499 --> 00:25:27,675
"Sentir em casa"?
360
00:25:28,014 --> 00:25:30,924
Meu apartamento fede
a ratos e mofo, ent�o, sim.
361
00:25:30,925 --> 00:25:34,282
Devem sentir muito
a sua falta em Leeds.
362
00:25:44,518 --> 00:25:46,647
Aqui � o The Ram!
363
00:25:47,961 --> 00:25:49,690
� diferente.
364
00:25:50,123 --> 00:25:53,498
A cerveja � uma porcaria e a comida
n�o � muito melhor, ent�o...
365
00:25:53,525 --> 00:25:57,121
Ent�o, fica tudo para voc�s?
Nenhum morador os incomoda?
366
00:25:57,122 --> 00:25:59,507
Exatamente.
Ali est� o cara.
367
00:26:01,140 --> 00:26:03,558
Soube do corpo
em Tanglewood?
368
00:26:03,559 --> 00:26:04,959
Posso estar
aposentado,
369
00:26:04,961 --> 00:26:07,691
mas nada acontece
na minha antiga �rea sem eu saber.
370
00:26:07,692 --> 00:26:09,416
Ol�, Roy!
371
00:26:09,417 --> 00:26:11,097
Quem � essa?
372
00:26:11,465 --> 00:26:13,402
Detetive Diane Fry.
373
00:26:13,403 --> 00:26:15,794
- N�o � de Edendale, ent�o?
- N�o.
374
00:26:15,795 --> 00:26:19,138
Queremos saber o que pode nos dizer
sobre Raymond Carlisle.
375
00:26:19,139 --> 00:26:22,224
Eu sei que o levou � delegacia
h� alguns anos.
376
00:26:22,975 --> 00:26:25,054
Os Carlisle
s�o gente estranha.
377
00:26:25,055 --> 00:26:27,956
Apar�ncia igual, sim,
mas totalmente diferentes.
378
00:26:27,957 --> 00:26:30,948
- N�o se davam bem, ent�o?
- Brigavam como gato e cachorro.
379
00:26:30,949 --> 00:26:32,799
Ainda mais quando a fazenda
ficou mal.
380
00:26:32,801 --> 00:26:34,202
Culpavam
um ao outro.
381
00:26:34,203 --> 00:26:36,915
Recebi um telefonema
do Raymond, certo dia.
382
00:26:36,916 --> 00:26:40,287
Ele estava num p�ssimo estado.
Eles tinham brigado.
383
00:26:40,288 --> 00:26:43,446
Derek o fez desmaiar na surra
e quebrou a mand�bula dele.
384
00:26:43,447 --> 00:26:46,224
Ent�o, dei uma escolha
ao Derek.
385
00:26:46,319 --> 00:26:48,091
Eu disse
que n�o o prenderia
386
00:26:48,092 --> 00:26:51,811
contanto ele sa�sse de Edendale
e nunca mais voltasse.
387
00:26:52,191 --> 00:26:55,179
Foi a �ltima vez que eu o vi:
dez anos atr�s.
388
00:26:55,648 --> 00:26:59,078
Certo. Ent�o, Raymond administrava
a fazenda sozinho?
389
00:26:59,099 --> 00:27:01,240
Sim.
Mas ele arranjou um ajudante
390
00:27:01,241 --> 00:27:03,975
deu o melhor que p�de,
at� adoecer.
391
00:27:04,003 --> 00:27:06,997
Raymond poderia estar lavando
diesel vermelho em Tanglewood?
392
00:27:06,998 --> 00:27:09,998
Sabemos que redes criminosas
est�o envolvidas nesse com�rcio.
393
00:27:10,000 --> 00:27:12,580
Algu�m descobriu
e ele calou esse algu�m.
394
00:27:12,581 --> 00:27:14,400
- O que � t�o engra�ado?
- Perd�o.
395
00:27:14,401 --> 00:27:17,650
S� de pensar em Raymond Carlisle
como um grande g�ngster.
396
00:27:17,651 --> 00:27:19,906
Pode confiar:
ele n�o � disso. Nunca foi.
397
00:27:19,907 --> 00:27:22,233
Mas poderia ser
uma possibilidade?
398
00:27:22,234 --> 00:27:24,981
Foi uma verifica��o de rotina
num mercado de gado.
399
00:27:24,982 --> 00:27:27,248
Metade dos fazendeiros daqui
foram apanhados.
400
00:27:27,249 --> 00:27:29,717
Eu garanti que s� recebessem
um tapinha no pulso.
401
00:27:29,718 --> 00:27:32,845
- Perd�o. Por que fez isso?
- Olhe ao seu redor, meu bem.
402
00:27:32,846 --> 00:27:35,991
Os fazendeiros est�o lutando
para pagar as contas.
403
00:27:36,036 --> 00:27:38,480
Eles t�m esse diesel
perfeitamente bom, parado.
404
00:27:38,481 --> 00:27:40,019
D� para culp�-los?
405
00:27:40,020 --> 00:27:41,574
Dra. Taylor.
406
00:27:41,575 --> 00:27:44,649
- Voc� precisa voltar � fazenda.
- Certo.
407
00:27:44,961 --> 00:27:47,064
Sim.
Chegarei j�.
408
00:27:49,881 --> 00:27:51,788
Novidade
sobre nossa v�tima?
409
00:27:51,789 --> 00:27:53,500
Dentes do siso
desenvolvidos.
410
00:27:53,502 --> 00:27:55,599
Placas epifis�rias
parcialmente unidas.
411
00:27:55,600 --> 00:27:57,735
Eu diria que ele tinha
vinte e pouco anos.
412
00:27:57,736 --> 00:27:59,735
N�o � o Derek Carlisle,
ent�o?
413
00:27:59,736 --> 00:28:02,301
Na verdade,
n�o foi por isso que liguei.
414
00:28:02,302 --> 00:28:05,303
Ao escavarmos os restos mortais,
encontramos uma coisa.
415
00:28:05,304 --> 00:28:07,575
- A m�o?
- N�o.
416
00:28:07,920 --> 00:28:09,973
Outro corpo.
417
00:28:10,505 --> 00:28:13,128
Mas esse a� est�
sem cabe�a.
418
00:28:22,395 --> 00:28:24,883
Eles encontraram
outra coisa.
419
00:28:27,080 --> 00:28:29,020
Eu j� lhe disse:
420
00:28:29,021 --> 00:28:31,919
voc� n�o tem nada
com que se preocupar.
421
00:28:33,975 --> 00:28:36,029
Porque,
quando fa�o um servi�o,
422
00:28:36,030 --> 00:28:38,372
eu fa�o bem feito.
423
00:28:51,240 --> 00:28:53,783
Mais evid�ncias
foram descobertas.
424
00:28:54,036 --> 00:28:56,979
S� precisamos que o Sr. Carlisle
diga o que sabe.
425
00:28:56,980 --> 00:28:59,519
� importante n�o bagun�armos
os hor�rios deles.
426
00:28:59,520 --> 00:29:01,303
N�s entendemos.
427
00:29:01,337 --> 00:29:03,650
Ele sempre fica melhor
fazendo jardinagem.
428
00:29:03,651 --> 00:29:05,821
Parece mais ele mesmo.
429
00:29:06,820 --> 00:29:09,179
Como est� indo,
Raymond?
430
00:29:09,840 --> 00:29:13,253
Ol�! N�s nos conhecemos ontem,
Sr. Carlisle.
431
00:29:13,528 --> 00:29:17,108
N�s n�o queremos lhe causar
nenhuma perturba��o, mas...
432
00:29:17,373 --> 00:29:19,350
precisamos perguntar:
433
00:29:19,968 --> 00:29:21,842
voc� sabia
que restos humanos
434
00:29:21,843 --> 00:29:23,898
foram enterrados
na Fazenda Tanglewood?
435
00:29:23,899 --> 00:29:27,158
O que quer dizer
com "restos humanos"?
436
00:29:27,634 --> 00:29:30,345
Encontramos corpos enterrados
no quintal:
437
00:29:30,346 --> 00:29:33,520
um sem uma m�o
e um sem cabe�a.
438
00:29:34,920 --> 00:29:38,039
Eu sei que voc� empregou
um ajudante.
439
00:29:38,040 --> 00:29:40,086
Ajudante?
N�o.
440
00:29:40,088 --> 00:29:41,783
�ramos
s� eu e Derek.
441
00:29:41,784 --> 00:29:45,257
N�o.
Isso foi ap�s Derek ir embora.
442
00:29:46,319 --> 00:29:49,149
Eu avisei
para n�o traz�-lo.
443
00:29:52,086 --> 00:29:54,900
- Trazer quem, Sr. Carlisle?
- Billy.
444
00:29:54,901 --> 00:29:58,106
Eu avisei ao Derek
para deix�-lo pra l�.
445
00:29:58,846 --> 00:30:01,291
Quem � Billy,
Sr. Carlisle?
446
00:30:01,610 --> 00:30:04,249
Billy trabalhava
na fazenda?
447
00:30:04,511 --> 00:30:08,119
N�o sei.
Morreu antes de eu nascer.
448
00:30:08,120 --> 00:30:10,484
N�s o mant�nhamos
em casa.
449
00:30:10,485 --> 00:30:12,633
Ele nos protegia.
450
00:30:13,510 --> 00:30:15,665
Derek queria
se livrar dele.
451
00:30:15,666 --> 00:30:18,172
Ele chamou o policial
para ajudar.
452
00:30:18,173 --> 00:30:21,640
Os dois
foram embora.
453
00:30:23,092 --> 00:30:25,731
Eu tamb�m "irei embora",
em breve.
454
00:30:25,732 --> 00:30:28,199
N�o fale assim,
Raymond.
455
00:30:28,288 --> 00:30:30,245
A qualquer dia.
456
00:30:30,321 --> 00:30:32,069
Voc� ver�.
457
00:30:32,125 --> 00:30:34,486
- Sr. Carlisle...
- Sinto muito.
458
00:30:34,487 --> 00:30:35,962
Raymond
n�o est� bem.
459
00:30:35,964 --> 00:30:37,664
- S� precisamos...
- Est� tudo bem.
460
00:30:37,666 --> 00:30:39,606
Acho que conseguimos
o que quer�amos.
461
00:30:39,607 --> 00:30:41,454
Obrigado!
462
00:30:43,197 --> 00:30:45,436
Obrigada,
Sr. Carlisle.
463
00:31:09,217 --> 00:31:10,748
Algum problema?
464
00:31:10,750 --> 00:31:13,377
Porque n�o fala comigo
desde que sa�mos de Lowbridge.
465
00:31:13,378 --> 00:31:16,601
Sim, tem um problema:
voc� me enfraqueceu l�.
466
00:31:16,602 --> 00:31:19,345
"Conseguimos o que quer�amos"?
Ele n�o nos contou nada!
467
00:31:19,346 --> 00:31:22,000
N�o � verdade!
Ele nos contou quem era Billy.
468
00:31:22,001 --> 00:31:23,767
Quando?
469
00:31:24,571 --> 00:31:26,745
J� ouviu falar
de uma caveira gritante?
470
00:31:26,746 --> 00:31:28,399
- Uma o qu�?
- Caveira gritante.
471
00:31:28,400 --> 00:31:30,171
� uma cabe�a humana
mumificada.
472
00:31:30,172 --> 00:31:31,647
Muito engra�ado,
Cooper!
473
00:31:31,648 --> 00:31:34,358
N�o. Ou�a. N�o estou brincando.
Preste aten��o:
474
00:31:34,359 --> 00:31:35,919
Lembra-se
que Raymond disse
475
00:31:35,921 --> 00:31:38,684
que Billy estava morto,
mas o mantinham na casa, certo?
476
00:31:38,685 --> 00:31:40,761
Por aqui, as pessoas
contavam hist�rias
477
00:31:40,762 --> 00:31:43,876
sobre Billy Gritador,
a caveira gritante de Edendale.
478
00:31:43,877 --> 00:31:45,766
Assustavam as crian�as
no Halloween:
479
00:31:45,767 --> 00:31:48,007
"V� dormir ou Billy Gritador
vai te pegar".
480
00:31:48,008 --> 00:31:51,446
E eu acho que era sobre isso
que Raymond estava falando.
481
00:31:51,643 --> 00:31:54,375
Est� dizendo que Billy
� s� uma caveira velha?
482
00:31:54,376 --> 00:31:58,302
- Ent�o, o esqueleto sem cabe�a...
- Deve ser s� o resto dele.
483
00:32:02,063 --> 00:32:04,790
Isso me transporta
de volta ao passado.
484
00:32:05,297 --> 00:32:07,408
Boas lembran�as.
485
00:32:08,120 --> 00:32:10,159
A gar�onete do The Ram
passou seu recado,
486
00:32:10,160 --> 00:32:11,848
que queriam falar comigo
de novo?
487
00:32:11,849 --> 00:32:14,959
Sim. Temos outra pergunta
para voc�.
488
00:32:14,960 --> 00:32:17,613
O que voc� sabe
sobre Billy Gritador?
489
00:32:17,614 --> 00:32:19,014
Billy.
490
00:32:19,016 --> 00:32:21,021
Eu queria saber
quando chegar�amos nele.
491
00:32:21,022 --> 00:32:24,015
Pois �.
Fomos ver o Sr. Carlisle.
492
00:32:24,978 --> 00:32:26,549
Sei.
493
00:32:27,595 --> 00:32:30,080
Um ano, ou por a�,
antes de Derek Carlisle
494
00:32:30,081 --> 00:32:31,696
sair de Edendale,
495
00:32:31,697 --> 00:32:35,042
ele apareceu na minha porta
com uma caixa de madeira.
496
00:32:35,043 --> 00:32:38,497
Ele me perguntou se eu poderia
descartar o conte�do.
497
00:32:38,498 --> 00:32:40,132
Veja aqui.
498
00:32:42,237 --> 00:32:44,466
Imagino que este seja
o Billy Gritador.
499
00:32:44,467 --> 00:32:46,073
Sim.
500
00:32:48,947 --> 00:32:52,353
Coisa velha horr�vel.
Pele igual couro de bota velha.
501
00:32:52,405 --> 00:32:54,665
N�o vi necessidade
de criar caso.
502
00:32:54,666 --> 00:32:57,588
Claramente era antiga,
como rel�quia sagrada, ent�o...
503
00:32:57,589 --> 00:33:00,033
eu a repassei ao vig�rio
da St. Josephine
504
00:33:00,034 --> 00:33:01,999
e ele a enterrou
no cemit�rio da igreja
505
00:33:02,001 --> 00:33:03,680
numa cova
sem identifica��o.
506
00:33:03,681 --> 00:33:06,738
E esse vig�rio
pode confirmar isso, certo?
507
00:33:06,739 --> 00:33:08,139
Poderia, sim.
508
00:33:08,141 --> 00:33:11,162
Mas ele est� enterrado
no cemit�rio da igreja, atualmente.
509
00:33:11,163 --> 00:33:15,101
Voc� n�o informou a descoberta
de resto humano n�o identificado?
510
00:33:15,280 --> 00:33:16,699
Olhe para isto!
511
00:33:16,700 --> 00:33:18,526
Pertence
a um museu,
512
00:33:18,527 --> 00:33:21,884
n�o ser dissecada
por algum patologista.
513
00:33:22,007 --> 00:33:24,308
Obrigado pelo tempo concedido,
Sr. Palfreyman.
514
00:33:24,309 --> 00:33:26,596
Por favor,
apenas "Roy".
515
00:33:26,666 --> 00:33:29,400
Voc� � um bom rapaz.
Eu pretendia falar com voc�
516
00:33:29,401 --> 00:33:31,548
depois
do que aconteceu.
517
00:33:31,794 --> 00:33:33,747
N�o se preocupe
com isso.
518
00:33:33,824 --> 00:33:35,775
- Obrigado novamente.
- Tudo bem.
519
00:33:35,841 --> 00:33:38,515
Eu vou indo, ent�o.
Voc� sabe onde me encontrar.
520
00:33:38,516 --> 00:33:40,356
At� mais, Roy!
521
00:33:44,877 --> 00:33:48,409
O corpo sem cabe�a
n�o pode ser Derek Carlisle
522
00:33:48,410 --> 00:33:51,286
porque Derek
deu a cabe�a ao Roy.
523
00:33:51,827 --> 00:33:54,142
Ent�o,
� o tal do Billy.
524
00:33:54,334 --> 00:33:56,319
Como vamos conseguir
uma identifica��o?
525
00:33:56,320 --> 00:33:59,980
Acho que conhe�o algu�m
que possa identific�-lo para n�s.
526
00:34:03,920 --> 00:34:06,190
S� um aviso:
ela pode ser um pouco...
527
00:34:06,191 --> 00:34:07,935
temperamental.
528
00:34:07,936 --> 00:34:09,946
Perd�o, amor.
N�o � uma boa hora.
529
00:34:09,948 --> 00:34:11,928
Sra. Gill est� aqui.
530
00:34:12,306 --> 00:34:15,239
- Quem � esta?
- M�e, esta � a detetive Diane Fry.
531
00:34:15,240 --> 00:34:18,213
- Diane, esta � minha m�e.
- Ol�, Sra. Cooper.
532
00:34:18,214 --> 00:34:21,726
Pode me chamar de Isobel.
Estou encantada em conhec�-la!
533
00:34:21,781 --> 00:34:23,439
Vou me livrar
da Sra. Gill.
534
00:34:23,440 --> 00:34:26,744
Ela � uma velha infeliz
e inconveniente mesmo!
535
00:34:38,459 --> 00:34:41,168
Ela tenta entrar em contato
com os mortos?
536
00:34:41,354 --> 00:34:43,709
Mais para ver
o futuro.
537
00:34:45,197 --> 00:34:48,064
Algumas pessoas
acham isso reconfortante.
538
00:34:51,031 --> 00:34:53,249
- Voc� est� bem, m�e?
- Sim!
539
00:34:53,250 --> 00:34:56,460
Pode me ajudar aqui, amor?
Os livros ficaram todos espalhados!
540
00:34:56,461 --> 00:34:58,325
D�-nos
um segundo.
541
00:34:58,678 --> 00:35:00,768
O que voc� fez agora?
542
00:35:20,042 --> 00:35:22,303
Edendale chega ao topo
da Liga.
543
00:35:22,304 --> 00:35:26,429
Joe "Barril" Cooper marca tr�s,
com Edendale massacrando Ashbourne.
544
00:35:37,123 --> 00:35:40,495
"Medalha Policial da Rainha
concedida � lenda local".
545
00:35:40,546 --> 00:35:42,787
Pode deix�-los a�.
546
00:35:45,469 --> 00:35:48,133
Eu vou arrum�-los depois,
certo?
547
00:35:48,493 --> 00:35:51,132
Obrigada. Pois bem.
Vamos l�!
548
00:35:51,351 --> 00:35:54,904
Cr�nios gritantes foram encontrados
pelo pa�s inteiro.
549
00:35:54,952 --> 00:35:57,106
Achados
sob pisos,
550
00:35:57,107 --> 00:35:59,121
atr�s de paredes.
551
00:35:59,327 --> 00:36:01,520
Eles pertencem
a pessoas
552
00:36:01,521 --> 00:36:04,339
cujos esp�ritos est�o
t�o enraizados em certo lugar,
553
00:36:04,340 --> 00:36:07,898
que se recusam a irem embora,
mesmo depois de morrerem.
554
00:36:07,929 --> 00:36:10,274
Muito bem.
Vejamos.
555
00:36:11,044 --> 00:36:13,745
Pronto.
Aqui est�.
556
00:36:14,630 --> 00:36:18,208
"Cr�nios gritantes oferecem
sorte e prote��o
557
00:36:18,209 --> 00:36:20,653
a todos
residentes vivos.
558
00:36:20,654 --> 00:36:23,852
Mas, se a cabe�a for tirada
de uma propriedade,
559
00:36:23,853 --> 00:36:26,967
o azar recair� sobre todos
que l� residem.
560
00:36:26,968 --> 00:36:28,368
Al�m disso,
561
00:36:28,369 --> 00:36:31,194
quem pegou a caveira
fica amaldi�oado
562
00:36:31,195 --> 00:36:33,499
a morrer
dentro de um ano."
563
00:36:33,633 --> 00:36:36,324
Alguma ideia de quem �
esse tal Billy
564
00:36:36,325 --> 00:36:38,768
ou quando
ele pode ter morrido?
565
00:36:38,893 --> 00:36:42,248
Sua av� costumava dizer
que Billy era um soldado
566
00:36:42,499 --> 00:36:45,604
que tirou a pr�pria vida
ap�s voltar da guerra.
567
00:36:45,605 --> 00:36:48,965
Meu palpite � que,
a pessoa que o enterrou l�,
568
00:36:49,004 --> 00:36:51,638
j� estaria morta
h� muito tempo.
569
00:36:52,455 --> 00:36:55,526
- Posso pegar isso emprestado, m�e?
- Claro!
570
00:36:56,041 --> 00:36:57,441
Obrigado.
571
00:36:57,443 --> 00:37:00,442
Acho que sei o que aconteceu
com a m�o que sumiu.
572
00:37:00,443 --> 00:37:02,409
Pegue a m�o esquerda
de um criminoso,
573
00:37:02,410 --> 00:37:04,249
preserve-a
em certos ingredientes,
574
00:37:04,250 --> 00:37:06,085
fa�a uma vela
com ela
575
00:37:06,086 --> 00:37:08,000
e ter�
uma M�o da Gl�ria.
576
00:37:08,001 --> 00:37:09,564
Isso � nojento!
577
00:37:09,565 --> 00:37:12,923
Acenda a vela e, voil�,
voc� desaparece.
578
00:37:13,418 --> 00:37:14,818
"Desaparece"?
579
00:37:14,820 --> 00:37:17,571
Sim. Significa que passar�
despercebida por qualquer um.
580
00:37:17,572 --> 00:37:19,649
Veja aqui.
Est� escrito...
581
00:37:19,650 --> 00:37:21,413
que criminosos usavam
M�os da Gl�ria
582
00:37:21,415 --> 00:37:23,716
para as maldades deles
passarem despercebidas.
583
00:37:23,717 --> 00:37:26,668
Voc� n�o tem nenhuma prova
de que a m�o foi tirada por isso.
584
00:37:26,669 --> 00:37:28,942
Tenho, sim!
Veja isto!
585
00:37:30,554 --> 00:37:32,074
Onde estamos?
586
00:37:32,075 --> 00:37:34,126
Aqui.
"Pegue a m�o esquerda do criminoso,
587
00:37:34,127 --> 00:37:36,577
deixe-a num pote com salitre,
sal e pimenta-longa.
588
00:37:36,579 --> 00:37:39,438
Fa�a uma vela com cera virgem,
gergelim e ponie,
589
00:37:39,439 --> 00:37:42,857
com o pavio feito
com o cabelo do criminoso."
590
00:37:43,560 --> 00:37:45,713
Reconhece
esses ingredientes?
591
00:37:45,714 --> 00:37:49,135
Exatamente o que encontrei
na cozinha da Fazenda Tanglewood.
592
00:37:49,320 --> 00:37:51,165
Muito obrigado!
593
00:38:02,575 --> 00:38:06,164
Ent�o, temos duas v�timas,
ambas faltando partes
594
00:38:06,165 --> 00:38:08,550
ligados
a artefatos ocultos.
595
00:38:08,551 --> 00:38:10,801
Os ingredientes para fazer
os mesmos artefatos
596
00:38:10,802 --> 00:38:12,289
que encontramos
na fazenda,
597
00:38:12,290 --> 00:38:15,476
juntamente
com marcas apotropaicas.
598
00:38:15,858 --> 00:38:18,535
- Como �?
- � magia para afastar o mal.
599
00:38:18,536 --> 00:38:20,528
� o que faz
uma caveira gritante.
600
00:38:20,529 --> 00:38:24,516
M�os da Gl�ria escondem
atividades criminosas.
601
00:38:24,574 --> 00:38:26,502
Conhe�o o folclore,
mas...
602
00:38:26,503 --> 00:38:29,137
como isto ajuda a identificar
nossa v�tima?
603
00:38:29,138 --> 00:38:32,638
Eu apostaria
que a primeira v�tima
604
00:38:32,639 --> 00:38:34,857
provavelmente �
um criminoso conhecido.
605
00:38:34,858 --> 00:38:37,858
M�os da Gl�ria s� podem ser feitas
com criminosos condenados.
606
00:38:37,860 --> 00:38:41,669
E a V�tima B provavelmente
tem o primeiro nome "Billy",
607
00:38:41,670 --> 00:38:43,955
talvez seja
um ex-soldado.
608
00:38:46,152 --> 00:38:48,881
O que acha dessa hip�tese,
Diane?
609
00:38:51,965 --> 00:38:55,281
Essa � uma �rea
de especial interesse para o Ben.
610
00:38:55,490 --> 00:38:58,439
Ent�o, talvez o entusiasmo esteja
tomando conta dele.
611
00:38:58,440 --> 00:39:01,153
Mas, na minha opini�o,
pessoas matam mais por dinheiro
612
00:39:01,154 --> 00:39:02,944
do que por magia.
613
00:39:02,945 --> 00:39:04,807
Exatamente
meu pensamento!
614
00:39:04,808 --> 00:39:06,738
Por falar em dinheiro,
Diane,
615
00:39:06,739 --> 00:39:09,585
os analistas de n�meros viram
o livro que voc� encontrou.
616
00:39:09,587 --> 00:39:12,475
H� pagamentos do novo dono
da fazenda, Barcroft,
617
00:39:12,476 --> 00:39:15,642
para Raymond Carlisle,
anteriores � venda.
618
00:39:15,935 --> 00:39:17,652
Todd.
619
00:39:21,932 --> 00:39:23,586
Certo.
Ent�o...
620
00:39:23,587 --> 00:39:25,970
a Diane vence
essa rodada.
621
00:39:27,366 --> 00:39:30,594
Descubra por que Barcroft
estava pagando Carlisle.
622
00:39:30,671 --> 00:39:32,612
Pode deixar,
Sargento.
623
00:39:40,763 --> 00:39:43,163
O que eu deveria dizer?
624
00:40:16,237 --> 00:40:18,168
V�o logo! Entrem!
V�o!
625
00:40:18,170 --> 00:40:20,109
Entrem,
seus danados!
626
00:40:20,160 --> 00:40:21,914
Seus patetas!
627
00:40:22,293 --> 00:40:23,960
Bom dia,
jovem Cooper!
628
00:40:23,961 --> 00:40:26,988
Apenas "Cooper" ou "Ben"
j� est� bom.
629
00:40:27,113 --> 00:40:29,963
Temos algumas perguntas para voc�,
se n�o houver problema.
630
00:40:29,965 --> 00:40:32,085
Sim!
Venham!
631
00:40:36,632 --> 00:40:38,814
Um segundo corpo?
632
00:40:46,189 --> 00:40:49,064
Qualquer coisa que eu possa fazer,
� s� avisar.
633
00:40:49,910 --> 00:40:51,910
O registro financeiro
de Raymond Carlisle
634
00:40:51,911 --> 00:40:54,342
mostra v�rias grandes quantias
recebidas de voc�
635
00:40:54,343 --> 00:40:56,452
nos �ltimos anos.
636
00:40:57,814 --> 00:40:59,844
Sim.
Eram empr�stimos.
637
00:40:59,845 --> 00:41:01,505
Para qu�?
638
00:41:01,566 --> 00:41:04,521
Tanglewood estava passando
por dificuldades.
639
00:41:04,740 --> 00:41:06,841
As contas do Raymond
estavam se acumulando,
640
00:41:06,842 --> 00:41:08,368
ent�o me ofereci
para ajudar.
641
00:41:08,369 --> 00:41:10,612
Ent�o, voc� tem registros
desses empr�stimos?
642
00:41:10,613 --> 00:41:12,630
Sim.
Em algum lugar.
643
00:41:12,658 --> 00:41:15,459
Embora, sendo honesto,
foi mais um acordo de cavalheiros.
644
00:41:15,460 --> 00:41:18,924
Acho estranho voc� dar milhares
em empr�stimos sem garantia
645
00:41:18,925 --> 00:41:20,878
a um concorrente,
646
00:41:20,879 --> 00:41:23,358
s� pela bondade
do seu cora��o.
647
00:41:23,621 --> 00:41:26,049
Tudo bem. Eu admito.
Voc� me pegou.
648
00:41:26,050 --> 00:41:28,834
Eu posso ter tido
um motivo oculto.
649
00:41:29,382 --> 00:41:32,633
Olha s�. Eu sabia que Raymond
estava se envelhecendo.
650
00:41:32,634 --> 00:41:35,994
Sem filhos, sem parentes
para quem passar a fazenda.
651
00:41:36,052 --> 00:41:38,875
Era s� quest�o de tempo
at� Tanglewood ficar � venda.
652
00:41:38,876 --> 00:41:41,127
Ent�o, em troca dos empr�stimos,
voc�...
653
00:41:41,128 --> 00:41:42,901
Recebi
a primeira recusa.
654
00:41:42,902 --> 00:41:44,489
� um bom terreno.
655
00:41:44,490 --> 00:41:46,623
Eu sabia que poderia expandir
aquele lugar.
656
00:41:46,624 --> 00:41:49,974
Transformar Tanglewood
numa resid�ncia privada...
657
00:41:50,403 --> 00:41:52,679
e tirar
um lucro consider�vel.
658
00:41:52,680 --> 00:41:54,744
Roy Palfreyman disse
que Sr. Carlisle
659
00:41:54,745 --> 00:41:56,818
contratou algu�m
para ajud�-lo na fazenda
660
00:41:56,819 --> 00:41:58,541
como trabalhador bra�al.
661
00:41:58,542 --> 00:42:00,698
Imagino que voc� n�o saiba
quem seja.
662
00:42:00,699 --> 00:42:03,110
N�o havia registros
na fazenda e...
663
00:42:03,112 --> 00:42:06,132
o Sr. Carlisle n�o foi
muito aberto.
664
00:42:06,804 --> 00:42:08,819
Eu sei de quem
est�o falando.
665
00:42:08,820 --> 00:42:11,820
Embora, ao meu ver, ele fosse mais
do que trabalhador bra�al.
666
00:42:11,822 --> 00:42:13,571
Mais para gerente
da fazenda.
667
00:42:13,572 --> 00:42:15,835
- Ent�o, voc� o conheceu?
- Sim.
668
00:42:15,836 --> 00:42:17,927
E voc� tamb�m.
669
00:42:21,800 --> 00:42:25,353
Por que n�o nos contou
que foi gerente da Tanglewood?
670
00:42:28,079 --> 00:42:31,050
E agora �
gerente de obras l�?
671
00:42:31,880 --> 00:42:34,269
� um pouco coincidente,
n�o?
672
00:42:35,473 --> 00:42:38,247
Quando come�ou a trabalhar
na Fazenda Tanglewood?
673
00:42:38,248 --> 00:42:41,150
A primeira vez,
com Raymond Carlisle.
674
00:42:41,196 --> 00:42:43,051
Talvez...
675
00:42:43,275 --> 00:42:45,133
h� oito anos.
676
00:42:45,162 --> 00:42:48,285
Ent�o, poderia estar l�
quando a V�tima A foi enterrada,
677
00:42:48,286 --> 00:42:51,379
mesmo tendo nos dito
que s� estava l� h� alguns dias?
678
00:42:51,380 --> 00:42:52,822
Eu j� disse:
679
00:42:52,823 --> 00:42:54,975
n�o sei nada
sobre aqueles corpos.
680
00:42:54,976 --> 00:42:56,811
Por que saiu
da Tanglewood?
681
00:42:56,812 --> 00:42:58,976
Para abrir
minha empresa.
682
00:42:59,455 --> 00:43:02,814
Era o que eu fazia
antes de vir para Inglaterra.
683
00:43:03,262 --> 00:43:05,128
Eu n�o sou fazendeiro.
684
00:43:05,155 --> 00:43:07,231
Sr. Carlisle
me contratou
685
00:43:07,232 --> 00:43:09,651
s� porque
eu era barato.
686
00:43:09,730 --> 00:43:12,194
Mas eu s� fazia
o que ele me mandasse:
687
00:43:12,195 --> 00:43:14,419
consertar trator,
consertar cerca,
688
00:43:14,420 --> 00:43:16,079
levar animais
ao abate.
689
00:43:16,081 --> 00:43:17,701
Enterrar cad�veres?
690
00:43:17,702 --> 00:43:19,579
Eu jamais
machucaria ningu�m.
691
00:43:19,580 --> 00:43:22,080
N�o foi isso
que eu perguntei.
692
00:43:24,191 --> 00:43:27,066
Voc� chegou a conhecer
o irm�o do Sr. Carlisle?
693
00:43:27,070 --> 00:43:28,715
N�o.
694
00:43:28,946 --> 00:43:31,214
Ele nunca falou
de um irm�o.
695
00:43:31,746 --> 00:43:34,684
- E Billy?
- Billy?
696
00:43:36,040 --> 00:43:37,952
N�o sei.
697
00:43:38,920 --> 00:43:42,087
�s vezes, contrat�vamos
trabalhadores sazonais.
698
00:43:42,148 --> 00:43:45,549
Alguns dias, algumas semanas.
Eles v�m e v�o.
699
00:43:46,240 --> 00:43:47,781
Certo.
700
00:43:47,830 --> 00:43:50,721
Como conhece Cara Doyle?
Porque lhe digo o seguinte:
701
00:43:50,722 --> 00:43:53,288
ela parece saber muito
sobre voc�.
702
00:43:55,058 --> 00:43:58,532
Voc� a deixava dormir na fazenda,
n�o � mesmo, Nikolai?
703
00:43:58,533 --> 00:44:00,124
Certo?
704
00:44:00,920 --> 00:44:02,881
O que voc� pedia
em troca?
705
00:44:02,882 --> 00:44:04,786
Isso, n�o!
706
00:44:06,280 --> 00:44:08,779
Eu tenho uma filha
na Pol�nia.
707
00:44:08,826 --> 00:44:11,776
Tudo que eu fa�o
� por ela.
708
00:44:12,355 --> 00:44:14,502
Cara me lembrou
a minha Nadia,
709
00:44:14,503 --> 00:44:17,060
ent�o eu a deixei ficar
na fazenda.
710
00:44:17,093 --> 00:44:19,322
Mas eu a alertei:
711
00:44:19,760 --> 00:44:22,216
h� um mal...
712
00:44:22,441 --> 00:44:24,062
naquela fazenda.
713
00:44:24,123 --> 00:44:25,752
Mal?
714
00:44:25,753 --> 00:44:27,685
O que quer dizer
com mal?
715
00:44:27,686 --> 00:44:29,993
Voc�s disseram
dois corpos?
716
00:44:30,666 --> 00:44:33,342
Pecar uma vez
� natural,
717
00:44:33,527 --> 00:44:35,325
um erro.
718
00:44:35,433 --> 00:44:38,222
Mas cometer esse pecado
novamente?
719
00:44:39,075 --> 00:44:40,909
Mal.
720
00:45:11,753 --> 00:45:13,813
Voc� falou
com a pol�cia?
721
00:45:13,814 --> 00:45:15,363
N�o.
722
00:45:18,622 --> 00:45:21,084
Eu n�o contei nada
para eles.
723
00:45:30,483 --> 00:45:32,565
Aonde estamos indo?
724
00:45:35,143 --> 00:45:37,480
Tem uma coisa
que preciso fazer.
725
00:45:58,799 --> 00:46:00,849
Nikolai...
726
00:46:00,997 --> 00:46:03,493
o que estamos
fazendo aqui?
727
00:46:06,356 --> 00:46:08,353
Fique no carro.
728
00:47:18,123 --> 00:47:20,090
Sentindo-se um pouco mal
esta manh�?
729
00:47:20,092 --> 00:47:21,668
Estou bem.
730
00:47:22,365 --> 00:47:24,326
Chegou r�pido,
doutora!
731
00:47:24,327 --> 00:47:27,387
Voc� nos conhece, os patologistas.
Somos como abutres:
732
00:47:27,388 --> 00:47:29,279
sentimos
o cheiro da morte.
733
00:47:29,280 --> 00:47:31,280
Ele foi encontrado
por um casal correndo.
734
00:47:31,282 --> 00:47:32,842
Pela temperatura
e rigidez,
735
00:47:32,843 --> 00:47:35,092
diria que ele ficou aqui
a noite inteira.
736
00:47:35,093 --> 00:47:38,039
Nenhuma arma.
Mas tenho um estojo.
737
00:47:38,040 --> 00:47:41,621
Calibre .22.
Provavelmente, um rifle de ca�a.
738
00:47:41,622 --> 00:47:44,215
N�o gosto das nossas chances
de achar testemunha.
739
00:47:44,216 --> 00:47:47,805
A per�cia achou o ve�culo dele
� margem da floresta.
740
00:48:28,441 --> 00:48:30,168
Ben.
741
00:48:33,708 --> 00:48:37,140
Parece que o Sr. Dudzik
teve companhia recentemente.
742
00:48:45,867 --> 00:48:48,545
Pois ent�o!
Como voc�s sabem,
743
00:48:48,998 --> 00:48:51,651
agora temos outro corpo
com o qual lidar:
744
00:48:51,652 --> 00:48:53,871
Nikolai Dudzik.
745
00:48:53,936 --> 00:48:56,234
Baleado
na Hogtail Woods.
746
00:48:56,362 --> 00:48:58,562
O bom � que n�o falta
nenhuma parte do corpo,
747
00:48:58,564 --> 00:49:00,805
ent�o n�o nos preocupemos
em ser enfeiti�ados
748
00:49:00,806 --> 00:49:03,692
pela patela do diabo
ou algo assim.
749
00:49:03,693 --> 00:49:06,042
� seguro dizer
que esse caso � incomum.
750
00:49:06,043 --> 00:49:08,243
Por isso, n�o � surpresa
que a imprensa local
751
00:49:08,245 --> 00:49:10,258
tenha se interessado.
752
00:49:10,259 --> 00:49:12,110
E n�o vai demorar
at� a m�dia nacional
753
00:49:12,111 --> 00:49:13,654
ficar muito atr�s.
754
00:49:13,655 --> 00:49:16,345
Eu quero que, no fim do dia,
possamos informar
755
00:49:16,346 --> 00:49:18,573
que fizemos
progressos concretos.
756
00:49:18,574 --> 00:49:21,680
Ben e Diane, fiquem com os corpos
da Fazenda Tanglewood.
757
00:49:21,681 --> 00:49:25,136
A morte do Nikolai deve
estar ligada de alguma forma.
758
00:49:25,320 --> 00:49:27,426
- Algo mais?
- Sim.
759
00:49:27,479 --> 00:49:30,030
Acabamos de receber os resultados
da an�lise de solo
760
00:49:30,031 --> 00:49:31,552
da Fazenda Tanglewood,
761
00:49:31,553 --> 00:49:34,213
mas n�o consta no e-mail
quem a pediu.
762
00:49:34,214 --> 00:49:36,360
An�lise do solo?
763
00:49:36,531 --> 00:49:38,632
Que isso!
Que hist�ria � essa?
764
00:49:38,634 --> 00:49:40,639
Quem desperdi�a
nossos recursos limitados
765
00:49:40,640 --> 00:49:43,133
solicitando
exames caros?
766
00:49:45,008 --> 00:49:46,716
Eu, senhor.
767
00:49:46,758 --> 00:49:49,444
� melhor voc� ter
um �timo motivo!
768
00:49:51,453 --> 00:49:53,438
- Vai eliminar isso agora, certo?
- Sim.
769
00:49:53,440 --> 00:49:56,382
Algum resultado do cabelo
na van do Nikolai?
770
00:49:56,442 --> 00:49:59,439
O mais r�pido do exame de DNA
sair� amanh� de manh�.
771
00:49:59,440 --> 00:50:02,000
Enquanto isso,
eu quero lhe pagar
772
00:50:02,001 --> 00:50:04,431
uma bebida de boas-vindas
a Edendale.
773
00:50:04,554 --> 00:50:06,551
Est� combinado.
774
00:50:06,552 --> 00:50:09,002
Ben, voc� vai, certo?
775
00:50:10,887 --> 00:50:12,502
Claro.
776
00:50:21,648 --> 00:50:24,874
Ent�o, voc� j� decidiu
onde ficar?
777
00:50:24,953 --> 00:50:27,453
Um apartamento na cidade.
Vai servir, por enquanto.
778
00:50:27,455 --> 00:50:29,137
Tudo bem.
779
00:50:29,440 --> 00:50:31,118
S� voc�?
780
00:50:31,252 --> 00:50:34,438
Vai arrastar um cara para c�,
o meio do nada?
781
00:50:34,501 --> 00:50:36,159
Apenas eu.
782
00:50:36,272 --> 00:50:38,955
Por quanto tempo ficar� aqui?
Alguns meses? Anos?
783
00:50:39,053 --> 00:50:41,719
Eu n�o pensei
t�o adiante.
784
00:50:41,953 --> 00:50:43,695
N�o, n�o.
785
00:50:44,093 --> 00:50:46,930
Voc� parece ser do tipo
que tem um plano.
786
00:50:48,240 --> 00:50:51,222
S� vou levar isso
um dia de cada vez.
787
00:50:55,443 --> 00:50:57,740
Eu preciso
de uma bebida.
788
00:51:02,383 --> 00:51:04,444
Obrigada
por ter vindo!
789
00:51:04,960 --> 00:51:07,079
Eu n�o conhecia a etiqueta
por completo,
790
00:51:07,080 --> 00:51:10,896
porque n�o havia isso de bebidas
ap�s expediente em Leeds.
791
00:51:10,989 --> 00:51:14,045
E obrigada por me cobrir hoje.
Com a an�lise do solo.
792
00:51:14,046 --> 00:51:16,313
Em Leeds, seria considerado
a melhor a��o.
793
00:51:16,314 --> 00:51:18,174
Eu entendi.
794
00:51:19,105 --> 00:51:22,340
E parceiros devem cuidar
um do outro, certo?
795
00:51:22,880 --> 00:51:24,843
Sim.
Olha s�:
796
00:51:25,428 --> 00:51:26,950
sinto muito
por isso.
797
00:51:26,951 --> 00:51:29,051
Eu devia ter te apoiado
com Hitchens ontem.
798
00:51:29,053 --> 00:51:30,969
Est� tudo bem.
799
00:51:32,756 --> 00:51:34,565
O que � isso?
800
00:51:34,921 --> 00:51:36,675
Bonecos de palha.
801
00:51:36,676 --> 00:51:38,811
Minha av� dizia
que o esp�rito do milho
802
00:51:38,812 --> 00:51:40,799
vivia dentro deles
no inverno.
803
00:51:40,800 --> 00:51:44,297
E, na primavera,
eles eram enterrados e...
804
00:51:44,598 --> 00:51:46,605
traziam o esp�rito
de volta � vida.
805
00:51:46,606 --> 00:51:48,233
Certo.
806
00:51:49,000 --> 00:51:52,207
As pessoas por aqui gostam
das tradi��es delas.
807
00:51:52,311 --> 00:51:54,843
Sim.
Estou come�ando a perceber.
808
00:51:55,783 --> 00:51:58,666
Por que n�o falamos
sobre outra coisa?
809
00:51:58,945 --> 00:52:00,603
Tudo bem.
810
00:52:01,421 --> 00:52:04,875
O que voc� realmente
est� fazendo em Edendale?
811
00:52:05,704 --> 00:52:07,532
Porque n�o recebemos
muitos policiais
812
00:52:07,533 --> 00:52:10,145
s� porque eles querem dar
uma pausa.
813
00:52:10,347 --> 00:52:13,911
� dif�cil ser notada em Leeds,
ent�o...
814
00:52:14,162 --> 00:52:16,646
pensei em deixar
minha marca aqui no interior.
815
00:52:16,647 --> 00:52:18,834
� isso mesmo?
Tudo bem.
816
00:52:19,073 --> 00:52:22,098
Voc� pode ser
uma boa policial da cidade, mas...
817
00:52:22,099 --> 00:52:24,421
ser policial
no interior...
818
00:52:24,875 --> 00:52:27,236
� mais dif�cil
do que parece.
819
00:52:28,485 --> 00:52:30,758
� diferente para voc�
porque...
820
00:52:30,817 --> 00:52:33,879
voc� p�de aprender tudo
com o seu pai.
821
00:52:34,420 --> 00:52:36,420
Por que n�o disse que Barril
era seu pai?
822
00:52:36,421 --> 00:52:38,818
Quero dizer, eu devia
ter adivinhado porque...
823
00:52:38,819 --> 00:52:41,119
Cooper significa
"fabricante de barris", n�o �?
824
00:52:41,121 --> 00:52:42,538
Ent�o,
825
00:52:42,539 --> 00:52:43,939
o que aconteceu?
826
00:52:43,941 --> 00:52:46,283
E pode me mandar cuidar
da minha vida.
827
00:52:46,284 --> 00:52:48,160
Sim.
Fa�a isso.
828
00:52:48,161 --> 00:52:50,585
Muito bem!
Garoto Benny,
829
00:52:50,866 --> 00:52:53,097
vamos,
voc� e eu,
830
00:52:53,098 --> 00:52:55,920
mostrar a esta mo�a
como bebemos no interior.
831
00:52:55,921 --> 00:52:57,987
- Sa�de.
- Sa�de.
832
00:53:06,554 --> 00:53:09,354
Deixe-me entrar e mostrar
minhas habilidades de servir.
833
00:53:09,355 --> 00:53:11,149
Eu estou
muito bem.
834
00:53:11,432 --> 00:53:13,243
Ele ficar� bem
na volta para casa?
835
00:53:13,245 --> 00:53:16,652
A rua d� na porta da casa dele.
Ele ficar� bem.
836
00:53:16,653 --> 00:53:19,553
Essa cerveja ficou a� a noite toda.
Surpresa ningu�m beber.
837
00:53:19,555 --> 00:53:22,776
� outra tradi��o local.
N�o se preocupe com isso.
838
00:53:23,892 --> 00:53:26,505
DAVE:
"Sinto sua falta!"
839
00:53:27,722 --> 00:53:29,275
Tudo bem?
840
00:53:29,296 --> 00:53:33,097
Sim. � s� um amigo querendo saber
se estou bem instalada.
841
00:53:48,990 --> 00:53:51,800
Busca por:
Joe Cooper
842
00:53:51,801 --> 00:53:53,827
Joseph Cooper
Sargento Detetive
843
00:53:54,969 --> 00:53:58,122
"Acesso negado.
Somente pessoal autorizado."
844
00:54:06,762 --> 00:54:09,592
Aqui est�o. Para voc�.
Seus exames caros.
845
00:54:09,593 --> 00:54:11,203
Obrigada.
846
00:54:14,071 --> 00:54:17,350
Voc� sabe que todos eles
t�m uso agr�cola, n�o sabe?
847
00:54:17,351 --> 00:54:19,881
Eu trabalhava na fazenda
dos meus av�s.
848
00:54:20,040 --> 00:54:21,440
Tudo bem.
849
00:54:21,442 --> 00:54:23,781
Per�xido de hidrog�nio.
� clareador de cabelo.
850
00:54:23,782 --> 00:54:26,686
Coloca-se na ra��o para ajudar
na digest�o de fibras.
851
00:54:26,687 --> 00:54:28,296
�cido fenilac�tico,
ent�o?
852
00:54:28,298 --> 00:54:31,038
N�o sei.
Provavelmente, um fertilizante.
853
00:54:31,716 --> 00:54:35,270
Voc� tem visita na recep��o, Ben.
� Alex Barcroft.
854
00:54:35,271 --> 00:54:37,268
Tudo bem.
Obrigado, Tracy.
855
00:54:37,270 --> 00:54:39,804
Ou�a: s� estou dizendo
que aqui n�o � Leeds, certo?
856
00:54:39,805 --> 00:54:42,945
Se desperdi�ar dinheiro assim,
ter� Hitchens em cima de voc�.
857
00:54:42,946 --> 00:54:44,346
Entendi.
858
00:54:44,348 --> 00:54:46,932
- Obrigada!
- Tudo bem.
859
00:54:56,286 --> 00:54:58,404
Eu saio por 24 horas,
retorno,
860
00:54:58,406 --> 00:55:00,311
e meu empreiteiro
est� desaparecido.
861
00:55:00,312 --> 00:55:03,686
E a� acho um bilhete dele dizendo
que foi trazido para c� por voc�s.
862
00:55:03,687 --> 00:55:05,986
- O que est� havendo?
- Voc� n�o soube, certo?
863
00:55:05,988 --> 00:55:07,866
Soube do qu�?
864
00:55:08,520 --> 00:55:11,111
N�o se preocupe.
N�o � bolo.
865
00:55:11,161 --> 00:55:13,006
Estou vendo!
866
00:55:13,500 --> 00:55:16,189
Canja de galinha. Coma.
Vai faz�-la se sentir melhor.
867
00:55:16,190 --> 00:55:18,600
E dois descongestionantes,
certo?
868
00:55:18,601 --> 00:55:21,264
- Obrigada. � muita gentileza.
- De nada.
869
00:55:21,376 --> 00:55:24,868
Somos uma equipe pequena,
ent�o precisamos de todos tinindo!
870
00:55:24,869 --> 00:55:26,640
Obrigada.
871
00:55:27,371 --> 00:55:29,799
Tracy, posso lhe perguntar
uma coisa?
872
00:55:29,866 --> 00:55:31,761
Sim! Claro!
873
00:55:34,205 --> 00:55:36,703
Como o pai do Ben morreu?
874
00:55:36,854 --> 00:55:38,546
A julgar
pela medalha,
875
00:55:38,547 --> 00:55:41,499
imagino que tenha sido
no exerc�cio do dever.
876
00:55:42,328 --> 00:55:44,980
Sim.
Joe Cooper foi...
877
00:55:45,471 --> 00:55:49,128
encontrado ao lado do carro dele
na ponte Boggart, fora da cidade,
878
00:55:49,129 --> 00:55:51,198
morto espancado.
879
00:55:51,746 --> 00:55:54,174
Algu�m descobriu
quem fez isso?
880
00:55:54,466 --> 00:55:56,825
Deve haver suspeitos,
pelo menos.
881
00:55:56,927 --> 00:55:59,223
Muitos.
Joe Cooper colocou...
882
00:55:59,224 --> 00:56:01,809
tantos criminosos
atr�s das grades.
883
00:56:01,918 --> 00:56:04,467
Escute:
v� com cuidado, certo?
884
00:56:04,839 --> 00:56:06,520
Ben � parado
na maioria dos dias
885
00:56:06,521 --> 00:56:08,868
por pessoas queridas
prestando condol�ncias
886
00:56:08,869 --> 00:56:11,537
e ainda � obrigado a passar
pela placa l� fora.
887
00:56:11,538 --> 00:56:14,850
Ele n�o consegue nem ir ao bar
sem ser lembrado.
888
00:56:15,670 --> 00:56:17,611
A cerveja
no bar.
889
00:56:17,612 --> 00:56:19,413
O primeiro policial no bar
toda noite
890
00:56:19,414 --> 00:56:21,437
paga uma cerveja
para Joe Cooper.
891
00:56:21,438 --> 00:56:23,144
Pelo que ele sabe,
892
00:56:23,145 --> 00:56:26,112
o assassino ainda est� andando
por Edendale.
893
00:56:26,168 --> 00:56:28,392
Isso dificulta
seguir em frente.
894
00:56:28,420 --> 00:56:30,539
Agora,
coma sua canja.
895
00:56:31,316 --> 00:56:33,050
Obrigada.
896
00:56:38,630 --> 00:56:40,195
O que aconteceu?
897
00:56:40,246 --> 00:56:43,403
N�o posso falar
de um caso em andamento,
898
00:56:43,404 --> 00:56:46,144
mas estamos tratando-o
como suspeito.
899
00:56:46,581 --> 00:56:49,831
- Est� dizendo que foi assassinado?
- Como disse, n�o posso falar.
900
00:56:49,833 --> 00:56:52,641
Ora, jovem Cooper.
Sou eu.
901
00:56:52,744 --> 00:56:55,344
Seu pai me contava v�rias coisas
que aconteciam aqui.
902
00:56:55,346 --> 00:56:57,654
Eu sei.
E, assim que eu tiver novidade,
903
00:56:57,655 --> 00:56:59,739
voc� ser� o primeiro a saber.
Eu prometo.
904
00:56:59,740 --> 00:57:01,754
Fa�a quest�o disso.
905
00:57:03,800 --> 00:57:06,257
Que bagun�a, hein?
Obrigado.
906
00:57:25,772 --> 00:57:29,885
Descongestionante nasal
com pseudoefedrina.
907
00:57:41,811 --> 00:57:43,711
O quanto sabe
sobre descongestionantes?
908
00:57:43,713 --> 00:57:47,024
Por qu�? Est� montando um time
de quiz de pub?
909
00:57:47,192 --> 00:57:49,708
A maioria costumava ter
pseudoefedrina.
910
00:57:49,709 --> 00:57:52,560
Tiraram, pois criminosos usariam
para fazer metanfetamina.
911
00:57:52,561 --> 00:57:55,908
Ent�o, precisaram usar outro m�todo
envolvendo metilamina
912
00:57:55,909 --> 00:57:57,699
e �cido fenilac�tico,
913
00:57:57,700 --> 00:57:59,976
ambos qu�micos encontrados
na an�lise do solo.
914
00:57:59,977 --> 00:58:02,378
Por isso a fazenda fedia
a produtos qu�micos.
915
00:58:02,379 --> 00:58:04,681
Aposto que Nikolai
estava envolvido!
916
00:58:04,709 --> 00:58:07,259
Espere um pouco, certo?
Como na maioria das cidades,
917
00:58:07,261 --> 00:58:10,061
temos nossos viciados, mas,
laborat�rio de metanfetamina?
918
00:58:10,063 --> 00:58:11,772
- Exagero.
- Os outros qu�micos
919
00:58:11,773 --> 00:58:14,174
tamb�m s�o compat�veis
com fabrica��o de drogas.
920
00:58:14,175 --> 00:58:16,790
Estou dizendo: algu�m estava
produzindo metanfetamina
921
00:58:16,791 --> 00:58:20,054
na Fazenda Tanglewood.
Devemos contar ao Hitchens?
922
00:58:20,055 --> 00:58:22,463
Tem uma coisa
que precisam ver.
923
00:58:23,999 --> 00:58:25,999
Usei o sistema
de reconhecimento de placa
924
00:58:26,001 --> 00:58:27,627
atr�s do carro
de Nikolai Dudzik.
925
00:58:27,628 --> 00:58:30,079
Tive resultado e fui ver
imagens de c�meras.
926
00:58:30,080 --> 00:58:33,548
Ele aparece na rua West aqui,
antes de ontem.
927
00:58:37,228 --> 00:58:39,666
Ele disse que a filha dele
estava na Pol�nia.
928
00:58:39,667 --> 00:58:42,314
Essa n�o � a filha dele.
Volte um pouco.
929
00:58:42,315 --> 00:58:43,955
Tudo bem.
930
00:58:45,884 --> 00:58:48,333
� Cara Doyle.
O sargento sabe disso?
931
00:58:48,334 --> 00:58:51,309
Ainda n�o.
Ele voltou para Hogtail Woods.
932
00:58:51,310 --> 00:58:54,460
Hitchens disse que precisamos ficar
com os corpos da Tanglewood.
933
00:58:54,462 --> 00:58:57,308
Como o homem disse,
est� tudo ligado.
934
00:59:17,523 --> 00:59:19,276
- N�o!
- Ou�a!
935
00:59:19,277 --> 00:59:22,449
- N�o!
- Acalme-se, tudo bem? Calma!
936
00:59:22,450 --> 00:59:25,351
Precisa vir conosco por causa
do que houve com Nikolai.
937
00:59:25,352 --> 00:59:27,610
- Ou�a-me! Ou�a-me!
- N�o!
938
00:59:27,690 --> 00:59:29,605
Voc� vir� conosco!
939
00:59:29,773 --> 00:59:31,173
Ben.
940
00:59:31,175 --> 00:59:32,768
Sim.
941
00:59:32,966 --> 00:59:34,785
Veja isto.
942
00:59:36,800 --> 00:59:39,373
Essas s�o
minhas coisas pessoais!
943
00:59:47,679 --> 00:59:51,532
Sabemos que voc� estava
com o Nikolai antes de ontem.
944
00:59:52,142 --> 00:59:54,179
Voc�s foram pegos
por c�meras
945
00:59:54,180 --> 00:59:56,327
no centro de Edendale.
946
00:59:57,533 --> 01:00:00,185
Por que voc� estava
na van do Nikolai?
947
01:00:02,000 --> 01:00:04,687
Encontramos seu cabelo
no encosto de cabe�a,
948
01:00:04,688 --> 01:00:08,364
por isso teremos evid�ncia de DNA
para provar que voc� esteve l�.
949
01:00:08,365 --> 01:00:10,800
Tamb�m encontramos
a carteira do Nikolai
950
01:00:10,801 --> 01:00:12,347
na sua mochila.
951
01:00:12,348 --> 01:00:15,088
A per�cia mostrar�
res�duos do tiro
952
01:00:15,089 --> 01:00:17,588
na sua pele
e nas suas roupas.
953
01:00:17,800 --> 01:00:21,380
Preciso ser honesto, Cara:
a coisa n�o est� boa para voc�.
954
01:00:21,381 --> 01:00:23,210
Eu n�o o matei.
955
01:00:23,286 --> 01:00:25,464
Mas voc� estava l�,
certo?
956
01:00:27,217 --> 01:00:29,869
Tudo bem.
Uma nova pergunta:
957
01:00:30,026 --> 01:00:32,634
pode me dizer
quem � ele?
958
01:00:32,860 --> 01:00:35,611
S� um cara que conheci.
N�o consigo me lembrar do nome.
959
01:00:35,612 --> 01:00:37,083
Tem certeza?
960
01:00:37,084 --> 01:00:40,733
Porque voc� parece muito � vontade.
� namorado, ent�o?
961
01:00:40,864 --> 01:00:42,725
Fam�lia, ent�o?
962
01:00:43,029 --> 01:00:45,360
Por que voc�
se importa?
963
01:00:46,236 --> 01:00:48,980
Cara, um corpo foi encontrado
na Fazenda Tanglewood.
964
01:00:48,982 --> 01:00:50,456
Dois corpos,
na verdade.
965
01:00:50,457 --> 01:00:53,026
Voc� estava morando
na fazenda.
966
01:00:53,105 --> 01:00:55,390
Eu j� disse:
n�o sei de nada.
967
01:00:55,391 --> 01:00:58,185
Temos motivos para acreditar
que o primeiro corpo
968
01:00:58,186 --> 01:01:00,516
pertence
a este homem.
969
01:01:03,280 --> 01:01:05,226
Por que acham isso?
970
01:01:05,720 --> 01:01:09,079
Este crucifixo foi pego de voc�
quando foi presa.
971
01:01:09,152 --> 01:01:13,358
Este crucifixo, que � id�ntico,
foi encontrado com o corpo.
972
01:01:15,219 --> 01:01:17,327
N�o.
N�o � ele.
973
01:01:17,430 --> 01:01:20,317
N�o pode ser.
Nikolai disse que n�o era ele!
974
01:01:20,344 --> 01:01:22,551
Qual � o nome dele,
Cara?
975
01:01:23,010 --> 01:01:25,995
- Ele mentiu para mim!
- Diga-nos quem ele �.
976
01:01:26,036 --> 01:01:29,490
Cara, n�o quer descobrir
o que aconteceu com ele?
977
01:01:34,162 --> 01:01:36,293
� o Tommy.
978
01:01:36,561 --> 01:01:38,859
Ele � meu irm�o.
979
01:02:00,259 --> 01:02:03,939
N�s os ganhamos
da nossa m�e do lar adotivo.
980
01:02:07,952 --> 01:02:11,660
Eu e Tommy viemos juntos
de Dublin.
981
01:02:12,005 --> 01:02:14,560
Tommy entrou
para uma gangue.
982
01:02:14,682 --> 01:02:16,226
Traficando.
983
01:02:16,227 --> 01:02:18,379
Ele come�ou
a usar drogas.
984
01:02:18,380 --> 01:02:20,089
N�s dois come�amos.
985
01:02:20,090 --> 01:02:22,181
Metanfetamina?
986
01:02:23,160 --> 01:02:25,877
Tommy devia dinheiro
para a gangue.
987
01:02:26,043 --> 01:02:27,594
Muito dinheiro.
988
01:02:27,595 --> 01:02:30,907
Ele me disse que tinha achado
uma maneira de pagar.
989
01:02:30,928 --> 01:02:35,162
Trabalhando em Tanglewood fazendo
metanfetamina para essa gangue?
990
01:02:35,320 --> 01:02:38,667
Ele voltava para casa fedendo
a produtos qu�micos.
991
01:02:38,828 --> 01:02:41,690
Ent�o, um dia,
ele simplesmente...
992
01:02:41,691 --> 01:02:43,406
desapareceu.
993
01:02:43,447 --> 01:02:45,948
Alguma vez,
voc� contatou a pol�cia, Cara?
994
01:02:45,949 --> 01:02:48,823
Como se voc�s fossem
se importar.
995
01:02:51,369 --> 01:02:53,340
Voc� acha
que consegue identificar
996
01:02:53,341 --> 01:02:56,397
algum dos membros
dessa organiza��o?
997
01:02:56,610 --> 01:02:58,187
Apenas Nikolai.
998
01:02:58,188 --> 01:03:00,029
Ele me disse:
999
01:03:00,030 --> 01:03:04,405
"Tommy saiu, certo dia,
e n�o voltou mais".
1000
01:03:05,031 --> 01:03:08,039
E eu fui burra
em acreditar nele.
1001
01:03:09,689 --> 01:03:13,048
Por que voc� estava
na van do Nikolai no outro dia?
1002
01:03:13,332 --> 01:03:15,471
Ele me viu
na rua...
1003
01:03:16,280 --> 01:03:19,039
e disse que eu poderia
passar a noite na casa dele,
1004
01:03:19,040 --> 01:03:22,575
e, depois, era para eu ir embora
de Edendale.
1005
01:03:23,828 --> 01:03:25,568
Por qu�?
1006
01:03:25,904 --> 01:03:29,153
Ele me disse que n�o � seguro
para mim aqui.
1007
01:03:30,261 --> 01:03:32,400
Eu dormi e...
1008
01:03:32,920 --> 01:03:34,601
quando acordei,
1009
01:03:34,602 --> 01:03:36,785
est�vamos
perto da floresta.
1010
01:03:36,786 --> 01:03:38,859
Nik saiu andando.
1011
01:03:38,860 --> 01:03:41,492
Foi quando eu peguei
a carteira dele.
1012
01:03:41,493 --> 01:03:43,619
Costume,
eu acho.
1013
01:03:44,600 --> 01:03:46,718
Ent�o,
ouvi o tiro.
1014
01:03:47,183 --> 01:03:49,707
Voc� viu
mais algu�m l�?
1015
01:03:50,696 --> 01:03:52,766
Eu estava
com medo.
1016
01:03:52,835 --> 01:03:55,365
Sa� da van
e corri.
1017
01:04:01,400 --> 01:04:04,605
Ent�o, at� onde sabemos,
a V�tima A � Tommy Doyle.
1018
01:04:04,606 --> 01:04:06,286
Trabalhou
na Fazenda Tanglewood,
1019
01:04:06,288 --> 01:04:08,901
provavelmente fazendo
metanfetamina.
1020
01:04:09,506 --> 01:04:11,942
Ele foi assassinado
de alguma forma e...
1021
01:04:11,943 --> 01:04:14,295
enterrado
sem a m�o.
1022
01:04:14,880 --> 01:04:17,067
A V�tima B
era mais velha,
1023
01:04:17,068 --> 01:04:18,906
possivelmente
o tal do Billy,
1024
01:04:18,907 --> 01:04:22,119
que morreu na fazenda
em um passado distante.
1025
01:04:22,120 --> 01:04:24,830
A cabe�a foi retirada,
ficou guardada na propriedade
1026
01:04:24,831 --> 01:04:26,539
at� ser entregue
a Roy Palfreyman,
1027
01:04:26,540 --> 01:04:29,599
que a enterrou no cemit�rio
da igreja local.
1028
01:04:29,601 --> 01:04:31,559
Tamb�m temos
Nikolai Dudzik,
1029
01:04:31,560 --> 01:04:34,466
gerente da fazenda
que virou empreiteiro,
1030
01:04:34,468 --> 01:04:35,969
baleado
na floresta.
1031
01:04:35,970 --> 01:04:37,371
Pensamentos?
1032
01:04:37,372 --> 01:04:39,553
N�o acredito que Cara
atirou no Nikolai.
1033
01:04:39,554 --> 01:04:41,370
Ela � complicada,
mas n�o assassina.
1034
01:04:41,372 --> 01:04:43,496
Sim. Mas devemos esperar
pela per�cia
1035
01:04:43,497 --> 01:04:45,380
antes de bater
esse martelo.
1036
01:04:45,381 --> 01:04:48,169
Ent�o, n�s sabemos
que o Raymond
1037
01:04:48,170 --> 01:04:50,904
acreditava no poder
da caveira gritante...
1038
01:04:51,160 --> 01:04:53,405
porque ele n�o queria
que o irm�o
1039
01:04:53,406 --> 01:04:55,674
tirasse Billy
da fazenda.
1040
01:04:55,782 --> 01:04:57,183
Ent�o,
1041
01:04:57,185 --> 01:05:00,397
se Raymond estava envolvido
nesse neg�cio de metanfetamina,
1042
01:05:00,398 --> 01:05:02,139
ele tamb�m
n�o acreditaria
1043
01:05:02,140 --> 01:05:05,452
que uma M�o da Gl�ria manteria
os crimes dele ocultos?
1044
01:05:05,454 --> 01:05:06,913
Onde quer chegar
com isso?
1045
01:05:06,914 --> 01:05:09,096
Ele tinha ingredientes
para a M�o da Gl�ria.
1046
01:05:09,097 --> 01:05:10,840
Ent�o,
se a encontrarmos
1047
01:05:10,841 --> 01:05:13,950
e, se a m�o pertence
ao Tommy...
1048
01:05:14,059 --> 01:05:18,160
Provaria que Raymond Carlisle
estava envolvido na morte do Tommy.
1049
01:05:41,255 --> 01:05:43,634
Hipoteticamente falando,
se voc� estiver certo,
1050
01:05:43,635 --> 01:05:45,462
e n�o estou dizendo
que est�,
1051
01:05:45,463 --> 01:05:47,863
Raymond n�o se livraria da M�o
quando se mudasse?
1052
01:05:47,865 --> 01:05:50,460
N�o.
Ela estava o protegendo.
1053
01:05:50,461 --> 01:05:52,512
Ele n�o a teria destru�do.
1054
01:05:52,513 --> 01:05:55,058
Ele se deu ao trabalho de serrar
a m�o de um homem,
1055
01:05:55,059 --> 01:05:56,876
para mant�-la segura.
1056
01:05:56,877 --> 01:05:58,955
Tudo bem.
Ent�o, onde ela est�?
1057
01:05:58,956 --> 01:06:02,295
Est� escondida.
Escondida aqui em algum lugar.
1058
01:06:02,296 --> 01:06:03,788
Acredite:
� mais prov�vel
1059
01:06:03,789 --> 01:06:06,731
que ele a tenha jogado
no incinerador nos fundos
1060
01:06:06,732 --> 01:06:09,049
e se livrou das evid�ncias
antes de ir embora.
1061
01:06:09,050 --> 01:06:10,720
- � isso.
- O qu�?
1062
01:06:10,721 --> 01:06:12,504
Fogo!
1063
01:06:18,053 --> 01:06:19,920
O livro cita
um sal�o em Leeds
1064
01:06:19,921 --> 01:06:22,821
onde uma M�o da Gl�ria foi achada
num lugar escondido
1065
01:06:22,822 --> 01:06:24,768
acima
de uma lareira.
1066
01:06:24,782 --> 01:06:27,903
Parece que a fuma�a
disfar�ava o cheiro.
1067
01:06:43,001 --> 01:06:44,685
Pegue.
1068
01:06:45,240 --> 01:06:47,010
Tudo bem.
1069
01:07:05,640 --> 01:07:08,252
Isto pertencia
a Derek Carlisle.
1070
01:07:09,635 --> 01:07:13,580
Ent�o, Derek saiu de Edendale
sem rel�gio e nem carteira.
1071
01:07:15,143 --> 01:07:17,799
Eu acho
que ele nem saiu.
1072
01:07:24,974 --> 01:07:28,215
Certo. Obrigado, Dra. Taylor.
Isso � muito �til.
1073
01:07:29,815 --> 01:07:32,111
Ainda est�o
fazendo exames,
1074
01:07:32,869 --> 01:07:35,901
mas ela disse
que os restos mortais da V�tima B
1075
01:07:35,902 --> 01:07:38,820
correspondem � idade e atributos
de Derek Carlisle.
1076
01:07:38,821 --> 01:07:42,192
E � poss�vel que estava enterrado
h� apenas dez anos.
1077
01:07:42,193 --> 01:07:44,212
� uma cova rasa,
�mida,
1078
01:07:44,213 --> 01:07:46,328
o que acelera
a decomposi��o,
1079
01:07:46,329 --> 01:07:49,147
e faz o esqueleto parecer
muito mais velho.
1080
01:07:49,238 --> 01:07:52,775
Ent�o, n�o � um soldado centen�rio
chamado Billy?
1081
01:07:53,883 --> 01:07:56,511
Nada disso faz
nenhum sentido.
1082
01:07:56,616 --> 01:07:59,151
O corpo sem cabe�a
n�o pode ser de Derek Carlisle
1083
01:07:59,153 --> 01:08:03,106
porque Palfreyman nos disse
que Derek deu a cabe�a a ele.
1084
01:08:04,468 --> 01:08:06,873
Ent�o, s� h�
uma explica��o:
1085
01:08:08,903 --> 01:08:11,617
Palfreyman
deve estar mentindo.
1086
01:08:13,440 --> 01:08:17,001
Antes de se aposentar mais cedo,
Roy Palfreyman
1087
01:08:17,002 --> 01:08:19,325
teve um processo disciplinar
aberto contra ele.
1088
01:08:19,326 --> 01:08:21,839
Eu me lembro dos boatos.
Do que foi acusado mesmo?
1089
01:08:21,840 --> 01:08:24,668
Abuso de autoridade
e conduta criminosa
1090
01:08:24,669 --> 01:08:27,571
em rela��o
� Lei Anticorrup��o de 2010.
1091
01:08:27,572 --> 01:08:29,252
Eu sabia
que ele era corrupto.
1092
01:08:29,254 --> 01:08:31,473
Mas n�o significa
que encobriria assassinato.
1093
01:08:31,474 --> 01:08:32,874
Por que n�o?
1094
01:08:32,876 --> 01:08:36,135
Talvez Raymond Carlisle
tenha feito valer a pena.
1095
01:08:41,012 --> 01:08:44,009
Disse: "s�o os amendoins.
Eles s�o de gra�a".
1096
01:08:44,604 --> 01:08:46,373
L� vamos n�s.
1097
01:08:46,374 --> 01:08:48,937
N�o � por estar aposentado,
que n�o estou ocupado.
1098
01:08:48,938 --> 01:08:51,191
Sim.
Parece mesmo.
1099
01:08:51,192 --> 01:08:52,974
Perd�o por incomod�-lo
de novo.
1100
01:08:52,975 --> 01:08:55,957
S� uma ou duas coisas
que precisamos esclarecer.
1101
01:08:55,958 --> 01:08:58,128
- Como o qu�?
- Temos motivo para acreditar
1102
01:08:58,129 --> 01:09:00,622
que Derek Carlisle
n�o foi embora de Edendale
1103
01:09:00,623 --> 01:09:02,867
e jamais deu aquela cabe�a
para voc�.
1104
01:09:02,868 --> 01:09:05,419
Como chegaram isso?
Eu mostrei a foto.
1105
01:09:05,420 --> 01:09:08,233
Poderia t�-la pegado pela internet,
pelo que sabemos.
1106
01:09:08,234 --> 01:09:10,061
E por que eu faria
algo assim?
1107
01:09:10,062 --> 01:09:11,742
O corpo sem cabe�a
em Tanglewood
1108
01:09:11,744 --> 01:09:14,378
n�o � uma rel�quia
de gera��es passadas.
1109
01:09:14,379 --> 01:09:16,549
Ele foi enterrado
h� cerca de dez anos,
1110
01:09:16,550 --> 01:09:19,086
a mesma �poca
em que Derek desapareceu.
1111
01:09:19,087 --> 01:09:21,118
- E da�?
- Raymond tamb�m matou o irm�o
1112
01:09:21,120 --> 01:09:24,301
e depois te pagou
para ajudar a encobrir?
1113
01:09:24,939 --> 01:09:27,125
O que seu pai diria
sobre tudo isso?
1114
01:09:27,126 --> 01:09:28,885
Acusando
um colega policial.
1115
01:09:28,886 --> 01:09:30,566
E sem provas,
devo acrescentar.
1116
01:09:30,568 --> 01:09:33,028
Ele diria para voc� responder
� pergunta.
1117
01:09:33,029 --> 01:09:34,939
Vamos.
N�o � a primeira vez
1118
01:09:34,940 --> 01:09:37,170
que sua �tica � questionada,
certo?
1119
01:09:37,171 --> 01:09:40,958
Creio que voc� "pulou fora
antes de ser empurrado".
1120
01:09:42,912 --> 01:09:45,405
N�o acham que est�o
deixando passar o �bvio?
1121
01:09:45,406 --> 01:09:48,635
N�o que eu esteja
lhes ensinando a trabalhar.
1122
01:09:48,881 --> 01:09:51,274
Tudo bem, ent�o.
Estamos ouvindo.
1123
01:09:51,474 --> 01:09:53,074
N�o sei.
1124
01:09:53,075 --> 01:09:55,676
Dois �timos jovens policiais
como voc�s,
1125
01:09:55,677 --> 01:09:57,996
tenho certeza
de que ir�o descobrir,
1126
01:09:57,997 --> 01:09:59,673
se trabalharem juntos.
1127
01:09:59,674 --> 01:10:01,945
Afinal, duas cabe�as
pensam melhor do que uma.
1128
01:10:01,946 --> 01:10:05,039
Agora, a menos
que pretendam me prender,
1129
01:10:05,040 --> 01:10:06,775
pedirei
para ca�rem fora.
1130
01:10:06,776 --> 01:10:08,176
Roy...
1131
01:10:08,178 --> 01:10:11,791
"Sr. Palfreyman" para voc�, rapaz!
Agora, sumam!
1132
01:10:25,107 --> 01:10:27,144
O que acha
que ele quis dizer?
1133
01:10:27,145 --> 01:10:29,450
Mentindo na cara dura,
obviamente.
1134
01:10:29,451 --> 01:10:31,688
S� precisamos provar.
1135
01:10:33,594 --> 01:10:35,943
N�o.
Ele estava certo.
1136
01:10:36,867 --> 01:10:39,566
Estamos deixando passar
alguma coisa.
1137
01:10:40,873 --> 01:10:43,372
Mas o que estamos
deixando passar?
1138
01:10:43,495 --> 01:10:46,995
"Cabe�a desaparecida.
� do Billy?"
1139
01:10:54,543 --> 01:10:56,573
Eu fui bob�o.
1140
01:10:58,287 --> 01:11:01,135
"Duas cabe�as pensam melhor
do que uma".
1141
01:11:01,720 --> 01:11:03,848
"Duas cabe�as pensam melhor
do que uma".
1142
01:11:03,849 --> 01:11:06,492
Precisamos voltar
ao lar de idosos.
1143
01:11:09,049 --> 01:11:11,446
Eu n�o ligo
para seus protocolos.
1144
01:11:11,448 --> 01:11:13,006
Sr. Carlisle.
1145
01:11:13,007 --> 01:11:15,273
Sr. Carlisle, gostar�amos
de olhar seu quarto
1146
01:11:15,274 --> 01:11:17,497
- se n�o houver problema.
- Se n�o quiser...
1147
01:11:17,498 --> 01:11:19,319
N�s arranjar�amos
um mandado!
1148
01:11:19,320 --> 01:11:23,484
Quando nos disse que iria embora
a qualquer dia, o que quis dizer?
1149
01:11:23,522 --> 01:11:25,799
Como eu disse,
Raymond vai e vem do hospital.
1150
01:11:25,800 --> 01:11:29,163
J� se passaram 12 meses
desde que saiu da fazenda, certo?
1151
01:11:29,164 --> 01:11:31,064
Detetive Fry, pode dizer
o que acontece
1152
01:11:31,066 --> 01:11:33,466
ao tirar uma caveira gritante
de casa, por favor?
1153
01:11:33,468 --> 01:11:35,781
Sim! Fica amaldi�oado a morrer
em um ano!
1154
01:11:35,782 --> 01:11:37,733
Isso � rid�culo!
1155
01:11:37,827 --> 01:11:40,213
Sr. Carlisle,
temos seu consentimento
1156
01:11:40,214 --> 01:11:41,682
para revistar
este quarto?
1157
01:11:41,683 --> 01:11:45,395
Fa�am o que quiser.
Isso n�o mudar� nada.
1158
01:11:48,480 --> 01:11:51,437
Alguma coisa do Sr. Carlisle
est� guardada em outro lugar?
1159
01:11:51,438 --> 01:11:54,978
Tudo deve estar aqui.
Ele n�o trouxe muita coisa.
1160
01:11:54,979 --> 01:11:56,881
Apenas
algumas roupas,
1161
01:11:56,882 --> 01:11:58,945
alguns itens pessoais.
1162
01:11:58,946 --> 01:12:00,873
- Cooper!
- Sim.
1163
01:12:00,906 --> 01:12:02,910
- Cooper.
- Sim?
1164
01:12:04,772 --> 01:12:06,729
Precisamos abrir isso,
Sr. Carlisle.
1165
01:12:06,730 --> 01:12:10,431
Antes disso, tem alguma coisa
que gostaria de nos contar?
1166
01:12:11,611 --> 01:12:13,299
Abra.
1167
01:12:34,225 --> 01:12:36,199
Detetive Ben Cooper
e Diane Fry
1168
01:12:36,201 --> 01:12:39,405
interrogando Raymond Carlisle
com representa��o jur�dica.
1169
01:12:39,406 --> 01:12:41,998
Por fim,
Srta. Danielle Entwhistle presente,
1170
01:12:42,000 --> 01:12:45,998
a pedido de Raymond Carlisle,
para atuar como adulta respons�vel.
1171
01:12:46,039 --> 01:12:47,439
Vamos prosseguir.
1172
01:12:47,441 --> 01:12:49,946
Sr. Carlisle, temos raz�es
para acreditar
1173
01:12:49,947 --> 01:12:52,240
que a produ��o ilegal
de metanfetaminas
1174
01:12:52,241 --> 01:12:54,640
estava ocorrendo
na Fazenda Tanglewood.
1175
01:12:54,641 --> 01:12:58,079
Isso aconteceria enquanto
ainda era sua propriedade.
1176
01:12:58,243 --> 01:13:00,974
Eu nem sei
o que � isso.
1177
01:13:02,430 --> 01:13:05,486
Vamos tentar outra coisa,
Sr. Carlisle.
1178
01:13:06,432 --> 01:13:09,205
A cabe�a que encontramos
no seu quarto.
1179
01:13:09,341 --> 01:13:11,533
A quem
ela pertencia?
1180
01:13:13,360 --> 01:13:16,248
Acreditamos que o cr�nio
achado no seu quarto
1181
01:13:16,249 --> 01:13:18,449
pertencia ao seu irm�o,
Derek Carlisle.
1182
01:13:18,450 --> 01:13:21,319
Exames de DNA est�o em andamento
para confirmar isso.
1183
01:13:21,320 --> 01:13:23,470
Como seu irm�o morreu,
Raymond?
1184
01:13:23,471 --> 01:13:25,880
Ele escorregou
na escada,
1185
01:13:25,882 --> 01:13:27,632
e quebrou
o pesco�o.
1186
01:13:27,633 --> 01:13:29,767
Eu n�o estava
perto dele.
1187
01:13:29,768 --> 01:13:32,039
Nossos colegas fizeram
um exame preliminar
1188
01:13:32,040 --> 01:13:34,210
do cr�nio encontrado
em sua posse.
1189
01:13:34,211 --> 01:13:38,026
H� fraturas na parte anterior
do osso parietal direito,
1190
01:13:38,067 --> 01:13:40,366
consistentes
com golpe na nuca
1191
01:13:40,368 --> 01:13:42,670
com um objeto contundente.
1192
01:13:44,081 --> 01:13:46,960
Parentes podem ser dif�ceis,
n�o � mesmo, Raymond?
1193
01:13:46,961 --> 01:13:49,317
Mesmo pessoas que deveriam amar
umas �s outras,
1194
01:13:49,319 --> 01:13:52,061
podem causar
tanta dor.
1195
01:13:54,244 --> 01:13:58,342
Por que n�o conta o que realmente
aconteceu com o seu irm�o?
1196
01:13:59,080 --> 01:14:00,944
N�o, n�o.
1197
01:14:03,040 --> 01:14:04,970
Eu o matei,
1198
01:14:05,219 --> 01:14:07,441
mas foi
em leg�tima defesa.
1199
01:14:07,443 --> 01:14:10,669
Ele disse que ia pegar
a arma dele.
1200
01:14:10,760 --> 01:14:13,069
Ele me disse...
1201
01:14:13,221 --> 01:14:16,721
que n�o seria for�ado a sair
da fazenda dele.
1202
01:14:17,459 --> 01:14:19,330
Eu entrei
em p�nico.
1203
01:14:19,331 --> 01:14:22,185
Eu bati na cabe�a dele
com uma frigideira.
1204
01:14:22,186 --> 01:14:25,129
Depois, eu o enterrei
no quintal.
1205
01:14:25,704 --> 01:14:27,214
Exceto a cabe�a.
1206
01:14:27,215 --> 01:14:29,653
Eu precisava quebrar
a maldi��o.
1207
01:14:29,654 --> 01:14:31,219
As coisas
ficaram p�ssimas
1208
01:14:31,221 --> 01:14:34,325
desde que Terry
se livrou do Billy.
1209
01:14:34,397 --> 01:14:37,256
Billy seria uma caveira gritante
mantida na propriedade
1210
01:14:37,257 --> 01:14:39,425
antes da morte
do seu irm�o.
1211
01:14:39,455 --> 01:14:43,278
Isso mesmo.
A fazenda precisava de prote��o.
1212
01:14:45,160 --> 01:14:47,447
E as drogas,
Sr. Carlisle?
1213
01:14:47,499 --> 01:14:49,317
Ele me disse
que est�vamos
1214
01:14:49,318 --> 01:14:51,959
produzindo
nossos pr�prios fertilizantes
1215
01:14:51,960 --> 01:14:54,318
pesticidas e afins...
1216
01:14:54,395 --> 01:14:56,101
para economizar dinheiro.
1217
01:14:56,102 --> 01:14:58,566
Quem lhe disse isso,
Raymond?
1218
01:14:58,840 --> 01:15:01,001
Qual �
o nome dele?
1219
01:15:01,295 --> 01:15:03,160
Nikolai.
1220
01:15:03,671 --> 01:15:05,841
O Sr. Nikolai Dudzik
te amea�ou?
1221
01:15:05,842 --> 01:15:08,093
Ele o for�ou a ficar
em sil�ncio?
1222
01:15:08,094 --> 01:15:11,549
N�o.
Ele n�o era um rapaz ruim.
1223
01:15:11,779 --> 01:15:15,102
S� estava tentando construir
uma vida melhor.
1224
01:15:16,080 --> 01:15:20,048
N�o pura gan�ncia,
como algumas pessoas.
1225
01:15:21,678 --> 01:15:23,277
Estamos
tentando descobrir
1226
01:15:23,278 --> 01:15:25,659
por que voc� levou
a cabe�a, Raymond.
1227
01:15:25,660 --> 01:15:29,035
Porque significaria que voc�
estava amaldi�oado, certo?
1228
01:15:29,036 --> 01:15:30,600
Morrer em um ano,
1229
01:15:30,601 --> 01:15:34,517
e a fazenda estava amaldi�oada,
lar da sua fam�lia.
1230
01:15:34,518 --> 01:15:36,989
Qualquer pessoa que se mudasse
para a fazenda,
1231
01:15:36,990 --> 01:15:40,012
voc� n�o gostaria
que ela fosse feliz, certo?
1232
01:15:40,513 --> 01:15:43,390
- N�o.
- Ent�o, por que a levou, Raymond?
1233
01:15:43,391 --> 01:15:45,393
Porque...
1234
01:15:46,680 --> 01:15:49,146
ele � meu irm�o.
1235
01:15:59,858 --> 01:16:01,700
Obrigado.
1236
01:16:07,277 --> 01:16:08,731
E a�?
1237
01:16:08,733 --> 01:16:10,798
Mandaram-no de volta
ao lar de idosos
1238
01:16:10,800 --> 01:16:13,623
enquanto a promotoria decide
o que fazer com ele.
1239
01:16:13,624 --> 01:16:15,587
Novidade na aut�psia
de Tommy Doyle?
1240
01:16:15,588 --> 01:16:18,760
N�o.
S� fragmentos de osso no pulso
1241
01:16:18,761 --> 01:16:20,375
onde falta a m�o.
1242
01:16:20,376 --> 01:16:21,920
Fragmentos?
1243
01:16:21,921 --> 01:16:25,034
Esse � o tipo de ferimento
que se v� em soldados
1244
01:16:25,309 --> 01:16:28,499
ou v�timas
de acidentes industriais.
1245
01:16:28,824 --> 01:16:31,700
� prov�vel que ele tenha
perdido a m�o numa explos�o
1246
01:16:31,702 --> 01:16:33,503
fazendo metanfetamina
em Tanglewood.
1247
01:16:33,504 --> 01:16:37,499
Mesmo assim, n�o h� certeza
de que essa foi a causa da morte.
1248
01:16:37,979 --> 01:16:39,703
Mas, talvez,
1249
01:16:39,704 --> 01:16:42,981
esse seja o motivo
pelo qual Nikolai fechou tudo.
1250
01:16:43,051 --> 01:16:45,989
N�o queria as pessoas indo l�
fazendo perguntas.
1251
01:16:46,016 --> 01:16:47,823
Quem matou Nikolai,
ent�o?
1252
01:16:47,824 --> 01:16:49,224
Gangue rival?
1253
01:16:49,226 --> 01:16:52,416
N�o. Ele estaria fora do jogo.
N�o faz sentido.
1254
01:16:57,080 --> 01:16:58,626
Certo.
1255
01:17:00,020 --> 01:17:03,386
Lembra-se quando Raymond
estava falando sobre Nikolai?
1256
01:17:03,421 --> 01:17:06,796
Disse que ele n�o era ganancioso,
como algumas pessoas.
1257
01:17:07,214 --> 01:17:10,276
E se houvesse outro envolvido
no laborat�rio de metanfetamina?
1258
01:17:10,277 --> 01:17:12,427
Algu�m que n�o queria
Nikolai abrindo a boca
1259
01:17:12,429 --> 01:17:15,516
e que sabia que Raymond
havia sido preso.
1260
01:17:15,578 --> 01:17:18,759
Ent�o, arranjou um advogado,
um que Raymond n�o pode pagar,
1261
01:17:18,760 --> 01:17:21,931
porque ele n�o tem parentes
e n�o tem dinheiro.
1262
01:17:27,317 --> 01:17:29,144
N�o sei.
1263
01:17:37,677 --> 01:17:39,511
Espere um minuto.
1264
01:17:41,276 --> 01:17:43,358
N�o.
N�o pode ser.
1265
01:17:43,979 --> 01:17:46,141
- O qu�?
- Veja s�.
1266
01:17:50,561 --> 01:17:53,836
Isso vai um pouco al�m
para uma volunt�ria.
1267
01:17:54,493 --> 01:17:57,170
A cuidadora
passou do ponto?
1268
01:17:57,425 --> 01:17:59,358
Toda vez que fomos
ao lar de idosos,
1269
01:17:59,360 --> 01:18:01,427
ela tentou
se livrar de n�s.
1270
01:18:01,457 --> 01:18:04,709
Ela n�o nos queria fu�ando.
Isso � certeza.
1271
01:18:05,647 --> 01:18:07,752
Acompanhe-me.
1272
01:18:09,669 --> 01:18:12,365
Trace, voc� conhece
uma tal de Danielle Entwhistle
1273
01:18:12,366 --> 01:18:15,343
- que trabalha no lar de idosos?
- Danielle?
1274
01:18:15,537 --> 01:18:17,080
Danni. Sim.
1275
01:18:17,082 --> 01:18:20,556
Jimmy a namorou anos atr�s.
Antes de ela se casar, � claro.
1276
01:18:20,557 --> 01:18:23,406
Ent�o, Entwhistle
� o nome de casada dela?
1277
01:18:23,477 --> 01:18:26,112
Sim.
O nome de solteira �...
1278
01:18:26,113 --> 01:18:27,725
Danielle...
1279
01:18:28,475 --> 01:18:29,876
Barcroft.
1280
01:18:29,878 --> 01:18:31,927
Filha de Alex Barcroft.
Obrigado, Trace.
1281
01:18:31,928 --> 01:18:33,467
Tudo bem!
1282
01:18:34,543 --> 01:18:36,992
Ent�o, voc�s acham
que Alex Barcroft
1283
01:18:36,994 --> 01:18:39,444
� a mente por tr�s
do laborat�rio de metanfetamina
1284
01:18:39,446 --> 01:18:41,807
e contratou Dudzik
para administr�-lo?
1285
01:18:41,808 --> 01:18:43,505
Exatamente isso,
senhor.
1286
01:18:43,507 --> 01:18:46,208
Segundo o diretor
do lar de idosos,
1287
01:18:46,209 --> 01:18:48,169
Danielle come�ou
como volunt�ria
1288
01:18:48,170 --> 01:18:50,541
somente ap�s
Raymond Carlisle chegar l�,
1289
01:18:50,542 --> 01:18:52,799
dizendo que o neg�cio
bem-sucedido do pai
1290
01:18:52,800 --> 01:18:55,334
permitiu a ela retribuir algo
para a comunidade.
1291
01:18:55,335 --> 01:18:57,317
Ela imediatamente
se agarrou ao Raymond
1292
01:18:57,318 --> 01:18:58,893
e deu muita aten��o
a ele.
1293
01:18:58,894 --> 01:19:02,047
Achamos que foi posta l� pelo pai
para cooptar Raymond
1294
01:19:02,048 --> 01:19:04,472
e convenc�-lo a vender
a Fazenda Tanglewood.
1295
01:19:04,473 --> 01:19:07,781
Achei que o dinheiro era para isso:
primeira recusa para compr�-la.
1296
01:19:07,782 --> 01:19:09,625
Foi o que Alex Barcroft
nos disse.
1297
01:19:09,626 --> 01:19:12,427
Acreditamos que os pagamentos
foram, na verdade, subornos
1298
01:19:12,428 --> 01:19:15,338
para permiti-lo fabricar
metanfetamina em Tanglewood.
1299
01:19:15,339 --> 01:19:16,789
N�o sei.
1300
01:19:16,790 --> 01:19:19,002
Por que n�o usar
a pr�pria fazenda dele?
1301
01:19:19,003 --> 01:19:21,680
Produ��o de metanfetamina
contamina a terra.
1302
01:19:21,681 --> 01:19:23,966
Os venenos infiltram-se
no solo.
1303
01:19:23,967 --> 01:19:26,698
Veja assim: voc� n�o iria querer
no seu quintal.
1304
01:19:26,699 --> 01:19:28,949
Chequei as contas da empresa
de Alex Barcroft.
1305
01:19:28,951 --> 01:19:31,029
Ele gera mais renda
por terra
1306
01:19:31,030 --> 01:19:33,030
do que qualquer fazenda
do condado.
1307
01:19:33,032 --> 01:19:35,533
Achamos que lavou dinheiro de droga
na fazenda dele
1308
01:19:35,534 --> 01:19:37,582
e o usou para comprar
Tanglewood.
1309
01:19:37,583 --> 01:19:39,963
Mas tudo isso
� circunstancial.
1310
01:19:39,964 --> 01:19:42,260
Voc�s t�m
algo concreto?
1311
01:19:42,261 --> 01:19:45,206
Permita-nos um mandado de busca
na fazenda do Sr. Barcroft
1312
01:19:45,207 --> 01:19:48,553
- e lhe acharemos algo, senhor.
- N�o.
1313
01:19:49,564 --> 01:19:51,219
Vigiem a fazenda...
1314
01:19:51,221 --> 01:19:53,221
e, se ele for para algum lugar,
sigam-no.
1315
01:19:53,223 --> 01:19:55,849
Dou 48 horas para acharem
uma prova de verdade.
1316
01:19:55,850 --> 01:19:57,698
Sim, senhor.
1317
01:20:07,725 --> 01:20:10,413
- Quer que eu assuma um pouco?
- N�o. Estou bem.
1318
01:20:10,414 --> 01:20:12,091
Tudo bem.
1319
01:20:14,640 --> 01:20:16,905
N�o sente falta
de Leeds?
1320
01:20:17,543 --> 01:20:19,733
Sim e n�o.
1321
01:20:22,851 --> 01:20:24,744
Sinto falta
das compras.
1322
01:20:24,745 --> 01:20:27,190
N�o. Sinto falta de ter
a comida que eu quiser
1323
01:20:27,191 --> 01:20:28,993
e a hora
que eu quiser.
1324
01:20:28,994 --> 01:20:33,010
E sinto muita falta mesmo
de um frango frito de verdade.
1325
01:20:34,111 --> 01:20:36,398
E fam�lia?
Amigos?
1326
01:20:37,525 --> 01:20:39,920
N�o.
Estou bem sozinha.
1327
01:20:40,000 --> 01:20:42,170
Tudo bem.
Entendi.
1328
01:20:46,040 --> 01:20:48,451
Agora estou
com muita fome.
1329
01:20:48,452 --> 01:20:50,302
Sim.
Eu tamb�m.
1330
01:20:50,652 --> 01:20:53,291
Veja!
Ele est� em movimento!
1331
01:21:21,307 --> 01:21:23,235
� uma estrada
sem sa�da.
1332
01:21:23,312 --> 01:21:25,534
Deve dar
em algum lugar.
1333
01:21:26,280 --> 01:21:28,032
O que est� fazendo?
1334
01:21:28,405 --> 01:21:29,805
O que est� fazendo?
1335
01:21:29,807 --> 01:21:32,253
Vou a p�! N�o quero
que ele nos veja chegando.
1336
01:21:32,254 --> 01:21:34,965
- N�o dever�amos pedir refor�os?
- Vamos s� ir l� ver.
1337
01:21:34,966 --> 01:21:39,234
N�o vai querer tirar Hitchens
da cama a esta hora da manh�.
1338
01:22:01,504 --> 01:22:03,432
Este lugar
parece abandonado.
1339
01:22:03,433 --> 01:22:05,902
Vamos s� ser discretos,
certo?
1340
01:22:56,808 --> 01:22:58,592
Ele deve ter trazido
o laborat�rio
1341
01:22:58,593 --> 01:23:01,399
- ap�s a explos�o em Tanglewood.
- Vou comunicar.
1342
01:23:01,400 --> 01:23:03,592
Largue o celular!
1343
01:23:04,944 --> 01:23:06,699
Voc�s dois.
1344
01:23:12,855 --> 01:23:15,154
Qual � o plano,
Danielle?
1345
01:23:18,253 --> 01:23:20,380
Vamos dar
um passeio.
1346
01:23:22,378 --> 01:23:24,261
Para l�!
1347
01:23:27,953 --> 01:23:30,219
De frente
para a parede!
1348
01:23:35,552 --> 01:23:39,059
Danielle, seja l�
no que seu pai te envolveu,
1349
01:23:39,060 --> 01:23:41,296
voc� n�o precisa fazer isso,
sabia?
1350
01:23:41,297 --> 01:23:42,843
Pai?
1351
01:23:43,325 --> 01:23:46,673
Voc� acha que ele tem imagina��o
para tudo isso?
1352
01:23:46,785 --> 01:23:48,432
Se dependesse dele,
1353
01:23:48,436 --> 01:23:51,675
ainda estar�amos vivendo
de esmolas do governo.
1354
01:23:51,794 --> 01:23:53,865
Est� dizendo que tudo isso
foi ideia sua?
1355
01:23:53,866 --> 01:23:56,456
Chame de "diversifica��o".
1356
01:23:56,800 --> 01:23:59,118
Era isso
ou fal�ncia.
1357
01:23:59,279 --> 01:24:02,072
Estou construindo
um futuro aqui!
1358
01:24:02,440 --> 01:24:05,198
E n�o vou deix�-los
tirar isso de mim!
1359
01:24:05,688 --> 01:24:07,398
Danielle...
1360
01:24:07,960 --> 01:24:09,656
Danielle,
me escute:
1361
01:24:09,657 --> 01:24:11,432
pense
no que est� fazendo.
1362
01:24:11,433 --> 01:24:13,706
Voc� n�o matar�
dois policiais.
1363
01:24:13,707 --> 01:24:15,761
Qual �
a alternativa?
1364
01:24:16,048 --> 01:24:17,678
Cadeia?
1365
01:24:17,804 --> 01:24:20,429
Eu sei que voc�s
n�o comunicaram � pol�cia.
1366
01:24:20,498 --> 01:24:22,554
Com voc�s dois mortos,
1367
01:24:22,646 --> 01:24:25,949
teremos tempo para limpar tudo
e cairmos fora.
1368
01:24:26,112 --> 01:24:27,738
Danielle!
1369
01:24:27,947 --> 01:24:29,629
Corra!
1370
01:24:30,120 --> 01:24:32,028
Entre! Entre!
1371
01:24:33,706 --> 01:24:36,703
Separe-se! Esconda-se a�!
Esconda-se!
1372
01:24:36,704 --> 01:24:39,372
Vou atra�-lo para longe.
Pe�a refor�os, certo?
1373
01:24:39,373 --> 01:24:40,773
Sim.
1374
01:24:40,775 --> 01:24:42,877
Saia daqui, Danielle!
1375
01:25:02,090 --> 01:25:04,588
Voc� n�o pode correr
para sempre!
1376
01:25:38,497 --> 01:25:40,623
N�o h� sa�da, rapaz!
1377
01:25:41,868 --> 01:25:43,493
Merda!
1378
01:25:44,139 --> 01:25:46,698
� melhor acabar logo
com isso!
1379
01:25:47,943 --> 01:25:49,648
Alex.
1380
01:25:51,100 --> 01:25:53,799
N�o posso deix�-lo colocar
minha garotinha na cadeia.
1381
01:25:53,800 --> 01:25:56,518
Por favor,
eu sou policial.
1382
01:25:56,680 --> 01:25:58,255
Por favor.
1383
01:25:58,256 --> 01:26:00,528
Voc� n�o precisa
fazer isso.
1384
01:26:01,049 --> 01:26:03,465
Voc� mesmo
causou isso a si...
1385
01:26:03,466 --> 01:26:05,208
jovem Cooper.
1386
01:26:19,357 --> 01:26:21,689
Voc� n�o pediu refor�os,
ent�o.
1387
01:26:21,770 --> 01:26:23,799
Eu me distra�.
1388
01:26:28,885 --> 01:26:31,049
Passe-me
suas algemas.
1389
01:26:31,541 --> 01:26:33,643
Onde est�o
as suas?
1390
01:26:42,997 --> 01:26:45,380
Sabemos que Tommy Doyle
era um viciado.
1391
01:26:45,422 --> 01:26:47,853
Ele roubou
alguma mercadoria...
1392
01:26:47,854 --> 01:26:51,044
e voc� sentiu a necessidade
de fazer dele um exemplo?
1393
01:26:51,106 --> 01:26:52,945
Nada a declarar.
1394
01:26:52,946 --> 01:26:54,721
Um pouco medieval,
n�o?
1395
01:26:54,723 --> 01:26:57,359
Cortar a m�o de um homem
por roubar.
1396
01:26:57,473 --> 01:26:58,974
Nada a declarar.
1397
01:26:58,976 --> 01:27:01,272
Sabemos que Danielle
estava no comando.
1398
01:27:01,273 --> 01:27:03,898
Ela autorizou o assassinato
de Tommy Doyle?
1399
01:27:03,927 --> 01:27:05,889
N�o.
Isso foi um acidente.
1400
01:27:05,890 --> 01:27:07,341
N�o.
1401
01:27:07,342 --> 01:27:09,865
O rapaz teve
um descuido.
1402
01:27:10,112 --> 01:27:12,281
A cuba superaqueceu.
1403
01:27:12,364 --> 01:27:15,177
Ela explodiu
e estourou a m�o dele.
1404
01:27:16,074 --> 01:27:19,304
Morreu sangrando antes que algu�m
pudesse chamar uma ambul�ncia.
1405
01:27:19,306 --> 01:27:21,975
N�o significa que ela
n�o seja respons�vel.
1406
01:27:22,009 --> 01:27:24,270
Nikolai quem
o enterrou.
1407
01:27:24,271 --> 01:27:26,372
N�o � surpresa
que ele tenha dado pra tr�s.
1408
01:27:26,373 --> 01:27:28,632
Sabia que o rifle
com o qual voc� nos amea�ou
1409
01:27:28,634 --> 01:27:31,957
era do mesmo tipo
que matou o Sr. Dudzik?
1410
01:27:32,508 --> 01:27:35,464
Voc� n�o poderia deix�-lo
te entregar, n�o �?
1411
01:27:35,560 --> 01:27:37,723
A �nica pergunta �:
1412
01:27:37,830 --> 01:27:39,543
quem puxou
o gatilho?
1413
01:27:39,544 --> 01:27:41,452
Nada a declarar.
1414
01:27:41,513 --> 01:27:44,190
A per�cia consegue
fazer milagres, Danielle.
1415
01:27:44,191 --> 01:27:47,518
Res�duos de bala na pele
e nas roupas.
1416
01:27:48,703 --> 01:27:50,957
Danielle n�o sabia nada
sobre isso.
1417
01:27:50,958 --> 01:27:53,524
Fui eu.
Eu que atirei nele.
1418
01:27:55,085 --> 01:27:57,900
Ele disse isso para voc�s,
n�o disse?
1419
01:27:58,132 --> 01:27:59,751
Tudo bem.
1420
01:27:59,902 --> 01:28:02,452
Ele mesmo queria
cuidar disso.
1421
01:28:02,488 --> 01:28:04,714
Tornar-se �til.
1422
01:28:04,800 --> 01:28:06,944
O que isso
importa agora?
1423
01:28:06,974 --> 01:28:10,555
Somos iguais
a qualquer outra fazenda por a�:
1424
01:28:10,898 --> 01:28:13,059
tentamos sobreviver!
1425
01:28:13,711 --> 01:28:16,606
Somos o cora��o
deste pa�s,
1426
01:28:16,747 --> 01:28:20,351
e voc�s nos deixariam de joelhos
implorando por sobras
1427
01:28:20,520 --> 01:28:24,950
ou transformariam nossas fazendas
em malditas reservas ecol�gicas.
1428
01:28:25,954 --> 01:28:29,425
Acho que isso � tudo
que precisamos, por enquanto.
1429
01:28:33,764 --> 01:28:35,204
Parab�ns
para voc�s dois!
1430
01:28:35,206 --> 01:28:37,004
- Bom trabalho!
- Parab�ns, gente!
1431
01:28:37,005 --> 01:28:39,135
Dois corpos misteriosos
identificados,
1432
01:28:39,136 --> 01:28:41,311
tr�s mortes ilegais
desvendadas
1433
01:28:41,312 --> 01:28:43,826
e uma grande opera��o de drogas
foi abaixo.
1434
01:28:43,827 --> 01:28:46,415
Voc�s dois formam
uma �tima equipe.
1435
01:28:46,416 --> 01:28:47,932
Parab�ns.
1436
01:28:47,989 --> 01:28:49,786
Obrigada, senhor!
1437
01:28:50,394 --> 01:28:52,105
Obrigado.
1438
01:28:52,796 --> 01:28:54,833
Voc� � mesmo filho
do seu pai.
1439
01:28:54,834 --> 01:28:56,570
Obrigado.
1440
01:29:05,616 --> 01:29:07,822
Planejando ficar por aqui,
ent�o?
1441
01:29:07,823 --> 01:29:09,319
Por que n�o?
1442
01:29:09,320 --> 01:29:12,927
Eu poderia pensar em lugares piores
para estar designada.
1443
01:29:16,040 --> 01:29:18,777
Foi corajoso
o que voc� fez l�.
1444
01:29:19,227 --> 01:29:21,952
- Seu pai ficaria orgulhoso.
- Eu n�o sei sobre isso.
1445
01:29:22,006 --> 01:29:25,140
Ele arrancaria minha pele
por n�o ter chamado refor�os,
1446
01:29:25,141 --> 01:29:27,394
como voc� disse
que dev�amos.
1447
01:29:27,695 --> 01:29:29,720
Mas obrigado!
1448
01:29:32,286 --> 01:29:33,916
N�o vai atender?
1449
01:29:33,918 --> 01:29:35,735
N�o. Deve ser
meu antigo parceiro
1450
01:29:35,736 --> 01:29:39,444
vendo se ainda
n�o morri pisoteada por uma vaca!
1451
01:29:39,889 --> 01:29:42,473
- Uma cerveja?
- N�o. N�o esta noite.
1452
01:29:42,475 --> 01:29:45,659
� melhor eu ver como est�
a minha m�e. Mas obrigado.
1453
01:29:45,660 --> 01:29:48,546
- Mande um "oi" por mim.
- Pode deixar.
1454
01:29:50,279 --> 01:29:53,125
- Vejo voc� amanh�, certo?
- Tchau!
1455
01:30:02,680 --> 01:30:04,600
M�e?
1456
01:31:30,224 --> 01:31:32,818
Liga��o de Dave.
1457
01:31:51,011 --> 01:31:53,720
DAVE: "onde voc� estiver,
eu te encontrarei."
1458
01:31:53,721 --> 01:31:56,377
17 liga��es perdidas
de Dave.
1459
01:32:02,240 --> 01:32:07,240
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
1460
01:32:07,241 --> 01:32:12,241
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila111549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.