All language subtitles for As. Irmas. Vampiras. 3. Viagem. para. a. Transilvania. 2018. 720p. WEB-DL. DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,281 --> 00:01:25,741 How nice! 2 00:01:35,543 --> 00:01:37,711 -How about that one? -It's also good. 3 00:01:39,964 --> 00:01:41,382 Check it out! 4 00:01:41,590 --> 00:01:44,343 Let's use this for the cover of the baby's album, right? 5 00:01:44,927 --> 00:01:45,928 Boi. 6 00:01:57,982 --> 00:01:59,859 Dirk can look so silly. 7 00:02:01,235 --> 00:02:03,737 Does he already know that he will have a half-vampire baby? 8 00:02:04,196 --> 00:02:07,408 No... I don't think Ursula has told yet. 9 00:02:08,367 --> 00:02:09,451 As if it were bad! 10 00:02:10,661 --> 00:02:12,079 Hi, little bats. 11 00:02:12,746 --> 00:02:13,747 Time for bed. 12 00:02:17,835 --> 00:02:19,879 Franzox wants to say good night to you. 13 00:02:25,801 --> 00:02:26,802 Boi noap! 14 00:02:32,057 --> 00:02:33,225 Time for bed. 15 00:02:38,731 --> 00:02:40,065 Disgusting slimy bug! 16 00:02:43,194 --> 00:02:44,570 Boi noap, dear ones. 17 00:02:50,451 --> 00:02:51,493 Good evening, Silvania! 18 00:02:51,577 --> 00:02:53,245 -Good night, Daka! -Good night, Mom! 19 00:02:53,329 --> 00:02:55,372 -Good night, Dad! -Good night, little bats. 20 00:02:55,456 --> 00:02:56,832 Good evening, everyone! 21 00:02:56,916 --> 00:02:59,418 -Good evening, Franz! -Good evening, Karl Heinz! 22 00:02:59,835 --> 00:03:00,753 Karl Heinz? 23 00:03:25,486 --> 00:03:27,154 -Hi! -Hi! 24 00:03:27,821 --> 00:03:28,906 Nice outfit! 25 00:03:30,574 --> 00:03:31,867 The T-shirt fits you well. 26 00:03:32,993 --> 00:03:34,328 It matches your eyes. 27 00:03:35,246 --> 00:03:36,247 Lovely. 28 00:03:37,039 --> 00:03:38,791 -My eyes? -No. 29 00:03:39,458 --> 00:03:43,045 The T-shirt, but so are your eyes! 30 00:03:44,713 --> 00:03:45,714 Gumox! 31 00:03:47,633 --> 00:03:50,261 -It hurt! -Ah, fumpfs, I... 32 00:03:50,803 --> 00:03:52,346 -I... -Silvania? 33 00:03:52,429 --> 00:03:53,973 No winding up! 34 00:03:54,598 --> 00:03:55,599 Let's go! 35 00:03:55,683 --> 00:03:58,435 Sorry, I don't know what happened, but... 36 00:03:58,519 --> 00:04:00,354 -Come here. Does it hurt a lot? -Hey! 37 00:04:01,230 --> 00:04:03,566 -My jacket's on fire! -What's going on there? 38 00:04:04,191 --> 00:04:05,526 I didn't do anything! 39 00:04:05,609 --> 00:04:07,027 Boibine! 40 00:04:07,319 --> 00:04:12,032 Not because he hurt Jakob, but he finally vampirized in public. 41 00:04:12,116 --> 00:04:13,576 What is going on? 42 00:04:15,619 --> 00:04:18,539 Did you bring firecrackers to school? 43 00:04:18,831 --> 00:04:21,000 -Don't lie to me! -No, I... 44 00:04:21,083 --> 00:04:23,419 Young lady, look at me when I speak. 45 00:04:23,711 --> 00:04:25,921 Miss Böhnisch, all this... 46 00:04:26,005 --> 00:04:28,507 Silvania and I are different from the others. 47 00:04:28,632 --> 00:04:30,593 -We are... -What are you doing? 48 00:04:30,676 --> 00:04:32,011 That's enough! 49 00:04:32,094 --> 00:04:33,971 I don't want to hear excuses! 50 00:04:34,054 --> 00:04:36,932 I promise there will be consequences! 51 00:04:37,474 --> 00:04:40,394 All right! Let's go! What are you looking at? Run! 52 00:04:40,477 --> 00:04:42,605 -Fracote. -Can you take an extra turn! 53 00:05:01,373 --> 00:05:03,459 Now Böhnisch is coming to our house! 54 00:05:03,751 --> 00:05:06,587 It was boibine to set her on fire. 55 00:05:06,670 --> 00:05:08,422 But I didn't want to! 56 00:05:08,589 --> 00:05:10,257 It's not funny, Daka. 57 00:05:11,425 --> 00:05:14,261 Oh God! Let's hope Böhnisch won't notice that we are... 58 00:05:14,428 --> 00:05:16,931 -Half vampires? -So what? 59 00:05:17,097 --> 00:05:20,142 But it is dangerous. You know that. 60 00:05:20,476 --> 00:05:22,102 This is not Transylvania. 61 00:05:22,728 --> 00:05:24,980 I don't want them to know that we are different. 62 00:05:25,147 --> 00:05:26,148 I want to! 63 00:05:26,440 --> 00:05:28,651 Ursula has not told Dirk that she is a vampire. 64 00:05:28,776 --> 00:05:30,945 And they live together and will have a baby! 65 00:05:31,779 --> 00:05:32,780 Sucker! 66 00:05:35,074 --> 00:05:36,659 Daka! Holy crap! 67 00:05:36,784 --> 00:05:39,703 -Have you gone mad? -Fumpfs! I hate Germany. 68 00:05:39,787 --> 00:05:42,498 -Everything is forbidden here. -Inside, rapedadi! 69 00:05:48,671 --> 00:05:49,588 Come on! 70 00:05:55,469 --> 00:05:59,682 What happened, Daka? Flaming eyes at Dirk's plant in daylight! 71 00:05:59,807 --> 00:06:02,268 You should have seen Silvania at school! 72 00:06:02,393 --> 00:06:04,436 -Daka! -Why? What happened? 73 00:06:05,312 --> 00:06:06,564 Contains. 74 00:06:08,148 --> 00:06:10,109 It was an accident. I burned Jakob. 75 00:06:10,609 --> 00:06:13,028 But I don't know how it happened! 76 00:06:13,112 --> 00:06:14,905 You too, no, please! 77 00:06:15,030 --> 00:06:16,866 You shouldn't do that, little bats! 78 00:06:17,032 --> 00:06:20,035 -It's good if everyone knew. -No. It's dangerous. 79 00:06:26,834 --> 00:06:29,044 Fumpfs! No, not again, crap. 80 00:06:40,180 --> 00:06:41,181 There. 81 00:06:42,433 --> 00:06:45,561 I'm tired of keeping it a secret. 82 00:06:45,644 --> 00:06:49,815 -I don't want it anymore. -We've talked about this a thousand times, Daka. 83 00:06:49,899 --> 00:06:51,066 It is impossible. 84 00:06:51,400 --> 00:06:54,737 Humans are afraid of vampires. They feel threatened. 85 00:06:55,112 --> 00:06:59,074 And they can become aggressive, like animals. 86 00:07:00,159 --> 00:07:02,870 Let's tell them that vampires are not evil. 87 00:07:03,495 --> 00:07:04,580 Not all of them, anyway. 88 00:07:13,380 --> 00:07:14,465 Ah, little bat. 89 00:07:15,174 --> 00:07:20,512 If only it were that simple, but this fear is deep in the human heart. 90 00:07:20,930 --> 00:07:22,556 It is the fear of the unknown. 91 00:07:23,933 --> 00:07:25,726 Wow! Spider cake! 92 00:07:26,101 --> 00:07:27,228 My favorite! 93 00:07:27,311 --> 00:07:29,855 I know, and I wanted it to be a surprise. 94 00:07:32,024 --> 00:07:33,484 Hello. How are you? 95 00:07:34,068 --> 00:07:37,988 No. Today at school I burned Jakob with a flaming glare. 96 00:07:38,155 --> 00:07:41,200 I didn't mean it. My body acted on its own! 97 00:07:41,283 --> 00:07:44,036 Batty, it's okay. It's perfectly normal. 98 00:07:44,119 --> 00:07:46,789 Flaming eyes, super strength, spontaneous hypnosis... 99 00:07:47,289 --> 00:07:48,874 It's puberty! 100 00:07:49,750 --> 00:07:53,921 For a while, not every vampire can control his powers. Simple. 101 00:07:54,004 --> 00:07:56,507 -Legal. -Not legal. 102 00:07:57,174 --> 00:07:59,718 Cool. And one day it stops? 103 00:07:59,843 --> 00:08:01,887 Maybe it will pass by tomorrow. 104 00:08:02,012 --> 00:08:03,847 And we will laugh about it. Or maybe not. 105 00:08:03,931 --> 00:08:06,308 -Why isn't this happening to me? -Well... 106 00:08:06,934 --> 00:08:10,604 Every vampire is different. That's why it's so exciting. 107 00:08:13,232 --> 00:08:16,986 Boi motra, my son, you damned thing. 108 00:08:18,612 --> 00:08:19,613 Mihai... 109 00:08:21,031 --> 00:08:23,033 Wait. First, I want to show you something. 110 00:08:24,618 --> 00:08:25,786 Yeah, I got it! 111 00:08:30,124 --> 00:08:32,459 -What is it? -A protective device for Franz. 112 00:08:33,085 --> 00:08:34,169 An enchanted circle. 113 00:08:35,921 --> 00:08:38,173 Why Franz need an enchanted circle? 114 00:08:38,716 --> 00:08:41,302 Because of Antanasia, the sovereign of Transylvania. 115 00:08:45,681 --> 00:08:48,517 Antanasia always wanted an heir. 116 00:08:49,018 --> 00:08:52,062 A boy raised in Castle Black with her, 117 00:08:52,563 --> 00:08:54,190 as if it were your child. 118 00:08:54,732 --> 00:08:57,735 One day, he will be the ruler of Transylvania. 119 00:09:02,364 --> 00:09:03,908 What does this have to do with us? 120 00:09:03,991 --> 00:09:07,870 A human child would not survive in the Black Castle of Antanasia, 121 00:09:08,204 --> 00:09:11,540 So she wants a half-vampire. A boy, to be exact. 122 00:09:11,624 --> 00:09:14,710 Are you saying that our little Franz is in danger? 123 00:09:14,835 --> 00:09:18,756 No. Every half-vampire boy runs... 124 00:09:19,423 --> 00:09:20,925 Little Bats, 125 00:09:21,091 --> 00:09:24,345 you are special. There are very few half-vampires. 126 00:09:24,470 --> 00:09:26,305 -What? -Maybe... 127 00:09:26,388 --> 00:09:28,265 -Maybe what? -Maybe he... 128 00:09:28,515 --> 00:09:32,102 In addition, the coronation can only occur every 375 years. 129 00:09:32,186 --> 00:09:34,980 The heir is to be crowned during the Nero Solaris, 130 00:09:35,064 --> 00:09:37,733 at noon, and that day, unfortunately, 131 00:09:38,067 --> 00:09:39,151 is the day after tomorrow. 132 00:09:39,318 --> 00:09:41,862 So Antanasia will try to steal Franz. 133 00:09:43,489 --> 00:09:46,116 -Probably tonight. -Our Franz? 134 00:09:46,992 --> 00:09:49,370 -And you're telling this now? -Elvira, boi miloba! 135 00:09:49,453 --> 00:09:52,540 Of course we will never give Franz away! Never! Nici doi viati! 136 00:09:52,623 --> 00:09:57,002 So, I built the protective amulets. 137 00:09:57,127 --> 00:10:02,758 It's all planned! There's even garlic and holy water. Just to protect Franz. 138 00:10:03,342 --> 00:10:05,970 Trust me. We'll manage. Together! 139 00:10:06,845 --> 00:10:09,223 -What if we don't? -That's right. And if we don't? 140 00:10:09,306 --> 00:10:12,810 Everything is under control, Silvania. Nothing will happen to Franz. 141 00:10:12,893 --> 00:10:15,688 -It doesn't look like it! -Hey, Elvira! 142 00:10:16,397 --> 00:10:17,815 There is only one Franz. 143 00:10:17,898 --> 00:10:19,859 You have known about this for a year and have not said anything? 144 00:10:19,942 --> 00:10:22,528 It would only have made you to worry for a year! 145 00:10:22,611 --> 00:10:26,198 I understand your reaction. I just wanted to spare you. 146 00:10:26,323 --> 00:10:29,285 -Bullshit! I'm an adult! -Mom! I'm an adult! -Mom! Stop it! 147 00:10:45,301 --> 00:10:46,510 Fumpfs! 148 00:10:47,428 --> 00:10:48,971 What now? 149 00:10:50,306 --> 00:10:51,891 You hypnotized them. 150 00:10:52,141 --> 00:10:54,268 -What? Me? -Yes, you! 151 00:10:56,520 --> 00:10:58,230 Undo it. 152 00:10:58,772 --> 00:11:01,108 But I don't even know how I did it! 153 00:11:15,748 --> 00:11:18,375 We're going to the hospital right now. 154 00:11:18,542 --> 00:11:21,629 -I'm just pregnant. -It's your 15th month of pregnancy! 155 00:11:21,712 --> 00:11:23,464 And he is still nauseous. 156 00:11:23,589 --> 00:11:26,300 -It's not normal. -It's completely normal. 157 00:11:26,508 --> 00:11:28,260 I'm just especially pregnant. 158 00:11:31,847 --> 00:11:32,848 Honey, I... 159 00:11:34,433 --> 00:11:35,434 I am different. 160 00:11:36,810 --> 00:11:38,479 Different from the others. 161 00:11:39,146 --> 00:11:40,064 I... 162 00:11:43,275 --> 00:11:45,653 -Honey... -All right, let me. 163 00:11:50,699 --> 00:11:52,117 Oh my God. Are you ok? 164 00:11:53,827 --> 00:11:54,995 Are you hurt? 165 00:11:59,333 --> 00:12:00,334 I answer. 166 00:12:08,300 --> 00:12:10,094 Is Ursula here? 167 00:12:10,177 --> 00:12:12,137 Please, she must come. Hurry! 168 00:12:12,346 --> 00:12:14,890 I'm sorry, but Ursula is not well. 169 00:12:15,057 --> 00:12:17,101 But we need it. 170 00:12:17,184 --> 00:12:18,727 -Please! -She can't! 171 00:12:18,853 --> 00:12:21,313 It won't be long, Mr. van Kombast. 172 00:12:25,109 --> 00:12:26,735 What is happening this time? 173 00:12:30,322 --> 00:12:31,323 So, I can't help either... 174 00:12:36,161 --> 00:12:37,496 Ursula! 175 00:12:42,001 --> 00:12:43,544 Maybe Ali bin Schick can help. 176 00:12:43,919 --> 00:12:45,254 I'll call Ludo. 177 00:13:02,897 --> 00:13:04,356 -Hi. -Hi. 178 00:13:05,691 --> 00:13:08,694 -What about your grandfather? -I couldn't find him. He's out of town. 179 00:13:08,777 --> 00:13:10,321 Where did he go? 180 00:13:10,529 --> 00:13:12,990 An astronomy conference in Austria. 181 00:13:13,199 --> 00:13:14,950 -Ah, fumpfs. -Fumpfs. 182 00:13:15,117 --> 00:13:17,453 -But we are here! -Let's help. 183 00:13:22,041 --> 00:13:24,043 Right, the garlic stays in the rings. 184 00:13:24,293 --> 00:13:26,212 -One on each nail. -Right. 185 00:13:50,736 --> 00:13:52,404 Come and get me! 186 00:13:52,530 --> 00:13:53,697 Mrs. Tepes! 187 00:13:57,660 --> 00:13:59,620 You can't catch me! 188 00:13:59,703 --> 00:14:01,288 Stand still, Mrs. Tepes! 189 00:14:02,456 --> 00:14:05,251 You won't catch me! Come and get me! 190 00:14:05,793 --> 00:14:06,961 Let go! 191 00:14:16,554 --> 00:14:17,555 My God! 192 00:14:42,538 --> 00:14:43,998 What happened? 193 00:14:44,373 --> 00:14:45,374 Hi, everybody! 194 00:14:45,749 --> 00:14:47,960 -This can't be good. -Daka? 195 00:14:48,210 --> 00:14:49,211 Wait a minute... 196 00:14:59,471 --> 00:15:00,639 Boi motra. 197 00:15:03,017 --> 00:15:04,768 It is a great pleasure. 198 00:15:05,186 --> 00:15:07,646 With a thousand bloody molds and rats! 199 00:15:08,856 --> 00:15:11,150 What is it? Human protectors? 200 00:15:11,984 --> 00:15:12,902 Children! 201 00:15:13,319 --> 00:15:14,403 Laughable. 202 00:15:15,738 --> 00:15:18,240 You will deliver my Franzox on a silver platter. 203 00:15:18,949 --> 00:15:20,534 You are not taking our brother! 204 00:15:24,038 --> 00:15:25,956 Silvania! 205 00:15:26,624 --> 00:15:29,418 You can't catch our brother. The circle protects him. 206 00:15:29,501 --> 00:15:31,629 -I want to get out! -I don't need to take it. 207 00:15:32,713 --> 00:15:35,674 You, musty maiden, will bring him to me. 208 00:15:36,467 --> 00:15:37,968 -What? -Hey! 209 00:15:39,136 --> 00:15:40,387 Silvania! 210 00:15:44,725 --> 00:15:46,185 Hand over your brother. 211 00:15:53,234 --> 00:15:54,443 No! 212 00:15:56,612 --> 00:15:57,655 Silvania, no! 213 00:15:58,072 --> 00:16:00,616 -No! -Just go. I don't have all night! 214 00:16:03,661 --> 00:16:05,246 That's right. 215 00:16:08,582 --> 00:16:09,583 Hand it over to me. 216 00:16:14,380 --> 00:16:15,381 That. 217 00:16:17,341 --> 00:16:18,342 Thank you. 218 00:16:24,473 --> 00:16:26,016 You gave Franz to her! 219 00:16:27,726 --> 00:16:30,271 Where are you going? Wait a minute! 220 00:16:35,401 --> 00:16:38,112 -She has bewitched me! -Sorry! I saw everything. 221 00:16:38,237 --> 00:16:39,238 You are weak. 222 00:16:40,155 --> 00:16:43,659 Daka! Let's call the police. Or Ursula. 223 00:16:43,742 --> 00:16:46,453 -Or an adult. We won't make it on our own. -I turn around. 224 00:16:46,620 --> 00:16:49,832 -I'm going to get Franz. -It's too dangerous for us. 225 00:16:49,915 --> 00:16:54,044 How fearful. Whatever. You would only slow me down anyway. 226 00:16:57,798 --> 00:16:58,799 Daka! 227 00:17:06,640 --> 00:17:08,976 -Why not? -I'm sorry, Mr. van Kombast, 228 00:17:09,059 --> 00:17:12,980 -I need to talk to Ursula. It's urgent. -What do you think she's doing? 229 00:17:13,063 --> 00:17:15,399 -We are in the middle of the night. -Yes, I know. 230 00:17:15,482 --> 00:17:18,444 Normal people sleep at this time. 231 00:17:25,075 --> 00:17:27,411 Mr. van Kombast! Take a look! 232 00:17:29,955 --> 00:17:31,498 No! 233 00:17:32,082 --> 00:17:33,918 Schlotz zoppo! 234 00:17:35,669 --> 00:17:39,840 Don't pay attention to my parents, they are a little strange today. 235 00:17:40,299 --> 00:17:43,802 I need to talk to Ursula, only she can help us because she is 236 00:17:43,886 --> 00:17:45,679 -nurse! -She's pregnant! 237 00:17:45,763 --> 00:17:48,682 -She can't... -I'm sorry, but it's very important. 238 00:17:49,141 --> 00:17:50,142 Wait a minute! 239 00:17:53,437 --> 00:17:55,898 Silvania. Honey, what happened? 240 00:17:55,981 --> 00:17:58,943 -I'm sorry. I know it's late, but... -I spoke specifically 241 00:17:59,026 --> 00:18:00,986 who, at this time of night, cannot 242 00:18:01,070 --> 00:18:03,739 It's okay, love. I know Silvania has a good reason. 243 00:18:03,822 --> 00:18:05,950 My parents were hypnotized... 244 00:18:06,617 --> 00:18:08,536 -by vampires. -What? 245 00:18:08,702 --> 00:18:10,871 They took my brother to Transylvania. 246 00:18:10,955 --> 00:18:14,542 -Transylvania? -A horrible woman, Anastasia... 247 00:18:14,625 --> 00:18:16,794 -Antanasia? -Yes, exactly. 248 00:18:16,877 --> 00:18:19,588 -Please help me. -Yes, of course. 249 00:18:19,672 --> 00:18:20,839 I'll help. 250 00:18:21,382 --> 00:18:23,717 I am a vampire hunter. You know that. 251 00:18:23,926 --> 00:18:25,010 I'm going too. 252 00:18:26,303 --> 00:18:29,306 That's wonderful of you, dear, 253 00:18:29,390 --> 00:18:31,392 but completely unreasonable. 254 00:18:31,892 --> 00:18:34,645 You can't fly a plane pregnant like that. 255 00:18:35,271 --> 00:18:37,982 I go with Silvania to rescue Franz. 256 00:18:41,110 --> 00:18:42,903 I'll just grab my stuff real quick. 257 00:18:45,489 --> 00:18:46,323 But... 258 00:18:47,074 --> 00:18:49,827 I can't take Dirk. I'd have to take care of him. 259 00:18:50,035 --> 00:18:52,913 Don't exaggerate. Dirk is brilliant. 260 00:18:53,122 --> 00:18:55,958 He has many qualities that you can't see right away. 261 00:18:56,041 --> 00:18:58,919 For example, you are one of the smartest people I know, 262 00:18:59,295 --> 00:19:01,755 very responsible and tremendously sensitive. 263 00:19:01,881 --> 00:19:04,884 Not to mention that he has experience with vampires. 264 00:19:05,175 --> 00:19:06,176 Yes, true. 265 00:19:07,052 --> 00:19:09,430 But take care of him a little. 266 00:19:09,513 --> 00:19:11,640 Of course I will take care of her. 267 00:19:11,849 --> 00:19:13,392 No doubt about it! 268 00:19:14,518 --> 00:19:16,979 Come along. We have no time to lose. 269 00:19:46,258 --> 00:19:49,136 What a stench! It's unbelievable! 270 00:19:49,553 --> 00:19:52,765 Horrible. I can't fly under these circumstances. 271 00:19:53,224 --> 00:19:55,184 I lose my breath. I feel nauseous. 272 00:19:55,476 --> 00:19:57,144 I'm really craving it! 273 00:20:11,158 --> 00:20:12,826 Wow, that stinks! 274 00:20:13,702 --> 00:20:15,913 What is it? 275 00:20:15,996 --> 00:20:17,998 A beastly work of the devil! 276 00:20:19,583 --> 00:20:21,293 -Get a grip. Now! -But... 277 00:20:52,741 --> 00:20:55,578 -Daka! Boibine! It's been a long time. -Hey, Murdo! 278 00:20:56,078 --> 00:20:58,789 I am in trouble. I need your help. 279 00:20:59,248 --> 00:21:01,792 -I'm going to the Black Castle. 00:21:03,502 They stole my little brother. 281 00:21:05,004 --> 00:21:06,797 I'm waiting for you in front of the cave. 282 00:21:11,510 --> 00:21:14,388 Passengers bound for Transylvania 283 00:21:14,555 --> 00:21:18,475 for flight TV666... 284 00:21:18,559 --> 00:21:20,311 I am a vampire hunter on duty. 285 00:21:20,811 --> 00:21:22,271 They are my tools. 286 00:21:24,064 --> 00:21:27,818 -You can't get on board with that. -It's all fake! 287 00:21:27,902 --> 00:21:31,864 It's not fake, they are weapons specially created. 288 00:21:32,865 --> 00:21:35,743 Take a look. The Observer 2.0. 289 00:21:35,910 --> 00:21:39,496 The trigger was from a Z1000 laser 290 00:21:39,580 --> 00:21:43,292 and the piston of an SRA-27, with trigger 291 00:21:43,375 --> 00:21:44,543 to have more power! 292 00:21:45,127 --> 00:21:48,214 -How ridiculous! It's just a joke! -Bobbery! 293 00:21:49,340 --> 00:21:51,842 They are deadly weapons. 294 00:22:57,867 --> 00:23:00,911 -Do you have something there? -I see 295 00:23:01,370 --> 00:23:03,455 that is well prepared. 296 00:23:04,039 --> 00:23:05,249 Me too! 297 00:23:07,042 --> 00:23:08,127 Yes! 298 00:24:25,955 --> 00:24:28,415 Karl-Heinz, what are you doing here? 299 00:24:28,791 --> 00:24:30,793 Have you come to find me, my little moldy? 300 00:24:32,711 --> 00:24:34,046 I'm glad you are here. 301 00:25:02,449 --> 00:25:04,660 -Daka! -Murdo! 302 00:25:04,994 --> 00:25:06,120 We must be silent. 303 00:25:07,746 --> 00:25:08,747 Hello. 304 00:25:09,415 --> 00:25:13,335 -Franz is in the Black Castle. -Wait! It's too risky to go in. 305 00:25:14,336 --> 00:25:17,548 I have permission for tomorrow. I'll try to take you. 306 00:25:18,507 --> 00:25:19,592 An authorization? 307 00:25:19,967 --> 00:25:23,053 Tomorrow during the coronation I will sing the national anthem. 308 00:25:23,971 --> 00:25:26,265 I can't wait, we have to go in now. 309 00:25:26,348 --> 00:25:28,893 Antanasia has very strong magical powers. very strong magical powers. 310 00:25:29,018 --> 00:25:31,228 She is very dangerous. 311 00:25:31,520 --> 00:25:33,397 All the more reason to enter now. 312 00:25:37,234 --> 00:25:39,486 Ropscho. Let's give it a try. 313 00:26:30,746 --> 00:26:33,666 Schlotz zoppo! How beautiful. 314 00:26:33,999 --> 00:26:36,585 Yes. It took millennia for them to build. 315 00:26:52,560 --> 00:26:53,727 Wait here. 316 00:26:53,811 --> 00:26:56,856 -I can't... -Daka, you don't know how dangerous it is. 317 00:27:04,154 --> 00:27:06,448 -Murdo? -Hoi boi, guys! 318 00:27:06,740 --> 00:27:10,369 -All blistered? -Schlotz zoppo, Murdo Dako! 319 00:27:10,452 --> 00:27:12,371 In the flesh! 320 00:27:16,876 --> 00:27:18,586 -Murdo! -Calm down. 321 00:27:18,669 --> 00:27:21,922 I am a big fan of yours and Krypton Krax. 322 00:27:22,006 --> 00:27:24,967 You are the best! 323 00:27:25,050 --> 00:27:26,302 Boibine, thanks. 324 00:27:27,887 --> 00:27:29,638 -Can I... -Really? 325 00:27:29,722 --> 00:27:31,223 -Yes. -All right... 326 00:27:31,515 --> 00:27:34,059 You are zensatoi futzi! 327 00:27:35,978 --> 00:27:37,897 Can I have your autograph? 328 00:27:38,731 --> 00:27:39,732 Of course. 329 00:27:43,485 --> 00:27:44,737 Me too? 330 00:27:45,154 --> 00:27:47,031 No! 331 00:27:47,573 --> 00:27:49,867 No. 332 00:27:50,159 --> 00:27:51,535 Why not? You gave it to him. 333 00:27:52,411 --> 00:27:53,495 Because... 334 00:27:53,829 --> 00:27:55,915 Your arm has tattoos, there's no room. 335 00:28:07,468 --> 00:28:10,012 -I need to enter. -Enter here. 336 00:28:11,514 --> 00:28:12,431 Okay. 337 00:28:14,016 --> 00:28:15,976 It was nice meeting you guys, but... 338 00:28:16,060 --> 00:28:18,938 Sorry. The authorization is for tomorrow. 339 00:28:19,772 --> 00:28:24,109 Really? But I'm already here. I need to pass the sound. 340 00:28:24,527 --> 00:28:27,029 Don't take this the wrong way, but we can't let it go. 341 00:28:27,154 --> 00:28:29,198 Our boss is a bit of a bitch. 342 00:28:29,281 --> 00:28:31,784 -Antanasia doesn't need to know... -too risky. 343 00:28:32,284 --> 00:28:35,579 Let's lock up now. The sun is coming up. 344 00:28:36,539 --> 00:28:38,666 Better hurry up. Let's go. 345 00:28:40,584 --> 00:28:42,419 See you tomorrow. Adzio! 346 00:28:42,753 --> 00:28:43,754 Fumpfs. 347 00:30:12,676 --> 00:30:14,678 Please... accept. 348 00:30:15,554 --> 00:30:17,556 No. Thank you. 349 00:30:21,352 --> 00:30:23,145 Please. It's good. 350 00:30:25,439 --> 00:30:28,234 Thank you, but I have lactose intolerance. 351 00:30:28,359 --> 00:30:31,654 Gluten is bad for you. I also can't eat 352 00:30:31,737 --> 00:30:33,906 dried fruits, cucumbers and tomatoes. 353 00:30:33,989 --> 00:30:37,993 -Traces of parsnips or croûtons can... -Blah-blah-blah. 354 00:30:40,454 --> 00:30:41,664 What a situation... 355 00:31:01,767 --> 00:31:02,768 Hello. 356 00:31:26,000 --> 00:31:28,002 Boi motra. Boi vienti. 357 00:31:28,419 --> 00:31:30,087 Welcome to the Black Castle. 358 00:31:31,422 --> 00:31:32,423 Come closer. 359 00:31:37,469 --> 00:31:38,387 More. 360 00:31:50,441 --> 00:31:51,775 Dakaria. 361 00:31:53,402 --> 00:31:54,737 My pleasure. 362 00:32:00,034 --> 00:32:01,202 By Dracula! 363 00:32:07,249 --> 00:32:08,167 Cool trick. 364 00:32:08,959 --> 00:32:11,337 -But where is my brother? -Franzox? 365 00:32:12,254 --> 00:32:14,006 Sleeping in mold and peace. 366 00:32:20,095 --> 00:32:22,389 -I want to see it! -Surely. 367 00:32:23,015 --> 00:32:24,308 In due time. 368 00:32:25,100 --> 00:32:27,770 We don't want to wake him up now, he was too tired. 369 00:32:28,395 --> 00:32:31,106 I imagine you are too. Do you take blood? 370 00:32:38,572 --> 00:32:41,825 -Is it pure? -Sure. 371 00:32:42,117 --> 00:32:46,455 -I can't drink pure blood at home. -Child, this is Transylvania. 372 00:32:46,622 --> 00:32:48,290 Here everything is allowed! 373 00:32:50,417 --> 00:32:51,877 So I want to see my brother right away. 374 00:32:53,379 --> 00:32:55,714 -Why this behavior? -It is the right thing to do. 375 00:32:55,923 --> 00:32:58,884 -You kidnapped our brother. -I didn't kidnap him. 376 00:32:59,718 --> 00:33:01,428 I brought him home. 377 00:33:01,512 --> 00:33:04,390 His home is with us, you want to steal it from us. 378 00:33:05,182 --> 00:33:06,016 No... 379 00:33:06,100 --> 00:33:10,104 I want to make him the king of Transylvania! 380 00:33:10,980 --> 00:33:12,314 But he is in jail. 381 00:33:13,524 --> 00:33:16,277 He is not in jail. 382 00:33:16,944 --> 00:33:18,153 He will be king. 383 00:33:18,445 --> 00:33:21,323 The king can do as he pleases. 384 00:33:22,575 --> 00:33:23,576 Come. 385 00:33:24,243 --> 00:33:25,244 I will take you to him. 386 00:33:47,933 --> 00:33:50,644 Frontier of Transylvania. Home of the vampires. 387 00:33:51,854 --> 00:33:54,190 -What? -Get down here. 388 00:33:54,356 --> 00:33:56,859 You can't just drop us in the middle of nowhere. 389 00:33:56,984 --> 00:33:59,737 We paid all the way to the Black Castle. 390 00:33:59,820 --> 00:34:01,864 -No. -Where the hell is the ticket? 391 00:34:02,072 --> 00:34:04,325 Get down or I'm leaving. 392 00:34:05,951 --> 00:34:06,952 Okay, then... 393 00:34:09,330 --> 00:34:10,331 Excuse me. 394 00:34:13,918 --> 00:34:16,670 -Let's go. -Get out of the way. 395 00:34:22,092 --> 00:34:23,093 Holy crap! 396 00:34:25,346 --> 00:34:26,347 Wait a minute! 397 00:34:26,847 --> 00:34:30,643 Look! It is written here! 398 00:34:30,893 --> 00:34:34,271 Black Castle! We paid for the whole way! 399 00:34:35,022 --> 00:34:36,607 How brazen! 400 00:34:37,858 --> 00:34:40,903 Transylvania, garbage service! 401 00:34:41,362 --> 00:34:45,824 What do you want to do? Quit the mileage program? 402 00:34:45,991 --> 00:34:48,244 Yes! Maybe so! 403 00:34:51,455 --> 00:34:54,875 I didn't even know they gave miles here. 404 00:34:56,252 --> 00:34:57,253 How interesting. 405 00:35:44,884 --> 00:35:47,052 -Franz! -Did you see? 406 00:35:47,970 --> 00:35:48,971 He fell asleep. 407 00:35:51,807 --> 00:35:53,350 Shall we let him rest? 408 00:35:54,435 --> 00:35:56,562 Ropscho. I'll wait. 409 00:36:03,652 --> 00:36:08,199 The moon appeared in the sky 410 00:36:08,699 --> 00:36:13,329 Stars glow Made birds of golden fire 411 00:36:14,079 --> 00:36:17,249 In Paradise, light and brightness 412 00:36:19,168 --> 00:36:23,923 The woods are black and silent 413 00:36:24,173 --> 00:36:27,051 And from the meadow comes... 414 00:36:27,134 --> 00:36:28,135 What is it? 415 00:36:29,345 --> 00:36:31,305 -What? -That song. 416 00:36:32,556 --> 00:36:34,767 "The Moon Appeared," of course. 417 00:36:35,392 --> 00:36:36,560 Everybody knows. 418 00:36:39,563 --> 00:36:42,566 -Are you okay? -Yes, of course. 419 00:36:48,989 --> 00:36:53,786 The woods are black and silent 420 00:36:54,578 --> 00:36:58,749 And from the meadow it comes 421 00:36:59,833 --> 00:37:05,506 The wonderful white mist 422 00:37:08,592 --> 00:37:09,593 Jakob? 423 00:37:10,928 --> 00:37:13,597 -What is it? -Can you take care of them now? 424 00:37:17,017 --> 00:37:18,018 How are things? 425 00:37:20,688 --> 00:37:22,022 You don't want to know. 426 00:37:44,253 --> 00:37:45,170 Poor guy. 427 00:37:45,421 --> 00:37:47,798 Mrs. Böhnisch called. 428 00:37:47,882 --> 00:37:50,259 -She's coming this afternoon. -What? 429 00:37:50,718 --> 00:37:51,635 Of course. 430 00:37:53,053 --> 00:37:54,346 We have to tidy things up. 431 00:37:56,015 --> 00:37:56,932 Ludo? 432 00:38:31,550 --> 00:38:33,928 I made it myself. For Franzox. 433 00:38:36,263 --> 00:38:39,642 -It's very special. -Manual work is not my thing. 434 00:38:40,434 --> 00:38:43,103 -I prefer sports. -There are two of us. 435 00:38:43,229 --> 00:38:45,981 Don't tell? Which one do you like better? 436 00:38:46,440 --> 00:38:48,317 Basketball, table tennis. 437 00:38:48,567 --> 00:38:51,695 I used to do vampire fencing. It was cool. 438 00:38:52,029 --> 00:38:54,198 -But not in Germany. -Really? 439 00:38:54,782 --> 00:38:55,783 What a shame. 440 00:38:57,368 --> 00:38:58,786 Want to try again? 441 00:39:00,037 --> 00:39:02,623 -Do you also practice fencing? -Yes, a little bit. 442 00:39:07,044 --> 00:39:08,879 I was world champion in vampire fencing. 443 00:39:10,422 --> 00:39:11,841 A few centuries ago. 444 00:39:12,925 --> 00:39:13,843 Let's go? 445 00:39:14,593 --> 00:39:16,595 What? Yes! 446 00:39:16,929 --> 00:39:19,348 Logical! Zensatoi futzi! 447 00:39:20,057 --> 00:39:21,058 But... 448 00:39:22,810 --> 00:39:23,811 Franzox is sleeping. 449 00:39:25,187 --> 00:39:26,188 He is fine. 450 00:39:26,856 --> 00:39:27,857 Come on! 451 00:39:30,651 --> 00:39:34,697 Rule number one: rub a lot of mold in. Vampire noses are sensitive. 452 00:39:34,864 --> 00:39:37,616 No open wounds. Do you have any? 453 00:39:37,950 --> 00:39:39,243 -No. -Right. 454 00:39:39,910 --> 00:39:43,873 Rule number four: always carry crosses, holy water, and garlic. 455 00:39:45,708 --> 00:39:51,005 And, without a doubt, the walk. Vampires walk differently. 456 00:39:51,380 --> 00:39:55,009 -What do you mean, different? -Different, like... 457 00:39:55,467 --> 00:39:59,722 More flexible and lively, almost seeming to float. 458 00:40:05,811 --> 00:40:06,812 Like this? 459 00:40:08,606 --> 00:40:10,232 We'd better practice. 460 00:40:12,109 --> 00:40:13,110 Do you think so? 461 00:40:14,236 --> 00:40:15,571 How do you know that? 462 00:40:16,197 --> 00:40:20,409 These are the seven golden rules for dealing with vampires. What else? 463 00:40:20,743 --> 00:40:22,536 Ah, yes, of course. 464 00:40:24,079 --> 00:40:27,458 But how do you know these rules? 465 00:40:28,292 --> 00:40:30,044 She is not a vampire hunter. 466 00:40:31,837 --> 00:40:35,758 I read everything, because I love vampire novels. 467 00:40:35,841 --> 00:40:39,887 It is so romantic when vampires and humans fall in love and stay together 468 00:40:40,679 --> 00:40:43,390 for all eternity. Don't you agree? 469 00:40:43,849 --> 00:40:45,351 Human and vampire? 470 00:40:46,227 --> 00:40:48,812 Ew! That's disgusting. 471 00:41:15,548 --> 00:41:20,344 I don't know how to get to the Black Castle. 472 00:41:21,262 --> 00:41:23,430 It's all the same. 473 00:41:24,431 --> 00:41:26,517 Mr. van Kombast! It's this way. 474 00:41:28,561 --> 00:41:31,188 "It's this way." 475 00:41:35,401 --> 00:41:38,237 How do you know that this time, young lady? 476 00:41:40,322 --> 00:41:43,075 -It is written here. -What is written? 477 00:41:48,706 --> 00:41:51,542 -It's written there. -As I said. 478 00:41:55,546 --> 00:41:56,463 But... 479 00:41:58,465 --> 00:42:00,759 But what does it say there? 480 00:42:12,605 --> 00:42:13,981 Please, can you turn up the light? 481 00:42:15,065 --> 00:42:16,066 Me? 482 00:42:17,151 --> 00:42:18,152 Okay. 483 00:42:22,281 --> 00:42:26,660 My little moldy Daka. What have humans done to you? 484 00:42:27,161 --> 00:42:30,122 You are a vampire. Have you forgotten? 485 00:42:30,581 --> 00:42:31,582 Of what? 486 00:42:32,625 --> 00:42:33,626 Very good. 487 00:42:34,418 --> 00:42:35,878 Then we will fix it. 488 00:42:47,181 --> 00:42:48,182 Hoi boi. 489 00:43:37,731 --> 00:43:40,359 Boibine! You are very talented. 490 00:43:40,985 --> 00:43:42,820 Fighting is in his dark blood. 491 00:44:23,986 --> 00:44:25,070 Good fight. 492 00:44:35,623 --> 00:44:38,083 Karl-Heinz got sick. 493 00:44:47,301 --> 00:44:49,887 Sorry, I completely forgot that you were there. 494 00:44:53,349 --> 00:44:55,267 I concentrated on fencing. 495 00:44:55,768 --> 00:44:58,812 It had been a long time since I had held a sword. 496 00:44:59,230 --> 00:45:02,107 This is incredible. It's "vampirastic". 497 00:45:02,566 --> 00:45:04,693 I haven't felt this good in ages. 498 00:45:05,694 --> 00:45:07,279 I missed it all so much. 499 00:45:08,239 --> 00:45:11,033 Let's go. Pick up. 500 00:45:12,201 --> 00:45:15,120 Vampire fencing. Not having to hide. 501 00:45:15,579 --> 00:45:18,457 And the smell here is wonderful. 502 00:45:24,088 --> 00:45:28,592 Yes, I know. We're coming home tomorrow. Along with Franz. 503 00:45:30,094 --> 00:45:31,095 Are you coming? 504 00:45:34,098 --> 00:45:35,266 I want to show you something. 505 00:45:50,239 --> 00:45:53,284 Take a look. The sovereigns of Transylvania. 506 00:45:56,912 --> 00:45:58,122 From the beginning of time 507 00:45:59,748 --> 00:46:00,916 until eternity. 508 00:46:09,884 --> 00:46:11,260 This is Franzox's place. 509 00:46:13,470 --> 00:46:15,931 I had a very beautiful frame made for it. 510 00:46:17,308 --> 00:46:18,309 Did you like it? 511 00:46:21,520 --> 00:46:22,730 Very beautiful. 512 00:46:25,024 --> 00:46:26,942 Franzox will be a great leader. 513 00:46:28,110 --> 00:46:30,863 And you will be a great sister to the leader. 514 00:46:33,866 --> 00:46:35,659 I am very glad that you are here. 515 00:46:51,008 --> 00:46:52,009 Aren't you coming? 516 00:47:00,893 --> 00:47:03,062 Where are our replacements? 517 00:47:03,604 --> 00:47:07,399 Why are they never on time? 518 00:47:10,986 --> 00:47:12,404 What is happening now? 519 00:47:18,077 --> 00:47:20,955 -I don't see anything. -Me neither. 520 00:47:26,168 --> 00:47:27,837 Hands up. 521 00:47:30,381 --> 00:47:32,091 You. Open up! 522 00:47:32,299 --> 00:47:34,218 But slowly. 523 00:47:34,426 --> 00:47:38,138 Or your friend will face the finisher! 524 00:47:38,347 --> 00:47:40,224 Not at all! 525 00:47:40,641 --> 00:47:41,684 Bodo! 526 00:47:42,768 --> 00:47:45,229 So, you open it! Now. 527 00:47:45,563 --> 00:47:48,524 Izel, he who warns, is a friend... 528 00:47:48,983 --> 00:47:50,776 Open up! 529 00:47:53,070 --> 00:47:54,154 Very good. 530 00:47:55,322 --> 00:47:57,324 You are the one who asked for it. 531 00:48:04,206 --> 00:48:06,542 It's stuck! 532 00:48:09,795 --> 00:48:12,256 Stirrer! Don't make me laugh! 533 00:48:12,339 --> 00:48:16,468 Yeah, don't make us laugh. You are more of a "canasta" actor... 534 00:48:17,136 --> 00:48:19,221 or "panacea". 535 00:48:20,055 --> 00:48:23,601 So, what are we going to do with these two cuties? 536 00:48:39,408 --> 00:48:40,409 Take it! 537 00:48:44,038 --> 00:48:45,789 Come on, it's for Ursula. 538 00:48:54,632 --> 00:48:56,383 Aren't you coming, Mr. van Kombast? 539 00:48:57,092 --> 00:48:58,093 Right. 540 00:49:15,945 --> 00:49:17,363 Sleep well, my dears. 541 00:49:31,544 --> 00:49:34,630 A little night light. For Franz. 542 00:50:46,410 --> 00:50:47,745 Where are we? 543 00:50:48,287 --> 00:50:53,334 It must be the throne room. The center of dark power! 544 00:50:56,545 --> 00:50:57,546 Throne room, eh? 545 00:51:19,193 --> 00:51:20,611 Daka! 546 00:51:21,070 --> 00:51:23,656 -Wake up, Daka! -Silvania? 547 00:51:23,948 --> 00:51:26,367 Silence. Let's get her out of here. Come on. 548 00:51:27,618 --> 00:51:28,536 Hey! 549 00:51:29,078 --> 00:51:32,122 Hurry, rapedadi! We have no time to waste. 550 00:51:32,248 --> 00:51:34,667 -Wait a minute... -What is it, Daka. Come on. 551 00:51:35,376 --> 00:51:38,087 Can the young ladies hurry? 552 00:51:39,338 --> 00:51:42,716 -What is he doing here? -Dirk is helping. He's on our side. 553 00:51:42,967 --> 00:51:44,760 Against Antanasia. 554 00:51:44,969 --> 00:51:46,720 -But Antanasia... -What about it? 555 00:51:47,680 --> 00:51:50,099 I know you will find it strange, but... 556 00:51:50,474 --> 00:51:52,059 This is boibine. 557 00:51:53,352 --> 00:51:55,604 -What? -Antanasia is very cool. 558 00:51:55,771 --> 00:51:58,899 Are you kidding? She kidnapped Franz. 559 00:51:59,024 --> 00:52:02,361 -She wants to make him her heir. -That's right. She will make him king. 560 00:52:02,486 --> 00:52:04,405 Then he can do whatever he wants. 561 00:52:04,488 --> 00:52:06,824 Can you believe it? Has your brain gone mouldy? 562 00:52:06,949 --> 00:52:08,450 He will be a prisoner. 563 00:52:08,534 --> 00:52:11,036 No. In Germany he is a prisoner. Just like me. 564 00:52:11,370 --> 00:52:13,622 He and I can be free here. Anyway. 565 00:52:13,706 --> 00:52:17,001 Did you drink too much blood? That's all gumox! 566 00:52:17,209 --> 00:52:19,086 She is telling you what you want to hear. 567 00:52:19,253 --> 00:52:21,964 Haven't you thought about Mom and Dad? 568 00:52:23,174 --> 00:52:25,676 Can you discuss this later? 569 00:52:25,885 --> 00:52:27,636 We have to leave now. 570 00:52:29,138 --> 00:52:32,057 -You will never see our parents again. -Not true. 571 00:52:32,266 --> 00:52:34,727 When Franz is king, we will do as we please. 572 00:52:35,352 --> 00:52:39,481 We can bring our parents here, visit them or go back once and for all. 573 00:52:44,403 --> 00:52:47,031 Do you believe this witch more than you believe Daddy? 574 00:52:47,948 --> 00:52:48,949 My God. 575 00:52:50,576 --> 00:52:51,577 Someone is coming. 576 00:52:53,746 --> 00:52:54,663 There! 577 00:53:08,260 --> 00:53:09,762 I thought I heard voices. 578 00:53:11,639 --> 00:53:12,890 It was just... 579 00:53:13,724 --> 00:53:14,725 my... 580 00:53:18,395 --> 00:53:21,273 -Your what? -My brother and me. 581 00:53:21,607 --> 00:53:22,650 The two of us. 582 00:53:24,318 --> 00:53:26,946 We were playing cat and dog. 583 00:53:33,244 --> 00:53:34,537 Franzox is sleeping. 584 00:53:35,371 --> 00:53:38,415 Yes, he is a sleeping dog. 585 00:53:43,921 --> 00:53:45,256 He will be devoted to me. 586 00:53:50,344 --> 00:53:51,595 What do you mean? 587 00:53:54,640 --> 00:53:56,684 He will be devoted to his subjects. 588 00:53:57,434 --> 00:54:01,480 That's how it works. A king submits to the will of the people. 589 00:54:05,109 --> 00:54:06,443 Boi noap, Dakaria. 590 00:54:09,613 --> 00:54:10,614 Boi noap. 591 00:54:11,323 --> 00:54:12,408 What is it? 592 00:54:14,034 --> 00:54:15,035 A lever. 593 00:54:17,037 --> 00:54:18,455 What is it used for? 594 00:54:19,373 --> 00:54:20,291 No! 595 00:54:27,006 --> 00:54:29,758 Silvania? Mr. van Kombast? 596 00:54:51,864 --> 00:54:53,741 But look who showed up here... 597 00:54:54,533 --> 00:54:57,328 What an exciting surprise. Sister. 598 00:54:59,413 --> 00:55:00,748 And your... 599 00:55:02,166 --> 00:55:04,293 -Servo? -It's nothing like that! 600 00:55:05,503 --> 00:55:08,255 -It hurts. -This is deprivation of liberty. 601 00:55:08,339 --> 00:55:11,425 I will protest against you at the Complaints Department 602 00:55:11,509 --> 00:55:12,843 from Transylvania. 603 00:55:14,386 --> 00:55:18,057 Just wait until my brother becomes king! You'll see. 604 00:55:18,140 --> 00:55:20,893 He won't let you treat his sister like that. 605 00:55:22,520 --> 00:55:23,896 Dream on, young lady. 606 00:55:24,063 --> 00:55:28,692 Once Antanasia crowns you, he will not know who you are. 607 00:55:29,485 --> 00:55:34,615 You won't recognize anyone in the family, you will simply forget. 608 00:55:38,035 --> 00:55:40,579 Yes, that's why they call it the Crown of Oblivion. 609 00:55:43,415 --> 00:55:46,293 That's how it works. Always. 610 00:55:46,794 --> 00:55:48,629 For millennia. 611 00:55:50,130 --> 00:55:52,299 Antanasia also forgot. 612 00:55:54,051 --> 00:55:56,428 After the coronation, they forget everything. 613 00:56:11,777 --> 00:56:14,405 Boi fugli! Good flight! 614 00:56:32,840 --> 00:56:34,383 You can fly! 615 00:56:35,801 --> 00:56:37,386 So you are... 616 00:56:37,595 --> 00:56:38,596 one... 617 00:56:38,929 --> 00:56:41,849 -Let me go! -Really? 618 00:56:44,602 --> 00:56:45,936 No! 619 00:56:54,778 --> 00:56:56,614 I... No, Mr. van Kombast! 620 00:56:56,739 --> 00:56:58,616 No! Mr. van Kombast, I... 621 00:56:59,742 --> 00:57:01,243 But... 622 00:57:02,036 --> 00:57:03,495 Come back here! 623 00:57:15,591 --> 00:57:17,426 Hey! 624 00:57:21,889 --> 00:57:23,766 -It's Böhnisch! -Damn it. 625 00:57:23,974 --> 00:57:25,809 Get out of the way! 626 00:57:29,480 --> 00:57:31,815 Yay! Now it's my turn. 627 00:57:31,899 --> 00:57:34,818 -No, the mattress is mine! -I want to go once! 628 00:57:34,985 --> 00:57:38,197 -No, the mattress is mine! -Give it to me! 629 00:57:38,280 --> 00:57:40,199 -It's mine! I took it. -I want to go! 630 00:57:40,282 --> 00:57:42,576 Check it out. Let's play family. 631 00:57:43,327 --> 00:57:44,328 Yes! 632 00:57:44,411 --> 00:57:46,413 You will be the mother. You will be the father. 633 00:57:46,539 --> 00:57:48,791 -We will be the children. -Won't you open the door? 634 00:57:48,916 --> 00:57:51,168 She is the physical education teacher 635 00:57:51,252 --> 00:57:54,129 coming to complain because we got into trouble at school. 636 00:57:54,296 --> 00:57:57,341 -Yes! How nice! -I want to be the mother! 637 00:57:57,591 --> 00:57:59,635 -No, I'm the mother! -Oh, boy! 638 00:57:59,718 --> 00:58:02,930 Then we switched. But first, Mom and Dad. 639 00:58:03,222 --> 00:58:06,308 Check it out! Not at all. I said! 640 00:58:06,433 --> 00:58:09,645 -I want to get down on the mattress! -No... 641 00:58:09,728 --> 00:58:10,980 In the middle of class! 642 00:58:11,730 --> 00:58:15,568 I don't know where Silvania got the gun. 643 00:58:15,776 --> 00:58:20,072 I felt an indescribable warmth, and then, 644 00:58:20,322 --> 00:58:21,615 pain. 645 00:58:22,241 --> 00:58:24,994 You can't imagine how hard it is to be a teacher 646 00:58:25,077 --> 00:58:26,245 nowadays! 647 00:58:27,872 --> 00:58:28,873 Thank you. 648 00:58:29,123 --> 00:58:32,376 These impertinent children need a good scolding. 649 00:58:32,585 --> 00:58:33,961 How about locking them in the attic? 650 00:58:34,712 --> 00:58:37,173 For two weeks! Only with cabbage and chamomile tea! 651 00:58:37,298 --> 00:58:41,051 -Three weeks, minimum! -Or they're grounded forever. 652 00:58:42,303 --> 00:58:43,220 But... 653 00:58:44,847 --> 00:58:47,057 -they are just children. -Yes. 654 00:58:47,224 --> 00:58:48,851 -That's why. -Yes! 655 00:58:48,934 --> 00:58:52,855 Precisely. Naughty little children! 656 00:58:52,980 --> 00:58:54,148 Rascals! 657 00:58:57,568 --> 00:59:00,070 What a seductive perfume, my dear. 658 00:59:00,529 --> 00:59:02,198 -Is that right? -Yes. 659 00:59:02,865 --> 00:59:05,242 It is my new perfume. 660 00:59:05,409 --> 00:59:07,828 I'm glad you liked it. 661 00:59:10,039 --> 00:59:11,332 Would you like some cake, Mrs. Böhnisch? 662 00:59:12,249 --> 00:59:13,417 It's homemade! 663 00:59:13,542 --> 00:59:16,295 Helene, my dear, how kind you are. 664 00:59:16,921 --> 00:59:20,341 But it is too much carbohydrate. 665 00:59:20,424 --> 00:59:21,800 -I eat! -I want some too! 666 00:59:24,178 --> 00:59:28,057 How silly of me. I have a doctor's appointment. 667 00:59:28,307 --> 00:59:31,310 I almost forgot. Because of the bandage... 668 00:59:31,519 --> 00:59:33,854 -Bye. -Bye, Mrs. Böhnisch! 669 00:59:34,230 --> 00:59:37,233 -Bye. Thank you. -Now you can be the mother. 670 00:59:39,401 --> 00:59:40,569 Want some? 671 00:59:45,741 --> 00:59:48,160 I keep thinking about Silvania and Dirk. 672 00:59:49,495 --> 00:59:51,497 They must be somewhere in the castle. 673 00:59:53,332 --> 00:59:56,252 You know what? I'll take a look. 674 00:59:58,629 --> 00:59:59,713 Maybe I will find them. 675 01:00:02,299 --> 01:00:03,509 Take care of Franz. 676 01:01:41,315 --> 01:01:42,483 Antanasia? 677 01:02:31,782 --> 01:02:32,783 No? 678 01:02:34,743 --> 01:02:35,828 Are you afraid? 679 01:02:37,371 --> 01:02:38,789 Me too, because of Silvania. 680 01:02:39,748 --> 01:02:40,833 But we shouldn't. 681 01:02:41,458 --> 01:02:43,752 They turn around. I'm sure they did. 682 01:02:44,670 --> 01:02:46,964 -Silence! -Jakob, they're getting away! 683 01:02:47,256 --> 01:02:49,216 Let's go! Run away, quickly! 684 01:02:50,259 --> 01:02:51,260 Hurry up! 685 01:03:03,272 --> 01:03:06,442 There is a vampire among us! Have you seen the man in black? 686 01:03:06,525 --> 01:03:09,612 I saw him! My God! He's going to suck your blood! 687 01:03:09,695 --> 01:03:12,573 My God, how horrible! A vampire! 688 01:03:12,656 --> 01:03:15,576 -Please protect me! -I smell human blood! 689 01:03:16,493 --> 01:03:18,204 What is going on? 690 01:03:19,288 --> 01:03:21,749 He's coming! My God! 691 01:03:24,960 --> 01:03:27,421 Grandpa! You must help us. They were hypnotized. 692 01:03:27,880 --> 01:03:30,049 He will suck all my blood! 693 01:03:30,174 --> 01:03:32,635 -Do something! -Watch out, he's a vampire. 694 01:03:33,469 --> 01:03:35,095 I thought it was funny! 695 01:03:35,513 --> 01:03:36,931 Flowers! 696 01:03:37,264 --> 01:03:40,226 -It's not funny. -Okay, if you insist. 697 01:03:44,104 --> 01:03:46,524 Turn here and there, cease the curse everywhere! 698 01:03:48,776 --> 01:03:50,778 Abracadabra, goat's eye, 699 01:03:50,945 --> 01:03:52,321 all that is bad ends! 700 01:03:52,446 --> 01:03:55,741 Abracadabra, eggshell, make them both good again! 701 01:03:59,286 --> 01:04:01,997 Selfish! How dare you look at my face? 702 01:04:02,164 --> 01:04:03,916 You knew and you didn't tell me! 703 01:04:04,124 --> 01:04:05,459 Calm down. 704 01:04:05,543 --> 01:04:07,795 -Take care of your life. -Liar! 705 01:04:07,920 --> 01:04:10,965 -I have never lied to you. -Don't tell it anyway! 706 01:04:11,090 --> 01:04:12,967 That's enough! I'm leaving! 707 01:04:13,050 --> 01:04:16,345 -Elvira, it was you who wanted to hide! -Mrs. Tepes! 708 01:04:16,595 --> 01:04:18,889 What? You are as bad as he is. 709 01:04:18,973 --> 01:04:21,350 -What did you say? -Don't talk to my wife like that! 710 01:04:21,433 --> 01:04:23,102 -Stop pretending! -What? 711 01:04:28,732 --> 01:04:29,942 It's better this way. 712 01:04:34,530 --> 01:04:37,616 This is the old market square market square in Bindburg. 713 01:04:38,158 --> 01:04:42,121 The former mayors are buried in the church. 714 01:04:42,329 --> 01:04:45,791 Ladies and Gentlemen! Respectable audience! 715 01:04:46,083 --> 01:04:48,085 Come closer! 716 01:04:48,210 --> 01:04:52,423 I am going to reveal a great and dreadful secret. 717 01:04:53,174 --> 01:04:55,843 My husband, Mihai Tepes, 718 01:04:56,135 --> 01:04:59,096 is a vampire! 719 01:04:59,847 --> 01:05:03,392 See for yourself! Come on, Mihai, show them. Fly! 720 01:05:13,027 --> 01:05:16,197 You got it! Mihai Tepes, 721 01:05:16,280 --> 01:05:18,616 2,067.5 years old! 722 01:05:18,699 --> 01:05:23,329 -How does he do that? -A genuine vampire, from the beautiful... 723 01:05:23,412 --> 01:05:26,957 and terrifying Transylvania! 724 01:05:32,379 --> 01:05:36,300 -Unbelievable! -Donation for ice cream, please! 725 01:05:36,634 --> 01:05:40,513 For the great trick! Thank you. How lovely, Mrs. Böhnisch. 726 01:05:56,695 --> 01:05:57,613 Fumpfs. 727 01:06:19,468 --> 01:06:20,803 Ah, Daka! 728 01:06:30,688 --> 01:06:34,316 Don't worry. I took care of the sister and the idiot. 729 01:06:38,696 --> 01:06:42,199 Are you sure? They can't be here. 730 01:06:42,700 --> 01:06:44,952 They would ruin my plans for Dakaria. 731 01:06:45,411 --> 01:06:49,456 Fear not. I got rid of them forever. I threw them both out of the castle. 732 01:06:51,250 --> 01:06:52,251 Congratulations. 733 01:07:09,894 --> 01:07:12,438 Come, Karl-Heinz. We have to leave soon. 734 01:07:21,113 --> 01:07:22,031 Come here. 735 01:07:24,283 --> 01:07:26,243 Don't be alarmed, little Franz. 736 01:07:26,702 --> 01:07:30,164 -I'm going to take you home. -Dakaria, my dear. 737 01:07:32,541 --> 01:07:34,627 Franzox is already home. 738 01:08:33,269 --> 01:08:37,356 Ursula, can you imagine? Silvania is a vampire! 739 01:08:37,690 --> 01:08:41,110 -What's wrong, dear? Where are you? -Silvania is a vampire! 740 01:08:41,277 --> 01:08:44,655 I always knew! All the crazy Tepes family! 741 01:08:44,780 --> 01:08:47,408 Where are you? -I'm on my way home. 742 01:08:47,908 --> 01:08:49,076 As fast as I can. 743 01:08:50,369 --> 01:08:51,745 Dirk, don't do that. 744 01:08:51,829 --> 01:08:53,831 Silvania needs you. You can't abandon her. 745 01:08:54,039 --> 01:08:58,586 Transylvania is very dangerous. 746 01:08:58,669 --> 01:09:01,839 -Yes, of course. -Dirk, she's just a child. 747 01:09:02,548 --> 01:09:04,425 Imagine if it were our daughter. 748 01:09:05,968 --> 01:09:08,345 I know you will make the right decision. 749 01:09:08,512 --> 01:09:09,513 I trust you. 750 01:09:23,694 --> 01:09:25,863 It is not possible. 751 01:09:26,238 --> 01:09:28,616 Dirk is gone, Daka is gone, Franz is gone. 752 01:09:28,741 --> 01:09:30,201 What fumpfs! 753 01:09:39,168 --> 01:09:40,085 Silvania? 754 01:09:41,253 --> 01:09:42,505 That's me! 755 01:09:42,880 --> 01:09:44,715 Hey, it's me! 756 01:09:47,593 --> 01:09:48,594 Murdo? 757 01:09:49,470 --> 01:09:50,471 Yes. 758 01:10:00,731 --> 01:10:02,816 AUTHORIZATION 759 01:10:04,735 --> 01:10:07,988 And who is she? The authorization doesn't mention her. 760 01:10:08,072 --> 01:10:09,740 Silvania, backing vocals. 761 01:10:09,823 --> 01:10:12,993 Skyzati, but I'll have to check that out. 762 01:10:13,536 --> 01:10:15,120 -It's the rules. -But... 763 01:10:15,204 --> 01:10:19,959 -Rules are rules. -Yes, that's why they're called... 764 01:10:20,584 --> 01:10:21,627 rules. 765 01:10:21,919 --> 01:10:23,712 -Boyfriends... -Are you going? 766 01:10:26,715 --> 01:10:28,926 -Where? -Question. 767 01:10:32,471 --> 01:10:34,473 Stay there! 768 01:10:44,191 --> 01:10:45,401 Hi, everybody! 769 01:10:46,235 --> 01:10:49,613 -Hi. -It's me. Don't look at me like that. 770 01:10:50,447 --> 01:10:51,532 I am... 771 01:10:52,199 --> 01:10:53,367 their manager. 772 01:10:55,327 --> 01:10:58,831 Let us in to work. 773 01:10:58,998 --> 01:11:00,624 Or else? 774 01:11:03,544 --> 01:11:04,920 According to the paragraph 775 01:11:05,004 --> 01:11:10,843 45.865, section 743 Y Z 776 01:11:10,926 --> 01:11:14,763 of the National Eternal Statute of Transylvania, 777 01:11:14,847 --> 01:11:21,312 obstruct, block or divert the willingness to work, work too little or too much, 778 01:11:22,188 --> 01:11:25,274 is punishable with holy water. 779 01:11:26,442 --> 01:11:28,694 Holy water? Of course! 780 01:11:32,990 --> 01:11:34,074 Come with us! 781 01:11:36,118 --> 01:11:38,329 Please. 782 01:11:38,537 --> 01:11:40,456 Come in. Thank you. 783 01:11:44,418 --> 01:11:45,878 What a danger. 784 01:11:45,961 --> 01:11:48,172 What are you doing? 785 01:11:48,881 --> 01:11:50,549 We don't have time for that. 786 01:11:51,342 --> 01:11:55,304 Skyzati, but the flight hatch should stay closed because of the sunlight, 787 01:11:55,387 --> 01:11:56,805 and the dawn is coming... 788 01:12:04,730 --> 01:12:07,566 I had an idea. 789 01:12:11,070 --> 01:12:13,239 We have to take advantage of the sunlight. 790 01:12:15,407 --> 01:12:19,245 -It's too dangerous. -Yes. For you. For vampires. 791 01:12:22,581 --> 01:12:24,250 Right. What would you do with the light? 792 01:12:24,708 --> 01:12:27,127 Just redirect it. 793 01:12:28,879 --> 01:12:30,214 Great, Silvania. 794 01:12:31,048 --> 01:12:32,132 Excuse me! 795 01:12:33,217 --> 01:12:35,010 We need a few things. 796 01:12:35,594 --> 01:12:36,762 For the show. 797 01:12:53,112 --> 01:12:55,155 Why am I doing this anyway? 798 01:12:55,865 --> 01:12:57,908 -Because I said so. -Right! 799 01:13:16,343 --> 01:13:19,763 Physics describes reflection as 800 01:13:19,847 --> 01:13:25,060 the repulsion of waves on a surface that changes the wave resistance, 801 01:13:25,144 --> 01:13:28,105 or refractive index, of the transmission medium. 802 01:13:29,690 --> 01:13:30,524 How nice! 803 01:15:28,225 --> 01:15:32,104 Salute with me our bloodthirsty leader, 804 01:15:32,229 --> 01:15:34,940 Antanasia! 805 01:15:42,239 --> 01:15:44,450 Vampire lords of Transylvania, 806 01:15:44,909 --> 01:15:46,619 I present to you 807 01:15:47,786 --> 01:15:50,456 Franzox First! 808 01:15:54,960 --> 01:15:56,670 We are gathered here today 809 01:15:58,506 --> 01:16:02,176 to crown him our undisputed leader. 810 01:16:02,801 --> 01:16:04,803 Do you agree with that? 811 01:16:04,929 --> 01:16:08,015 May the power of darkness protect the king! 812 01:16:26,408 --> 01:16:29,203 Open up, you miserable piece of garbage. 813 01:16:45,511 --> 01:16:47,012 If anyone, 814 01:16:48,305 --> 01:16:49,431 you 815 01:16:50,349 --> 01:16:51,433 or someone else, 816 01:16:52,434 --> 01:16:57,273 committing the blasphemy of trying to change this dark tradition, 817 01:16:58,190 --> 01:17:00,818 May he be cursed for all eternity. 818 01:17:00,943 --> 01:17:04,113 May the power of darkness protect the king! 819 01:17:04,280 --> 01:17:07,783 May the power of darkness protect the king! 820 01:17:08,159 --> 01:17:11,620 May the power of darkness protect the king! 821 01:17:19,670 --> 01:17:22,506 May the power of darkness protect the king! 822 01:17:34,685 --> 01:17:35,686 All right! 823 01:17:52,328 --> 01:17:53,329 What is it? 824 01:18:03,088 --> 01:18:05,382 My God! No! 825 01:18:05,799 --> 01:18:06,800 Hurry up! 826 01:18:09,470 --> 01:18:11,305 No! What is going on? 827 01:18:11,680 --> 01:18:14,183 It is noon. The sun should be shining. 828 01:18:15,893 --> 01:18:18,562 Get out, damned moon! Get out! 829 01:18:18,729 --> 01:18:20,397 Fumpfs, it's getting dark! 830 01:18:23,108 --> 01:18:25,361 -What is it? -Nero Solaris. 831 01:18:26,612 --> 01:18:28,364 The sun is getting dark again. 832 01:18:34,161 --> 01:18:36,163 This can't be happening! 833 01:18:45,256 --> 01:18:46,257 Thank God! 834 01:19:02,648 --> 01:19:03,691 Clever! 835 01:19:04,024 --> 01:19:05,609 Very clever. 836 01:19:07,027 --> 01:19:12,533 The plan would have worked, but today it is Nero Solaris. 837 01:19:13,784 --> 01:19:18,122 Today, night conquers day. Today, darkness devours light. 838 01:19:18,664 --> 01:19:22,084 -An eclipse. -Call it what you will. 839 01:19:22,877 --> 01:19:25,212 Every 375 years, 840 01:19:25,671 --> 01:19:27,381 the Black Castle 841 01:19:27,798 --> 01:19:31,218 is shrouded in darkness at exactly noon. 842 01:19:31,385 --> 01:19:33,179 But few know this. 843 01:19:33,846 --> 01:19:36,098 Poor you. 844 01:19:36,891 --> 01:19:38,309 Your brother is mine. 845 01:19:42,479 --> 01:19:44,690 Hey, let me go! 846 01:19:45,816 --> 01:19:46,984 Let go of me! 847 01:20:01,207 --> 01:20:02,833 Vampire trickster! 848 01:20:04,126 --> 01:20:06,879 -Please be quiet! -Mongrel vampires. 849 01:20:08,589 --> 01:20:09,757 Silence! 850 01:20:12,510 --> 01:20:16,013 Whoever doesn't shut up should leave! 851 01:20:17,223 --> 01:20:18,307 Let's continue. 852 01:20:29,568 --> 01:20:30,569 Daddy? 853 01:20:49,296 --> 01:20:51,924 Do you think you can take whatever you want? 854 01:20:52,466 --> 01:20:54,969 Who can raise a family? 855 01:20:55,302 --> 01:20:56,804 But that is not how it works! 856 01:20:57,179 --> 01:21:02,017 You can't force Franzox to stay. Sooner or later he will want to go home. 857 01:21:02,268 --> 01:21:03,644 For your family. 858 01:21:05,271 --> 01:21:07,857 This is the Crown of Oblivion. 859 01:21:08,482 --> 01:21:09,817 It erases the memory. 860 01:21:11,068 --> 01:21:14,196 -What? -It doesn't matter what Franzox wants. 861 01:21:15,030 --> 01:21:18,242 When I place the crown on your head, the new sovereign 862 01:21:18,534 --> 01:21:20,870 You will forget all about your family. 863 01:21:22,037 --> 01:21:23,038 No! 864 01:21:26,000 --> 01:21:28,419 We just won't forget it. Never! 865 01:21:28,544 --> 01:21:31,839 We will not give him up. We love him. We will always protect him. 866 01:21:31,922 --> 01:21:32,923 Always! 867 01:21:36,427 --> 01:21:38,971 May the power of darkness protect the king! 868 01:21:40,639 --> 01:21:43,434 May the power of darkness protect the king! 869 01:21:43,893 --> 01:21:46,854 May the power of darkness protect the king! 870 01:21:47,313 --> 01:21:50,107 May the power of darkness protect the king! 871 01:21:50,482 --> 01:21:53,444 May the power of darkness protect the king! 872 01:21:54,028 --> 01:21:56,864 May the power of darkness protect the king! 873 01:21:59,700 --> 01:22:02,578 The moon appeared in the sky 874 01:22:03,287 --> 01:22:07,958 Stars glow Made birds of golden fire 875 01:22:08,751 --> 01:22:12,713 In Paradise, light and brightness 876 01:22:13,589 --> 01:22:18,260 The woods are black and silent 877 01:22:18,385 --> 01:22:22,223 And from the meadow it comes 878 01:22:23,224 --> 01:22:28,479 The wonderful white mist 879 01:22:31,315 --> 01:22:32,316 By Dracula! 880 01:22:33,275 --> 01:22:34,276 Where did you find this? 881 01:22:35,528 --> 01:22:36,612 Do you remember? 882 01:22:38,280 --> 01:22:39,281 Yes. 883 01:22:40,616 --> 01:22:42,243 You were human once. 884 01:22:48,958 --> 01:22:50,292 This was yours. 885 01:22:59,051 --> 01:23:00,803 It was a birthday present. 886 01:23:04,056 --> 01:23:05,474 Nine years old, I think. 887 01:23:07,768 --> 01:23:09,186 We celebrate. 888 01:23:11,063 --> 01:23:12,273 Everyone was there. 889 01:23:13,065 --> 01:23:14,066 Mom, 890 01:23:15,192 --> 01:23:16,193 DADDY, 891 01:23:17,570 --> 01:23:18,988 my sister, Victoria. 892 01:23:21,073 --> 01:23:22,074 And my brother, 893 01:23:23,409 --> 01:23:24,410 Otto. 894 01:23:31,041 --> 01:23:32,960 I wasn't always like I am now. 895 01:23:35,212 --> 01:23:38,174 I was once a normal girl. 896 01:23:39,758 --> 01:23:40,843 A human child. 897 01:23:42,928 --> 01:23:45,097 I also had family. 898 01:23:51,270 --> 01:23:53,189 But it's been a while since they all died. 899 01:23:55,733 --> 01:23:57,318 How I miss them! 900 01:24:04,200 --> 01:24:06,702 I forgot what we can feel in here. 901 01:24:09,121 --> 01:24:10,456 How warm it can be. 902 01:24:13,542 --> 01:24:14,543 And how much it hurts. 903 01:24:33,521 --> 01:24:34,605 Azdio, my child. 904 01:24:53,582 --> 01:24:54,583 Thank you. 905 01:24:54,917 --> 01:24:56,126 For coming. 906 01:24:57,169 --> 01:25:00,172 -I'm sorry for what I said. -Forget it. 907 01:25:00,464 --> 01:25:03,050 You are not fearful. You are very brave. 908 01:25:10,432 --> 01:25:12,017 I couldn't have done it without you. 909 01:25:13,686 --> 01:25:14,687 Thank you. 910 01:25:25,823 --> 01:25:27,449 Are you my daddy? 911 01:25:30,286 --> 01:25:34,248 Yes, I am. 912 01:25:35,124 --> 01:25:39,128 From now on, you will be good and obey me. 913 01:25:50,014 --> 01:25:51,849 I will miss all of this very much. 914 01:25:53,142 --> 01:25:56,604 -You can visit me whenever you want. -I will come. 915 01:26:02,026 --> 01:26:03,444 Take care of Charlotte for me. 916 01:26:32,056 --> 01:26:34,225 Shall we leave them a little like this? 917 01:26:34,391 --> 01:26:35,392 It is tempting. 918 01:26:36,352 --> 01:26:38,145 I liked it better the way it was before. 919 01:26:38,812 --> 01:26:41,315 You're right. So am I. 920 01:26:43,359 --> 01:26:46,278 -No. -I'm not letting go! 921 01:26:46,362 --> 01:26:49,990 They are standing protecting my castle. 922 01:26:53,661 --> 01:26:54,662 Now what? 923 01:26:55,329 --> 01:26:56,664 Eviction? How do I do it? 924 01:26:57,373 --> 01:26:59,124 Antanasia had it done like this. 925 01:27:01,377 --> 01:27:03,671 What could happen? 926 01:27:03,838 --> 01:27:06,715 -They won't turn into frogs. -It would be kind of funny. 927 01:27:24,567 --> 01:27:27,945 How can you sit so calmly when your child is in danger! 928 01:27:28,112 --> 01:27:31,574 You are sitting too! I have everything under control. 929 01:27:31,657 --> 01:27:35,035 -What will you do if Antanasia comes? -Don't start again! 930 01:27:35,119 --> 01:27:36,537 Dad! Mom! 931 01:27:37,204 --> 01:27:39,582 Everything is fine. Antanasia has already come... 932 01:27:39,707 --> 01:27:43,502 -What? -She took Franz, but Daka got him back. 933 01:27:43,586 --> 01:27:45,838 -Silvania did it. -With Dirk's help. 934 01:27:46,172 --> 01:27:47,965 But Franz is safe. 935 01:27:49,675 --> 01:27:51,510 Antanasia is no longer a threat. 936 01:27:54,263 --> 01:27:57,474 Did you go to Transylvania? Alone? 937 01:27:58,517 --> 01:28:01,020 -Oh, my God. -They are my daughters! 938 01:28:04,982 --> 01:28:06,901 Brave little bats! 939 01:28:11,489 --> 01:28:14,825 Isn't it better if I stay here with you? 940 01:28:14,909 --> 01:28:16,118 No problem. 941 01:28:17,036 --> 01:28:19,205 You deserve a celebration, my hero. 942 01:28:19,622 --> 01:28:21,165 You make me proud. 943 01:28:21,832 --> 01:28:23,751 You can go ahead. 944 01:28:25,002 --> 01:28:26,003 Okay. 945 01:28:26,462 --> 01:28:28,255 -But just a little bit. -Right. 946 01:28:30,508 --> 01:28:31,592 Dear... 947 01:28:33,135 --> 01:28:37,389 there's a little something I need to talk about me and the baby. 948 01:28:38,432 --> 01:28:40,142 Now I got curious. 949 01:28:41,644 --> 01:28:43,437 I am very excited about this! 950 01:28:46,857 --> 01:28:49,735 Check it out! Wonderful. Thank you. 951 01:28:50,110 --> 01:28:53,322 How hungry! Excellent. This will do. 952 01:28:55,032 --> 01:28:56,617 To my wife! Honey, here. 953 01:28:57,076 --> 01:29:00,162 -What is Böhnisch doing here? -Hello! 954 01:29:01,497 --> 01:29:03,082 Hi! 955 01:29:03,290 --> 01:29:07,419 What a great party! 956 01:29:07,711 --> 01:29:09,630 -Hello, Mrs. Böhnisch. -Mrs. Tepes. 957 01:29:10,005 --> 01:29:15,427 Ah, yes, a genuine vampire knows how to throw a party, right? 958 01:29:16,136 --> 01:29:18,347 Mr. Tepes, what have you done 959 01:29:18,430 --> 01:29:20,307 yesterday in the square 960 01:29:21,600 --> 01:29:24,186 It must be an incredible feeling! 961 01:29:24,270 --> 01:29:27,606 Take off like that and fly away! 962 01:29:28,816 --> 01:29:30,734 You must teach me. 963 01:29:31,026 --> 01:29:33,445 -You can learn, right? -Well... 964 01:29:36,073 --> 01:29:37,449 So... 965 01:29:38,409 --> 01:29:41,120 Great party for you! 966 01:29:41,871 --> 01:29:43,372 -Bye! -Bye! 967 01:29:44,832 --> 01:29:48,586 Can you tell me what is going on? 968 01:29:50,087 --> 01:29:53,841 The lady counted, in broad daylight, in the middle of Bindburg, Mrs. Tepes. 969 01:29:54,758 --> 01:29:58,512 -Told you what? -That your husband is a vampire. 970 01:29:58,721 --> 01:30:01,849 -And he did a great air show. -Mom? 971 01:30:03,350 --> 01:30:05,895 But that's... Oh, God! 972 01:30:05,978 --> 01:30:07,730 Everyone made out. 973 01:30:07,980 --> 01:30:09,064 Yes, I can imagine! 974 01:30:10,691 --> 01:30:12,568 Sometimes wishes come true. 975 01:30:13,110 --> 01:30:14,487 Boibine! 976 01:30:14,695 --> 01:30:17,740 Datiboi, thanks, Mom! Anyway, we don't need to hide. 977 01:30:17,823 --> 01:30:20,034 -You're welcome. -That's my wife! 978 01:30:21,702 --> 01:30:24,288 -You look funny under hypnosis, Mrs. Tepes. -Really? 979 01:30:26,332 --> 01:30:29,960 -Dirk! -I don't know if you're going to like this. 980 01:30:30,294 --> 01:30:31,962 -Wow! -A vampire! 981 01:30:32,755 --> 01:30:33,964 Our neighbor! 982 01:30:43,265 --> 01:30:44,934 Come on, Ludo! 983 01:32:55,397 --> 01:32:57,942 Morcilla, ground beef and black soup. 984 01:32:58,609 --> 01:33:01,737 Bon appetit, Mr. van Kombast. Give my best to your wife. 985 01:33:01,862 --> 01:33:05,616 -Thank you. I will. -A sausage for the baby? 986 01:33:05,699 --> 01:33:06,867 Great! 987 01:33:10,120 --> 01:33:11,121 Thank you. 988 01:33:15,960 --> 01:33:17,878 Don't bite daddy! Just the sausage. 989 01:33:18,212 --> 01:33:20,631 -Does it bite hard? -Yes. 990 01:33:21,048 --> 01:33:24,844 Yes, we are very proud of her. 991 01:33:26,720 --> 01:33:28,722 Subtitles: Leandro Woyakoski 64885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.