Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,281 --> 00:01:25,741
How nice!
2
00:01:35,543 --> 00:01:37,711
-How about that one?
-It's also good.
3
00:01:39,964 --> 00:01:41,382
Check it out!
4
00:01:41,590 --> 00:01:44,343
Let's use this for the cover
of the baby's album, right?
5
00:01:44,927 --> 00:01:45,928
Boi.
6
00:01:57,982 --> 00:01:59,859
Dirk can look so silly.
7
00:02:01,235 --> 00:02:03,737
Does he already know that he will have a half-vampire baby?
8
00:02:04,196 --> 00:02:07,408
No... I don't think Ursula has told yet.
9
00:02:08,367 --> 00:02:09,451
As if it were bad!
10
00:02:10,661 --> 00:02:12,079
Hi, little bats.
11
00:02:12,746 --> 00:02:13,747
Time for bed.
12
00:02:17,835 --> 00:02:19,879
Franzox wants to say good night to you.
13
00:02:25,801 --> 00:02:26,802
Boi noap!
14
00:02:32,057 --> 00:02:33,225
Time for bed.
15
00:02:38,731 --> 00:02:40,065
Disgusting slimy bug!
16
00:02:43,194 --> 00:02:44,570
Boi noap, dear ones.
17
00:02:50,451 --> 00:02:51,493
Good evening, Silvania!
18
00:02:51,577 --> 00:02:53,245
-Good night, Daka!
-Good night, Mom!
19
00:02:53,329 --> 00:02:55,372
-Good night, Dad!
-Good night, little bats.
20
00:02:55,456 --> 00:02:56,832
Good evening, everyone!
21
00:02:56,916 --> 00:02:59,418
-Good evening, Franz!
-Good evening, Karl Heinz!
22
00:02:59,835 --> 00:03:00,753
Karl Heinz?
23
00:03:25,486 --> 00:03:27,154
-Hi!
-Hi!
24
00:03:27,821 --> 00:03:28,906
Nice outfit!
25
00:03:30,574 --> 00:03:31,867
The T-shirt fits you well.
26
00:03:32,993 --> 00:03:34,328
It matches your eyes.
27
00:03:35,246 --> 00:03:36,247
Lovely.
28
00:03:37,039 --> 00:03:38,791
-My eyes?
-No.
29
00:03:39,458 --> 00:03:43,045
The T-shirt, but so are your eyes!
30
00:03:44,713 --> 00:03:45,714
Gumox!
31
00:03:47,633 --> 00:03:50,261
-It hurt!
-Ah, fumpfs, I...
32
00:03:50,803 --> 00:03:52,346
-I...
-Silvania?
33
00:03:52,429 --> 00:03:53,973
No winding up!
34
00:03:54,598 --> 00:03:55,599
Let's go!
35
00:03:55,683 --> 00:03:58,435
Sorry, I don't know what happened, but...
36
00:03:58,519 --> 00:04:00,354
-Come here. Does it hurt a lot?
-Hey!
37
00:04:01,230 --> 00:04:03,566
-My jacket's on fire!
-What's going on there?
38
00:04:04,191 --> 00:04:05,526
I didn't do anything!
39
00:04:05,609 --> 00:04:07,027
Boibine!
40
00:04:07,319 --> 00:04:12,032
Not because he hurt Jakob,
but he finally vampirized in public.
41
00:04:12,116 --> 00:04:13,576
What is going on?
42
00:04:15,619 --> 00:04:18,539
Did you bring firecrackers to school?
43
00:04:18,831 --> 00:04:21,000
-Don't lie to me!
-No, I...
44
00:04:21,083 --> 00:04:23,419
Young lady, look at me when I speak.
45
00:04:23,711 --> 00:04:25,921
Miss Böhnisch, all this...
46
00:04:26,005 --> 00:04:28,507
Silvania and I are different from the others.
47
00:04:28,632 --> 00:04:30,593
-We are...
-What are you doing?
48
00:04:30,676 --> 00:04:32,011
That's enough!
49
00:04:32,094 --> 00:04:33,971
I don't want to hear excuses!
50
00:04:34,054 --> 00:04:36,932
I promise there will be consequences!
51
00:04:37,474 --> 00:04:40,394
All right! Let's go! What are you looking at? Run!
52
00:04:40,477 --> 00:04:42,605
-Fracote.
-Can you take an extra turn!
53
00:05:01,373 --> 00:05:03,459
Now Böhnisch is coming to our house!
54
00:05:03,751 --> 00:05:06,587
It was boibine to set her on fire.
55
00:05:06,670 --> 00:05:08,422
But I didn't want to!
56
00:05:08,589 --> 00:05:10,257
It's not funny, Daka.
57
00:05:11,425 --> 00:05:14,261
Oh God! Let's hope Böhnisch
won't notice that we are...
58
00:05:14,428 --> 00:05:16,931
-Half vampires?
-So what?
59
00:05:17,097 --> 00:05:20,142
But it is dangerous. You know that.
60
00:05:20,476 --> 00:05:22,102
This is not Transylvania.
61
00:05:22,728 --> 00:05:24,980
I don't want them to know that we are different.
62
00:05:25,147 --> 00:05:26,148
I want to!
63
00:05:26,440 --> 00:05:28,651
Ursula has not told Dirk that she is a vampire.
64
00:05:28,776 --> 00:05:30,945
And they live together and will have a baby!
65
00:05:31,779 --> 00:05:32,780
Sucker!
66
00:05:35,074 --> 00:05:36,659
Daka! Holy crap!
67
00:05:36,784 --> 00:05:39,703
-Have you gone mad?
-Fumpfs! I hate Germany.
68
00:05:39,787 --> 00:05:42,498
-Everything is forbidden here.
-Inside, rapedadi!
69
00:05:48,671 --> 00:05:49,588
Come on!
70
00:05:55,469 --> 00:05:59,682
What happened, Daka? Flaming eyes
at Dirk's plant in daylight!
71
00:05:59,807 --> 00:06:02,268
You should have seen Silvania at school!
72
00:06:02,393 --> 00:06:04,436
-Daka!
-Why? What happened?
73
00:06:05,312 --> 00:06:06,564
Contains.
74
00:06:08,148 --> 00:06:10,109
It was an accident. I burned Jakob.
75
00:06:10,609 --> 00:06:13,028
But I don't know how it happened!
76
00:06:13,112 --> 00:06:14,905
You too, no, please!
77
00:06:15,030 --> 00:06:16,866
You shouldn't do that, little bats!
78
00:06:17,032 --> 00:06:20,035
-It's good if everyone knew.
-No. It's dangerous.
79
00:06:26,834 --> 00:06:29,044
Fumpfs! No, not again, crap.
80
00:06:40,180 --> 00:06:41,181
There.
81
00:06:42,433 --> 00:06:45,561
I'm tired of keeping it a secret.
82
00:06:45,644 --> 00:06:49,815
-I don't want it anymore.
-We've talked about this a thousand times, Daka.
83
00:06:49,899 --> 00:06:51,066
It is impossible.
84
00:06:51,400 --> 00:06:54,737
Humans are afraid of vampires.
They feel threatened.
85
00:06:55,112 --> 00:06:59,074
And they can become aggressive, like animals.
86
00:07:00,159 --> 00:07:02,870
Let's tell them
that vampires are not evil.
87
00:07:03,495 --> 00:07:04,580
Not all of them, anyway.
88
00:07:13,380 --> 00:07:14,465
Ah, little bat.
89
00:07:15,174 --> 00:07:20,512
If only it were that simple, but this fear
is deep in the human heart.
90
00:07:20,930 --> 00:07:22,556
It is the fear of the unknown.
91
00:07:23,933 --> 00:07:25,726
Wow! Spider cake!
92
00:07:26,101 --> 00:07:27,228
My favorite!
93
00:07:27,311 --> 00:07:29,855
I know, and I wanted it to be a surprise.
94
00:07:32,024 --> 00:07:33,484
Hello. How are you?
95
00:07:34,068 --> 00:07:37,988
No. Today at school I burned Jakob
with a flaming glare.
96
00:07:38,155 --> 00:07:41,200
I didn't mean it. My body acted on its own!
97
00:07:41,283 --> 00:07:44,036
Batty, it's okay.
It's perfectly normal.
98
00:07:44,119 --> 00:07:46,789
Flaming eyes, super strength,
spontaneous hypnosis...
99
00:07:47,289 --> 00:07:48,874
It's puberty!
100
00:07:49,750 --> 00:07:53,921
For a while, not every vampire
can control his powers. Simple.
101
00:07:54,004 --> 00:07:56,507
-Legal.
-Not legal.
102
00:07:57,174 --> 00:07:59,718
Cool. And one day it stops?
103
00:07:59,843 --> 00:08:01,887
Maybe it will pass by tomorrow.
104
00:08:02,012 --> 00:08:03,847
And we will laugh about it. Or maybe not.
105
00:08:03,931 --> 00:08:06,308
-Why isn't this happening to me?
-Well...
106
00:08:06,934 --> 00:08:10,604
Every vampire is different.
That's why it's so exciting.
107
00:08:13,232 --> 00:08:16,986
Boi motra, my son, you damned thing.
108
00:08:18,612 --> 00:08:19,613
Mihai...
109
00:08:21,031 --> 00:08:23,033
Wait. First, I want to show you something.
110
00:08:24,618 --> 00:08:25,786
Yeah, I got it!
111
00:08:30,124 --> 00:08:32,459
-What is it?
-A protective device for Franz.
112
00:08:33,085 --> 00:08:34,169
An enchanted circle.
113
00:08:35,921 --> 00:08:38,173
Why Franz
need an enchanted circle?
114
00:08:38,716 --> 00:08:41,302
Because of Antanasia,
the sovereign of Transylvania.
115
00:08:45,681 --> 00:08:48,517
Antanasia always wanted an heir.
116
00:08:49,018 --> 00:08:52,062
A boy raised in Castle Black with her,
117
00:08:52,563 --> 00:08:54,190
as if it were your child.
118
00:08:54,732 --> 00:08:57,735
One day,he will be the ruler of Transylvania.
119
00:09:02,364 --> 00:09:03,908
What does this have to do with us?
120
00:09:03,991 --> 00:09:07,870
A human child would not survive
in the Black Castle of Antanasia,
121
00:09:08,204 --> 00:09:11,540
So she wants a half-vampire.
A boy, to be exact.
122
00:09:11,624 --> 00:09:14,710
Are you saying
that our little Franz is in danger?
123
00:09:14,835 --> 00:09:18,756
No. Every half-vampire boy runs...
124
00:09:19,423 --> 00:09:20,925
Little Bats,
125
00:09:21,091 --> 00:09:24,345
you are special.
There are very few half-vampires.
126
00:09:24,470 --> 00:09:26,305
-What?
-Maybe...
127
00:09:26,388 --> 00:09:28,265
-Maybe what?
-Maybe he...
128
00:09:28,515 --> 00:09:32,102
In addition, the coronation
can only occur every 375 years.
129
00:09:32,186 --> 00:09:34,980
The heir is to be crowned
during the Nero Solaris,
130
00:09:35,064 --> 00:09:37,733
at noon, and that day, unfortunately,
131
00:09:38,067 --> 00:09:39,151
is the day after tomorrow.
132
00:09:39,318 --> 00:09:41,862
So Antanasia will try to steal Franz.
133
00:09:43,489 --> 00:09:46,116
-Probably tonight.
-Our Franz?
134
00:09:46,992 --> 00:09:49,370
-And you're telling this now?
-Elvira, boi miloba!
135
00:09:49,453 --> 00:09:52,540
Of course we will never give Franz away!
Never! Nici doi viati!
136
00:09:52,623 --> 00:09:57,002
So,
I built the protective amulets.
137
00:09:57,127 --> 00:10:02,758
It's all planned! There's even garlic
and holy water. Just to protect Franz.
138
00:10:03,342 --> 00:10:05,970
Trust me. We'll manage. Together!
139
00:10:06,845 --> 00:10:09,223
-What if we don't?
-That's right. And if we don't?
140
00:10:09,306 --> 00:10:12,810
Everything is under control, Silvania.
Nothing will happen to Franz.
141
00:10:12,893 --> 00:10:15,688
-It doesn't look like it!
-Hey, Elvira!
142
00:10:16,397 --> 00:10:17,815
There is only one Franz.
143
00:10:17,898 --> 00:10:19,859
You have known about this for a year and have not said anything?
144
00:10:19,942 --> 00:10:22,528
It would only have made
you to worry for a year!
145
00:10:22,611 --> 00:10:26,198
I understand your reaction. I just wanted to spare you.
146
00:10:26,323 --> 00:10:29,285
-Bullshit! I'm an adult!
-Mom! I'm an adult! -Mom! Stop it!
147
00:10:45,301 --> 00:10:46,510
Fumpfs!
148
00:10:47,428 --> 00:10:48,971
What now?
149
00:10:50,306 --> 00:10:51,891
You hypnotized them.
150
00:10:52,141 --> 00:10:54,268
-What? Me?
-Yes, you!
151
00:10:56,520 --> 00:10:58,230
Undo it.
152
00:10:58,772 --> 00:11:01,108
But I don't even know how I did it!
153
00:11:15,748 --> 00:11:18,375
We're going to the hospital right now.
154
00:11:18,542 --> 00:11:21,629
-I'm just pregnant.
-It's your 15th month of pregnancy!
155
00:11:21,712 --> 00:11:23,464
And he is still nauseous.
156
00:11:23,589 --> 00:11:26,300
-It's not normal.
-It's completely normal.
157
00:11:26,508 --> 00:11:28,260
I'm just especially pregnant.
158
00:11:31,847 --> 00:11:32,848
Honey, I...
159
00:11:34,433 --> 00:11:35,434
I am different.
160
00:11:36,810 --> 00:11:38,479
Different from the others.
161
00:11:39,146 --> 00:11:40,064
I...
162
00:11:43,275 --> 00:11:45,653
-Honey...
-All right, let me.
163
00:11:50,699 --> 00:11:52,117
Oh my God. Are you ok?
164
00:11:53,827 --> 00:11:54,995
Are you hurt?
165
00:11:59,333 --> 00:12:00,334
I answer.
166
00:12:08,300 --> 00:12:10,094
Is Ursula here?
167
00:12:10,177 --> 00:12:12,137
Please, she must come. Hurry!
168
00:12:12,346 --> 00:12:14,890
I'm sorry, but Ursula is not well.
169
00:12:15,057 --> 00:12:17,101
But we need it.
170
00:12:17,184 --> 00:12:18,727
-Please!
-She can't!
171
00:12:18,853 --> 00:12:21,313
It won't be long, Mr. van Kombast.
172
00:12:25,109 --> 00:12:26,735
What is happening this time?
173
00:12:30,322 --> 00:12:31,323
So, I can't help either...
174
00:12:36,161 --> 00:12:37,496
Ursula!
175
00:12:42,001 --> 00:12:43,544
Maybe Ali bin Schick can help.
176
00:12:43,919 --> 00:12:45,254
I'll call Ludo.
177
00:13:02,897 --> 00:13:04,356
-Hi.
-Hi.
178
00:13:05,691 --> 00:13:08,694
-What about your grandfather?
-I couldn't find him. He's out of town.
179
00:13:08,777 --> 00:13:10,321
Where did he go?
180
00:13:10,529 --> 00:13:12,990
An astronomy conference in Austria.
181
00:13:13,199 --> 00:13:14,950
-Ah, fumpfs.-Fumpfs.
182
00:13:15,117 --> 00:13:17,453
-But we are here!
-Let's help.
183
00:13:22,041 --> 00:13:24,043
Right, the garlic stays in the rings.
184
00:13:24,293 --> 00:13:26,212
-One on each nail.
-Right.
185
00:13:50,736 --> 00:13:52,404
Come and get me!
186
00:13:52,530 --> 00:13:53,697
Mrs. Tepes!
187
00:13:57,660 --> 00:13:59,620
You can't catch me!
188
00:13:59,703 --> 00:14:01,288
Stand still, Mrs. Tepes!
189
00:14:02,456 --> 00:14:05,251
You won't catch me! Come and get me!
190
00:14:05,793 --> 00:14:06,961
Let go!
191
00:14:16,554 --> 00:14:17,555
My God!
192
00:14:42,538 --> 00:14:43,998
What happened?
193
00:14:44,373 --> 00:14:45,374
Hi, everybody!
194
00:14:45,749 --> 00:14:47,960
-This can't be good.
-Daka?
195
00:14:48,210 --> 00:14:49,211
Wait a minute...
196
00:14:59,471 --> 00:15:00,639
Boi motra.
197
00:15:03,017 --> 00:15:04,768
It is a great pleasure.
198
00:15:05,186 --> 00:15:07,646
With a thousand bloody molds and rats!
199
00:15:08,856 --> 00:15:11,150
What is it? Human protectors?
200
00:15:11,984 --> 00:15:12,902
Children!
201
00:15:13,319 --> 00:15:14,403
Laughable.
202
00:15:15,738 --> 00:15:18,240
You will deliver my Franzox
on a silver platter.
203
00:15:18,949 --> 00:15:20,534
You are not taking our brother!
204
00:15:24,038 --> 00:15:25,956
Silvania!
205
00:15:26,624 --> 00:15:29,418
You can't catch our brother.
The circle protects him.
206
00:15:29,501 --> 00:15:31,629
-I want to get out!
-I don't need to take it.
207
00:15:32,713 --> 00:15:35,674
You, musty maiden, will bring him to me.
208
00:15:36,467 --> 00:15:37,968
-What?
-Hey!
209
00:15:39,136 --> 00:15:40,387
Silvania!
210
00:15:44,725 --> 00:15:46,185
Hand over your brother.
211
00:15:53,234 --> 00:15:54,443
No!
212
00:15:56,612 --> 00:15:57,655
Silvania, no!
213
00:15:58,072 --> 00:16:00,616
-No!
-Just go. I don't have all night!
214
00:16:03,661 --> 00:16:05,246
That's right.
215
00:16:08,582 --> 00:16:09,583
Hand it over to me.
216
00:16:14,380 --> 00:16:15,381
That.
217
00:16:17,341 --> 00:16:18,342
Thank you.
218
00:16:24,473 --> 00:16:26,016
You gave Franz to her!
219
00:16:27,726 --> 00:16:30,271
Where are you going? Wait a minute!
220
00:16:35,401 --> 00:16:38,112
-She has bewitched me!
-Sorry! I saw everything.
221
00:16:38,237 --> 00:16:39,238
You are weak.
222
00:16:40,155 --> 00:16:43,659
Daka! Let's call the police. Or Ursula.
223
00:16:43,742 --> 00:16:46,453
-Or an adult. We won't make it on our own.
-I turn around.
224
00:16:46,620 --> 00:16:49,832
-I'm going to get Franz.
-It's too dangerous for us.
225
00:16:49,915 --> 00:16:54,044
How fearful. Whatever.
You would only slow me down anyway.
226
00:16:57,798 --> 00:16:58,799
Daka!
227
00:17:06,640 --> 00:17:08,976
-Why not?
-I'm sorry, Mr. van Kombast,
228
00:17:09,059 --> 00:17:12,980
-I need to talk to Ursula. It's urgent.
-What do you think she's doing?
229
00:17:13,063 --> 00:17:15,399
-We are in the middle of the night.
-Yes, I know.
230
00:17:15,482 --> 00:17:18,444
Normal people sleep at this time.
231
00:17:25,075 --> 00:17:27,411
Mr. van Kombast! Take a look!
232
00:17:29,955 --> 00:17:31,498
No!
233
00:17:32,082 --> 00:17:33,918
Schlotz zoppo!
234
00:17:35,669 --> 00:17:39,840
Don't pay attention to my parents,
they are a little strange today.
235
00:17:40,299 --> 00:17:43,802
I need to talk to Ursula,
only she can help us because she is
236
00:17:43,886 --> 00:17:45,679
-nurse!
-She's pregnant!
237
00:17:45,763 --> 00:17:48,682
-She can't...
-I'm sorry, but it's very important.
238
00:17:49,141 --> 00:17:50,142
Wait a minute!
239
00:17:53,437 --> 00:17:55,898
Silvania. Honey, what happened?
240
00:17:55,981 --> 00:17:58,943
-I'm sorry. I know it's late, but...
-I spoke specifically
241
00:17:59,026 --> 00:18:00,986
who, at this time of night, cannot
242
00:18:01,070 --> 00:18:03,739
It's okay, love.
I know Silvania has a good reason.
243
00:18:03,822 --> 00:18:05,950
My parents were hypnotized...
244
00:18:06,617 --> 00:18:08,536
-by vampires.
-What?
245
00:18:08,702 --> 00:18:10,871
They took my brother to Transylvania.
246
00:18:10,955 --> 00:18:14,542
-Transylvania?
-A horrible woman, Anastasia...
247
00:18:14,625 --> 00:18:16,794
-Antanasia?
-Yes, exactly.
248
00:18:16,877 --> 00:18:19,588
-Please help me.
-Yes, of course.
249
00:18:19,672 --> 00:18:20,839
I'll help.
250
00:18:21,382 --> 00:18:23,717
I am a vampire hunter. You know that.
251
00:18:23,926 --> 00:18:25,010
I'm going too.
252
00:18:26,303 --> 00:18:29,306
That's wonderful of you, dear,
253
00:18:29,390 --> 00:18:31,392
but completely unreasonable.
254
00:18:31,892 --> 00:18:34,645
You can't fly a plane pregnant like that.
255
00:18:35,271 --> 00:18:37,982
I go with Silvania to rescue Franz.
256
00:18:41,110 --> 00:18:42,903
I'll just grab my stuff real quick.
257
00:18:45,489 --> 00:18:46,323
But...
258
00:18:47,074 --> 00:18:49,827
I can't take Dirk.
I'd have to take care of him.
259
00:18:50,035 --> 00:18:52,913
Don't exaggerate. Dirk is brilliant.
260
00:18:53,122 --> 00:18:55,958
He has many qualities
that you can't see right away.
261
00:18:56,041 --> 00:18:58,919
For example, you are one of the
smartest people I know,
262
00:18:59,295 --> 00:19:01,755
very responsible
and tremendously sensitive.
263
00:19:01,881 --> 00:19:04,884
Not to mention that he has experience
with vampires.
264
00:19:05,175 --> 00:19:06,176
Yes, true.
265
00:19:07,052 --> 00:19:09,430
But take care of him a little.
266
00:19:09,513 --> 00:19:11,640
Of course I will take care of her.
267
00:19:11,849 --> 00:19:13,392
No doubt about it!
268
00:19:14,518 --> 00:19:16,979
Come along. We have no time to lose.
269
00:19:46,258 --> 00:19:49,136
What a stench! It's unbelievable!
270
00:19:49,553 --> 00:19:52,765
Horrible. I can't fly
under these circumstances.
271
00:19:53,224 --> 00:19:55,184
I lose my breath. I feel nauseous.
272
00:19:55,476 --> 00:19:57,144
I'm really craving it!
273
00:20:11,158 --> 00:20:12,826
Wow, that stinks!
274
00:20:13,702 --> 00:20:15,913
What is it?
275
00:20:15,996 --> 00:20:17,998
A beastly work of the devil!
276
00:20:19,583 --> 00:20:21,293
-Get a grip. Now!
-But...
277
00:20:52,741 --> 00:20:55,578
-Daka! Boibine! It's been a long time.
-Hey, Murdo!
278
00:20:56,078 --> 00:20:58,789
I am in trouble. I need your help.
279
00:20:59,248 --> 00:21:01,792
-I'm going to the Black Castle.
00:21:03,502
They stole my little brother.
281
00:21:05,004 --> 00:21:06,797
I'm waiting for you in front of the cave.
282
00:21:11,510 --> 00:21:14,388
Passengers bound for Transylvania
283
00:21:14,555 --> 00:21:18,475
for flight TV666...
284
00:21:18,559 --> 00:21:20,311
I am a vampire hunter on duty.
285
00:21:20,811 --> 00:21:22,271
They are my tools.
286
00:21:24,064 --> 00:21:27,818
-You can't get on board with that.
-It's all fake!
287
00:21:27,902 --> 00:21:31,864
It's not fake, they are weapons
specially created.
288
00:21:32,865 --> 00:21:35,743
Take a look. The Observer 2.0.
289
00:21:35,910 --> 00:21:39,496
The trigger was from a Z1000 laser
290
00:21:39,580 --> 00:21:43,292
and the piston of an SRA-27, with trigger
291
00:21:43,375 --> 00:21:44,543
to have more power!
292
00:21:45,127 --> 00:21:48,214
-How ridiculous! It's just a joke!
-Bobbery!
293
00:21:49,340 --> 00:21:51,842
They are deadly weapons.
294
00:22:57,867 --> 00:23:00,911
-Do you have something there?
-I see
295
00:23:01,370 --> 00:23:03,455
that is well prepared.
296
00:23:04,039 --> 00:23:05,249
Me too!
297
00:23:07,042 --> 00:23:08,127
Yes!
298
00:24:25,955 --> 00:24:28,415
Karl-Heinz, what are you doing here?
299
00:24:28,791 --> 00:24:30,793
Have you come to find me, my little moldy?
300
00:24:32,711 --> 00:24:34,046
I'm glad you are here.
301
00:25:02,449 --> 00:25:04,660
-Daka!
-Murdo!
302
00:25:04,994 --> 00:25:06,120
We must be silent.
303
00:25:07,746 --> 00:25:08,747
Hello.
304
00:25:09,415 --> 00:25:13,335
-Franz is in the Black Castle.
-Wait! It's too risky to go in.
305
00:25:14,336 --> 00:25:17,548
I have permission for tomorrow.
I'll try to take you.
306
00:25:18,507 --> 00:25:19,592
An authorization?
307
00:25:19,967 --> 00:25:23,053
Tomorrow during the coronation
I will sing the national anthem.
308
00:25:23,971 --> 00:25:26,265
I can't wait, we have to go in now.
309
00:25:26,348 --> 00:25:28,893
Antanasia has very strong magical powers.
very strong magical powers.
310
00:25:29,018 --> 00:25:31,228
She is very dangerous.
311
00:25:31,520 --> 00:25:33,397
All the more reason to enter now.
312
00:25:37,234 --> 00:25:39,486
Ropscho. Let's give it a try.
313
00:26:30,746 --> 00:26:33,666
Schlotz zoppo! How beautiful.
314
00:26:33,999 --> 00:26:36,585
Yes. It took millennia for them to build.
315
00:26:52,560 --> 00:26:53,727
Wait here.
316
00:26:53,811 --> 00:26:56,856
-I can't...
-Daka, you don't know how dangerous it is.
317
00:27:04,154 --> 00:27:06,448
-Murdo?
-Hoi boi, guys!
318
00:27:06,740 --> 00:27:10,369
-All blistered?
-Schlotz zoppo, Murdo Dako!
319
00:27:10,452 --> 00:27:12,371
In the flesh!
320
00:27:16,876 --> 00:27:18,586
-Murdo!
-Calm down.
321
00:27:18,669 --> 00:27:21,922
I am a big fan of yours and Krypton Krax.
322
00:27:22,006 --> 00:27:24,967
You are the best!
323
00:27:25,050 --> 00:27:26,302
Boibine, thanks.
324
00:27:27,887 --> 00:27:29,638
-Can I...
-Really?
325
00:27:29,722 --> 00:27:31,223
-Yes.
-All right...
326
00:27:31,515 --> 00:27:34,059
You are zensatoi futzi!
327
00:27:35,978 --> 00:27:37,897
Can I have your autograph?
328
00:27:38,731 --> 00:27:39,732
Of course.
329
00:27:43,485 --> 00:27:44,737
Me too?
330
00:27:45,154 --> 00:27:47,031
No!
331
00:27:47,573 --> 00:27:49,867
No.
332
00:27:50,159 --> 00:27:51,535
Why not? You gave it to him.
333
00:27:52,411 --> 00:27:53,495
Because...
334
00:27:53,829 --> 00:27:55,915
Your arm has tattoos, there's no room.
335
00:28:07,468 --> 00:28:10,012
-I need to enter.
-Enter here.
336
00:28:11,514 --> 00:28:12,431
Okay.
337
00:28:14,016 --> 00:28:15,976
It was nice meeting you guys, but...
338
00:28:16,060 --> 00:28:18,938
Sorry. The authorization is for tomorrow.
339
00:28:19,772 --> 00:28:24,109
Really? But I'm already here.
I need to pass the sound.
340
00:28:24,527 --> 00:28:27,029
Don't take this the wrong way, but we can't let it go.
341
00:28:27,154 --> 00:28:29,198
Our boss is a bit of a bitch.
342
00:28:29,281 --> 00:28:31,784
-Antanasia doesn't need to know...
-too risky.
343
00:28:32,284 --> 00:28:35,579
Let's lock up now. The sun is coming up.
344
00:28:36,539 --> 00:28:38,666
Better hurry up. Let's go.
345
00:28:40,584 --> 00:28:42,419
See you tomorrow. Adzio!
346
00:28:42,753 --> 00:28:43,754
Fumpfs.
347
00:30:12,676 --> 00:30:14,678
Please... accept.
348
00:30:15,554 --> 00:30:17,556
No. Thank you.
349
00:30:21,352 --> 00:30:23,145
Please. It's good.
350
00:30:25,439 --> 00:30:28,234
Thank you, but I have
lactose intolerance.
351
00:30:28,359 --> 00:30:31,654
Gluten is bad for you. I also can't eat
352
00:30:31,737 --> 00:30:33,906
dried fruits, cucumbers and tomatoes.
353
00:30:33,989 --> 00:30:37,993
-Traces of parsnips or croûtons can...
-Blah-blah-blah.
354
00:30:40,454 --> 00:30:41,664
What a situation...
355
00:31:01,767 --> 00:31:02,768
Hello.
356
00:31:26,000 --> 00:31:28,002
Boi motra. Boi vienti.
357
00:31:28,419 --> 00:31:30,087
Welcome to the Black Castle.
358
00:31:31,422 --> 00:31:32,423
Come closer.
359
00:31:37,469 --> 00:31:38,387
More.
360
00:31:50,441 --> 00:31:51,775
Dakaria.
361
00:31:53,402 --> 00:31:54,737
My pleasure.
362
00:32:00,034 --> 00:32:01,202
By Dracula!
363
00:32:07,249 --> 00:32:08,167
Cool trick.
364
00:32:08,959 --> 00:32:11,337
-But where is my brother?
-Franzox?
365
00:32:12,254 --> 00:32:14,006
Sleeping in mold and peace.
366
00:32:20,095 --> 00:32:22,389
-I want to see it!
-Surely.
367
00:32:23,015 --> 00:32:24,308
In due time.
368
00:32:25,100 --> 00:32:27,770
We don't want to wake him up now,
he was too tired.
369
00:32:28,395 --> 00:32:31,106
I imagine you are too. Do you take blood?
370
00:32:38,572 --> 00:32:41,825
-Is it pure?
-Sure.
371
00:32:42,117 --> 00:32:46,455
-I can't drink pure blood at home.
-Child, this is Transylvania.
372
00:32:46,622 --> 00:32:48,290
Here everything is allowed!
373
00:32:50,417 --> 00:32:51,877
So I want to see my brother right away.
374
00:32:53,379 --> 00:32:55,714
-Why this behavior?
-It is the right thing to do.
375
00:32:55,923 --> 00:32:58,884
-You kidnapped our brother.
-I didn't kidnap him.
376
00:32:59,718 --> 00:33:01,428
I brought him home.
377
00:33:01,512 --> 00:33:04,390
His home is with us,
you want to steal it from us.
378
00:33:05,182 --> 00:33:06,016
No...
379
00:33:06,100 --> 00:33:10,104
I want to make him the king of Transylvania!
380
00:33:10,980 --> 00:33:12,314
But he is in jail.
381
00:33:13,524 --> 00:33:16,277
He is not in jail.
382
00:33:16,944 --> 00:33:18,153
He will be king.
383
00:33:18,445 --> 00:33:21,323
The king can do as he pleases.
384
00:33:22,575 --> 00:33:23,576
Come.
385
00:33:24,243 --> 00:33:25,244
I will take you to him.
386
00:33:47,933 --> 00:33:50,644
Frontier of Transylvania.
Home of the vampires.
387
00:33:51,854 --> 00:33:54,190
-What?
-Get down here.
388
00:33:54,356 --> 00:33:56,859
You can't just drop us in the middle of nowhere.
389
00:33:56,984 --> 00:33:59,737
We paid all the way to the Black Castle.
390
00:33:59,820 --> 00:34:01,864
-No.
-Where the hell is the ticket?
391
00:34:02,072 --> 00:34:04,325
Get down or I'm leaving.
392
00:34:05,951 --> 00:34:06,952
Okay, then...
393
00:34:09,330 --> 00:34:10,331
Excuse me.
394
00:34:13,918 --> 00:34:16,670
-Let's go.
-Get out of the way.
395
00:34:22,092 --> 00:34:23,093
Holy crap!
396
00:34:25,346 --> 00:34:26,347
Wait a minute!
397
00:34:26,847 --> 00:34:30,643
Look! It is written here!
398
00:34:30,893 --> 00:34:34,271
Black Castle!
We paid for the whole way!
399
00:34:35,022 --> 00:34:36,607
How brazen!
400
00:34:37,858 --> 00:34:40,903
Transylvania, garbage service!
401
00:34:41,362 --> 00:34:45,824
What do you want to do?
Quit the mileage program?
402
00:34:45,991 --> 00:34:48,244
Yes! Maybe so!
403
00:34:51,455 --> 00:34:54,875
I didn't even know they gave miles here.
404
00:34:56,252 --> 00:34:57,253
How interesting.
405
00:35:44,884 --> 00:35:47,052
-Franz!
-Did you see?
406
00:35:47,970 --> 00:35:48,971
He fell asleep.
407
00:35:51,807 --> 00:35:53,350
Shall we let him rest?
408
00:35:54,435 --> 00:35:56,562
Ropscho. I'll wait.
409
00:36:03,652 --> 00:36:08,199
The moon appeared in the sky
410
00:36:08,699 --> 00:36:13,329
Stars glowMade birds of golden fire
411
00:36:14,079 --> 00:36:17,249
In Paradise, light and brightness
412
00:36:19,168 --> 00:36:23,923
The woods are black and silent
413
00:36:24,173 --> 00:36:27,051
And from the meadow comes...
414
00:36:27,134 --> 00:36:28,135
What is it?
415
00:36:29,345 --> 00:36:31,305
-What?
-That song.
416
00:36:32,556 --> 00:36:34,767
"The Moon Appeared," of course.
417
00:36:35,392 --> 00:36:36,560
Everybody knows.
418
00:36:39,563 --> 00:36:42,566
-Are you okay?
-Yes, of course.
419
00:36:48,989 --> 00:36:53,786
The woods are black and silent
420
00:36:54,578 --> 00:36:58,749
And from the meadow it comes
421
00:36:59,833 --> 00:37:05,506
The wonderful white mist
422
00:37:08,592 --> 00:37:09,593
Jakob?
423
00:37:10,928 --> 00:37:13,597
-What is it?
-Can you take care of them now?
424
00:37:17,017 --> 00:37:18,018
How are things?
425
00:37:20,688 --> 00:37:22,022
You don't want to know.
426
00:37:44,253 --> 00:37:45,170
Poor guy.
427
00:37:45,421 --> 00:37:47,798
Mrs. Böhnisch called.
428
00:37:47,882 --> 00:37:50,259
-She's coming this afternoon.
-What?
429
00:37:50,718 --> 00:37:51,635
Of course.
430
00:37:53,053 --> 00:37:54,346
We have to tidy things up.
431
00:37:56,015 --> 00:37:56,932
Ludo?
432
00:38:31,550 --> 00:38:33,928
I made it myself. For Franzox.
433
00:38:36,263 --> 00:38:39,642
-It's very special.
-Manual work is not my thing.
434
00:38:40,434 --> 00:38:43,103
-I prefer sports.
-There are two of us.
435
00:38:43,229 --> 00:38:45,981
Don't tell? Which one do you like better?
436
00:38:46,440 --> 00:38:48,317
Basketball, table tennis.
437
00:38:48,567 --> 00:38:51,695
I used to do vampire fencing. It was cool.
438
00:38:52,029 --> 00:38:54,198
-But not in Germany.
-Really?
439
00:38:54,782 --> 00:38:55,783
What a shame.
440
00:38:57,368 --> 00:38:58,786
Want to try again?
441
00:39:00,037 --> 00:39:02,623
-Do you also practice fencing?
-Yes, a little bit.
442
00:39:07,044 --> 00:39:08,879
I was world champion in vampire fencing.
443
00:39:10,422 --> 00:39:11,841
A few centuries ago.
444
00:39:12,925 --> 00:39:13,843
Let's go?
445
00:39:14,593 --> 00:39:16,595
What? Yes!
446
00:39:16,929 --> 00:39:19,348
Logical! Zensatoi futzi!
447
00:39:20,057 --> 00:39:21,058
But...
448
00:39:22,810 --> 00:39:23,811
Franzox is sleeping.
449
00:39:25,187 --> 00:39:26,188
He is fine.
450
00:39:26,856 --> 00:39:27,857
Come on!
451
00:39:30,651 --> 00:39:34,697
Rule number one: rub a lot of mold in.
Vampire noses are sensitive.
452
00:39:34,864 --> 00:39:37,616
No open wounds. Do you have any?
453
00:39:37,950 --> 00:39:39,243
-No.
-Right.
454
00:39:39,910 --> 00:39:43,873
Rule number four:
always carry crosses, holy water, and garlic.
455
00:39:45,708 --> 00:39:51,005
And, without a doubt, the walk.
Vampires walk differently.
456
00:39:51,380 --> 00:39:55,009
-What do you mean, different?
-Different, like...
457
00:39:55,467 --> 00:39:59,722
More flexible and lively,
almost seeming to float.
458
00:40:05,811 --> 00:40:06,812
Like this?
459
00:40:08,606 --> 00:40:10,232
We'd better practice.
460
00:40:12,109 --> 00:40:13,110
Do you think so?
461
00:40:14,236 --> 00:40:15,571
How do you know that?
462
00:40:16,197 --> 00:40:20,409
These are the seven golden rules
for dealing with vampires. What else?
463
00:40:20,743 --> 00:40:22,536
Ah, yes, of course.
464
00:40:24,079 --> 00:40:27,458
But how do you know these rules?
465
00:40:28,292 --> 00:40:30,044
She is not a vampire hunter.
466
00:40:31,837 --> 00:40:35,758
I read everything,
because I love vampire novels.
467
00:40:35,841 --> 00:40:39,887
It is so romantic when vampires
and humans fall in love and stay together
468
00:40:40,679 --> 00:40:43,390
for all eternity. Don't you agree?
469
00:40:43,849 --> 00:40:45,351
Human and vampire?
470
00:40:46,227 --> 00:40:48,812
Ew! That's disgusting.
471
00:41:15,548 --> 00:41:20,344
I don't know how to get to the Black Castle.
472
00:41:21,262 --> 00:41:23,430
It's all the same.
473
00:41:24,431 --> 00:41:26,517
Mr. van Kombast! It's this way.
474
00:41:28,561 --> 00:41:31,188
"It's this way."
475
00:41:35,401 --> 00:41:38,237
How do you know that this time, young lady?
476
00:41:40,322 --> 00:41:43,075
-It is written here.
-What is written?
477
00:41:48,706 --> 00:41:51,542
-It's written there.
-As I said.
478
00:41:55,546 --> 00:41:56,463
But...
479
00:41:58,465 --> 00:42:00,759
But what does it say there?
480
00:42:12,605 --> 00:42:13,981
Please, can you turn up the light?
481
00:42:15,065 --> 00:42:16,066
Me?
482
00:42:17,151 --> 00:42:18,152
Okay.
483
00:42:22,281 --> 00:42:26,660
My little moldy Daka.
What have humans done to you?
484
00:42:27,161 --> 00:42:30,122
You are a vampire. Have you forgotten?
485
00:42:30,581 --> 00:42:31,582
Of what?
486
00:42:32,625 --> 00:42:33,626
Very good.
487
00:42:34,418 --> 00:42:35,878
Then we will fix it.
488
00:42:47,181 --> 00:42:48,182
Hoi boi.
489
00:43:37,731 --> 00:43:40,359
Boibine! You are very talented.
490
00:43:40,985 --> 00:43:42,820
Fighting is in his dark blood.
491
00:44:23,986 --> 00:44:25,070
Good fight.
492
00:44:35,623 --> 00:44:38,083
Karl-Heinz got sick.
493
00:44:47,301 --> 00:44:49,887
Sorry, I completely forgot
that you were there.
494
00:44:53,349 --> 00:44:55,267
I concentrated on fencing.
495
00:44:55,768 --> 00:44:58,812
It had been a long time since I had held a sword.
496
00:44:59,230 --> 00:45:02,107
This is incredible. It's "vampirastic".
497
00:45:02,566 --> 00:45:04,693
I haven't felt this good in ages.
498
00:45:05,694 --> 00:45:07,279
I missed it all so much.
499
00:45:08,239 --> 00:45:11,033
Let's go. Pick up.
500
00:45:12,201 --> 00:45:15,120
Vampire fencing. Not having to hide.
501
00:45:15,579 --> 00:45:18,457
And the smell here is wonderful.
502
00:45:24,088 --> 00:45:28,592
Yes, I know. We're coming home tomorrow.
Along with Franz.
503
00:45:30,094 --> 00:45:31,095
Are you coming?
504
00:45:34,098 --> 00:45:35,266
I want to show you something.
505
00:45:50,239 --> 00:45:53,284
Take a look.
The sovereigns of Transylvania.
506
00:45:56,912 --> 00:45:58,122
From the beginning of time
507
00:45:59,748 --> 00:46:00,916
until eternity.
508
00:46:09,884 --> 00:46:11,260
This is Franzox's place.
509
00:46:13,470 --> 00:46:15,931
I had a very beautiful frame made
for it.
510
00:46:17,308 --> 00:46:18,309
Did you like it?
511
00:46:21,520 --> 00:46:22,730
Very beautiful.
512
00:46:25,024 --> 00:46:26,942
Franzox will be a great leader.
513
00:46:28,110 --> 00:46:30,863
And you will be a great sister to the leader.
514
00:46:33,866 --> 00:46:35,659
I am very glad that you are here.
515
00:46:51,008 --> 00:46:52,009
Aren't you coming?
516
00:47:00,893 --> 00:47:03,062
Where are our replacements?
517
00:47:03,604 --> 00:47:07,399
Why are they never on time?
518
00:47:10,986 --> 00:47:12,404
What is happening now?
519
00:47:18,077 --> 00:47:20,955
-I don't see anything.
-Me neither.
520
00:47:26,168 --> 00:47:27,837
Hands up.
521
00:47:30,381 --> 00:47:32,091
You. Open up!
522
00:47:32,299 --> 00:47:34,218
But slowly.
523
00:47:34,426 --> 00:47:38,138
Or your friend will face the finisher!
524
00:47:38,347 --> 00:47:40,224
Not at all!
525
00:47:40,641 --> 00:47:41,684
Bodo!
526
00:47:42,768 --> 00:47:45,229
So, you open it! Now.
527
00:47:45,563 --> 00:47:48,524
Izel, he who warns, is a friend...
528
00:47:48,983 --> 00:47:50,776
Open up!
529
00:47:53,070 --> 00:47:54,154
Very good.
530
00:47:55,322 --> 00:47:57,324
You are the one who asked for it.
531
00:48:04,206 --> 00:48:06,542
It's stuck!
532
00:48:09,795 --> 00:48:12,256
Stirrer! Don't make me laugh!
533
00:48:12,339 --> 00:48:16,468
Yeah, don't make us laugh.
You are more of a "canasta" actor...
534
00:48:17,136 --> 00:48:19,221
or "panacea".
535
00:48:20,055 --> 00:48:23,601
So, what are we going to do
with these two cuties?
536
00:48:39,408 --> 00:48:40,409
Take it!
537
00:48:44,038 --> 00:48:45,789
Come on, it's for Ursula.
538
00:48:54,632 --> 00:48:56,383
Aren't you coming, Mr. van Kombast?
539
00:48:57,092 --> 00:48:58,093
Right.
540
00:49:15,945 --> 00:49:17,363
Sleep well, my dears.
541
00:49:31,544 --> 00:49:34,630
A little night light. For Franz.
542
00:50:46,410 --> 00:50:47,745
Where are we?
543
00:50:48,287 --> 00:50:53,334
It must be the throne room.
The center of dark power!
544
00:50:56,545 --> 00:50:57,546
Throne room, eh?
545
00:51:19,193 --> 00:51:20,611
Daka!
546
00:51:21,070 --> 00:51:23,656
-Wake up, Daka!
-Silvania?
547
00:51:23,948 --> 00:51:26,367
Silence. Let's get her out of here. Come on.
548
00:51:27,618 --> 00:51:28,536
Hey!
549
00:51:29,078 --> 00:51:32,122
Hurry, rapedadi!
We have no time to waste.
550
00:51:32,248 --> 00:51:34,667
-Wait a minute...
-What is it, Daka. Come on.
551
00:51:35,376 --> 00:51:38,087
Can the young ladies hurry?
552
00:51:39,338 --> 00:51:42,716
-What is he doing here?
-Dirk is helping. He's on our side.
553
00:51:42,967 --> 00:51:44,760
Against Antanasia.
554
00:51:44,969 --> 00:51:46,720
-But Antanasia...
-What about it?
555
00:51:47,680 --> 00:51:50,099
I know you will find it strange, but...
556
00:51:50,474 --> 00:51:52,059
This is boibine.
557
00:51:53,352 --> 00:51:55,604
-What?
-Antanasia is very cool.
558
00:51:55,771 --> 00:51:58,899
Are you kidding? She kidnapped Franz.
559
00:51:59,024 --> 00:52:02,361
-She wants to make him her heir.
-That's right. She will make him king.
560
00:52:02,486 --> 00:52:04,405
Then he can do whatever he wants.
561
00:52:04,488 --> 00:52:06,824
Can you believe it? Has your brain gone mouldy?
562
00:52:06,949 --> 00:52:08,450
He will be a prisoner.
563
00:52:08,534 --> 00:52:11,036
No. In Germany he is a prisoner.
Just like me.
564
00:52:11,370 --> 00:52:13,622
He and I can be free here. Anyway.
565
00:52:13,706 --> 00:52:17,001
Did you drink too much blood? That's all gumox!
566
00:52:17,209 --> 00:52:19,086
She is telling you what you want to hear.
567
00:52:19,253 --> 00:52:21,964
Haven't you thought about Mom and Dad?
568
00:52:23,174 --> 00:52:25,676
Can you discuss this later?
569
00:52:25,885 --> 00:52:27,636
We have to leave now.
570
00:52:29,138 --> 00:52:32,057
-You will never see our parents again.
-Not true.
571
00:52:32,266 --> 00:52:34,727
When Franz is king,
we will do as we please.
572
00:52:35,352 --> 00:52:39,481
We can bring our parents here,
visit them or go back once and for all.
573
00:52:44,403 --> 00:52:47,031
Do you believe this witch more than you believe Daddy?
574
00:52:47,948 --> 00:52:48,949
My God.
575
00:52:50,576 --> 00:52:51,577
Someone is coming.
576
00:52:53,746 --> 00:52:54,663
There!
577
00:53:08,260 --> 00:53:09,762
I thought I heard voices.
578
00:53:11,639 --> 00:53:12,890
It was just...
579
00:53:13,724 --> 00:53:14,725
my...
580
00:53:18,395 --> 00:53:21,273
-Your what?
-My brother and me.
581
00:53:21,607 --> 00:53:22,650
The two of us.
582
00:53:24,318 --> 00:53:26,946
We were playing cat and dog.
583
00:53:33,244 --> 00:53:34,537
Franzox is sleeping.
584
00:53:35,371 --> 00:53:38,415
Yes, he is a sleeping dog.
585
00:53:43,921 --> 00:53:45,256
He will be devoted to me.
586
00:53:50,344 --> 00:53:51,595
What do you mean?
587
00:53:54,640 --> 00:53:56,684
He will be devoted to his subjects.
588
00:53:57,434 --> 00:54:01,480
That's how it works.
A king submits to the will of the people.
589
00:54:05,109 --> 00:54:06,443
Boi noap, Dakaria.
590
00:54:09,613 --> 00:54:10,614
Boi noap.
591
00:54:11,323 --> 00:54:12,408
What is it?
592
00:54:14,034 --> 00:54:15,035
A lever.
593
00:54:17,037 --> 00:54:18,455
What is it used for?
594
00:54:19,373 --> 00:54:20,291
No!
595
00:54:27,006 --> 00:54:29,758
Silvania? Mr. van Kombast?
596
00:54:51,864 --> 00:54:53,741
But look who showed up here...
597
00:54:54,533 --> 00:54:57,328
What an exciting surprise. Sister.
598
00:54:59,413 --> 00:55:00,748
And your...
599
00:55:02,166 --> 00:55:04,293
-Servo?
-It's nothing like that!
600
00:55:05,503 --> 00:55:08,255
-It hurts.
-This is deprivation of liberty.
601
00:55:08,339 --> 00:55:11,425
I will protest against you
at the Complaints Department
602
00:55:11,509 --> 00:55:12,843
from Transylvania.
603
00:55:14,386 --> 00:55:18,057
Just wait until my brother becomes king!
You'll see.
604
00:55:18,140 --> 00:55:20,893
He won't let you treat his sister like that.
605
00:55:22,520 --> 00:55:23,896
Dream on, young lady.
606
00:55:24,063 --> 00:55:28,692
Once Antanasia crowns you,
he will not know who you are.
607
00:55:29,485 --> 00:55:34,615
You won't recognize anyone in the family,
you will simply forget.
608
00:55:38,035 --> 00:55:40,579
Yes, that's why they call it
the Crown of Oblivion.
609
00:55:43,415 --> 00:55:46,293
That's how it works. Always.
610
00:55:46,794 --> 00:55:48,629
For millennia.
611
00:55:50,130 --> 00:55:52,299
Antanasia also forgot.
612
00:55:54,051 --> 00:55:56,428
After the coronation, they forget everything.
613
00:56:11,777 --> 00:56:14,405
Boi fugli! Good flight!
614
00:56:32,840 --> 00:56:34,383
You can fly!
615
00:56:35,801 --> 00:56:37,386
So you are...
616
00:56:37,595 --> 00:56:38,596
one...
617
00:56:38,929 --> 00:56:41,849
-Let me go!
-Really?
618
00:56:44,602 --> 00:56:45,936
No!
619
00:56:54,778 --> 00:56:56,614
I... No, Mr. van Kombast!
620
00:56:56,739 --> 00:56:58,616
No! Mr. van Kombast, I...
621
00:56:59,742 --> 00:57:01,243
But...
622
00:57:02,036 --> 00:57:03,495
Come back here!
623
00:57:15,591 --> 00:57:17,426
Hey!
624
00:57:21,889 --> 00:57:23,766
-It's Böhnisch!
-Damn it.
625
00:57:23,974 --> 00:57:25,809
Get out of the way!
626
00:57:29,480 --> 00:57:31,815
Yay! Now it's my turn.
627
00:57:31,899 --> 00:57:34,818
-No, the mattress is mine!
-I want to go once!
628
00:57:34,985 --> 00:57:38,197
-No, the mattress is mine!
-Give it to me!
629
00:57:38,280 --> 00:57:40,199
-It's mine! I took it.
-I want to go!
630
00:57:40,282 --> 00:57:42,576
Check it out. Let's play family.
631
00:57:43,327 --> 00:57:44,328
Yes!
632
00:57:44,411 --> 00:57:46,413
You will be the mother. You will be the father.
633
00:57:46,539 --> 00:57:48,791
-We will be the children.
-Won't you open the door?
634
00:57:48,916 --> 00:57:51,168
She is the physical education teacher
635
00:57:51,252 --> 00:57:54,129
coming to complain
because we got into trouble at school.
636
00:57:54,296 --> 00:57:57,341
-Yes! How nice!
-I want to be the mother!
637
00:57:57,591 --> 00:57:59,635
-No, I'm the mother!
-Oh, boy!
638
00:57:59,718 --> 00:58:02,930
Then we switched.
But first, Mom and Dad.
639
00:58:03,222 --> 00:58:06,308
Check it out! Not at all. I said!
640
00:58:06,433 --> 00:58:09,645
-I want to get down on the mattress!
-No...
641
00:58:09,728 --> 00:58:10,980
In the middle of class!
642
00:58:11,730 --> 00:58:15,568
I don't know where Silvania got the gun.
643
00:58:15,776 --> 00:58:20,072
I felt an indescribable warmth, and then,
644
00:58:20,322 --> 00:58:21,615
pain.
645
00:58:22,241 --> 00:58:24,994
You can't imagine how hard it is to be a teacher
646
00:58:25,077 --> 00:58:26,245
nowadays!
647
00:58:27,872 --> 00:58:28,873
Thank you.
648
00:58:29,123 --> 00:58:32,376
These impertinent children
need a good scolding.
649
00:58:32,585 --> 00:58:33,961
How about locking them in the attic?
650
00:58:34,712 --> 00:58:37,173
For two weeks!
Only with cabbage and chamomile tea!
651
00:58:37,298 --> 00:58:41,051
-Three weeks, minimum!
-Or they're grounded forever.
652
00:58:42,303 --> 00:58:43,220
But...
653
00:58:44,847 --> 00:58:47,057
-they are just children.
-Yes.
654
00:58:47,224 --> 00:58:48,851
-That's why.
-Yes!
655
00:58:48,934 --> 00:58:52,855
Precisely. Naughty little children!
656
00:58:52,980 --> 00:58:54,148
Rascals!
657
00:58:57,568 --> 00:59:00,070
What a seductive perfume, my dear.
658
00:59:00,529 --> 00:59:02,198
-Is that right?
-Yes.
659
00:59:02,865 --> 00:59:05,242
It is my new perfume.
660
00:59:05,409 --> 00:59:07,828
I'm glad you liked it.
661
00:59:10,039 --> 00:59:11,332
Would you like some cake, Mrs. Böhnisch?
662
00:59:12,249 --> 00:59:13,417
It's homemade!
663
00:59:13,542 --> 00:59:16,295
Helene, my dear, how kind you are.
664
00:59:16,921 --> 00:59:20,341
But it is too much carbohydrate.
665
00:59:20,424 --> 00:59:21,800
-I eat!
-I want some too!
666
00:59:24,178 --> 00:59:28,057
How silly of me. I have a doctor's appointment.
667
00:59:28,307 --> 00:59:31,310
I almost forgot. Because of the bandage...
668
00:59:31,519 --> 00:59:33,854
-Bye.
-Bye, Mrs. Böhnisch!
669
00:59:34,230 --> 00:59:37,233
-Bye. Thank you.
-Now you can be the mother.
670
00:59:39,401 --> 00:59:40,569
Want some?
671
00:59:45,741 --> 00:59:48,160
I keep thinking about Silvania and Dirk.
672
00:59:49,495 --> 00:59:51,497
They must be
somewhere in the castle.
673
00:59:53,332 --> 00:59:56,252
You know what? I'll take a look.
674
00:59:58,629 --> 00:59:59,713
Maybe I will find them.
675
01:00:02,299 --> 01:00:03,509
Take care of Franz.
676
01:01:41,315 --> 01:01:42,483
Antanasia?
677
01:02:31,782 --> 01:02:32,783
No?
678
01:02:34,743 --> 01:02:35,828
Are you afraid?
679
01:02:37,371 --> 01:02:38,789
Me too, because of Silvania.
680
01:02:39,748 --> 01:02:40,833
But we shouldn't.
681
01:02:41,458 --> 01:02:43,752
They turn around. I'm sure they did.
682
01:02:44,670 --> 01:02:46,964
-Silence!
-Jakob, they're getting away!
683
01:02:47,256 --> 01:02:49,216
Let's go! Run away, quickly!
684
01:02:50,259 --> 01:02:51,260
Hurry up!
685
01:03:03,272 --> 01:03:06,442
There is a vampire among us!
Have you seen the man in black?
686
01:03:06,525 --> 01:03:09,612
I saw him! My God!
He's going to suck your blood!
687
01:03:09,695 --> 01:03:12,573
My God, how horrible! A vampire!
688
01:03:12,656 --> 01:03:15,576
-Please protect me!
-I smell human blood!
689
01:03:16,493 --> 01:03:18,204
What is going on?
690
01:03:19,288 --> 01:03:21,749
He's coming! My God!
691
01:03:24,960 --> 01:03:27,421
Grandpa! You must help us.
They were hypnotized.
692
01:03:27,880 --> 01:03:30,049
He will suck all my blood!
693
01:03:30,174 --> 01:03:32,635
-Do something!
-Watch out, he's a vampire.
694
01:03:33,469 --> 01:03:35,095
I thought it was funny!
695
01:03:35,513 --> 01:03:36,931
Flowers!
696
01:03:37,264 --> 01:03:40,226
-It's not funny.
-Okay, if you insist.
697
01:03:44,104 --> 01:03:46,524
Turn here and there,
cease the curse everywhere!
698
01:03:48,776 --> 01:03:50,778
Abracadabra, goat's eye,
699
01:03:50,945 --> 01:03:52,321
all that is bad ends!
700
01:03:52,446 --> 01:03:55,741
Abracadabra, eggshell,
make them both good again!
701
01:03:59,286 --> 01:04:01,997
Selfish! How dare you look at my face?
702
01:04:02,164 --> 01:04:03,916
You knew and you didn't tell me!
703
01:04:04,124 --> 01:04:05,459
Calm down.
704
01:04:05,543 --> 01:04:07,795
-Take care of your life.
-Liar!
705
01:04:07,920 --> 01:04:10,965
-I have never lied to you.
-Don't tell it anyway!
706
01:04:11,090 --> 01:04:12,967
That's enough! I'm leaving!
707
01:04:13,050 --> 01:04:16,345
-Elvira, it was you who wanted to hide!
-Mrs. Tepes!
708
01:04:16,595 --> 01:04:18,889
What? You are as bad as he is.
709
01:04:18,973 --> 01:04:21,350
-What did you say?
-Don't talk to my wife like that!
710
01:04:21,433 --> 01:04:23,102
-Stop pretending!
-What?
711
01:04:28,732 --> 01:04:29,942
It's better this way.
712
01:04:34,530 --> 01:04:37,616
This is the old market square
market square in Bindburg.
713
01:04:38,158 --> 01:04:42,121
The former mayors
are buried in the church.
714
01:04:42,329 --> 01:04:45,791
Ladies and Gentlemen! Respectable audience!
715
01:04:46,083 --> 01:04:48,085
Come closer!
716
01:04:48,210 --> 01:04:52,423
I am going to reveal a great and dreadful secret.
717
01:04:53,174 --> 01:04:55,843
My husband, Mihai Tepes,
718
01:04:56,135 --> 01:04:59,096
is a vampire!
719
01:04:59,847 --> 01:05:03,392
See for yourself!
Come on, Mihai, show them. Fly!
720
01:05:13,027 --> 01:05:16,197
You got it! Mihai Tepes,
721
01:05:16,280 --> 01:05:18,616
2,067.5 years old!
722
01:05:18,699 --> 01:05:23,329
-How does he do that?
-A genuine vampire, from the beautiful...
723
01:05:23,412 --> 01:05:26,957
and terrifying Transylvania!
724
01:05:32,379 --> 01:05:36,300
-Unbelievable!
-Donation for ice cream, please!
725
01:05:36,634 --> 01:05:40,513
For the great trick!
Thank you. How lovely, Mrs. Böhnisch.
726
01:05:56,695 --> 01:05:57,613
Fumpfs.
727
01:06:19,468 --> 01:06:20,803
Ah, Daka!
728
01:06:30,688 --> 01:06:34,316
Don't worry.
I took care of the sister and the idiot.
729
01:06:38,696 --> 01:06:42,199
Are you sure? They can't be here.
730
01:06:42,700 --> 01:06:44,952
They would ruin my plans for Dakaria.
731
01:06:45,411 --> 01:06:49,456
Fear not. I got rid of them forever.
I threw them both out of the castle.
732
01:06:51,250 --> 01:06:52,251
Congratulations.
733
01:07:09,894 --> 01:07:12,438
Come, Karl-Heinz. We have to leave soon.
734
01:07:21,113 --> 01:07:22,031
Come here.
735
01:07:24,283 --> 01:07:26,243
Don't be alarmed, little Franz.
736
01:07:26,702 --> 01:07:30,164
-I'm going to take you home.
-Dakaria, my dear.
737
01:07:32,541 --> 01:07:34,627
Franzox is already home.
738
01:08:33,269 --> 01:08:37,356
Ursula, can you imagine? Silvania is a vampire!
739
01:08:37,690 --> 01:08:41,110
-What's wrong, dear? Where are you?
-Silvania is a vampire!
740
01:08:41,277 --> 01:08:44,655
I always knew!All the crazy Tepes family!
741
01:08:44,780 --> 01:08:47,408
Where are you?
-I'm on my way home.
742
01:08:47,908 --> 01:08:49,076
As fast as I can.
743
01:08:50,369 --> 01:08:51,745
Dirk, don't do that.
744
01:08:51,829 --> 01:08:53,831
Silvania needs you.
You can't abandon her.
745
01:08:54,039 --> 01:08:58,586
Transylvania is very dangerous.
746
01:08:58,669 --> 01:09:01,839
-Yes, of course.
-Dirk, she's just a child.
747
01:09:02,548 --> 01:09:04,425
Imagine if it were our daughter.
748
01:09:05,968 --> 01:09:08,345
I know you will make the right decision.
749
01:09:08,512 --> 01:09:09,513
I trust you.
750
01:09:23,694 --> 01:09:25,863
It is not possible.
751
01:09:26,238 --> 01:09:28,616
Dirk is gone, Daka is gone, Franz is gone.
752
01:09:28,741 --> 01:09:30,201
What fumpfs!
753
01:09:39,168 --> 01:09:40,085
Silvania?
754
01:09:41,253 --> 01:09:42,505
That's me!
755
01:09:42,880 --> 01:09:44,715
Hey, it's me!
756
01:09:47,593 --> 01:09:48,594
Murdo?
757
01:09:49,470 --> 01:09:50,471
Yes.
758
01:10:00,731 --> 01:10:02,816
AUTHORIZATION
759
01:10:04,735 --> 01:10:07,988
And who is she?
The authorization doesn't mention her.
760
01:10:08,072 --> 01:10:09,740
Silvania, backing vocals.
761
01:10:09,823 --> 01:10:12,993
Skyzati, but I'll have to check that out.
762
01:10:13,536 --> 01:10:15,120
-It's the rules.
-But...
763
01:10:15,204 --> 01:10:19,959
-Rules are rules.
-Yes, that's why they're called...
764
01:10:20,584 --> 01:10:21,627
rules.
765
01:10:21,919 --> 01:10:23,712
-Boyfriends...
-Are you going?
766
01:10:26,715 --> 01:10:28,926
-Where?
-Question.
767
01:10:32,471 --> 01:10:34,473
Stay there!
768
01:10:44,191 --> 01:10:45,401
Hi, everybody!
769
01:10:46,235 --> 01:10:49,613
-Hi.
-It's me. Don't look at me like that.
770
01:10:50,447 --> 01:10:51,532
I am...
771
01:10:52,199 --> 01:10:53,367
their manager.
772
01:10:55,327 --> 01:10:58,831
Let us in to work.
773
01:10:58,998 --> 01:11:00,624
Or else?
774
01:11:03,544 --> 01:11:04,920
According to the paragraph
775
01:11:05,004 --> 01:11:10,843
45.865, section 743 Y Z
776
01:11:10,926 --> 01:11:14,763
of the National Eternal Statute
of Transylvania,
777
01:11:14,847 --> 01:11:21,312
obstruct, block or divert the willingness
to work, work too little or too much,
778
01:11:22,188 --> 01:11:25,274
is punishable with holy water.
779
01:11:26,442 --> 01:11:28,694
Holy water? Of course!
780
01:11:32,990 --> 01:11:34,074
Come with us!
781
01:11:36,118 --> 01:11:38,329
Please.
782
01:11:38,537 --> 01:11:40,456
Come in. Thank you.
783
01:11:44,418 --> 01:11:45,878
What a danger.
784
01:11:45,961 --> 01:11:48,172
What are you doing?
785
01:11:48,881 --> 01:11:50,549
We don't have time for that.
786
01:11:51,342 --> 01:11:55,304
Skyzati, but the flight hatch
should stay closed because of the sunlight,
787
01:11:55,387 --> 01:11:56,805
and the dawn is coming...
788
01:12:04,730 --> 01:12:07,566
I had an idea.
789
01:12:11,070 --> 01:12:13,239
We have to take advantage of the sunlight.
790
01:12:15,407 --> 01:12:19,245
-It's too dangerous.
-Yes. For you. For vampires.
791
01:12:22,581 --> 01:12:24,250
Right. What would you do with the light?
792
01:12:24,708 --> 01:12:27,127
Just redirect it.
793
01:12:28,879 --> 01:12:30,214
Great, Silvania.
794
01:12:31,048 --> 01:12:32,132
Excuse me!
795
01:12:33,217 --> 01:12:35,010
We need a few things.
796
01:12:35,594 --> 01:12:36,762
For the show.
797
01:12:53,112 --> 01:12:55,155
Why am I doing this anyway?
798
01:12:55,865 --> 01:12:57,908
-Because I said so.
-Right!
799
01:13:16,343 --> 01:13:19,763
Physics describes reflection as
800
01:13:19,847 --> 01:13:25,060
the repulsion of waves on a surface
that changes the wave resistance,
801
01:13:25,144 --> 01:13:28,105
or refractive index,
of the transmission medium.
802
01:13:29,690 --> 01:13:30,524
How nice!
803
01:15:28,225 --> 01:15:32,104
Salute with me our bloodthirsty leader,
804
01:15:32,229 --> 01:15:34,940
Antanasia!
805
01:15:42,239 --> 01:15:44,450
Vampire lords of Transylvania,
806
01:15:44,909 --> 01:15:46,619
I present to you
807
01:15:47,786 --> 01:15:50,456
Franzox First!
808
01:15:54,960 --> 01:15:56,670
We are gathered here today
809
01:15:58,506 --> 01:16:02,176
to crown him our undisputed leader.
810
01:16:02,801 --> 01:16:04,803
Do you agree with that?
811
01:16:04,929 --> 01:16:08,015
May the power of darkness protect the king!
812
01:16:26,408 --> 01:16:29,203
Open up, you miserable piece of garbage.
813
01:16:45,511 --> 01:16:47,012
If anyone,
814
01:16:48,305 --> 01:16:49,431
you
815
01:16:50,349 --> 01:16:51,433
or someone else,
816
01:16:52,434 --> 01:16:57,273
committing the blasphemy
of trying to change this dark tradition,
817
01:16:58,190 --> 01:17:00,818
May he be cursed for all eternity.
818
01:17:00,943 --> 01:17:04,113
May the power of darkness protect the king!
819
01:17:04,280 --> 01:17:07,783
May the power of darkness protect the king!
820
01:17:08,159 --> 01:17:11,620
May the power of darkness protect the king!
821
01:17:19,670 --> 01:17:22,506
May the power of darkness protect the king!
822
01:17:34,685 --> 01:17:35,686
All right!
823
01:17:52,328 --> 01:17:53,329
What is it?
824
01:18:03,088 --> 01:18:05,382
My God! No!
825
01:18:05,799 --> 01:18:06,800
Hurry up!
826
01:18:09,470 --> 01:18:11,305
No! What is going on?
827
01:18:11,680 --> 01:18:14,183
It is noon. The sun should be shining.
828
01:18:15,893 --> 01:18:18,562
Get out, damned moon! Get out!
829
01:18:18,729 --> 01:18:20,397
Fumpfs, it's getting dark!
830
01:18:23,108 --> 01:18:25,361
-What is it?
-Nero Solaris.
831
01:18:26,612 --> 01:18:28,364
The sun is getting dark again.
832
01:18:34,161 --> 01:18:36,163
This can't be happening!
833
01:18:45,256 --> 01:18:46,257
Thank God!
834
01:19:02,648 --> 01:19:03,691
Clever!
835
01:19:04,024 --> 01:19:05,609
Very clever.
836
01:19:07,027 --> 01:19:12,533
The plan would have worked,
but today it is Nero Solaris.
837
01:19:13,784 --> 01:19:18,122
Today, night conquers day.
Today, darkness devours light.
838
01:19:18,664 --> 01:19:22,084
-An eclipse.
-Call it what you will.
839
01:19:22,877 --> 01:19:25,212
Every 375 years,
840
01:19:25,671 --> 01:19:27,381
the Black Castle
841
01:19:27,798 --> 01:19:31,218
is shrouded in darkness
at exactly noon.
842
01:19:31,385 --> 01:19:33,179
But few know this.
843
01:19:33,846 --> 01:19:36,098
Poor you.
844
01:19:36,891 --> 01:19:38,309
Your brother is mine.
845
01:19:42,479 --> 01:19:44,690
Hey, let me go!
846
01:19:45,816 --> 01:19:46,984
Let go of me!
847
01:20:01,207 --> 01:20:02,833
Vampire trickster!
848
01:20:04,126 --> 01:20:06,879
-Please be quiet!
-Mongrel vampires.
849
01:20:08,589 --> 01:20:09,757
Silence!
850
01:20:12,510 --> 01:20:16,013
Whoever doesn't shut up should leave!
851
01:20:17,223 --> 01:20:18,307
Let's continue.
852
01:20:29,568 --> 01:20:30,569
Daddy?
853
01:20:49,296 --> 01:20:51,924
Do you think you can take whatever you want?
854
01:20:52,466 --> 01:20:54,969
Who can raise a family?
855
01:20:55,302 --> 01:20:56,804
But that is not how it works!
856
01:20:57,179 --> 01:21:02,017
You can't force Franzox to stay.
Sooner or later he will want to go home.
857
01:21:02,268 --> 01:21:03,644
For your family.
858
01:21:05,271 --> 01:21:07,857
This is the Crown of Oblivion.
859
01:21:08,482 --> 01:21:09,817
It erases the memory.
860
01:21:11,068 --> 01:21:14,196
-What?
-It doesn't matter what Franzox wants.
861
01:21:15,030 --> 01:21:18,242
When I place the crown on your head,
the new sovereign
862
01:21:18,534 --> 01:21:20,870
You will forget all about your family.
863
01:21:22,037 --> 01:21:23,038
No!
864
01:21:26,000 --> 01:21:28,419
We just won't forget it. Never!
865
01:21:28,544 --> 01:21:31,839
We will not give him up.
We love him. We will always protect him.
866
01:21:31,922 --> 01:21:32,923
Always!
867
01:21:36,427 --> 01:21:38,971
May the power of darkness protect the king!
868
01:21:40,639 --> 01:21:43,434
May the power of darkness protect the king!
869
01:21:43,893 --> 01:21:46,854
May the power of darkness protect the king!
870
01:21:47,313 --> 01:21:50,107
May the power of darkness protect the king!
871
01:21:50,482 --> 01:21:53,444
May the power of darkness protect the king!
872
01:21:54,028 --> 01:21:56,864
May the power of darkness protect the king!
873
01:21:59,700 --> 01:22:02,578
The moon appeared in the sky
874
01:22:03,287 --> 01:22:07,958
Stars glowMade birds of golden fire
875
01:22:08,751 --> 01:22:12,713
In Paradise, light and brightness
876
01:22:13,589 --> 01:22:18,260
The woods are black and silent
877
01:22:18,385 --> 01:22:22,223
And from the meadow it comes
878
01:22:23,224 --> 01:22:28,479
The wonderful white mist
879
01:22:31,315 --> 01:22:32,316
By Dracula!
880
01:22:33,275 --> 01:22:34,276
Where did you find this?
881
01:22:35,528 --> 01:22:36,612
Do you remember?
882
01:22:38,280 --> 01:22:39,281
Yes.
883
01:22:40,616 --> 01:22:42,243
You were human once.
884
01:22:48,958 --> 01:22:50,292
This was yours.
885
01:22:59,051 --> 01:23:00,803
It was a birthday present.
886
01:23:04,056 --> 01:23:05,474
Nine years old, I think.
887
01:23:07,768 --> 01:23:09,186
We celebrate.
888
01:23:11,063 --> 01:23:12,273
Everyone was there.
889
01:23:13,065 --> 01:23:14,066
Mom,
890
01:23:15,192 --> 01:23:16,193
DADDY,
891
01:23:17,570 --> 01:23:18,988
my sister, Victoria.
892
01:23:21,073 --> 01:23:22,074
And my brother,
893
01:23:23,409 --> 01:23:24,410
Otto.
894
01:23:31,041 --> 01:23:32,960
I wasn't always like I am now.
895
01:23:35,212 --> 01:23:38,174
I was once a normal girl.
896
01:23:39,758 --> 01:23:40,843
A human child.
897
01:23:42,928 --> 01:23:45,097
I also had family.
898
01:23:51,270 --> 01:23:53,189
But it's been a while since they all died.
899
01:23:55,733 --> 01:23:57,318
How I miss them!
900
01:24:04,200 --> 01:24:06,702
I forgot what we can feel in here.
901
01:24:09,121 --> 01:24:10,456
How warm it can be.
902
01:24:13,542 --> 01:24:14,543
And how much it hurts.
903
01:24:33,521 --> 01:24:34,605
Azdio, my child.
904
01:24:53,582 --> 01:24:54,583
Thank you.
905
01:24:54,917 --> 01:24:56,126
For coming.
906
01:24:57,169 --> 01:25:00,172
-I'm sorry for what I said.
-Forget it.
907
01:25:00,464 --> 01:25:03,050
You are not fearful. You are very brave.
908
01:25:10,432 --> 01:25:12,017
I couldn't have done it without you.
909
01:25:13,686 --> 01:25:14,687
Thank you.
910
01:25:25,823 --> 01:25:27,449
Are you my daddy?
911
01:25:30,286 --> 01:25:34,248
Yes, I am.
912
01:25:35,124 --> 01:25:39,128
From now on,
you will be good and obey me.
913
01:25:50,014 --> 01:25:51,849
I will miss all of this very much.
914
01:25:53,142 --> 01:25:56,604
-You can visit me whenever you want.
-I will come.
915
01:26:02,026 --> 01:26:03,444
Take care of Charlotte for me.
916
01:26:32,056 --> 01:26:34,225
Shall we leave them a little like this?
917
01:26:34,391 --> 01:26:35,392
It is tempting.
918
01:26:36,352 --> 01:26:38,145
I liked it better the way it was before.
919
01:26:38,812 --> 01:26:41,315
You're right. So am I.
920
01:26:43,359 --> 01:26:46,278
-No.
-I'm not letting go!
921
01:26:46,362 --> 01:26:49,990
They are standing protecting my castle.
922
01:26:53,661 --> 01:26:54,662
Now what?
923
01:26:55,329 --> 01:26:56,664
Eviction? How do I do it?
924
01:26:57,373 --> 01:26:59,124
Antanasia had it done like this.
925
01:27:01,377 --> 01:27:03,671
What could happen?
926
01:27:03,838 --> 01:27:06,715
-They won't turn into frogs.
-It would be kind of funny.
927
01:27:24,567 --> 01:27:27,945
How can you sit so calmly
when your child is in danger!
928
01:27:28,112 --> 01:27:31,574
You are sitting too!
I have everything under control.
929
01:27:31,657 --> 01:27:35,035
-What will you do if Antanasia comes?
-Don't start again!
930
01:27:35,119 --> 01:27:36,537
Dad! Mom!
931
01:27:37,204 --> 01:27:39,582
Everything is fine. Antanasia has already come...
932
01:27:39,707 --> 01:27:43,502
-What?
-She took Franz, but Daka got him back.
933
01:27:43,586 --> 01:27:45,838
-Silvania did it.
-With Dirk's help.
934
01:27:46,172 --> 01:27:47,965
But Franz is safe.
935
01:27:49,675 --> 01:27:51,510
Antanasia is no longer a threat.
936
01:27:54,263 --> 01:27:57,474
Did you go to Transylvania? Alone?
937
01:27:58,517 --> 01:28:01,020
-Oh, my God.
-They are my daughters!
938
01:28:04,982 --> 01:28:06,901
Brave little bats!
939
01:28:11,489 --> 01:28:14,825
Isn't it better if I stay here with you?
940
01:28:14,909 --> 01:28:16,118
No problem.
941
01:28:17,036 --> 01:28:19,205
You deserve a celebration, my hero.
942
01:28:19,622 --> 01:28:21,165
You make me proud.
943
01:28:21,832 --> 01:28:23,751
You can go ahead.
944
01:28:25,002 --> 01:28:26,003
Okay.
945
01:28:26,462 --> 01:28:28,255
-But just a little bit.
-Right.
946
01:28:30,508 --> 01:28:31,592
Dear...
947
01:28:33,135 --> 01:28:37,389
there's a little something
I need to talk about me and the baby.
948
01:28:38,432 --> 01:28:40,142
Now I got curious.
949
01:28:41,644 --> 01:28:43,437
I am very excited about this!
950
01:28:46,857 --> 01:28:49,735
Check it out! Wonderful. Thank you.
951
01:28:50,110 --> 01:28:53,322
How hungry! Excellent. This will do.
952
01:28:55,032 --> 01:28:56,617
To my wife! Honey, here.
953
01:28:57,076 --> 01:29:00,162
-What is Böhnisch doing here?
-Hello!
954
01:29:01,497 --> 01:29:03,082
Hi!
955
01:29:03,290 --> 01:29:07,419
What a great party!
956
01:29:07,711 --> 01:29:09,630
-Hello, Mrs. Böhnisch.
-Mrs. Tepes.
957
01:29:10,005 --> 01:29:15,427
Ah, yes, a genuine vampire
knows how to throw a party, right?
958
01:29:16,136 --> 01:29:18,347
Mr. Tepes, what have you done
959
01:29:18,430 --> 01:29:20,307
yesterday in the square
960
01:29:21,600 --> 01:29:24,186
It must be an incredible feeling!
961
01:29:24,270 --> 01:29:27,606
Take off like that and fly away!
962
01:29:28,816 --> 01:29:30,734
You must teach me.
963
01:29:31,026 --> 01:29:33,445
-You can learn, right?
-Well...
964
01:29:36,073 --> 01:29:37,449
So...
965
01:29:38,409 --> 01:29:41,120
Great party for you!
966
01:29:41,871 --> 01:29:43,372
-Bye!
-Bye!
967
01:29:44,832 --> 01:29:48,586
Can you tell me what is going on?
968
01:29:50,087 --> 01:29:53,841
The lady counted, in broad daylight,
in the middle of Bindburg, Mrs. Tepes.
969
01:29:54,758 --> 01:29:58,512
-Told you what?
-That your husband is a vampire.
970
01:29:58,721 --> 01:30:01,849
-And he did a great air show.
-Mom?
971
01:30:03,350 --> 01:30:05,895
But that's... Oh, God!
972
01:30:05,978 --> 01:30:07,730
Everyone made out.
973
01:30:07,980 --> 01:30:09,064
Yes, I can imagine!
974
01:30:10,691 --> 01:30:12,568
Sometimes wishes come true.
975
01:30:13,110 --> 01:30:14,487
Boibine!
976
01:30:14,695 --> 01:30:17,740
Datiboi, thanks, Mom!
Anyway, we don't need to hide.
977
01:30:17,823 --> 01:30:20,034
-You're welcome.
-That's my wife!
978
01:30:21,702 --> 01:30:24,288
-You look funny under hypnosis, Mrs. Tepes.
-Really?
979
01:30:26,332 --> 01:30:29,960
-Dirk!
-I don't know if you're going to like this.
980
01:30:30,294 --> 01:30:31,962
-Wow!
-A vampire!
981
01:30:32,755 --> 01:30:33,964
Our neighbor!
982
01:30:43,265 --> 01:30:44,934
Come on, Ludo!
983
01:32:55,397 --> 01:32:57,942
Morcilla, ground beef and black soup.
984
01:32:58,609 --> 01:33:01,737
Bon appetit, Mr. van Kombast.
Give my best to your wife.
985
01:33:01,862 --> 01:33:05,616
-Thank you. I will.
-A sausage for the baby?
986
01:33:05,699 --> 01:33:06,867
Great!
987
01:33:10,120 --> 01:33:11,121
Thank you.
988
01:33:15,960 --> 01:33:17,878
Don't bite daddy! Just the sausage.
989
01:33:18,212 --> 01:33:20,631
-Does it bite hard?
-Yes.
990
01:33:21,048 --> 01:33:24,844
Yes, we are very proud of her.
991
01:33:26,720 --> 01:33:28,722
Subtitles: Leandro Woyakoski
64885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.