Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,280 --> 00:01:56,550
Do you remember
directions, instructions?
2
00:01:56,584 --> 00:01:58,051
Yeah, I think so.
3
00:01:58,085 --> 00:02:01,088
With luck,
we will see each other.
4
00:03:22,970 --> 00:03:24,238
Tickets, please.
5
00:03:49,196 --> 00:03:50,531
Out, everybody.
6
00:04:58,098 --> 00:05:00,300
We are looking
for escaped prisoners.
7
00:05:00,334 --> 00:05:02,903
One is tall,
brown hair, blue eyes.
8
00:05:02,936 --> 00:05:05,739
One of the faces is partially
bruised, an American.
9
00:05:07,307 --> 00:05:08,842
I don't remember
seeing such a man.
10
00:05:08,876 --> 00:05:12,413
Also, another,
one is shorter, dark, Yugoslav.
11
00:05:12,446 --> 00:05:14,615
One or the other is wounded.
12
00:05:14,648 --> 00:05:17,217
I am sure
they're not on this train.
13
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
He lies.
14
00:05:18,919 --> 00:05:21,121
A man answering
the description of American
15
00:05:21,154 --> 00:05:23,023
was here just a few minutes ago.
16
00:05:23,056 --> 00:05:24,458
Search everything.
17
00:06:04,197 --> 00:06:05,833
We have checked
every compartment.
18
00:06:05,866 --> 00:06:06,967
He is not on the train.
19
00:06:08,301 --> 00:06:09,302
He's jumped off.
20
00:07:12,232 --> 00:07:14,968
Man on bridge:
Fire, fire!
21
00:09:18,726 --> 00:09:20,327
Man in tan coat:
Hey, you, mister!
22
00:09:20,360 --> 00:09:21,995
Hey, mister, wait!
23
00:09:24,965 --> 00:09:26,433
Man in blue coat:
Come with us.
24
00:09:26,466 --> 00:09:27,868
Man in tan coat:
Don't be afraid.
25
00:09:30,337 --> 00:09:31,972
Man in blue coat:
Follow us.
26
00:09:49,923 --> 00:09:51,659
Man wearing a hat:
Come in, quickly.
27
00:10:04,137 --> 00:10:05,138
Steve!
28
00:10:05,939 --> 00:10:08,642
Hey, Marko, you son of a gun!
29
00:10:11,544 --> 00:10:12,680
Welcome.
30
00:10:12,713 --> 00:10:14,381
You know, I was afraid
you didn't make it.
31
00:10:14,414 --> 00:10:15,482
- Almost.
- Yeah.
32
00:10:15,515 --> 00:10:17,517
You don't look bad
for an ex-prisoner.
33
00:10:17,550 --> 00:10:18,919
- No.
- You're all wet.
34
00:10:19,552 --> 00:10:21,454
And a little cold, too.
35
00:10:21,488 --> 00:10:22,656
Come.
36
00:10:29,096 --> 00:10:32,132
Six months in the hole
of hell is quite enough.
37
00:10:32,165 --> 00:10:33,466
Yes.
38
00:10:44,244 --> 00:10:47,147
Your friend arrived
a couple of days ago.
39
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
Friend?
40
00:10:49,182 --> 00:10:53,153
Commandant of concentration
camp Stalag D 16.
41
00:10:53,186 --> 00:10:54,354
Hassler?
42
00:10:56,289 --> 00:10:57,289
You're joking.
43
00:10:58,158 --> 00:10:59,159
No.
44
00:11:00,460 --> 00:11:01,795
Marko:
Our underground has learned
45
00:11:01,829 --> 00:11:04,231
that he intends
to make this city the spearhead
46
00:11:04,264 --> 00:11:06,934
of German invasion
into the Middle East.
47
00:11:06,967 --> 00:11:08,201
Marko:
With the Balkans
48
00:11:08,235 --> 00:11:09,402
firmly under control,
49
00:11:09,436 --> 00:11:12,906
Germany will be able to increase
its pressure in the east.
50
00:11:12,940 --> 00:11:15,342
And it's aged
to Rommel in the South.
51
00:11:17,745 --> 00:11:19,079
How do I get to him?
52
00:11:20,547 --> 00:11:21,915
It won't be easy.
53
00:11:26,720 --> 00:11:27,921
He knows I'm from this area.
54
00:11:28,922 --> 00:11:31,191
He might even suspect
that you are here, too.
55
00:11:31,224 --> 00:11:32,625
Especially after today.
56
00:11:32,659 --> 00:11:35,528
All right, where do we start?
57
00:11:35,562 --> 00:11:37,030
He's clever and suspicious.
58
00:11:38,932 --> 00:11:40,333
You'd better think it over.
59
00:11:41,468 --> 00:11:43,703
You're under no obligation
to stay.
60
00:11:43,737 --> 00:11:44,905
I already have,
61
00:11:45,739 --> 00:11:47,107
the only thing
that kept me alive
62
00:11:47,140 --> 00:11:48,809
in that hole was
the thought that someday
63
00:11:48,842 --> 00:11:52,579
I'd meet Hassler again
without a gun in my back.
64
00:11:52,612 --> 00:11:55,983
We are also planning
a welcome for Hassler.
65
00:11:56,016 --> 00:11:57,951
I'm going to see the end of him.
66
00:11:59,152 --> 00:12:00,253
Look here.
67
00:12:03,190 --> 00:12:06,827
In four days,
Hassler has announced
68
00:12:07,795 --> 00:12:10,998
that he will make
a speech at the square,
69
00:12:11,031 --> 00:12:14,067
proclaiming
full control of the city.
70
00:12:14,101 --> 00:12:15,702
All the citizens
have been ordered
71
00:12:15,735 --> 00:12:17,871
to hear his proclamation,
72
00:12:17,905 --> 00:12:21,074
which will climax
with Hassler receiving a medal
73
00:12:21,108 --> 00:12:26,947
for his work as Commandant of
concentration camp Stalag D 16.
74
00:12:26,980 --> 00:12:28,015
A medal?
75
00:12:31,952 --> 00:12:34,287
They will follow this route.
76
00:12:39,927 --> 00:12:42,695
Tomorrow, a construction
crew will start
77
00:12:42,729 --> 00:12:44,865
repairing the road
at this point.
78
00:12:46,066 --> 00:12:49,002
Two of the workers will be
members of the underground.
79
00:12:50,470 --> 00:12:51,872
What are you driving at?
80
00:12:52,806 --> 00:12:55,408
We will place
an explosive, dynamite,
81
00:12:55,442 --> 00:12:56,910
under the cobblestone.
82
00:12:56,944 --> 00:13:00,713
Over this point,
Hassler's car must pass.
83
00:13:00,747 --> 00:13:03,783
Explosives, dynamite, nuts.
84
00:13:03,817 --> 00:13:06,119
You just give me a good rifle.
85
00:13:06,153 --> 00:13:08,455
He may be in an armored car.
86
00:13:10,723 --> 00:13:12,659
All right, what's your plan?
87
00:13:12,692 --> 00:13:14,194
Marko:
We're getting dynamite.
88
00:13:15,062 --> 00:13:17,097
Yeah, get to the point.
89
00:13:17,130 --> 00:13:20,233
According to our plan, our man
90
00:13:20,267 --> 00:13:23,236
was to make himself
known to them
91
00:13:23,270 --> 00:13:25,839
by walking past
them several times
92
00:13:25,873 --> 00:13:29,076
in company with a girl
at a designated time.
93
00:13:30,477 --> 00:13:32,079
Sounds like a game.
94
00:13:32,112 --> 00:13:33,113
Yes,
95
00:13:33,881 --> 00:13:35,382
but it's no game.
96
00:13:36,549 --> 00:13:38,118
It's a necessary precaution.
97
00:13:39,152 --> 00:13:42,655
Well, I'm a bit slow
and tired but keep going.
98
00:13:42,689 --> 00:13:45,192
The plan has met with a setback.
99
00:13:45,225 --> 00:13:48,061
Yesterday,
the girl we had chosen
100
00:13:48,095 --> 00:13:50,030
was captured by the Gestapo.
101
00:13:51,264 --> 00:13:53,934
It's possible that,
by now, the Germans
102
00:13:53,967 --> 00:13:56,203
have extracted some information.
103
00:13:57,871 --> 00:13:59,639
So, they could be waiting.
104
00:13:59,672 --> 00:14:01,208
There is that risk.
105
00:14:02,442 --> 00:14:03,442
So,
106
00:14:04,044 --> 00:14:06,179
we must get you to the coast.
107
00:14:07,047 --> 00:14:10,617
Not so fast,
there's got to be a way.
108
00:14:12,920 --> 00:14:14,154
You mentioned dynamite?
109
00:14:15,822 --> 00:14:17,524
Best you rest, son.
110
00:14:19,559 --> 00:14:21,228
I'll explain more later.
111
00:14:21,261 --> 00:14:24,064
Something is wrong, what is it?
112
00:14:25,098 --> 00:14:28,235
I know how you feel
about Hassler.
113
00:14:28,268 --> 00:14:30,437
Don't let it affect
your judgment.
114
00:14:32,605 --> 00:14:33,907
Thanks for the warning.
115
00:15:58,158 --> 00:15:59,426
This girl was walking
116
00:15:59,459 --> 00:16:01,061
right about in here.
117
00:16:01,094 --> 00:16:03,930
Went back and forth
a couple times,
118
00:16:03,963 --> 00:16:06,799
crossed the street,
went up those stairs,
119
00:16:06,833 --> 00:16:08,201
to those buildings.
120
00:16:08,235 --> 00:16:12,139
That's the university,
she could be a student.
121
00:16:12,172 --> 00:16:14,741
Yeah, 'bout that age.
122
00:16:14,774 --> 00:16:18,211
Did she do anything that could
be interpreted as a signal?
123
00:16:19,712 --> 00:16:22,382
It could be, I'm not sure.
124
00:16:23,316 --> 00:16:25,685
A German guard
came around about then.
125
00:16:26,986 --> 00:16:29,222
There are three possibilities.
126
00:16:30,523 --> 00:16:33,493
She could be
from our underground,
127
00:16:35,362 --> 00:16:38,365
a German agent,
128
00:16:38,398 --> 00:16:39,399
or a student.
129
00:16:41,134 --> 00:16:44,571
Coincidentally walking
back and forth, hm?
130
00:16:44,604 --> 00:16:45,605
Marko:
It seems unlikely.
131
00:16:47,040 --> 00:16:49,342
Tomorrow, we'll have
to make our decision.
132
00:16:50,510 --> 00:16:53,380
That's when we're supposed
to contact the workers.
133
00:16:54,881 --> 00:16:59,952
Yeah, we'll need fuses,
detonator caps,
134
00:16:59,986 --> 00:17:03,290
wire plungers,
explosive charges...
135
00:17:03,323 --> 00:17:06,959
We have everything
except the explosives.
136
00:17:06,993 --> 00:17:08,528
You've said that before.
137
00:17:12,865 --> 00:17:16,103
Sorry if I sound impatient.
138
00:17:16,936 --> 00:17:19,072
Your eagerness
is understandable.
139
00:17:19,939 --> 00:17:23,143
Remember,
I was in that camp, too.
140
00:17:24,311 --> 00:17:26,946
We'll get
the explosives tonight.
141
00:19:15,588 --> 00:19:16,956
This is my friend.
142
00:19:16,989 --> 00:19:17,990
Hello.
143
00:19:18,024 --> 00:19:19,192
Did you get the explosives?
144
00:19:19,226 --> 00:19:22,295
No, it's impossible now,
next week.
145
00:19:22,329 --> 00:19:23,930
Next week will be too late.
146
00:19:23,963 --> 00:19:26,899
- True.
- Tonight, Germans were talking.
147
00:19:26,933 --> 00:19:31,204
Two bombs landed on the Vamach
building not far from here.
148
00:19:31,238 --> 00:19:33,240
Only one exploded.
149
00:19:35,608 --> 00:19:36,709
Explosives.
150
00:19:39,679 --> 00:19:40,913
Where is it?
151
00:19:40,947 --> 00:19:42,382
I'll show you.
152
00:19:42,415 --> 00:19:43,416
-Come.
153
00:19:46,653 --> 00:19:47,554
It will be guarded
154
00:19:47,587 --> 00:19:50,490
until the German
demolition squad arrives.
155
00:19:50,523 --> 00:19:52,225
- Then we must hurry.
- Right.
156
00:20:00,467 --> 00:20:02,735
Watch out, there's one.
157
00:20:04,771 --> 00:20:06,339
I shall talk to him.
158
00:20:17,784 --> 00:20:18,784
Guard:
You come here.
159
00:20:19,419 --> 00:20:21,754
It's passed curfew,
what are you doing here?
160
00:20:21,788 --> 00:20:23,856
I'm on my way home.
161
00:20:23,890 --> 00:20:25,958
I work at the night club.
162
00:20:28,628 --> 00:20:29,629
Here's my pass.
163
00:20:30,330 --> 00:20:32,265
This is not good after curfew.
164
00:20:39,872 --> 00:20:42,742
Oh yes, I've seen you dance,
165
00:20:42,775 --> 00:20:43,776
very nice.
166
00:20:46,413 --> 00:20:50,550
I get off duty soon, I could
see that you get home safely.
167
00:20:52,118 --> 00:20:53,853
What area do you guard?
168
00:20:53,886 --> 00:20:55,121
This whole block.
169
00:20:55,154 --> 00:20:57,390
Oh. What's that over there?
170
00:20:58,057 --> 00:20:59,526
I'll show you.
171
00:20:59,559 --> 00:21:00,560
Oh.
172
00:21:32,992 --> 00:21:35,027
- The bomb is not here.
- What?
173
00:21:35,061 --> 00:21:36,896
They said it's been taken.
174
00:21:47,907 --> 00:21:49,342
We better find Mira.
175
00:21:56,015 --> 00:21:58,217
Halt, halt, halt!
176
00:22:13,633 --> 00:22:16,035
Steve, take off your shoes.
177
00:22:16,068 --> 00:22:17,236
What?
178
00:22:17,269 --> 00:22:19,005
I'll lead them away.
179
00:22:19,038 --> 00:22:20,306
Are you taking off yours?
180
00:22:20,339 --> 00:22:21,941
Not me, hurry.
181
00:22:21,974 --> 00:22:24,911
Look, forget it,
we'll both take our chances.
182
00:22:24,944 --> 00:22:25,945
Come on.
183
00:22:31,484 --> 00:22:35,922
You beast!
184
00:25:41,674 --> 00:25:43,109
Number three.
185
00:25:44,543 --> 00:25:48,981
One, possibly eight or three.
186
00:25:51,651 --> 00:25:55,588
And the two other numbers
marred by a bullet wound.
187
00:25:57,123 --> 00:25:58,390
Is that it?
188
00:25:58,424 --> 00:26:00,126
Yes, Herr Colonel.
189
00:26:03,562 --> 00:26:04,897
Nothing more?
190
00:26:04,931 --> 00:26:05,732
Nothing.
191
00:26:05,765 --> 00:26:07,499
There was another man with him,
192
00:26:07,533 --> 00:26:08,801
he escaped.
193
00:26:10,269 --> 00:26:11,871
Two men running.
194
00:26:13,139 --> 00:26:18,344
Still they killed five soldiers,
unbelievable, unbelievable!
195
00:26:20,112 --> 00:26:24,651
Find the officers responsible
and have them court-martialed.
196
00:26:24,684 --> 00:26:25,918
Yes, sir.
197
00:26:27,419 --> 00:26:29,221
I must have men,
198
00:26:31,223 --> 00:26:32,591
not morons.
199
00:26:39,498 --> 00:26:41,400
What about the woman?
200
00:26:41,433 --> 00:26:43,169
She was a dancer in a club.
201
00:26:50,409 --> 00:26:52,779
What do you mean, was?
202
00:26:53,846 --> 00:26:56,783
They found her dead,
sir, an accident.
203
00:26:56,816 --> 00:27:00,386
An accident,
what kind of accident?
204
00:27:02,321 --> 00:27:03,923
Well, sir...
205
00:27:05,658 --> 00:27:08,194
I said what kind?
206
00:27:10,596 --> 00:27:14,967
Some of our troops,
they've made a mistake.
207
00:27:15,001 --> 00:27:17,870
Everybody makes mistakes
these days.
208
00:27:18,871 --> 00:27:22,108
Well, let this be their last.
209
00:27:23,242 --> 00:27:24,043
Have the men involved
210
00:27:24,076 --> 00:27:25,577
transferred
to the Russian Front.
211
00:27:25,611 --> 00:27:26,813
Yes, sir.
212
00:27:34,921 --> 00:27:37,323
Did you find anything
more about her?
213
00:27:39,191 --> 00:27:40,026
No, sir.
214
00:27:40,059 --> 00:27:43,129
Yes, sir; no, sir;
yes, sir; no, sir.
215
00:27:43,162 --> 00:27:44,697
Is that all I can get?
216
00:27:49,035 --> 00:27:53,439
What kind of idiots
do I have working for me?
217
00:27:53,472 --> 00:27:55,274
A 300 pound bomb
218
00:27:56,308 --> 00:27:59,045
taken right out
under your noses.
219
00:27:59,078 --> 00:28:04,350
Three stupid noses,
such stupidity I cannot believe.
220
00:28:04,383 --> 00:28:05,217
Yes, sir.
221
00:28:05,251 --> 00:28:07,453
For God sakes,
stop saying, "Yes, sir."
222
00:28:09,455 --> 00:28:11,858
Get me the records
of the prisoners
223
00:28:12,992 --> 00:28:15,461
and bring the dead one here.
224
00:28:16,763 --> 00:28:18,998
I know those faces well.
225
00:28:22,701 --> 00:28:24,103
Lieutenant...
226
00:28:30,642 --> 00:28:34,346
My record as
commandant of camp D 16
227
00:28:34,380 --> 00:28:38,484
was marred by only one accident.
228
00:28:38,517 --> 00:28:41,788
A successful escape by two men
229
00:28:43,322 --> 00:28:45,758
who could be here now.
230
00:28:46,859 --> 00:28:50,262
Plotting at this very moment
231
00:28:52,164 --> 00:28:53,165
to kill me.
232
00:28:54,733 --> 00:28:55,902
The girl
233
00:28:55,935 --> 00:28:59,071
who was to contact
their underground here,
234
00:29:03,242 --> 00:29:04,376
has she told you more?
235
00:29:05,077 --> 00:29:07,246
No, not yet, except that...
236
00:29:07,279 --> 00:29:08,915
No, of course not.
237
00:29:09,715 --> 00:29:11,417
They are too clever.
238
00:29:12,618 --> 00:29:16,055
Even so young a girl
would be well trained.
239
00:29:17,890 --> 00:29:21,593
You keep working on
her until she talks.
240
00:29:21,627 --> 00:29:24,096
Sooner or later, they all do.
241
00:29:25,597 --> 00:29:30,136
The human body
can only take so much.
242
00:29:30,169 --> 00:29:33,940
About the information
she did give us last night,
243
00:29:33,973 --> 00:29:38,344
I was thinking
of assigning Agent OX 2
244
00:29:38,377 --> 00:29:39,711
to take her place.
245
00:29:39,745 --> 00:29:42,949
No, I have already
taken care of the matter.
246
00:29:45,117 --> 00:29:47,854
There'll be
no mistakes this time.
247
00:29:47,887 --> 00:29:50,022
In a way it is challenging.
248
00:29:50,789 --> 00:29:53,425
I have always loved games,
249
00:29:54,793 --> 00:29:59,999
and what's more exciting
than the game of life or death?
250
00:30:01,800 --> 00:30:03,702
I will enjoy outwitting him
251
00:30:03,735 --> 00:30:06,305
and bringing him
to the hangman's noose.
252
00:30:08,240 --> 00:30:10,109
Now, carry on.
253
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
Yes, sir.
254
00:30:15,547 --> 00:30:16,983
I wonder...
255
00:31:10,402 --> 00:31:11,403
Excuse me.
256
00:31:11,437 --> 00:31:12,604
Are you speaking to me?
257
00:31:12,638 --> 00:31:14,540
Uh, I seem to be lost.
258
00:31:15,707 --> 00:31:17,309
I need some directions.
259
00:31:18,710 --> 00:31:20,512
Where did you wish to go?
260
00:31:20,546 --> 00:31:25,284
Well, I, uh, I think
it's out in that direction.
261
00:31:25,317 --> 00:31:28,387
I'm going that way,
I'll try to help you.
262
00:31:28,420 --> 00:31:29,521
Thank you.
263
00:31:44,470 --> 00:31:45,504
Nice day.
264
00:31:50,576 --> 00:31:51,777
You know I,
265
00:31:51,810 --> 00:31:54,046
I could be wrong,
266
00:31:54,080 --> 00:31:56,082
it might be that way.
267
00:32:04,056 --> 00:32:07,893
I'm terribly sorry,
I'm late for an appointment.
268
00:32:39,058 --> 00:32:41,860
Marko, Marko!
269
00:32:51,070 --> 00:32:54,206
Marko, Marko!
270
00:32:55,141 --> 00:32:56,842
Marko isn't here.
271
00:32:56,875 --> 00:32:58,577
American!
272
00:33:00,746 --> 00:33:04,350
I, Andre, what's your name?
273
00:33:06,585 --> 00:33:08,220
My name is Steve.
274
00:33:08,254 --> 00:33:09,255
Steve.
275
00:33:14,660 --> 00:33:15,694
Where is Marko?
276
00:33:17,629 --> 00:33:21,467
We, uh, we ran into Gestapo.
277
00:33:21,500 --> 00:33:22,501
Gestapo?
278
00:33:23,869 --> 00:33:25,071
That's bad.
279
00:33:26,372 --> 00:33:27,372
Very bad.
280
00:33:28,407 --> 00:33:31,510
Well if he made it,
he should be here any minute.
281
00:33:31,543 --> 00:33:33,912
We went to see a bomb
that wasn't there.
282
00:33:33,945 --> 00:33:35,147
Bomb.
283
00:33:35,847 --> 00:33:39,218
We have bomb, explosives!
284
00:33:40,119 --> 00:33:42,588
What, you have the bomb?
285
00:33:43,655 --> 00:33:48,260
We took, I show you bomb.
286
00:33:55,467 --> 00:33:56,802
Where is Marko?
287
00:33:57,903 --> 00:33:59,471
Who is it?
288
00:33:59,505 --> 00:34:01,073
This is American.
289
00:34:01,107 --> 00:34:02,274
American!
290
00:34:02,308 --> 00:34:05,544
Marko's friend is my friend.
291
00:34:09,548 --> 00:34:10,549
Where is it?
292
00:34:17,356 --> 00:34:18,224
Hello!
293
00:34:18,257 --> 00:34:20,392
-What's he doing?
294
00:34:20,426 --> 00:34:21,727
Take explosives.
295
00:34:22,728 --> 00:34:23,529
Get him out.
296
00:34:23,562 --> 00:34:28,033
What?
Good mechanic, explosives!
297
00:34:28,066 --> 00:34:29,468
Look, he may be a good mechanic
298
00:34:29,501 --> 00:34:30,736
but that's a bomb!
299
00:34:30,769 --> 00:34:33,205
- Bomb?
- A bomb, boom!
300
00:34:33,239 --> 00:34:35,841
Bomb, boom, boom?
301
00:34:38,009 --> 00:34:40,546
Jake, Jake!
302
00:34:41,547 --> 00:34:46,017
Jake, slowly, slowly, get out.
303
00:34:46,051 --> 00:34:47,052
Why?
304
00:34:47,085 --> 00:34:50,088
Get out! Get out, Jake!
305
00:34:55,894 --> 00:34:57,095
What happened?
306
00:35:05,304 --> 00:35:09,141
Good luck, baby.
307
00:35:09,175 --> 00:35:10,542
Get everybody out.
308
00:35:10,576 --> 00:35:11,777
What?
309
00:35:11,810 --> 00:35:12,978
Just get 'em out.
310
00:35:13,011 --> 00:35:14,556
Or do you wanna see
them all blown to hell?
311
00:35:14,580 --> 00:35:17,048
- To hell?
- Yeah, hell, now move.
312
00:35:17,082 --> 00:35:18,717
Hey wait, get me the tools.
313
00:35:18,750 --> 00:35:19,750
Tools?
314
00:35:20,286 --> 00:35:22,954
Tools, Jacob's tools.
315
00:35:22,988 --> 00:35:24,356
Ah, Jacob.
316
00:35:24,390 --> 00:35:25,524
- Make fast.
- Yeah.
317
00:35:25,557 --> 00:35:29,261
Jacob, Jacob, tools, quickly.
318
00:35:40,772 --> 00:35:42,541
Don't ever do that.
319
00:35:43,575 --> 00:35:44,575
Me help.
320
00:35:45,277 --> 00:35:49,248
No, no,
you no help, just me help.
321
00:35:49,281 --> 00:35:52,418
- No help?
- No, you get everybody out.
322
00:35:52,451 --> 00:35:55,287
- Move them out far, fast.
- Okay, okay.
323
00:35:55,321 --> 00:35:57,623
Hey, got any whiskey?
324
00:35:57,656 --> 00:35:58,790
Whiskey?
325
00:35:58,824 --> 00:36:00,326
Yeah, whiskey, Congac, anything.
326
00:36:00,359 --> 00:36:01,893
Ah, Congac, drink?
327
00:36:02,794 --> 00:36:05,030
No, no, wash my feet.
328
00:36:05,063 --> 00:36:07,233
Ah, wash my feet.
329
00:36:07,266 --> 00:36:09,468
Oh, me get!
330
00:36:12,371 --> 00:36:13,705
Move, move!
331
00:36:19,177 --> 00:36:22,948
No, Congac,
brandy, wash feet, good.
332
00:36:24,516 --> 00:36:27,886
Great, look,
just get everybody out.
333
00:36:27,919 --> 00:36:29,855
- Get out, get out.
- Why?
334
00:36:29,888 --> 00:36:31,790
- Everybody out.
- Okay, okay.
335
00:36:31,823 --> 00:36:34,159
Quickly, move!
336
00:36:48,740 --> 00:36:50,376
Ah, good luck, baby.
337
00:37:57,242 --> 00:37:58,444
Andre!
338
00:38:05,083 --> 00:38:06,284
Andre!
339
00:38:12,123 --> 00:38:14,292
We're still not absolutely sure
340
00:38:14,326 --> 00:38:18,296
it's the American
that disgraced you at D 16.
341
00:38:18,330 --> 00:38:20,899
You are not sure but
342
00:38:22,200 --> 00:38:26,004
I have a different theory.
343
00:38:26,037 --> 00:38:27,573
Call it intuition.
344
00:38:28,574 --> 00:38:33,712
There's a good reason
for him to be here.
345
00:38:33,745 --> 00:38:35,781
Ten good reasons.
346
00:38:37,315 --> 00:38:39,518
And I am convinced
of something else.
347
00:38:40,652 --> 00:38:44,556
The girl you're interrogating
348
00:38:44,590 --> 00:38:47,493
is a part of the whole plan.
349
00:38:51,497 --> 00:38:52,998
Well, hello again.
350
00:38:53,732 --> 00:38:54,732
Oh, hello.
351
00:38:55,367 --> 00:38:57,969
You know I'm, uh,
I'm still lost.
352
00:38:58,003 --> 00:38:59,003
I'm sorry.
353
00:38:59,505 --> 00:39:01,206
Look, I know you've got
every right
354
00:39:01,239 --> 00:39:03,074
to be annoyed with me but
355
00:39:03,108 --> 00:39:05,143
just try to humor me.
356
00:39:05,176 --> 00:39:06,878
Try to think of me as
357
00:39:07,913 --> 00:39:09,381
an eccentric uncle.
358
00:39:10,015 --> 00:39:11,483
That won't be difficult.
359
00:39:11,517 --> 00:39:13,452
Oh?
360
00:39:26,131 --> 00:39:29,501
What part of America
is your home?
361
00:39:29,535 --> 00:39:33,204
Well now, just what makes
you think I'm from America?
362
00:39:33,238 --> 00:39:34,440
I study languages.
363
00:39:34,473 --> 00:39:36,041
Oh.
364
00:39:36,074 --> 00:39:38,577
Well, that's very interesting.
365
00:39:43,482 --> 00:39:45,016
There's just been
a change of plans.
366
00:39:45,050 --> 00:39:46,051
Do you trust me?
367
00:39:46,084 --> 00:39:48,353
Trust you, what trust?
368
00:39:48,386 --> 00:39:49,855
Good, that's all the better.
369
00:39:49,888 --> 00:39:52,157
Well, wait, where are we going?
370
00:39:52,190 --> 00:39:53,925
We'll figure that out later,
come on.
371
00:40:01,433 --> 00:40:02,734
I don't like being followed.
372
00:40:02,768 --> 00:40:05,136
I'd just as soon
that you weren't either.
373
00:40:05,170 --> 00:40:06,805
I don't wanna get you involved.
374
00:40:06,838 --> 00:40:07,838
Involved in what?
375
00:40:08,707 --> 00:40:10,742
You have heard of the Gestapo,
haven't you?
376
00:40:21,119 --> 00:40:22,954
Quick, there he is again!
377
00:42:05,557 --> 00:42:07,659
I'm sorry I got you
involved in this.
378
00:42:08,760 --> 00:42:10,128
You'd better go now.
379
00:42:10,796 --> 00:42:12,831
Will I ever see you again?
380
00:42:13,599 --> 00:42:16,935
No, it's better not to.
381
00:42:16,968 --> 00:42:17,969
But...
382
00:42:20,405 --> 00:42:21,873
But, why?
383
00:42:43,528 --> 00:42:45,430
Good evening, my dear.
384
00:42:45,463 --> 00:42:47,098
Good evening, Colonel.
385
00:42:51,436 --> 00:42:53,605
It will take a few more meetings
386
00:42:53,639 --> 00:42:57,943
before you get used to the idea
of having a father, hm?
387
00:43:00,245 --> 00:43:04,449
Why are you not wearing the
new clothes I bought for you?
388
00:43:04,482 --> 00:43:08,286
I, I want to save them
for an occasion.
389
00:43:13,825 --> 00:43:16,094
Ah, no, over there.
390
00:43:25,436 --> 00:43:26,805
You want to see me?
391
00:43:27,505 --> 00:43:30,876
Yes, I can hardly believe it,
392
00:43:31,810 --> 00:43:35,847
you were only eight
the day I left.
393
00:43:37,115 --> 00:43:39,184
Furious because your teacher
394
00:43:39,217 --> 00:43:41,119
hadn't hung your drawing
395
00:43:41,152 --> 00:43:42,620
on the classroom wall.
396
00:43:43,588 --> 00:43:44,890
You have a good memory.
397
00:43:47,693 --> 00:43:51,129
We were children
when you were born.
398
00:43:52,664 --> 00:43:57,135
Yes, I have, you, your mother.
399
00:43:57,168 --> 00:43:58,169
But you left.
400
00:43:58,804 --> 00:44:00,371
It was my destiny.
401
00:44:01,406 --> 00:44:03,074
Duty to join the Nazi party.
402
00:44:04,209 --> 00:44:06,845
It has proven me right.
403
00:44:06,878 --> 00:44:08,413
Only time will tell.
404
00:44:09,715 --> 00:44:13,251
Germany's objective will be
inevitably achieved.
405
00:44:14,753 --> 00:44:19,190
It is only a question
of the time you speak of.
406
00:44:19,224 --> 00:44:23,194
Is that why you asked me
to go to that intersection?
407
00:44:24,295 --> 00:44:28,767
I thought you would
enjoy the experience
408
00:44:28,800 --> 00:44:32,003
of being the one who makes
the contact we expect.
409
00:44:33,371 --> 00:44:34,439
You had no success?
410
00:44:36,007 --> 00:44:37,008
No.
411
00:44:39,010 --> 00:44:40,011
I wish
412
00:44:42,313 --> 00:44:44,983
you would allow me to have
413
00:44:45,016 --> 00:44:48,353
a Gestapo agent to watch you.
414
00:44:51,556 --> 00:44:53,624
It could be dangerous.
415
00:44:53,658 --> 00:44:56,594
I said I would agree
to do what you asked
416
00:44:56,627 --> 00:45:00,131
only if I could do it
without bodyguards.
417
00:45:01,232 --> 00:45:05,670
So, you enjoy
the thrill of the hunt too?
418
00:45:05,703 --> 00:45:07,906
Like father, like daughter.
419
00:45:09,440 --> 00:45:11,743
Has anyone been following me?
420
00:45:11,777 --> 00:45:16,882
Of course not,
if no contact is made soon,
421
00:45:18,416 --> 00:45:20,351
we will abandon it.
422
00:45:24,422 --> 00:45:27,092
If you have
nothing more to tell me,
423
00:45:28,159 --> 00:45:29,494
may I leave?
424
00:45:30,695 --> 00:45:33,198
No, no, you may not.
425
00:45:34,099 --> 00:45:36,601
We must learn to work together.
426
00:45:36,634 --> 00:45:38,169
You can be of great help to me.
427
00:45:39,304 --> 00:45:40,906
I'm only half German.
428
00:45:41,606 --> 00:45:44,075
Half German is enough.
429
00:45:45,610 --> 00:45:47,445
You are part of your father.
430
00:45:48,546 --> 00:45:50,782
I am proclaiming
the city in two days.
431
00:45:50,816 --> 00:45:52,417
You will ride in my car.
432
00:45:56,187 --> 00:45:57,288
Is that an order?
433
00:45:57,923 --> 00:45:59,257
You are free to choose.
434
00:46:00,225 --> 00:46:01,226
Thank you.
435
00:46:02,293 --> 00:46:04,129
I'll think it over.
436
00:46:04,162 --> 00:46:05,163
Very well.
437
00:46:07,899 --> 00:46:09,300
May I go now?
438
00:46:15,673 --> 00:46:17,943
Yes, of course.
439
00:46:56,014 --> 00:46:57,415
Who is your friend?
440
00:46:59,784 --> 00:47:01,019
Marko.
441
00:47:01,987 --> 00:47:06,224
Okay, go, quickly, go on!
442
00:47:42,493 --> 00:47:43,929
Watch, it's slippery.
443
00:47:45,296 --> 00:47:47,565
You fellas were
on the work crew, weren't you?
444
00:47:49,134 --> 00:47:52,037
Yeah, we had to be sure.
445
00:47:52,670 --> 00:47:53,838
Are you hurt?
446
00:47:53,871 --> 00:47:56,607
No, but he is a little careless.
447
00:47:57,976 --> 00:47:59,544
You trust the girl?
448
00:48:00,979 --> 00:48:03,648
Yes, she's a student.
449
00:48:05,350 --> 00:48:06,351
Come.
450
00:48:35,713 --> 00:48:36,914
You have bomb?
451
00:48:37,548 --> 00:48:39,184
- Yeah.
- Good.
452
00:48:39,985 --> 00:48:41,419
This is intersection.
453
00:48:42,587 --> 00:48:43,921
-No, thanks.
454
00:48:44,689 --> 00:48:46,591
-The bomb will be put here.
455
00:48:50,061 --> 00:48:54,232
Hassler's car goes
from headquarters at 10 o'clock.
456
00:48:55,500 --> 00:48:59,237
It takes him maybe
10 minutes to reach here.
457
00:48:59,270 --> 00:49:01,306
What are you talking about?
458
00:49:01,339 --> 00:49:02,339
The bomb.
459
00:49:02,873 --> 00:49:05,910
That pig in his car,
when they go over,
460
00:49:05,943 --> 00:49:08,146
will be blown to pieces!
461
00:49:09,247 --> 00:49:13,784
And just how do you intend
to detonate that bomb?
462
00:49:15,086 --> 00:49:17,655
You're American
and you have American bomb
463
00:49:17,688 --> 00:49:18,689
and you don't know?
464
00:49:20,491 --> 00:49:22,460
Hell, I only drop 'em.
465
00:49:22,493 --> 00:49:24,095
But you take apart?
466
00:49:24,129 --> 00:49:27,832
I helped take one apart about
20,000 feet over London once
467
00:49:27,865 --> 00:49:29,500
but that doesn't
make me an expert.
468
00:49:30,601 --> 00:49:32,237
Maybe electric?
469
00:49:32,703 --> 00:49:35,073
Yeah, could be.
470
00:49:35,740 --> 00:49:37,242
Okay, come.
471
00:49:43,814 --> 00:49:45,383
We have plenty of power!
472
00:49:50,821 --> 00:49:53,124
We'd have to get
power to the detonator.
473
00:49:54,359 --> 00:49:57,362
We'll need a switch
of some kind.
474
00:49:57,395 --> 00:49:58,996
We have switch.
475
00:49:59,797 --> 00:50:02,100
No, bigger, plunger.
476
00:50:03,534 --> 00:50:04,602
Plunger.
477
00:50:04,635 --> 00:50:05,903
We have that.
478
00:50:05,936 --> 00:50:06,936
Good.
479
00:50:07,905 --> 00:50:10,575
We'll have to get a line
from the plunger to the bomb.
480
00:50:11,909 --> 00:50:13,220
The plunger
would have to be at least
481
00:50:13,244 --> 00:50:14,679
a hundred feet away to be safe.
482
00:50:16,114 --> 00:50:18,716
From a position
to see Hassler's car.
483
00:50:22,287 --> 00:50:25,523
Hey, is that a, that a water
main going across there?
484
00:50:25,556 --> 00:50:26,557
Yes.
485
00:50:28,126 --> 00:50:30,328
Does the water hydrant
go up close?
486
00:50:30,361 --> 00:50:33,398
Yes, this is above the street.
487
00:50:35,032 --> 00:50:36,567
Maybe we could use that.
488
00:50:42,407 --> 00:50:43,741
It's crazy.
489
00:50:45,310 --> 00:50:47,412
This whole thing is crazy.
490
00:50:52,250 --> 00:50:56,621
Oh, it's crazy, I must have
sounded like a real nut.
491
00:50:56,654 --> 00:50:58,923
- Crazy?
- Yeah, crazy.
492
00:50:58,956 --> 00:51:01,159
How do you expect
to get the bomb down here?
493
00:51:01,192 --> 00:51:02,969
How do you get it out
to the middle of the road?
494
00:51:02,993 --> 00:51:04,662
And then how
do you get it wired?
495
00:51:04,695 --> 00:51:05,806
You know, Hassler's no fool,
496
00:51:05,830 --> 00:51:08,399
he's gonna have mine detectors
all over these tunnels.
497
00:51:09,600 --> 00:51:12,137
-There are many
old tunnels closed off.
498
00:51:12,170 --> 00:51:13,671
I'll show you.
499
00:51:13,704 --> 00:51:16,174
We have headquarters there.
500
00:51:16,207 --> 00:51:19,009
We will carry the bomb
down here after the
501
00:51:19,043 --> 00:51:21,546
mine detectors have checked.
502
00:51:21,579 --> 00:51:23,581
That's fine, fine,
503
00:51:23,614 --> 00:51:26,951
and that'll give us
about an hour to get it wired.
504
00:51:26,984 --> 00:51:29,154
Well, maybe, uh,
maybe 10 minutes.
505
00:51:29,187 --> 00:51:32,123
Or maybe, maybe no minutes.
506
00:51:32,157 --> 00:51:33,924
It's crazy I tell ya.
507
00:51:33,958 --> 00:51:36,761
Crazy, but we take a chance.
508
00:51:37,762 --> 00:51:40,565
We kill him, we will do it.
509
00:51:41,966 --> 00:51:45,303
Thanks, Mr. Corbett, come.
510
00:51:45,336 --> 00:51:46,437
Hold on.
511
00:51:47,605 --> 00:51:50,541
Look,
give me some time to think.
512
00:51:50,575 --> 00:51:52,810
This is gonna take some
time to figure out.
513
00:51:54,044 --> 00:51:57,582
Good, we all think.
514
00:51:58,816 --> 00:51:59,817
Come.
515
00:52:18,569 --> 00:52:19,670
This way.
516
00:52:39,824 --> 00:52:40,858
Stay here.
517
00:52:58,743 --> 00:52:59,743
Go on.
518
00:53:20,831 --> 00:53:22,733
Halt, halt!
519
00:54:03,774 --> 00:54:04,842
We fixed 'em.
520
00:54:06,010 --> 00:54:08,012
No clues how they got there?
521
00:54:09,246 --> 00:54:12,717
Do you think
they committed suicide?
522
00:54:12,750 --> 00:54:15,185
They're dead,
Herr Colonel, that's all I know,
523
00:54:15,219 --> 00:54:19,023
but uh, if I may
point out something, sir.
524
00:54:19,056 --> 00:54:20,257
Yes?
525
00:54:21,091 --> 00:54:23,127
The guards that were killed
526
00:54:23,160 --> 00:54:26,997
were on patrol
at grid coordinates
527
00:54:27,031 --> 00:54:30,134
seven C and 14 G.
528
00:54:30,167 --> 00:54:31,302
So?
529
00:54:31,336 --> 00:54:33,270
It's one mile from the river.
530
00:54:34,605 --> 00:54:39,344
That's the same district where
the girl had to make contact.
531
00:54:39,377 --> 00:54:41,312
Yes, Herr Lieutenant?
532
00:54:41,346 --> 00:54:44,315
There is a web
of underground tunnels,
533
00:54:44,349 --> 00:54:45,783
drainage canals.
534
00:54:46,817 --> 00:54:50,187
I think
the guards' bodies floated
535
00:54:50,220 --> 00:54:52,390
down the sewers to the river.
536
00:54:53,391 --> 00:54:56,461
It's also possible
the attempt on your life
537
00:54:56,494 --> 00:54:58,295
could come from there.
538
00:55:41,572 --> 00:55:43,874
May I order an immediate
search of the tunnels?
539
00:55:45,309 --> 00:55:46,744
No, not yet.
540
00:55:48,513 --> 00:55:52,316
You're still not sure
it's my American friend
541
00:55:52,349 --> 00:55:54,452
working with the underground.
542
00:55:55,553 --> 00:55:57,455
I will track him down
543
00:55:59,089 --> 00:56:01,125
with your help, Lieutenant.
544
00:56:01,158 --> 00:56:02,527
Yes, sir.
545
00:56:05,329 --> 00:56:08,699
We must give him time
546
00:56:09,800 --> 00:56:11,368
to lay his trap
547
00:56:13,037 --> 00:56:15,773
then we will close it for him.
548
00:58:19,396 --> 00:58:20,531
You can't stay here.
549
00:58:23,233 --> 00:58:24,234
Kaput.
550
00:58:24,268 --> 00:58:25,736
Get moving.
551
00:58:27,371 --> 00:58:28,539
Kaput.
552
00:58:42,753 --> 00:58:44,555
Yeah, yeah.
553
00:58:46,423 --> 00:58:48,025
Yeah, yeah, okay.
554
00:58:51,028 --> 00:58:53,964
Yeah, yeah.
555
00:59:30,267 --> 00:59:31,769
Hello, hello!
556
00:59:33,771 --> 00:59:37,274
I was wondering if I was
ever going to see you again.
557
00:59:39,009 --> 00:59:40,010
Wait!
558
00:59:41,345 --> 00:59:43,580
Look, I told you it's dangerous.
559
00:59:43,614 --> 00:59:45,549
I want you to stay away from me.
560
00:59:45,582 --> 00:59:46,784
I want to talk to you.
561
00:59:47,685 --> 00:59:49,219
Or would you rather I scream?
562
00:59:51,355 --> 00:59:52,356
No.
563
00:59:54,424 --> 00:59:58,228
Look, I told you before
I don't wanna get you involved.
564
00:59:58,262 --> 01:00:00,030
I am involved.
565
01:00:00,064 --> 01:00:01,065
Yeah.
566
01:00:01,966 --> 01:00:04,134
Do you know a Professor Pilic?
567
01:00:04,935 --> 01:00:07,905
Electrical engineer, university?
568
01:00:07,938 --> 01:00:11,275
Yes, do you know
where I might find him?
569
01:00:11,308 --> 01:00:14,578
Now? University. Why?
570
01:00:14,611 --> 01:00:16,346
I'd like to talk to him.
571
01:00:16,380 --> 01:00:17,682
Would you take me there?
572
01:00:20,117 --> 01:00:22,452
Yes, let's go.
573
01:00:38,135 --> 01:00:40,470
- Wait here.
- Look...
574
01:00:40,504 --> 01:00:43,640
I wanna, wanna apologize
575
01:00:43,674 --> 01:00:45,242
and thank you.
576
01:00:45,275 --> 01:00:46,376
Don't thank me yet.
577
01:00:47,511 --> 01:00:50,247
How do you know
I'm not a German spy?
578
01:00:57,822 --> 01:00:59,623
You wish to speak to me?
579
01:00:59,656 --> 01:01:01,391
Yes, Professor Pilic.
580
01:01:02,592 --> 01:01:04,528
You don't know me, Professor,
581
01:01:04,561 --> 01:01:07,865
but I read many of your articles
in the scientific journals.
582
01:01:07,898 --> 01:01:09,767
I haven't much time,
what is it you wish?
583
01:01:11,535 --> 01:01:13,137
I must have a transformer.
584
01:01:13,170 --> 01:01:16,440
A professional one
for high voltage.
585
01:01:16,473 --> 01:01:17,708
It's impossible.
586
01:01:17,742 --> 01:01:18,976
Professor,
587
01:01:20,077 --> 01:01:23,680
Professor, it is at the request
of your countrymen.
588
01:01:24,982 --> 01:01:27,752
Success of a mission
depends on it.
589
01:01:27,785 --> 01:01:29,186
Tell you it's impossible.
590
01:01:29,219 --> 01:01:32,556
All professional equipment must
be cleared with the Germans.
591
01:01:32,589 --> 01:01:36,393
You could request one
for your laboratory.
592
01:01:36,426 --> 01:01:37,895
If they should find out,
593
01:01:37,928 --> 01:01:39,797
I have a family to think of.
594
01:01:39,830 --> 01:01:43,367
Professor, your countrymen
also have families.
595
01:01:57,447 --> 01:01:58,715
Germans coming.
596
01:02:03,087 --> 01:02:05,722
Here, take this, look busy.
597
01:02:20,370 --> 01:02:22,873
Heil Hitler, Professor Pilic?
598
01:02:23,673 --> 01:02:24,673
Yes?
599
01:02:25,375 --> 01:02:27,611
You are ordered to
dismiss your classes tomorrow.
600
01:02:27,644 --> 01:02:28,645
Oh?
601
01:02:28,678 --> 01:02:30,114
All students must attend
602
01:02:30,147 --> 01:02:32,850
Colonel Hassler's
proclamation speech.
603
01:02:32,883 --> 01:02:34,151
Is that clear?
604
01:02:35,619 --> 01:02:36,821
Well?
605
01:02:39,489 --> 01:02:40,490
Yes.
606
01:02:50,334 --> 01:02:51,401
When do you need it?
607
01:02:52,736 --> 01:02:55,439
Tomorrow morning, by 8am.
608
01:02:56,773 --> 01:02:58,075
It will be in here.
609
01:02:59,043 --> 01:03:01,278
It would be better
if only the girl came.
610
01:03:01,311 --> 01:03:02,246
- Professor...
- Yes.
611
01:03:02,279 --> 01:03:04,048
You're doing a great service
to your country.
612
01:03:04,081 --> 01:03:07,084
I don't want to know
anything about it, now go.
613
01:03:16,894 --> 01:03:21,498
Maybe now,
you will tell me who you are
614
01:03:21,531 --> 01:03:22,900
and what you're doing here.
615
01:03:23,934 --> 01:03:25,335
Now, you heard the Professor,
616
01:03:26,736 --> 01:03:28,638
it's best that you don't know.
617
01:03:28,672 --> 01:03:29,806
I'm not the Professor.
618
01:03:29,840 --> 01:03:32,042
No, you certainly aren't.
619
01:03:32,076 --> 01:03:33,143
Tell me,
620
01:03:34,278 --> 01:03:36,213
are all the women here
so curious?
621
01:03:38,315 --> 01:03:41,251
Or do you have
an ulterior motive?
622
01:03:45,455 --> 01:03:46,456
Perhaps.
623
01:03:54,731 --> 01:03:55,966
I'm concerned.
624
01:03:57,467 --> 01:03:58,835
Concerned?
625
01:04:00,104 --> 01:04:03,073
It's possible the Germans
know you're here.
626
01:04:04,574 --> 01:04:08,212
Yeah, it's possible they know
an American is here,
627
01:04:08,245 --> 01:04:09,246
but who?
628
01:04:10,447 --> 01:04:12,316
Don't underestimate them.
629
01:04:20,424 --> 01:04:21,558
That way.
630
01:04:37,741 --> 01:04:40,544
Well, thanks.
631
01:04:41,912 --> 01:04:45,582
And, um, no introductions.
632
01:04:45,615 --> 01:04:47,484
No.
633
01:04:47,517 --> 01:04:51,355
Well I do believe
that introductions are in order.
634
01:04:51,388 --> 01:04:52,456
My name is Steve.
635
01:04:53,690 --> 01:04:55,926
The rest doesn't matter.
636
01:04:55,960 --> 01:04:57,928
My name is Pija.
637
01:04:58,628 --> 01:05:01,365
The rest does matter.
638
01:05:01,398 --> 01:05:03,000
Oh?
639
01:05:03,033 --> 01:05:06,670
But I can be mysterious, hm?
640
01:05:06,703 --> 01:05:09,974
Well, here's to mystery.
641
01:05:11,075 --> 01:05:13,777
Oh, tell me more about you.
642
01:05:13,810 --> 01:05:14,810
More?
643
01:05:15,679 --> 01:05:19,716
Yes, I'm supposed
to bring you, tomorrow,
644
01:05:19,749 --> 01:05:22,119
something very important.
645
01:05:22,152 --> 01:05:22,987
Yeah.
646
01:05:23,020 --> 01:05:26,390
It would be too bad
if I oversleep.
647
01:05:27,791 --> 01:05:29,726
Now, that is blackmail.
648
01:05:32,196 --> 01:05:34,498
Well, I can tell you this much,
649
01:05:34,531 --> 01:05:39,569
the mission I'm on is
for the good of your people,
650
01:05:39,603 --> 01:05:42,039
humanity.
651
01:05:42,072 --> 01:05:44,508
I'm sure
you would approve of that.
652
01:05:44,541 --> 01:05:46,243
Tell me more.
653
01:05:46,276 --> 01:05:48,979
I think that's about it for now.
654
01:05:49,846 --> 01:05:51,215
Tomorrow you pick up
my little toy
655
01:05:51,248 --> 01:05:53,317
and you bring it to me at eight.
656
01:05:53,350 --> 01:05:58,122
Eight sharp, by that tree, okay?
657
01:05:58,888 --> 01:06:00,324
Okay.
658
01:06:00,357 --> 01:06:01,992
Good.
659
01:06:03,293 --> 01:06:06,763
Well, it sounds like it's over.
660
01:06:06,796 --> 01:06:09,466
Hey, how 'bout some tea now?
661
01:06:09,499 --> 01:06:11,068
All right.
662
01:06:13,703 --> 01:06:16,540
Are,
are the bombers coming back?
663
01:06:18,275 --> 01:06:20,044
No, it's probably
just stragglers
664
01:06:20,077 --> 01:06:22,179
still bombing North of here.
665
01:06:22,212 --> 01:06:27,251
Oh, well, I hope your friends
don't make a mistake.
666
01:06:27,284 --> 01:06:31,188
Yeah, me too, just hit 'em
where it hurts, fellas.
667
01:06:31,221 --> 01:06:32,989
Only leave Hassler for me.
668
01:06:37,094 --> 01:06:41,465
You, you know Colonel Hassler?
669
01:06:41,498 --> 01:06:46,703
Yes, I was a guest
at his rest home,
670
01:06:46,736 --> 01:06:50,774
concentration camp Stalag D 16.
671
01:06:52,008 --> 01:06:54,044
My little parachute
floated right down into
672
01:06:54,078 --> 01:06:55,745
the middle
of a German headquarters.
673
01:06:57,181 --> 01:06:59,015
You met him personally?
674
01:07:00,117 --> 01:07:01,851
Yes, many times.
675
01:07:01,885 --> 01:07:03,296
Hassler had
the impression that I was
676
01:07:03,320 --> 01:07:05,122
full of information he wanted.
677
01:07:06,022 --> 01:07:10,026
And did you give him
such information?
678
01:07:10,060 --> 01:07:13,163
No, but I might have
if I was there much longer.
679
01:07:13,197 --> 01:07:15,165
You know, he had a way
680
01:07:15,199 --> 01:07:17,834
that if you didn't talk,
681
01:07:17,867 --> 01:07:20,637
he discouraged
your desire to live.
682
01:07:20,670 --> 01:07:22,439
So...
683
01:07:24,108 --> 01:07:25,609
that's why you came here?
684
01:07:28,112 --> 01:07:30,314
To kill Colonel Hassler?
685
01:07:30,347 --> 01:07:33,016
No, I was
on my way to the Adriatic
686
01:07:33,049 --> 01:07:35,385
to join the American forces.
687
01:07:35,419 --> 01:07:39,289
When I heard he was here,
I decided to stay.
688
01:07:41,958 --> 01:07:44,228
You wish
689
01:07:44,261 --> 01:07:48,698
to kill Hassler,
revenge yourself?
690
01:07:48,732 --> 01:07:49,733
Yes.
691
01:07:51,201 --> 01:07:53,203
Yes, and many others.
692
01:07:53,237 --> 01:07:54,338
Hassler and his kind
693
01:07:54,371 --> 01:07:56,506
shouldn't be allowed to live.
694
01:07:56,540 --> 01:07:58,408
They're not human.
695
01:07:58,442 --> 01:08:01,578
Well, that's me in a nutshell.
696
01:08:01,611 --> 01:08:03,847
What about you, hm?
697
01:08:03,880 --> 01:08:05,582
There isn't much to tell.
698
01:08:06,716 --> 01:08:08,785
I'm going to school.
699
01:08:11,388 --> 01:08:15,425
Someday, I would like
to be a teacher, that's all.
700
01:08:15,459 --> 01:08:19,028
You live here
all by yourself, no parents?
701
01:08:19,062 --> 01:08:20,130
No.
702
01:08:20,164 --> 01:08:22,065
No relatives?
703
01:08:22,098 --> 01:08:23,133
None.
704
01:08:40,517 --> 01:08:42,252
Oh, Lieutenant.
705
01:08:42,286 --> 01:08:44,154
Excuse me, Miss Fermich,
706
01:08:44,188 --> 01:08:47,056
your father sent me,
he would like to see you.
707
01:08:47,090 --> 01:08:48,124
Tomorrow?
708
01:08:48,158 --> 01:08:50,494
Lieutenant:
Not tomorrow, now.
709
01:08:53,163 --> 01:08:56,166
Oh, you have company.
710
01:08:57,167 --> 01:08:59,736
A girlfriend's coming
to have tea with me.
711
01:08:59,769 --> 01:09:01,805
But, doesn't matter.
712
01:09:01,838 --> 01:09:05,475
If you would like to change
your clothes I can wait.
713
01:09:11,281 --> 01:09:12,716
Is there something wrong?
714
01:09:12,749 --> 01:09:17,487
Yes, I mean, no.
715
01:09:18,188 --> 01:09:20,390
I'll be a moment.
716
01:09:46,383 --> 01:09:51,555
Oh yes, I have a little
entertainment planned.
717
01:09:54,324 --> 01:09:58,795
Something you might enjoy.
718
01:10:10,173 --> 01:10:13,009
What is that room?
719
01:10:13,042 --> 01:10:16,746
A Gestapo interrogation room.
720
01:10:16,780 --> 01:10:19,916
Am I to be questioned?
721
01:10:19,949 --> 01:10:24,153
No, you may rest assured
722
01:10:24,187 --> 01:10:27,724
that if you have
any secret information,
723
01:10:30,193 --> 01:10:32,962
it may remain secret.
724
01:10:35,432 --> 01:10:40,604
You are here only as
a spectator, please observe.
725
01:10:45,575 --> 01:10:47,711
What are you going
to do to them?
726
01:10:47,744 --> 01:10:51,415
Do to them, that depends.
727
01:10:51,448 --> 01:10:55,685
Their fate
is in their own hands.
728
01:10:55,719 --> 01:10:58,488
Both men are condemned,
729
01:10:58,522 --> 01:11:00,290
they can win their freedom
730
01:11:00,324 --> 01:11:02,492
only by killing the other.
731
01:11:03,660 --> 01:11:07,263
The man
who walks out of the room alive
732
01:11:07,297 --> 01:11:10,300
wins my full pardon.
733
01:11:11,335 --> 01:11:14,704
It is a question of life
734
01:11:14,738 --> 01:11:15,839
or death.
735
01:11:17,374 --> 01:11:20,377
A classic situation.
736
01:11:20,410 --> 01:11:23,980
One that has fascinated mankind
737
01:11:24,013 --> 01:11:26,015
for centuries.
738
01:11:30,454 --> 01:11:33,857
It's barbaric, monstrous!
739
01:11:36,125 --> 01:11:38,428
No, my dear,
740
01:11:39,396 --> 01:11:41,531
that's Machiavelli.
741
01:11:45,435 --> 01:11:47,804
And we were born to rule.
742
01:11:49,172 --> 01:11:54,310
Discipline and fear are
the keynotes of our master plan.
743
01:11:56,079 --> 01:11:59,649
We will share
my triumph together.
744
01:12:11,928 --> 01:12:15,532
You stopped
trying to make that contact.
745
01:12:21,471 --> 01:12:23,039
Or have you made it?
746
01:12:30,046 --> 01:12:32,849
Milo, you'll take your
position in the church tower,
747
01:12:32,882 --> 01:12:34,551
about 500 yards.
748
01:12:35,685 --> 01:12:38,822
Well,
the water hydrant is ready.
749
01:12:38,855 --> 01:12:43,326
The meter box is gonna be
useless without a transformer.
750
01:12:43,359 --> 01:12:46,362
The hydrant is suicide
but we must use it.
751
01:12:46,396 --> 01:12:49,499
If the transformer comes,
we must use that.
752
01:12:50,934 --> 01:12:52,636
Yeah, if.
753
01:12:53,403 --> 01:12:55,238
I could kill him
easy from there.
754
01:12:55,271 --> 01:12:59,843
Yes, if he was not
using an armored car.
755
01:12:59,876 --> 01:13:03,346
Look, the rifle
is only used as a diversion,
756
01:13:03,379 --> 01:13:04,981
to make them detour.
757
01:13:06,282 --> 01:13:09,486
And to spring you men
passed their guards.
758
01:13:09,519 --> 01:13:11,921
Now, a few rifle shots
should do the trick.
759
01:13:11,955 --> 01:13:14,057
If not, you men
with your homemade lollipops
760
01:13:14,090 --> 01:13:16,993
know what to do, is that clear?
761
01:13:17,026 --> 01:13:18,895
Do you understand?
762
01:13:18,928 --> 01:13:20,029
Did you get it?
763
01:13:20,063 --> 01:13:21,498
- Yeah.
- All right.
764
01:13:23,467 --> 01:13:26,169
You and I
will take the plungers.
765
01:13:26,202 --> 01:13:28,838
Yes, but which plunger?
766
01:13:30,239 --> 01:13:32,141
I'll take the hydrant.
767
01:13:32,175 --> 01:13:34,944
I figure we draw for it.
768
01:13:36,480 --> 01:13:38,482
I'll take the chance.
769
01:13:38,515 --> 01:13:41,885
No, we will draw.
770
01:13:47,624 --> 01:13:51,961
You pick,
the small one gets the hydrant.
771
01:14:09,679 --> 01:14:12,616
The bomb will go
into place the minute
772
01:14:12,649 --> 01:14:16,986
the Germans have passed
with the mine detectors.
773
01:14:18,822 --> 01:14:20,890
Okay, take up your positions,
good luck.
774
01:14:20,924 --> 01:14:23,459
- Good luck, so long.
- All right good luck.
775
01:14:27,230 --> 01:14:28,598
Don't forget the detonator.
776
01:14:28,632 --> 01:14:31,535
Okay, Mr. Corbett.
777
01:14:33,703 --> 01:14:35,872
- Good luck.
- Good luck.
778
01:14:42,411 --> 01:14:45,649
-Fall out.
779
01:16:31,821 --> 01:16:33,923
A young lady has taken it.
780
01:16:33,957 --> 01:16:35,324
What?
781
01:16:35,358 --> 01:16:37,193
Quite early.
782
01:16:37,226 --> 01:16:38,361
Thanks.
783
01:16:38,394 --> 01:16:40,129
There's something else
you should know,
784
01:16:40,163 --> 01:16:41,898
or perhaps you already do.
785
01:16:41,931 --> 01:16:44,668
She's Colonel Hassler's
daughter.
786
01:16:45,935 --> 01:16:47,771
Hassler's?
787
01:16:50,840 --> 01:16:52,308
I'm sorry Professor.
788
01:16:52,341 --> 01:16:54,944
What will you do now?
789
01:16:54,978 --> 01:16:56,646
Go ahead.
790
01:17:02,852 --> 01:17:05,354
The report is negative, sir
791
01:17:05,388 --> 01:17:08,658
Mine detecting unit
found nothing.
792
01:17:08,692 --> 01:17:12,128
The tunnel reports
should be in any time.
793
01:17:12,161 --> 01:17:16,766
Good, we will proceed,
our original plan.
794
01:17:16,800 --> 01:17:20,970
There could be a slip-up,
Herr Colonel, it's possible.
795
01:17:21,004 --> 01:17:22,739
Why the doubt?
796
01:17:22,772 --> 01:17:26,209
You've just assured me
that all precautions
797
01:17:26,242 --> 01:17:27,944
have been taken.
798
01:17:28,845 --> 01:17:30,814
Since the American arrived,
799
01:17:30,847 --> 01:17:33,850
things have been unpredictable.
800
01:17:33,883 --> 01:17:38,654
Yes, he's desperate and cunning.
801
01:17:39,889 --> 01:17:44,894
Perhaps, you should delay
the proclamation for a few days.
802
01:17:44,928 --> 01:17:48,531
Herr Lieutenant,
803
01:17:48,564 --> 01:17:52,869
I am desperate and cunning, too.
804
01:18:06,883 --> 01:18:09,118
Excuse me, you have a match?
805
01:18:09,152 --> 01:18:10,754
What? No.
806
01:18:10,787 --> 01:18:13,689
I know,
you're Marko's friend, me too.
807
01:18:13,723 --> 01:18:16,993
Marko, I do not know him.
808
01:18:17,026 --> 01:18:19,695
I was responsible
for the contact
809
01:18:19,729 --> 01:18:22,165
to be made by the American,
810
01:18:22,198 --> 01:18:24,667
but I didn't succeed.
811
01:18:24,700 --> 01:18:27,670
Now I found the girl
is Hassler's daughter.
812
01:18:27,703 --> 01:18:29,773
Hassler's?
813
01:18:29,806 --> 01:18:32,909
Find the American and warn him.
814
01:18:32,942 --> 01:18:34,744
Dragon has been caught.
815
01:18:34,778 --> 01:18:36,780
Dragon caught?
816
01:18:36,813 --> 01:18:38,882
Early this morning.
817
01:18:38,915 --> 01:18:41,450
Tell all this to the American.
818
01:18:41,484 --> 01:18:43,552
Hurry now, and be careful.
819
01:18:43,586 --> 01:18:46,022
Leave the girl to me.
820
01:18:53,062 --> 01:18:54,563
The tunnels are clear, sir.
821
01:18:54,597 --> 01:18:55,765
Good.
822
01:18:56,465 --> 01:18:59,102
If I may say, I still think
823
01:18:59,135 --> 01:19:01,805
that you would be justified
in the postponement.
824
01:19:01,838 --> 01:19:04,440
There shall be no postponement.
825
01:19:04,473 --> 01:19:07,276
We must bait our trap.
826
01:19:08,778 --> 01:19:10,179
Yes, sir.
827
01:19:41,577 --> 01:19:43,546
-This is heavy.
828
01:19:43,579 --> 01:19:46,215
Easy, easy there.
829
01:19:48,217 --> 01:19:51,387
Easy, come on,
get the men up above.
830
01:19:51,420 --> 01:19:52,455
We'll help.
831
01:19:52,488 --> 01:19:54,357
No, this is a one man job.
832
01:19:54,390 --> 01:19:55,591
Come on, get movin'.
833
01:19:55,624 --> 01:19:57,093
- Okay.
- Okay.
834
01:19:57,126 --> 01:19:58,561
Find Dragon.
835
01:20:00,529 --> 01:20:02,531
Try to stall Hassler.
836
01:22:37,153 --> 01:22:39,555
Don't stop,
you fool, turn this way.
837
01:23:18,061 --> 01:23:20,829
No, no, we, we,
838
01:23:20,863 --> 01:23:23,432
we didn't kill Hassler.
839
01:23:23,466 --> 01:23:24,933
No kill.
840
01:23:34,210 --> 01:23:36,179
Genius, Major Corbett, genius.
841
01:23:36,212 --> 01:23:37,913
I take my hat off to you.
842
01:23:37,946 --> 01:23:41,450
Beautifully executed diversion,
splendid!
843
01:23:41,484 --> 01:23:44,187
Shame such talent
should end like this.
844
01:23:44,220 --> 01:23:48,757
Of course, only the greatest
talent survives, Major.
845
01:23:48,791 --> 01:23:50,126
Oh, no!
846
01:23:50,159 --> 01:23:52,027
-Don't!
56215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.