Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,077
Is it frightening?
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,205
Even though you are as great as you are?
3
00:00:39,289 --> 00:00:42,959
Is it because you are afraid
of our superhuman nature?
4
00:00:43,042 --> 00:00:48,006
Or is that you are afraid
of the path that lies ahead of you?
5
00:00:48,631 --> 00:00:51,259
Before embracing your future,
6
00:00:51,342 --> 00:00:56,222
you should first get to know yourself.
7
00:00:59,059 --> 00:01:02,228
AN ORIGINAL WORK BY KENTARO MIURA
8
00:03:29,751 --> 00:03:31,461
Good grief!
9
00:03:31,544 --> 00:03:34,797
You really are such a loud child.
10
00:03:34,881 --> 00:03:37,425
What is the meaning of this racket?
11
00:03:38,009 --> 00:03:39,510
But Auntie,
12
00:03:40,345 --> 00:03:42,931
so many people have died here.
13
00:03:43,014 --> 00:03:45,934
But this was your fault, was it not?
14
00:03:53,775 --> 00:03:58,154
It's all because you started saying
you'd go to that castle.
15
00:03:58,238 --> 00:04:01,199
That is why they all died.
16
00:04:03,368 --> 00:04:04,744
How could that be?
17
00:04:04,827 --> 00:04:07,205
I never told anyone to come with me...
18
00:04:07,288 --> 00:04:08,623
Be quiet!
19
00:04:09,624 --> 00:04:12,043
You must have known
20
00:04:12,126 --> 00:04:14,003
what kind of place this was.
21
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
You must have known.
22
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
I must have known?
23
00:04:21,594 --> 00:04:23,429
Yes.
24
00:04:23,513 --> 00:04:25,014
If you want to go to that castle,
25
00:04:25,098 --> 00:04:28,935
the only way to get there
is by trampling all of those corpses.
26
00:04:29,519 --> 00:04:34,399
Otherwise, you will be the one
who becomes a corpse.
27
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
I...
28
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
I...
29
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
This child really is a fool.
30
00:04:45,034 --> 00:04:48,663
If you were going to end up regretting it,
you should never have wished for it.
31
00:04:49,706 --> 00:04:51,749
Why were you not simply satisfied
32
00:04:51,833 --> 00:04:54,168
with looking up at it from the alley?
33
00:05:01,259 --> 00:05:04,137
Yes... I did know it.
34
00:05:04,929 --> 00:05:06,055
And yet...
35
00:05:10,226 --> 00:05:11,936
I cannot apologize.
36
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
No, I won't apologize.
37
00:05:16,691 --> 00:05:18,484
If I apologize,
38
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
if I regret it,
39
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
everything will end.
40
00:05:25,408 --> 00:05:26,784
I will never be able
41
00:05:27,452 --> 00:05:29,746
to reach it.
42
00:05:37,003 --> 00:05:38,046
Yes.
43
00:05:38,129 --> 00:05:39,797
That's who you are.
44
00:05:44,343 --> 00:05:46,345
Was that just an illusion?
45
00:05:47,972 --> 00:05:50,349
It was no illusion.
46
00:05:50,433 --> 00:05:54,479
That is the truth
that lies in your conscience.
47
00:05:57,857 --> 00:05:59,776
To reach that castle in the sky,
48
00:05:59,859 --> 00:06:03,780
bodies must be piled up.
49
00:06:03,863 --> 00:06:06,783
This is who you are.
50
00:06:07,366 --> 00:06:09,077
What's more,
51
00:06:09,744 --> 00:06:13,915
your alley path has reached its end.
52
00:06:14,499 --> 00:06:15,792
But now, all of these people,
53
00:06:17,001 --> 00:06:22,048
the wings of the falcon
who have flown here at your side
54
00:06:22,548 --> 00:06:24,467
to the end of a journey reeking of blood,
55
00:06:25,301 --> 00:06:29,013
these are who you have left.
56
00:06:29,931 --> 00:06:33,518
But you can live on
57
00:06:33,601 --> 00:06:36,813
in the ruins of a dream.
58
00:06:38,397 --> 00:06:40,817
The ruins... of a dream.
59
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
You need to pile up corpses.
60
00:06:46,614 --> 00:06:50,034
Thinking of everything you have left,
61
00:06:51,327 --> 00:06:54,622
chant this short phrase in your mind,
62
00:06:54,705 --> 00:06:56,666
"I sacrifice."
63
00:06:59,377 --> 00:07:03,256
If you fail to do so,
64
00:07:03,339 --> 00:07:06,551
you will not receive jet-black wings
to soar beside us to the summit.
65
00:07:12,515 --> 00:07:14,016
Griffith!
66
00:07:31,617 --> 00:07:32,660
Yes.
67
00:07:33,995 --> 00:07:37,665
Among the thousands, no,
tens of thousands of enemies and friends,
68
00:07:37,748 --> 00:07:40,960
only you had the power
69
00:07:41,794 --> 00:07:44,672
to make me forget my dream.
70
00:07:55,183 --> 00:07:56,476
I sacrifice.
71
00:08:02,607 --> 00:08:04,317
Griffith!
72
00:08:19,415 --> 00:08:20,833
Griffith!
73
00:08:27,548 --> 00:08:31,844
Threads woven by the Law of Causality
74
00:08:31,928 --> 00:08:33,930
have now been bound together.
75
00:08:34,805 --> 00:08:38,351
The moment of truth is upon us.
76
00:09:18,266 --> 00:09:21,519
What was carved into you just now
77
00:09:21,602 --> 00:09:24,438
is the brand of sacrifice.
78
00:09:24,522 --> 00:09:27,525
The lives of those who are branded,
79
00:09:27,608 --> 00:09:30,027
and every last drop of their blood,
80
00:09:30,111 --> 00:09:33,239
every cry of anguish,
81
00:09:33,322 --> 00:09:38,452
will become food to nourish
the newly born Prince of Darkness.
82
00:09:42,373 --> 00:09:43,791
-Pippin!
-Run away!
83
00:09:45,376 --> 00:09:46,627
Run!
84
00:09:46,711 --> 00:09:48,170
Run, run!
85
00:09:48,254 --> 00:09:50,548
-You must survive.
-What are you saying?
86
00:09:51,173 --> 00:09:52,216
What are you doing?
87
00:09:52,300 --> 00:09:54,510
Let me go Judeau. I need to go to Pippin...
88
00:10:04,979 --> 00:10:06,105
Pippin!
89
00:10:09,984 --> 00:10:11,527
Judeau, go back!
90
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
You're going to let him die?
91
00:10:12,987 --> 00:10:13,863
We can't go back!
92
00:10:14,822 --> 00:10:17,658
You are our general.
93
00:10:17,742 --> 00:10:19,243
You must survive.
94
00:10:19,869 --> 00:10:21,120
If the general survives,
95
00:10:21,203 --> 00:10:22,663
the Band may survive too.
96
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
We cannot die like this.
97
00:10:29,795 --> 00:10:32,423
You must struggle
and continue to struggle,
98
00:10:32,506 --> 00:10:34,717
right up until the very end.
99
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
Were we supposed to meet here?
100
00:11:35,736 --> 00:11:37,780
Right on time.
101
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
I knew you would not miss a chance
102
00:11:40,449 --> 00:11:43,994
to avenge your thousand-year grudge.
103
00:11:44,578 --> 00:11:48,999
Have you been ordered to act
as gatekeeper, immortal?
104
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
I have no interest in indulgent revelry.
105
00:11:52,586 --> 00:11:55,506
I'm sure you know that, my longtime foe.
106
00:12:02,513 --> 00:12:04,598
Captain!
107
00:12:28,456 --> 00:12:29,665
It's a dream.
108
00:12:29,748 --> 00:12:31,917
Of course, it's a dream.
109
00:12:32,001 --> 00:12:34,253
It is just a horrific nightmare.
110
00:12:34,336 --> 00:12:37,381
I just got drunk
in my usual bar like always.
111
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
I hope someone wakes me up soon.
112
00:12:41,760 --> 00:12:44,138
Judeau, Pippin,
113
00:12:44,221 --> 00:12:45,931
Rickert,
114
00:12:46,015 --> 00:12:47,683
you're still there, right?
115
00:12:47,766 --> 00:12:50,769
I'm counting on you.
116
00:13:04,492 --> 00:13:06,619
There are women in Hell?
117
00:13:08,996 --> 00:13:12,666
Okay... you don't need to wake me just yet.
118
00:13:18,172 --> 00:13:19,548
Damn!
119
00:13:19,632 --> 00:13:22,676
Why did you catch a guy like me?
120
00:13:22,760 --> 00:13:24,178
Damn!
121
00:13:27,223 --> 00:13:28,766
Wait, Griffith!
122
00:13:28,849 --> 00:13:30,893
I will get you out of there.
123
00:13:36,524 --> 00:13:37,858
Don't get in my way.
124
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
There is no need to try to rescue him.
125
00:13:40,694 --> 00:13:43,739
This is what he wants.
126
00:13:43,822 --> 00:13:46,575
You could hear it too, right?
127
00:13:46,659 --> 00:13:48,452
I am certain he said...
128
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
Shut up!
129
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
There's no way he would say that!
130
00:13:52,498 --> 00:13:53,541
He would never.
131
00:13:54,708 --> 00:13:58,003
Griffith is my... my...
132
00:14:01,340 --> 00:14:02,383
Judeau...
133
00:14:10,474 --> 00:14:11,517
Judeau!
134
00:14:16,355 --> 00:14:17,606
You fool! Move!
135
00:14:17,690 --> 00:14:18,732
If you stay, you'll be...
136
00:14:23,779 --> 00:14:25,072
Why?
137
00:14:25,155 --> 00:14:26,615
Casca!
138
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
Did my knife get it?
139
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Yes, it did. You did great.
140
00:14:44,675 --> 00:14:47,094
Go, right away.
141
00:14:47,177 --> 00:14:48,470
What are you saying?
142
00:14:48,554 --> 00:14:51,724
Wasn't it you who said
to struggle to the end?
143
00:14:52,349 --> 00:14:54,727
Take responsibility for what you did.
144
00:14:54,810 --> 00:14:56,353
Get up!
145
00:14:58,105 --> 00:15:00,566
I'm different to Guts. I'm more delicate.
146
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
Stop blabbering.
147
00:15:03,444 --> 00:15:05,279
You're right. I'm all talk, right?
148
00:15:05,362 --> 00:15:06,530
What are you saying?
149
00:15:06,614 --> 00:15:07,698
If you have time to move...
150
00:15:07,781 --> 00:15:09,658
-I really...
-...your mouth, move your legs.
151
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
...thought I was more skilled than this.
152
00:15:13,787 --> 00:15:14,705
I can put you on my back.
153
00:15:14,788 --> 00:15:17,207
I might have missed my chance
154
00:15:17,291 --> 00:15:18,959
to say what was important.
155
00:15:19,668 --> 00:15:23,881
This will be my last utterance.
156
00:15:23,964 --> 00:15:27,009
You really cry a lot,
157
00:15:27,593 --> 00:15:29,219
don't you?
158
00:15:37,686 --> 00:15:38,812
Judeau?
159
00:15:39,688 --> 00:15:41,565
You can't do this to me.
160
00:16:54,138 --> 00:16:55,389
Where...
161
00:16:56,598 --> 00:16:57,975
am I?
162
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
All of their deaths feel like
163
00:17:01,562 --> 00:17:03,397
they are passing through me.
164
00:17:06,942 --> 00:17:08,193
It is quite strange.
165
00:17:09,236 --> 00:17:10,863
I feel nothing.
166
00:17:24,877 --> 00:17:26,295
My memories...
167
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Memories pour out of me.
168
00:17:52,237 --> 00:17:53,489
Why?
169
00:17:54,698 --> 00:17:56,241
Why do people...
170
00:18:34,696 --> 00:18:35,781
That's it.
171
00:18:36,949 --> 00:18:38,033
That's why...
172
00:18:39,201 --> 00:18:40,244
I...
173
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
Agh!
174
00:19:45,601 --> 00:19:47,019
Is anyone here?
175
00:19:48,395 --> 00:19:50,564
Is nobody there?
176
00:19:51,982 --> 00:19:53,066
Casca!
177
00:19:53,609 --> 00:19:54,818
Judeau!
178
00:19:54,902 --> 00:19:56,236
Pippin!
179
00:19:56,320 --> 00:19:57,321
Corkus!
180
00:19:58,071 --> 00:20:00,282
Raiders! Answer me!
181
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
Gaston...
182
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
Pippin!
183
00:20:41,531 --> 00:20:43,367
Pippin! You're still alive!
184
00:20:44,368 --> 00:20:45,285
Pippin.
185
00:21:16,900 --> 00:21:18,235
You bastards!
186
00:21:24,908 --> 00:21:27,369
You bastards!
187
00:21:27,452 --> 00:21:28,704
He is born!
188
00:21:28,787 --> 00:21:30,789
The fifth Blessed King.
189
00:21:30,872 --> 00:21:33,834
The new Prince of Darkness!
190
00:21:33,917 --> 00:21:35,460
The member of our clan
191
00:21:35,544 --> 00:21:40,048
who joins us and takes
the name of Demon King.
192
00:21:40,716 --> 00:21:44,720
Femto, the Black Winged!
193
00:24:00,021 --> 00:24:02,023
{\an8}Subtitle translation by: Shane Forde
12528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.