Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,595 --> 00:00:13,680
Pippin!
2
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Pippin! You're still alive!
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,654
Pippin.
4
00:00:38,997 --> 00:00:43,710
AN ORIGINAL WORK BY KENTARO MIURA
5
00:01:01,061 --> 00:01:03,188
You bastards!
6
00:01:09,110 --> 00:01:11,571
You bastards!
7
00:01:11,654 --> 00:01:12,989
He is born!
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,908
The fifth Blessed King.
9
00:01:14,991 --> 00:01:18,161
{\an8}The new Prince of Darkness!
10
00:01:18,244 --> 00:01:19,954
{\an8}The member of our clan
11
00:01:20,038 --> 00:01:24,250
{\an8}who joins us and takes
the name of Demon King.
12
00:01:25,001 --> 00:01:28,880
{\an8}Femto, the Black Winged!
13
00:02:24,310 --> 00:02:25,228
Griffith...
14
00:03:15,069 --> 00:03:17,113
What... what the hell are you doing?
15
00:03:26,164 --> 00:03:29,042
What the fuck do you think you're doing?
16
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
G... Griffith?
17
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
You fool.
18
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
What do you think a mere human
can do against us?
19
00:05:31,372 --> 00:05:35,376
He has ascended to a level
beyond that of humans.
20
00:05:35,460 --> 00:05:36,544
Huh?
21
00:06:18,753 --> 00:06:21,047
Don't look.
22
00:06:21,130 --> 00:06:23,007
How beautiful!
23
00:06:23,091 --> 00:06:24,967
It hits you right in the chest.
24
00:06:25,051 --> 00:06:29,472
Love, hate, pain, pleasure,
25
00:06:29,555 --> 00:06:32,725
life, death, it's all here together.
26
00:06:33,309 --> 00:06:34,852
This is what humans are,
27
00:06:34,936 --> 00:06:36,854
and this is what it means to be a demon.
28
00:08:30,092 --> 00:08:33,554
How interesting! This is quite unexpected.
29
00:08:36,098 --> 00:08:39,894
You can never predict everything.
30
00:08:39,977 --> 00:08:43,648
We are not gods after all.
31
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
But tell us, Void,
32
00:08:46,943 --> 00:08:50,696
is this just one of the strands of fate?
33
00:09:08,756 --> 00:09:10,633
Casca? Guts?
34
00:09:12,134 --> 00:09:13,970
In any case,
35
00:09:14,053 --> 00:09:17,473
the sands of time continue to flow.
36
00:09:17,974 --> 00:09:22,895
The five Guardian Angels have been born.
37
00:09:23,479 --> 00:09:26,566
A period of darkness will now arrive,
38
00:09:27,358 --> 00:09:31,862
an era in which darkness
shall always prevail over light.
39
00:09:32,613 --> 00:09:35,741
In time, people shall refer to this age
40
00:09:36,617 --> 00:09:39,412
as the Age of Darkness.
41
00:10:09,442 --> 00:10:12,236
Where... is everyone going?
42
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
Judeau.
43
00:10:14,697 --> 00:10:16,157
Hey!
44
00:10:17,533 --> 00:10:19,160
Don't go!
45
00:10:22,538 --> 00:10:24,290
Corkus, Pippin...
46
00:10:26,626 --> 00:10:29,170
Don't do it. Turn around.
47
00:10:32,173 --> 00:10:34,634
Don't go!
48
00:11:12,046 --> 00:11:14,173
Guts! You woke up!
49
00:11:14,256 --> 00:11:15,508
Rickert?
50
00:11:15,591 --> 00:11:17,343
That's so great to see!
51
00:11:17,426 --> 00:11:19,512
I thought you were a goner.
52
00:11:19,595 --> 00:11:22,306
You hadn't moved in four days.
53
00:11:24,183 --> 00:11:25,434
Where are we?
54
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
In the mountain behind our house.
55
00:11:28,020 --> 00:11:29,355
It's a place called a hollow.
56
00:11:29,438 --> 00:11:32,441
Guts, what happened
inside of that whirlwind?
57
00:11:35,027 --> 00:11:36,487
The whirlwind?
58
00:11:39,448 --> 00:11:43,285
What happened to the plan
to rescue Griffith?
59
00:11:43,911 --> 00:11:46,288
{\an8}What about your injuries?
Where is everyone else?
60
00:11:46,914 --> 00:11:49,250
{\an8}What the hell happened?
61
00:11:51,627 --> 00:11:52,503
Where is Casca?
62
00:11:52,586 --> 00:11:53,879
Where is Casca?
63
00:11:55,089 --> 00:11:57,258
Casca... well... um...
64
00:11:57,341 --> 00:12:00,177
Casca is over there.
65
00:12:23,909 --> 00:12:24,994
Casca...
66
00:12:37,089 --> 00:12:38,799
It's me, Guts.
67
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
Agh!
68
00:12:47,475 --> 00:12:50,144
Stop joking around.
69
00:12:50,227 --> 00:12:52,605
It's all over now, Casca.
70
00:12:52,688 --> 00:12:55,483
We managed to make it back alive, Casca.
71
00:13:04,742 --> 00:13:06,452
It's okay. You're safe now.
72
00:13:06,535 --> 00:13:08,996
Boys are so stupid.
73
00:13:09,830 --> 00:13:11,040
Guts, you shouldn't do that.
74
00:13:11,123 --> 00:13:13,459
You shouldn't bully her.
75
00:13:15,377 --> 00:13:17,004
She doesn't remember anything.
76
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
She doesn't remember you or me.
77
00:13:21,008 --> 00:13:23,260
She's been like this since she woke up.
78
00:13:25,137 --> 00:13:26,388
It's okay.
79
00:13:26,472 --> 00:13:28,766
There, there. Everything is okay now.
80
00:13:32,228 --> 00:13:34,522
You're fine now. Okay?
81
00:13:41,904 --> 00:13:43,197
Is something wrong?
82
00:13:43,280 --> 00:13:44,406
You bastard!
83
00:13:44,490 --> 00:13:45,533
It's your fucking fault.
84
00:13:45,616 --> 00:13:46,742
Draw your sword!
85
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
You idiot!
86
00:16:04,505 --> 00:16:06,799
That is mine...
87
00:16:06,882 --> 00:16:08,175
My eye...
88
00:16:11,261 --> 00:16:13,055
That is mine...
89
00:16:14,682 --> 00:16:15,724
What is happening?
90
00:16:22,022 --> 00:16:23,440
His body...
91
00:16:23,524 --> 00:16:28,696
It is mine.
92
00:16:31,407 --> 00:16:34,660
Sacrifice...
93
00:16:40,708 --> 00:16:46,797
Sacrifice...
94
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
Fuck off!
95
00:17:05,733 --> 00:17:06,817
Stop it!
96
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
Maintain your focus or you will be killed.
97
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
The brand of sacrifice...
98
00:17:27,087 --> 00:17:30,299
It attracts demons of darkness.
99
00:17:31,425 --> 00:17:33,302
Your flesh
100
00:17:33,385 --> 00:17:36,096
and every last drop of your blood
101
00:17:36,180 --> 00:17:40,184
has been offered to them as a sacrifice.
102
00:17:41,018 --> 00:17:45,064
This is the fate of those
who bear the brand of sacrifice.
103
00:18:11,048 --> 00:18:13,383
He truly is a struggler.
104
00:18:24,353 --> 00:18:26,647
This is a battle.
105
00:18:26,730 --> 00:18:29,858
It is just like all the others before.
106
00:18:30,526 --> 00:18:31,860
It's no different.
107
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
Listen, I'm going to send all of you
back to Hell right now.
108
00:18:37,991 --> 00:18:41,161
So give those ugly bastards
a message from me.
109
00:18:42,162 --> 00:18:45,415
If you come at me,
I'll come right back at you.
110
00:18:46,291 --> 00:18:48,127
When you failed to eat me,
111
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
your card was already marked.
112
00:18:55,175 --> 00:18:58,595
Those bastards and those monstrous pricks,
113
00:18:58,679 --> 00:19:01,765
I will annihilate every single last one.
114
00:19:05,519 --> 00:19:10,357
This is my declaration of war!
115
00:19:18,031 --> 00:19:21,118
If something stood
in the way of their dreams,
116
00:19:21,201 --> 00:19:23,370
they'd face up to it with all their might,
117
00:19:24,329 --> 00:19:28,292
even if it was I who stood in their way.
118
00:19:32,171 --> 00:19:35,132
This time, take Casca with you.
119
00:19:36,967 --> 00:19:40,470
There he is, the fool.
120
00:19:42,472 --> 00:19:46,768
If you are equal to Griffith
and if you are his friend,
121
00:19:49,313 --> 00:19:51,231
you have to leave,
even if you are on your own.
122
00:20:26,099 --> 00:20:27,226
Who is it?
123
00:20:28,644 --> 00:20:32,272
Who is it? Who is crying?
124
00:20:39,154 --> 00:20:40,489
Tears?
125
00:20:42,449 --> 00:20:44,076
The last ones...
126
00:20:47,246 --> 00:20:48,538
I ever shed...
127
00:25:05,086 --> 00:25:10,342
ETERNALLY CHASING A FLICKERING LIGHT
128
00:25:13,678 --> 00:25:19,517
WITH THANKS TO THE GREAT KENTARO MIURA
129
00:25:19,601 --> 00:25:20,727
Subtitle translation by: Shane Forde
8550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.