All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.S06E04.Jenny.Wren.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,270 --> 00:00:29,270 ALL CREATURES GREAT AND SMALL 6� Temporada - Epis�dio 4 2 00:00:33,853 --> 00:00:37,076 "JENNY ROUXINOL" 16.Out.25 - Quinta-feira 3 00:00:39,899 --> 00:00:42,408 - Uma m�dia. - Obrigada. 4 00:00:43,671 --> 00:00:46,248 Fundo plano, se voc� tiver. 5 00:00:50,399 --> 00:00:52,656 O que diabos pensa que est� fazendo? 6 00:00:52,657 --> 00:00:55,629 - Ajudando. - N�o est�, n�o! N�o pode! 7 00:00:55,630 --> 00:00:57,952 - Achei que queria ajuda no muro. - Sim! 8 00:00:57,953 --> 00:00:59,654 N�o colocando! 9 00:00:59,656 --> 00:01:01,750 Voc� s� servir� para separar. 10 00:01:01,751 --> 00:01:04,724 - Separar? - Grandes, pequenas, m�dias. 11 00:01:04,725 --> 00:01:08,513 Aquelas com formato estranho. Come�a-se separando e pegando. 12 00:01:08,544 --> 00:01:10,833 Ap�s tr�s ou quatro anos, poder� colocar. 13 00:01:10,834 --> 00:01:13,680 - Sim. S� a� pode colocar. - Tr�s ou quatro anos? 14 00:01:13,681 --> 00:01:15,814 Trabalhar em fazenda � um modo de vida. 15 00:01:15,815 --> 00:01:17,493 Est� em nossos ossos. 16 00:01:17,494 --> 00:01:19,794 � preciso viver para saber. Essas duas viveram. 17 00:01:19,796 --> 00:01:22,173 "Est� em nossos ossos". 18 00:01:22,723 --> 00:01:24,766 Essa � a minha voz que deveria imitar? 19 00:01:24,767 --> 00:01:26,369 Sua danadinha. 20 00:01:26,370 --> 00:01:28,391 Venha. Voc� foi promovido para pegar. 21 00:01:28,392 --> 00:01:29,959 Eu estava pegando. 22 00:01:29,960 --> 00:01:32,199 Foi ver como est�o Joan e a potra? 23 00:01:32,200 --> 00:01:34,524 � exatamente para onde estou indo agora. 24 00:01:34,525 --> 00:01:36,078 Boa sorte, James. 25 00:01:36,079 --> 00:01:39,166 Acho que dou conta de pegar algumas rochas. 26 00:01:39,189 --> 00:01:42,337 Pedras! N�o s�o rochas que pegar�. S�o pedras. 27 00:01:42,338 --> 00:01:44,239 - Pedras. - D� a ela bastante 28 00:01:44,240 --> 00:01:46,772 Bastante feno! Eu sei! 29 00:01:48,240 --> 00:01:50,269 Arredondada m�dia. 30 00:01:50,270 --> 00:01:52,451 Certo! Arredondada... 31 00:01:52,925 --> 00:01:54,928 m�dia. Aqui est�! 32 00:01:54,929 --> 00:01:56,975 Esta parece certa. 33 00:01:57,254 --> 00:01:58,885 "Perfeita". 34 00:01:58,886 --> 00:02:01,053 Est� brincando comigo? 35 00:02:02,280 --> 00:02:04,342 Venham ver isso! 36 00:02:07,065 --> 00:02:10,007 - Vamos, Rosie! - Levamos o beb� para ver a potra? 37 00:02:10,008 --> 00:02:12,827 Venha, Jimmy, meu rapaz. Vamos! 38 00:02:14,709 --> 00:02:16,308 Eu vi isso, pai. 39 00:02:16,309 --> 00:02:18,459 Eu tenho vizinhos em quem pensar. 40 00:02:18,598 --> 00:02:20,984 Ser motivo de piada. 41 00:02:23,507 --> 00:02:25,583 Bom dia, Alice! 42 00:02:26,617 --> 00:02:28,434 Obrigada. 43 00:02:30,241 --> 00:02:32,364 Ela n�o � uma gra�a? 44 00:02:32,414 --> 00:02:34,234 Est� ficando travessa. 45 00:02:34,241 --> 00:02:36,326 Talvez dev�ssemos cham�-la assim. 46 00:02:36,327 --> 00:02:38,388 Ainda acho que devemos cham�-la de Cacau. 47 00:02:38,389 --> 00:02:42,285 Cacau e Candy? As pessoas pensar�o que temos uma loja de doces. 48 00:02:42,286 --> 00:02:45,197 Nossa Candy j� � av�. Ainda n�o consigo acreditar. 49 00:02:45,198 --> 00:02:47,570 Daqui pra frente, � s� ladeira abaixo, mocinha! 50 00:02:47,572 --> 00:02:51,002 Isto chegou para voc�. � da faculdade de enfermagem. 51 00:03:07,094 --> 00:03:08,882 Conseguiu entrar? 52 00:03:08,921 --> 00:03:10,568 Consegui. 53 00:03:10,733 --> 00:03:12,833 Ela conseguiu entrar! 54 00:03:22,208 --> 00:03:24,464 Obrigado, Sra. Hall! 55 00:03:25,227 --> 00:03:26,934 Muito bom. 56 00:03:32,697 --> 00:03:35,134 Sr. Farnon, eu tenho um pequeno pedido. 57 00:03:35,135 --> 00:03:37,470 Sim. Gostaria de pedir uma licen�a 58 00:03:37,472 --> 00:03:39,520 para ir � casa do Edward. 59 00:03:39,521 --> 00:03:42,040 O primeiro anivers�rio da Mary est� vindo... 60 00:03:42,041 --> 00:03:44,029 no fim de semana depois desse. 61 00:03:44,030 --> 00:03:45,881 Entendi. 62 00:03:47,761 --> 00:03:50,401 - Estaria tudo bem? - Sim! Claro! 63 00:03:50,834 --> 00:03:54,303 Farei algumas tortas para voc� e espero que te supram. 64 00:03:54,305 --> 00:03:56,400 Eu fiquei bem quando voc� n�o estava aqui. 65 00:03:56,401 --> 00:03:58,781 - N�o precisarei das suas tortas. - Sra. H... 66 00:03:58,782 --> 00:04:00,488 estou num mato sem cachorro. 67 00:04:00,489 --> 00:04:02,611 Vou cavalgar com Charlotte mais tarde. 68 00:04:02,612 --> 00:04:05,577 Fui pegar minhas cal�as e veja s� isto. 69 00:04:05,798 --> 00:04:08,123 Talvez n�o seja a linda vista de Yorkshire 70 00:04:08,124 --> 00:04:09,625 que ela tinha em mente. 71 00:04:09,626 --> 00:04:11,619 Gostaria que eu desse uns pontos nela? 72 00:04:11,620 --> 00:04:13,444 - Se for poss�vel. - Claro que �. 73 00:04:13,445 --> 00:04:14,865 Obrigado. E outra coisa: 74 00:04:14,866 --> 00:04:18,207 Algum de voc�s faz a m�nima ideia de como se joga croquet? 75 00:04:18,208 --> 00:04:20,879 Acho que quando se joga a cavalo se chama "polo". 76 00:04:20,880 --> 00:04:23,593 N�o. � para amanh�. O almo�o do general com croquet. 77 00:04:23,594 --> 00:04:25,578 Voc� se destacar� em metade dele. 78 00:04:25,579 --> 00:04:28,571 Gostaria que ele pensasse que n�o sou um total Neandertal. 79 00:04:28,572 --> 00:04:31,337 - Verei o que consigo pensar. - Voc� � fant�stica! 80 00:04:31,338 --> 00:04:34,238 - Eu tenho meus momentos. - E este homem lutou numa guerra? 81 00:04:34,240 --> 00:04:36,151 Venceu uma guerra! 82 00:04:36,216 --> 00:04:38,875 James, voc� abusou do tempo esta manh�, n�o acha? 83 00:04:38,876 --> 00:04:40,720 E voc� est� terminando seu caf�. 84 00:04:40,721 --> 00:04:43,871 Chegar cedo � chegar na hora certa; chegar na hora � se atrasar. 85 00:04:43,873 --> 00:04:45,639 - X�cara de ch�? - Por favor. 86 00:04:45,640 --> 00:04:48,338 Fora de cogita��o. Nossos compromissos nos chamam. 87 00:04:48,339 --> 00:04:50,934 Ao trabalho l� vamos n�s! 88 00:04:59,037 --> 00:05:01,749 - Sra. Stokes e Hilda? - Aqui. 89 00:05:01,935 --> 00:05:03,641 Onde est� a cabra? 90 00:05:03,642 --> 00:05:05,468 Ela est� manca. 91 00:05:05,502 --> 00:05:08,549 E voc� veio at� aqui para me dizer isso sem ela? 92 00:05:08,550 --> 00:05:12,031 N�o � t�o simples assim, Sr. Farnon. 93 00:05:18,181 --> 00:05:20,114 Mas o que que h�? 94 00:05:20,115 --> 00:05:22,715 Se quer que eu a examine, precisa ajudar a peg�-la! 95 00:05:22,717 --> 00:05:24,423 Entendido! 96 00:05:25,168 --> 00:05:27,013 Venha! Venha aqui j�! 97 00:05:27,014 --> 00:05:28,754 �, C�us! 98 00:05:29,660 --> 00:05:31,703 Manca? Essa cabra n�o est� manca! 99 00:05:31,704 --> 00:05:35,188 Posso jurar que a vi esta manh� com a pata mal. 100 00:05:35,189 --> 00:05:37,960 - James! Tristan! - Sr. Farnon? 101 00:05:38,613 --> 00:05:40,569 Sra. Hall, isso n�o � motivo de riso! 102 00:05:40,571 --> 00:05:44,089 Preciso que James e Tristan venham me ajudar j�! 103 00:05:48,240 --> 00:05:50,709 Hospital St. Thomas, Londres. 104 00:05:50,829 --> 00:05:54,043 - Parece bem chique, n�o �? - Onde Florence Nightingale 105 00:05:54,044 --> 00:05:56,171 fundou a primeira escola para enfermeiras. 106 00:05:56,172 --> 00:05:58,438 - Ouviu isso, pai? - Sim. 107 00:05:58,882 --> 00:06:02,229 Florence Nightingale. Isso n�o � demais? 108 00:06:02,246 --> 00:06:03,767 Sim. 109 00:06:03,768 --> 00:06:06,874 Ignore-o. Ele nem deve saber quem � Florence Nightingale. 110 00:06:06,875 --> 00:06:08,719 Claro que sei. 111 00:06:08,720 --> 00:06:11,587 Aqui diz: sua data de matr�cula 112 00:06:11,588 --> 00:06:13,832 ser� daqui a tr�s semanas. 113 00:06:14,422 --> 00:06:16,419 Tr�s semanas? 114 00:06:16,846 --> 00:06:19,854 Eu posso telefonar e ver se d� para adiar. 115 00:06:19,855 --> 00:06:22,723 - N�o pode fazer isso. - N�o. N�o temos telefone. 116 00:06:22,724 --> 00:06:24,733 Ela n�o quer perder a vaga, pai. 117 00:06:24,734 --> 00:06:27,279 Se isso deixar� voc�s na pior, eu posso pedir. 118 00:06:27,280 --> 00:06:29,626 Talvez guardem minha vaga at� o ano que vem. 119 00:06:29,627 --> 00:06:32,454 N�o se sabe se v�o querer guardar. E est� tudo bem! 120 00:06:32,455 --> 00:06:35,705 Sem preocupa��o! Haver� muito tempo para te organizar. Passe aqui. 121 00:06:35,707 --> 00:06:37,815 - D�-me o bloco e a caneta. - Para qu�? 122 00:06:37,816 --> 00:06:41,203 Uma lista. Anotaremos tudo e riscaremos o que foi feito. 123 00:06:41,204 --> 00:06:44,579 Dessa forma, teremos certeza de n�o deixar nada passar. 124 00:06:48,570 --> 00:06:50,227 Afaste-se. 125 00:06:50,261 --> 00:06:51,944 Afaste-se! 126 00:06:52,237 --> 00:06:55,566 Sra. Stokes, n�o h� sinais de manquejo nesta cabra. 127 00:06:56,125 --> 00:06:58,080 Tem certeza, Sr. Farnon? 128 00:06:58,082 --> 00:07:00,124 Tendo finalmente conclu�do meu exame 129 00:07:00,125 --> 00:07:04,380 e pensando nas traquinagens dela na pra�a, tenho muita certeza. 130 00:07:04,440 --> 00:07:07,909 Sei. Sinto muito por ter desperdi�ado seu tempo. 131 00:07:07,910 --> 00:07:10,449 N�o houve desperd�cio de tempo. N�o somos caridade. 132 00:07:10,450 --> 00:07:13,680 Fale com a Sra. Hall sobre a taxa da consulta. 133 00:07:13,796 --> 00:07:15,509 Vamos. 134 00:07:24,471 --> 00:07:26,531 Obrigada a todos por terem vindo. 135 00:07:26,532 --> 00:07:28,476 Um brinde � minha irm�zinha 136 00:07:28,477 --> 00:07:30,882 que ir� salvar vidas na cidade grande. 137 00:07:30,883 --> 00:07:32,493 Sentiremos sua falta. 138 00:07:32,495 --> 00:07:34,738 E, Londres, voc� tem muita sorte de t�-la. 139 00:07:34,739 --> 00:07:36,599 - Viva! - Parab�ns, Jenny. 140 00:07:36,600 --> 00:07:39,662 Lembre-se que eles n�o ir�o te agradecer por isso. 141 00:07:39,664 --> 00:07:41,856 Voc� sabe como eles s�o por l�. 142 00:07:41,857 --> 00:07:43,874 Infelizes miser�veis. 143 00:07:44,383 --> 00:07:46,483 Como aqui, ent�o. 144 00:07:46,793 --> 00:07:48,610 J� esteve em Londres, Richard? 145 00:07:48,611 --> 00:07:50,842 N�o. E tamb�m n�o gostaria. 146 00:07:50,843 --> 00:07:52,756 Ainda mais agora que foi bombardeada. 147 00:07:52,758 --> 00:07:54,959 - Obrigado por isso, pai. - Jenny ficar� bem. 148 00:07:54,960 --> 00:07:56,863 Ela far� amigas bem depressa. 149 00:07:56,864 --> 00:07:59,226 Essa foi minha experi�ncia na forma��o b�sica. 150 00:07:59,228 --> 00:08:01,713 Parceria com os rapazes, ir aos sal�es de dan�a. 151 00:08:01,714 --> 00:08:03,155 N�o ter� sal�es de dan�a! 152 00:08:03,156 --> 00:08:05,351 Havia um lugar chamado Blue Lagoon 153 00:08:05,353 --> 00:08:07,308 que eu frequentava na juventude. 154 00:08:07,309 --> 00:08:09,476 - Poderia parar? - Clientela mista, 155 00:08:09,477 --> 00:08:11,807 mas com algo para todos, se � que me entende. 156 00:08:11,808 --> 00:08:13,945 N�o ter� nada para entender! 157 00:08:13,946 --> 00:08:15,785 Pai, eu j� fui � dan�as! 158 00:08:15,786 --> 00:08:17,317 N�o em Londres! 159 00:08:17,318 --> 00:08:19,668 Richard, n�o pode mant�-la trancada para sempre! 160 00:08:19,669 --> 00:08:23,973 Estou ansioso para te ver quando sua Rosie ir embora de casa. 161 00:08:24,102 --> 00:08:26,779 Jenny n�o vai embora de casa! 162 00:08:30,046 --> 00:08:31,646 Voc� n�o vai, vai? 163 00:08:31,647 --> 00:08:34,413 Ir� para faculdade de enfermagem, e depois voltar�. 164 00:08:34,414 --> 00:08:36,739 N�o pensei muito nisso. 165 00:08:37,457 --> 00:08:40,172 O filhote abre as asas e sai do ninho, 166 00:08:40,173 --> 00:08:42,280 e s� resta torcer para n�o ser pego no ar 167 00:08:42,281 --> 00:08:44,150 por uma �guia que esteja passando. 168 00:08:44,151 --> 00:08:46,190 Ou pior: volte como meu irm�o. 169 00:08:46,191 --> 00:08:49,048 Voc� fez um �timo trabalho com este bolo, Helen. 170 00:08:49,209 --> 00:08:50,883 Obrigada. 171 00:08:52,104 --> 00:08:53,960 Quando ir� ver a pequena Mary? 172 00:08:53,961 --> 00:08:55,405 No outro domingo. 173 00:08:55,407 --> 00:08:57,708 - Aposto que n�o pode esperar. - N�o mesmo. 174 00:08:57,709 --> 00:09:01,682 Estou muito ansiosa para v�-la. Ela deve ter mudado tanto. 175 00:09:02,410 --> 00:09:05,535 - Este bolo est� bom. - Por quanto tempo ficar� l�? 176 00:09:05,599 --> 00:09:08,768 At� o bolo de anivers�rio acabar, creio eu! 177 00:09:09,008 --> 00:09:11,978 O que voc� far� sem ela, Siegfried? 178 00:09:12,550 --> 00:09:14,195 Seguir a vida. 179 00:09:14,196 --> 00:09:16,347 Como sempre segui. 180 00:09:21,650 --> 00:09:26,650 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 181 00:09:26,651 --> 00:09:29,891 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 182 00:09:29,930 --> 00:09:32,043 - Obrigado. - Obrigada. 183 00:09:37,211 --> 00:09:39,341 Estou muito impressionada com sua montaria. 184 00:09:39,342 --> 00:09:43,474 Diz isso como se eu n�o estivesse me agarrando � vida o tempo todo. 185 00:09:43,475 --> 00:09:45,402 Ainda vir� almo�ar amanh�, certo? 186 00:09:45,404 --> 00:09:47,949 Claro. Adoro almo�o com croquet. 187 00:09:47,950 --> 00:09:49,949 Contanto que voc� n�o seja uma Tia Emma. 188 00:09:49,950 --> 00:09:51,933 O qu�? Ela � ruim? 189 00:09:51,978 --> 00:09:54,495 � o que se chamaria de "perna de pau". 190 00:09:54,496 --> 00:09:56,505 Claro, claro. 191 00:09:56,535 --> 00:09:58,869 N�o. Ningu�m nunca me chamou de Tia Emma. 192 00:09:58,870 --> 00:10:00,926 Prefiro pensar que n�o. 193 00:10:02,088 --> 00:10:05,603 O General Beauvoir sabe que eu virei como seu... 194 00:10:06,689 --> 00:10:08,282 parceiro secreto? 195 00:10:08,283 --> 00:10:10,788 - � isso que voc� �? - Sim. 196 00:10:11,183 --> 00:10:14,932 Embora eu n�o tenha total certeza do que isso seja, na verdade. 197 00:10:14,933 --> 00:10:16,708 N�o preciso que meu pai aprove 198 00:10:16,710 --> 00:10:18,743 minha escolha de parceiro secreto. 199 00:10:18,744 --> 00:10:20,259 J� foi tentado. 200 00:10:20,261 --> 00:10:22,712 N�o com um veterin�rio, eu imagino. 201 00:10:22,713 --> 00:10:25,740 Assim que ele passar um tempo com voc� longe dos est�bulos, 202 00:10:25,742 --> 00:10:27,434 ele ficar� bem. 203 00:10:27,484 --> 00:10:30,985 Espere s� at� ele me ver acertando a bola entre as traves. 204 00:10:30,986 --> 00:10:32,647 "Arcos". 205 00:10:32,893 --> 00:10:34,749 Isso a� mesmo! 206 00:10:35,820 --> 00:10:38,171 Jenny, h� muita leitura preparat�ria? 207 00:10:38,172 --> 00:10:39,974 Enviaram uma lista de livros. 208 00:10:39,975 --> 00:10:42,503 Sr. Farnon poderia emprestar alguns livros dele. 209 00:10:42,505 --> 00:10:45,216 Mas acontece que anatomia humana � um pouco diferente. 210 00:10:45,217 --> 00:10:46,918 Sim! 211 00:10:47,005 --> 00:10:48,853 Onde voc� vai ficar? 212 00:10:48,854 --> 00:10:51,202 Eu vou descobrir quando chegar l�. 213 00:10:51,228 --> 00:10:54,208 O qu�? Voc� simplesmente bater� na porta de Londres e dir�: 214 00:10:54,210 --> 00:10:56,610 "Ol�. Jenny Alderson. Posso passar a noite aqui?" 215 00:10:56,612 --> 00:10:59,361 - Jenny j� deve ter pensado nisso. - Sim. Parece mesmo. 216 00:10:59,362 --> 00:11:01,757 Eles organizam a moradia. 217 00:11:01,917 --> 00:11:03,842 Pelo menos, acho que sim. 218 00:11:03,873 --> 00:11:05,487 Vai ficar tudo bem! 219 00:11:05,488 --> 00:11:07,936 Pare de se aborrecer e coma mais bolo. 220 00:11:07,937 --> 00:11:11,909 - Estamos preocupados com voc�. - Mas n�o precisam ficar. 221 00:11:14,669 --> 00:11:17,081 � melhor algu�m ver como est�o os cavalos. 222 00:11:17,082 --> 00:11:19,003 Com licen�a. 223 00:11:26,514 --> 00:11:29,575 Ela n�o faz ideia no que est� se enfiando. 224 00:11:29,698 --> 00:11:32,381 Ela imagina que v�o estender um tapete vermelho 225 00:11:32,383 --> 00:11:34,612 como se fosse Dick Whittington. 226 00:11:34,613 --> 00:11:36,410 Helen. 227 00:11:38,197 --> 00:11:41,486 Pedi a ela para fazer uma lista. Veja a situa��o. 228 00:11:42,120 --> 00:11:45,232 "Galochas, meias". Parece sensato, at� aqui. 229 00:11:45,233 --> 00:11:48,224 Sim. Eu a ajudei, no in�cio. Continue lendo. 230 00:11:48,329 --> 00:11:50,275 "Calcinha vezes tr�s". 231 00:11:50,276 --> 00:11:52,238 Helen, n�o sei se eu deveria ler isto. 232 00:11:52,240 --> 00:11:54,638 Tr�s. Tr�s pares. 233 00:11:54,904 --> 00:11:58,549 N�o sei o que ela acha que usar� nos outros quatro dias da semana. 234 00:11:58,550 --> 00:12:01,492 Talvez ela planeje vir�-las do avesso. 235 00:12:01,920 --> 00:12:04,555 - N�o brinque. - Perd�o. 236 00:12:07,631 --> 00:12:09,993 Helen, ela dar� um jeito. 237 00:12:11,760 --> 00:12:13,553 Voc� est� bem? 238 00:12:13,696 --> 00:12:16,367 N�o � comigo que precisamos nos preocupar. 239 00:12:16,368 --> 00:12:18,148 � com ela. 240 00:12:19,317 --> 00:12:21,355 Ela n�o est� pronta. 241 00:12:21,400 --> 00:12:23,623 Nem um pouco. 242 00:12:46,539 --> 00:12:47,946 O que est� fazendo? 243 00:12:47,948 --> 00:12:50,198 Eu queria omelete. Bom uso do p�o dormido. 244 00:12:50,200 --> 00:12:53,322 Eu j� ia pedir � Sra. Hall um almo�o decente antes de sair. 245 00:12:53,323 --> 00:12:55,723 O homem n�o sobrevive s� com sandu�che de pepino. 246 00:12:55,725 --> 00:12:58,375 Sra. Hall est� l� fora aprendendo as regras do croquet 247 00:12:58,377 --> 00:13:00,218 - para o seu benef�cio. - S�rio? 248 00:13:00,219 --> 00:13:02,319 N�o precisa incomod�-la quando quiser algo. 249 00:13:02,321 --> 00:13:04,241 Ela n�o est� a nosso bel-prazer. 250 00:13:04,242 --> 00:13:06,540 Podemos compartilhar um pouco mais a carga. 251 00:13:06,541 --> 00:13:08,697 Contanto que n�o espere que eu coma isso. 252 00:13:08,698 --> 00:13:11,099 "Como gosta dos seus ovos, senhor?" "Incinerado". 253 00:13:11,100 --> 00:13:13,667 Sou perfeitamente capaz de preparar uma refei��o. 254 00:13:13,668 --> 00:13:16,898 Eu fui do ex�rcito. Eles ensinavam a cuidar de si. 255 00:13:16,899 --> 00:13:18,299 Est� queimando. 256 00:13:18,301 --> 00:13:20,621 Agora est� queimando porque voc� me distraiu! 257 00:13:20,622 --> 00:13:22,522 N�o quer mesmo que eu pe�a � Sra. Hall? 258 00:13:22,524 --> 00:13:25,383 - Estou muito bem. Obrigado. - Certo. 259 00:13:37,026 --> 00:13:38,739 Sra. Hall? 260 00:13:39,455 --> 00:13:43,003 Vamos dar uma r�pida tentativa nesse tal de croquet? 261 00:13:43,156 --> 00:13:45,873 Peguei isto para voc� na biblioteca. 262 00:13:49,243 --> 00:13:50,939 Boa. 263 00:13:53,996 --> 00:13:55,640 V� em frente. 264 00:13:56,099 --> 00:13:58,137 D� uma tacada. 265 00:14:09,549 --> 00:14:11,429 O que foi? 266 00:14:31,405 --> 00:14:34,052 Mas j�? J� embalou tudo? 267 00:14:34,120 --> 00:14:36,704 Tudo pronto. Fiz a lista, como voc� disse. 268 00:14:36,705 --> 00:14:39,626 Pode verificar. Est� tudo riscado. 269 00:14:40,264 --> 00:14:42,339 Eu n�o queria que voc� se preocupasse. 270 00:14:42,340 --> 00:14:45,033 Obrigada. Escrever tudo ajudou muito. 271 00:14:45,034 --> 00:14:46,690 � para isso que estou aqui. 272 00:14:46,692 --> 00:14:49,640 O �nico problema s�o as toalhas. N�o sei quais levar. 273 00:14:49,641 --> 00:14:51,279 Eu vejo isso. 274 00:14:51,280 --> 00:14:53,283 J� foi nos est�bulos? 275 00:14:53,853 --> 00:14:55,466 Ainda n�o. 276 00:14:55,467 --> 00:14:57,820 � melhor eu ir, ent�o. 277 00:15:06,729 --> 00:15:08,129 Vamos l�. 278 00:15:08,131 --> 00:15:09,778 - Falta! - Como �? 279 00:15:09,779 --> 00:15:11,766 Foi tacar a bola, mas tocou nela. 280 00:15:11,767 --> 00:15:14,218 - N�o tive inten��o. - N�o importa se teve ou n�o. 281 00:15:14,219 --> 00:15:16,920 - Aqui diz que � falta. - S� estava me posicionando. 282 00:15:16,921 --> 00:15:19,382 Regras s�o regras! 283 00:15:20,730 --> 00:15:23,800 Quantas pessoas voc� espera nesse almo�o? 284 00:15:24,973 --> 00:15:26,914 N�o tenho certeza. Com alguma sorte, 285 00:15:26,916 --> 00:15:29,791 vou simplesmente desaparecer no plano de fundo. 286 00:15:29,815 --> 00:15:32,480 - S�rio? - Esse � o plano. 287 00:15:32,520 --> 00:15:34,636 Ser discreto e tentar sair de l� 288 00:15:34,637 --> 00:15:36,630 com minha dignidade intacta. 289 00:15:36,631 --> 00:15:38,413 Eles n�o s�o melhores do que voc�. 290 00:15:38,415 --> 00:15:40,766 Por mais que este treino tenha ajudado, Sra. H, 291 00:15:40,767 --> 00:15:43,113 garanto que eles s�o bem melhores do que eu. 292 00:15:43,114 --> 00:15:46,940 Estou dizendo que eles podem ter uma casa grande, empregados e tal, 293 00:15:46,941 --> 00:15:49,145 mas n�o s�o pessoas melhores. 294 00:15:49,146 --> 00:15:51,079 Eu sei disso. 295 00:15:55,198 --> 00:15:57,166 O que foi isso? 296 00:15:57,704 --> 00:15:59,719 - Tristan? - Perd�o, Sr. Farnon. 297 00:15:59,720 --> 00:16:03,467 N�s ficamos um pouco animados com esse treino de croquet. 298 00:16:04,434 --> 00:16:06,529 N�o se preocupe. Essas coisas acontecem. 299 00:16:06,530 --> 00:16:08,245 Limpo aquilo para voc�? 300 00:16:08,246 --> 00:16:11,073 - N�o! Eu limpo. - N�o � problema nenhum. 301 00:16:11,074 --> 00:16:13,513 Vou pegar a p� e a vassoura. 302 00:16:17,800 --> 00:16:19,497 Tem alguma coisa errada. 303 00:16:19,498 --> 00:16:20,962 Como assim? 304 00:16:20,964 --> 00:16:22,991 Ele nem ficou surpreso. 305 00:16:24,329 --> 00:16:27,116 Aproveite enquanto dura, eu diria. 306 00:16:28,324 --> 00:16:30,500 Tente de novo. Adiante. 307 00:16:31,262 --> 00:16:33,031 Vamos. 308 00:16:34,221 --> 00:16:36,463 - Isso a�! - Viu? O que eu disse? 309 00:16:36,464 --> 00:16:39,300 Voc� s� precisa ser voc� mesmo. 310 00:16:43,949 --> 00:16:46,200 Jenny est� quase pronta, pelo que vejo. 311 00:16:46,201 --> 00:16:47,916 E voc�? 312 00:16:48,716 --> 00:16:50,580 O que tem eu? 313 00:16:51,794 --> 00:16:55,598 Olha s�: �s vezes, nossas maiores qualidades... 314 00:16:55,913 --> 00:16:58,405 podem ser nossos maiores desafios. 315 00:16:58,760 --> 00:17:00,205 Continue. 316 00:17:00,206 --> 00:17:02,308 � natural que voc� n�o queira perd�-la. 317 00:17:02,309 --> 00:17:04,709 Foi m�e da Jenny a maior parte da vida dela. 318 00:17:04,711 --> 00:17:07,135 Ser� uma tristeza muito grande. 319 00:17:09,658 --> 00:17:12,159 Quando sa� de casa, minha m�e n�o ficou nada feliz. 320 00:17:12,160 --> 00:17:14,925 N�o vai me comparar com a sua m�e. 321 00:17:15,525 --> 00:17:17,805 Mas foi dif�cil para ela. 322 00:17:17,880 --> 00:17:19,871 Foi dif�cil para mim tamb�m. 323 00:17:20,830 --> 00:17:24,346 Eu quero que Jenny v�, mas s� se ela estiver pronta. 324 00:17:24,480 --> 00:17:27,568 Ningu�m nunca est� pronto de verdade, est�? 325 00:17:27,918 --> 00:17:29,893 Eu n�o estava. 326 00:17:30,680 --> 00:17:33,270 Mas me levou � maior aventura da minha vida: 327 00:17:33,271 --> 00:17:35,642 eu conheci voc�. 328 00:17:41,475 --> 00:17:44,283 Toalhas, toalhas. 329 00:18:22,707 --> 00:18:25,013 Foi da minha m�e, da m�e dela 330 00:18:25,014 --> 00:18:27,155 e da m�e da m�e dela. 331 00:18:27,156 --> 00:18:30,502 Cada retalho representa um momento nas nossas vidas. 332 00:18:30,543 --> 00:18:32,600 O que � este? 333 00:18:33,420 --> 00:18:36,119 Casamento da minha m�e e do meu pai. 334 00:18:37,258 --> 00:18:39,869 Minha av� quem costurou este. 335 00:18:41,438 --> 00:18:44,991 E minha m�e fez o �ltimo para nossa Jenny Rouxinol. 336 00:18:45,019 --> 00:18:46,613 Aqui est�. 337 00:18:49,600 --> 00:18:52,041 James, preciso de voc� no est�bulo. 338 00:18:52,643 --> 00:18:54,558 Depressa, rapaz! 339 00:19:01,924 --> 00:19:04,565 Era a Sra. Stokes ao telefone. 340 00:19:04,628 --> 00:19:08,931 Hilda ainda est� manca. Ela quer que voc� v� examin�-la. 341 00:19:10,358 --> 00:19:12,359 Ela pareceu bem insistente. 342 00:19:12,360 --> 00:19:14,562 - Claro! - Certo. 343 00:19:14,948 --> 00:19:17,248 - Vou come�ar o almo�o. - N�o precisa! J� comi! 344 00:19:17,250 --> 00:19:18,650 - J� comeu? - Sim. 345 00:19:18,652 --> 00:19:20,981 - O que comeu? - Sardinhas. 346 00:19:21,042 --> 00:19:24,933 - N�o quer almo�o preparado? - N�o quero incomod�-la. 347 00:19:25,677 --> 00:19:27,495 Sr. Farnon... 348 00:19:27,557 --> 00:19:29,299 est� tudo bem? 349 00:19:29,300 --> 00:19:30,816 Sim! 350 00:19:31,212 --> 00:19:32,906 Tem certeza? 351 00:19:33,001 --> 00:19:34,587 Sem d�vida. 352 00:19:35,156 --> 00:19:36,781 Tudo bem. 353 00:19:36,782 --> 00:19:38,876 Tris, voc� est� muito elegante. 354 00:19:38,877 --> 00:19:40,849 Quando ir� a esse almo�o com croquet? 355 00:19:40,851 --> 00:19:42,460 Daqui a pouco. 356 00:19:42,461 --> 00:19:44,997 Leve a conta dos Beauvoir com voc�. 357 00:19:44,998 --> 00:19:47,743 - Como �? - Por tratar o cavalo da Charlotte. 358 00:19:47,744 --> 00:19:50,255 - Quer que eu v� com uma conta? - Ele entendeu!! 359 00:19:50,257 --> 00:19:52,469 - N�o. N�o posso fazer isso. - Pode, sim. 360 00:19:52,470 --> 00:19:54,065 Sou convidado deles! 361 00:19:54,066 --> 00:19:56,993 Se voc� precisa confraternizar com a clientela, 362 00:19:56,994 --> 00:19:59,934 que n�o seja �s custas da empresa. 363 00:20:00,360 --> 00:20:04,084 E voc� � exemplo de profissionalismo, eu suponho! 364 00:20:05,461 --> 00:20:08,211 Imagino que voc� tamb�m n�o queira almo�ar, se vai sair. 365 00:20:08,213 --> 00:20:09,903 Pelo contr�rio, Sra. Hall! 366 00:20:09,905 --> 00:20:12,075 Preciso manter minhas for�as para hoje. 367 00:20:12,076 --> 00:20:13,664 �timo! 368 00:20:13,665 --> 00:20:17,463 Que bom que algu�m ainda precisa dos meus servi�os. 369 00:20:21,086 --> 00:20:23,055 � grave? 370 00:20:24,428 --> 00:20:26,765 Ela parece mesmo um pouco quente. 371 00:20:33,874 --> 00:20:35,609 � pneumonia? 372 00:20:35,610 --> 00:20:38,642 Os pulm�es est�o bem, ent�o n�o � pneumonia. 373 00:20:39,005 --> 00:20:40,812 Boa menina. 374 00:20:42,236 --> 00:20:45,339 O �bere est� quente e inchado. 375 00:20:45,999 --> 00:20:48,451 Pode ser porque a potra parou de mamar, 376 00:20:48,452 --> 00:20:50,619 ent�o pode ser mastite. 377 00:20:51,767 --> 00:20:54,946 Precisamos manejar o �bere para verificar. 378 00:20:57,485 --> 00:20:59,679 Sim. H� co�gulos. 379 00:20:59,680 --> 00:21:01,641 Ela tem mastite. 380 00:21:01,854 --> 00:21:04,053 Precisamos retirar o leite. 381 00:21:05,139 --> 00:21:07,614 - Traga �gua morna, por favor. - Sim. 382 00:21:07,649 --> 00:21:09,744 Ela vai sentir muita dor, n�o vai? 383 00:21:09,745 --> 00:21:11,467 Infelizmente, sim. 384 00:21:11,588 --> 00:21:13,486 Coitadinha. 385 00:21:13,530 --> 00:21:16,341 Dev�amos ter percebido antes, n�o dev�amos? 386 00:21:16,385 --> 00:21:18,073 Perd�o. 387 00:21:19,095 --> 00:21:20,942 Perd�o. 388 00:21:40,204 --> 00:21:42,009 Obrigada, Derek. 389 00:21:42,542 --> 00:21:45,367 Eu poderia me acostumar com esse neg�cio de motorista. 390 00:21:45,368 --> 00:21:47,645 O �nico problema � que n�o parou no Drovers. 391 00:21:47,647 --> 00:21:50,233 Ele recebeu instru��es estritas. 392 00:21:51,194 --> 00:21:52,663 Olha s� voc�! 393 00:21:52,664 --> 00:21:55,528 Como derrotou os nazistas? Com apar�ncia deslumbrante? 394 00:21:55,529 --> 00:21:57,899 Acha que o mesmo funcionar� com seu pai? 395 00:21:57,900 --> 00:22:00,275 Qualquer estrat�gia que funcione est� boa. 396 00:22:00,276 --> 00:22:02,455 Que tal correr r�pido na dire��o oposta? 397 00:22:02,456 --> 00:22:04,264 Essa, n�o! 398 00:22:04,522 --> 00:22:06,771 Sim. Provavelmente teria sido melhor. 399 00:22:06,773 --> 00:22:08,224 Inegavelmente. 400 00:22:08,226 --> 00:22:09,627 Capit�o Farnon. 401 00:22:09,628 --> 00:22:12,172 Est� arrumado demais para os est�bulos, n�o? 402 00:22:12,173 --> 00:22:14,029 Ele n�o veio ver o Philbrick. 403 00:22:14,030 --> 00:22:17,313 Voc� sabe muito bem que Tristan � meu convidado. 404 00:22:18,417 --> 00:22:20,282 Lorde Neville Gladwin. 405 00:22:20,283 --> 00:22:23,128 � dono de tudo, de Rook Hill at� o rio. 406 00:22:23,129 --> 00:22:25,328 Capit�o Tristan Farnon. 407 00:22:25,387 --> 00:22:27,585 - Veterin�rio. - Veterin�rio? 408 00:22:27,792 --> 00:22:31,908 Creio que passe muito tempo com o bra�o na retaguarda de vaca. 409 00:22:31,959 --> 00:22:34,984 Lembre-me de n�o apertar sua m�o! 410 00:22:35,168 --> 00:22:38,077 Devo dizer que estou ansioso para jogar croquet. 411 00:22:38,079 --> 00:22:39,989 N�o se preocupe. N�o sou Tia Edna. 412 00:22:39,990 --> 00:22:41,390 - Emma. - Emma. 413 00:22:41,392 --> 00:22:43,520 Croquet? Acho dif�cil. 414 00:22:43,521 --> 00:22:46,036 N�o com o estado do terreno. 415 00:22:46,826 --> 00:22:48,516 N�o se preocupe. 416 00:22:48,550 --> 00:22:52,130 Isso d� a voc�s a chance de se conhecerem melhor. 417 00:23:14,680 --> 00:23:17,160 Sra. Stokes? Ol�? 418 00:23:19,227 --> 00:23:20,833 Ol�? 419 00:23:23,120 --> 00:23:25,067 Pelo amor de Deus. 420 00:23:30,057 --> 00:23:31,599 Meu Deus! 421 00:23:31,600 --> 00:23:33,965 Por aqui, Sr. Farnon. 422 00:23:37,102 --> 00:23:38,888 Obrigado. 423 00:23:40,000 --> 00:23:42,619 - Como ela est� indo? - Est� indo bem, 424 00:23:42,620 --> 00:23:44,273 mas ficar� dolorida. 425 00:23:44,352 --> 00:23:47,707 Uma inje��o para hip�fise ajudar� o leite a descer. 426 00:23:47,738 --> 00:23:49,512 Dever� ser mais f�cil de retirar. 427 00:23:49,513 --> 00:23:51,759 A potra ficar� fraca se n�o mamar. 428 00:23:51,760 --> 00:23:54,218 Ele disse que ela ficar� dolorida. N�o � justo. 429 00:23:54,220 --> 00:23:58,199 - Tecnicamente... - N�o pode for�ar a potra nela. 430 00:23:58,426 --> 00:24:01,836 � um trabalho pesado ser m�e, n�o �, garota? 431 00:24:02,951 --> 00:24:04,697 Mas � preciso tentar, 432 00:24:04,698 --> 00:24:06,670 mesmo quando d�i. 433 00:24:06,853 --> 00:24:09,209 Principalmente quando d�i. 434 00:24:09,432 --> 00:24:11,603 Acho que estamos chegando em algum lugar. 435 00:24:11,605 --> 00:24:14,550 - O que aconteceu? - Nada, meu amor. Apenas... 436 00:24:14,648 --> 00:24:16,974 um pouco de trabalho com a mama. S� isso. 437 00:24:16,975 --> 00:24:18,867 James est� ajudando-a. 438 00:24:18,868 --> 00:24:21,179 Vamos levar a potra para a outra teta. 439 00:24:21,180 --> 00:24:23,264 N�o ser� t�o doloroso. 440 00:24:23,790 --> 00:24:25,807 Tudo bem. V� em frente. 441 00:24:30,520 --> 00:24:33,533 Est� tudo bem, garota. Venha. Isso mesmo. 442 00:24:34,554 --> 00:24:36,358 Isso mesmo. 443 00:24:40,580 --> 00:24:42,169 Vamos, garota. 444 00:24:42,170 --> 00:24:44,157 Venha. Isso mesmo. 445 00:24:44,417 --> 00:24:45,817 Isso. 446 00:24:46,069 --> 00:24:47,583 Calma. 447 00:24:47,687 --> 00:24:50,382 - Calma. - Posso tentar? 448 00:24:59,308 --> 00:25:01,206 Est� tudo bem. 449 00:25:01,299 --> 00:25:04,372 Ela � a sua garotinha, n�o est� vendo? 450 00:25:05,069 --> 00:25:08,069 N�o quer que ela passe fome e fique triste, quer? 451 00:25:08,083 --> 00:25:10,461 Voc� a quer grande e forte. 452 00:25:24,193 --> 00:25:25,624 Isso mesmo. 453 00:25:25,703 --> 00:25:27,744 Voc� cuida dela. 454 00:25:28,589 --> 00:25:30,434 Boa menina. 455 00:25:51,064 --> 00:25:53,276 Temos que deix�-la ir. 456 00:25:54,086 --> 00:25:56,927 Eu sei, amor. Eu sei que temos. 457 00:26:08,200 --> 00:26:10,020 Acho que, lentamente, 458 00:26:10,022 --> 00:26:12,510 veremos as coisas voltando � normalidade. 459 00:26:12,511 --> 00:26:16,089 Deus sabe que tivemos de nos virar por tempo o bastante. 460 00:26:16,502 --> 00:26:19,335 Minha grande esperan�a � que tenhamos a �pera de volta. 461 00:26:19,336 --> 00:26:23,161 Perder a Royal Opera House durante a guerra foi uma trag�dia. 462 00:26:23,162 --> 00:26:26,112 Acho que a maioria dos londrinos precisava de sal�o de dan�a 463 00:26:26,113 --> 00:26:28,911 mais do que de italianos cantando feito p�ssaros, papai. 464 00:26:28,912 --> 00:26:32,952 � uma das grandes institui��es do nosso pa�s, a ROH. 465 00:26:33,523 --> 00:26:35,286 Com certeza. 466 00:26:36,144 --> 00:26:39,885 Quero dizer. Pelo que lutamos, se n�o pelo... 467 00:26:42,111 --> 00:26:43,726 Handel? 468 00:26:44,285 --> 00:26:45,741 Um alem�o? 469 00:26:45,743 --> 00:26:47,822 Topa um bilhar, general? 470 00:26:47,824 --> 00:26:49,457 Por que n�o deixa o Tristan? 471 00:26:49,458 --> 00:26:52,474 N�o! Neville j� est� esperando por algum tempo. 472 00:26:52,475 --> 00:26:54,590 Bobagem! Fique � vontade. 473 00:26:54,615 --> 00:26:56,991 Mostre-nos do que � capaz. 474 00:26:57,305 --> 00:26:59,200 Arrume a mesa. 475 00:27:15,751 --> 00:27:17,151 Cad� o resto das bolas? 476 00:27:17,153 --> 00:27:19,978 Voc� n�o faz a menor ideia de como se joga, n�o �? 477 00:27:19,979 --> 00:27:22,150 Ele j� acha que eu sou um caipira. 478 00:27:22,151 --> 00:27:26,067 N�o tenho inten��o de confirm�-lo sem deixar d�vida. 479 00:27:26,634 --> 00:27:28,135 S�o tr�s bolas. 480 00:27:28,137 --> 00:27:31,221 Duas bolas brancas, sendo uma com um ponto preto. 481 00:27:31,222 --> 00:27:33,122 A vermelha fica naquele ponto. 482 00:27:33,124 --> 00:27:34,524 Certo. 483 00:27:34,526 --> 00:27:37,285 Vamos coloc�-los no chinelo, tudo bem? 484 00:27:40,669 --> 00:27:42,069 Perd�o, Sra. Stokes. 485 00:27:42,071 --> 00:27:44,430 Fiz coisas incomuns como veterin�rio, mas... 486 00:27:44,432 --> 00:27:46,744 - Mais dez minutos. - Dez? 487 00:27:46,745 --> 00:27:49,645 Se eu ficar assim por mais tempo, nunca mais me levantarei. 488 00:27:49,647 --> 00:27:52,102 Veja. L� est�. 489 00:27:52,520 --> 00:27:56,262 Ela est� levantando o casco dianteiro esquerdo. 490 00:27:56,806 --> 00:27:58,939 Est� mesmo. 491 00:28:06,392 --> 00:28:09,498 Comece logo! Ficaremos aqui o dia todo! 492 00:28:21,185 --> 00:28:24,162 - Maldi��o! - � o que voc� parece! 493 00:28:24,348 --> 00:28:27,610 Quanto do u�sque do general voc� bebeu, Farnon? 494 00:28:28,217 --> 00:28:31,315 Pois ent�o. Eu imagino que voc� nunca teve muita escolha 495 00:28:31,316 --> 00:28:34,229 a n�o ser entrar no neg�cio da fam�lia. 496 00:28:34,684 --> 00:28:37,725 Gosto de passar tempo com criaturas selvagens e indomadas. 497 00:28:37,726 --> 00:28:39,595 Mas n�o se trata apenas do meu irm�o. 498 00:28:39,596 --> 00:28:42,094 Eu tamb�m gosto dos animais. 499 00:28:49,932 --> 00:28:51,956 Que azar! 500 00:28:53,407 --> 00:28:55,462 Acho que se trata... 501 00:28:56,120 --> 00:28:58,368 para o que voc� nasceu para ser. 502 00:28:58,441 --> 00:29:00,045 N�o � mesmo? 503 00:29:00,088 --> 00:29:02,578 Dinheiro n�o � o fator mais importante, pai. 504 00:29:02,579 --> 00:29:04,369 S� estou dizendo o seguinte: 505 00:29:04,370 --> 00:29:07,296 � preciso uma certa disposi��o. 506 00:29:08,298 --> 00:29:10,152 Bela tacada. 507 00:29:10,916 --> 00:29:13,094 Quando a vermelha sai duas vezes do ponto, 508 00:29:13,095 --> 00:29:15,358 ela vai para o centro! 509 00:29:17,553 --> 00:29:19,953 Qualquer um pensaria que voc� n�o conhece o jogo. 510 00:29:19,955 --> 00:29:21,992 Joguei muito bilhar de bar, mas... 511 00:29:21,993 --> 00:29:25,099 ningu�m parece t�-lo feito propositalmente confuso. 512 00:29:25,100 --> 00:29:27,900 Por que diabos n�o disse desde o in�cio, homem? 513 00:29:27,901 --> 00:29:29,527 Perd�o, general. 514 00:29:29,528 --> 00:29:32,270 N�o sei muito sobre croquet, �pera 515 00:29:32,271 --> 00:29:34,601 ou onde a bola vermelha precisa ficar. 516 00:29:34,602 --> 00:29:38,928 Mas sei muito sobre enfiar a m�o na retaguarda de uma vaca. 517 00:29:40,077 --> 00:29:42,130 A conta, senhor, 518 00:29:42,241 --> 00:29:44,868 por salvar o cavalo da Charlotte. 519 00:29:53,400 --> 00:29:55,034 Boa menina. 520 00:29:55,169 --> 00:29:56,857 Boa menina. 521 00:29:57,425 --> 00:29:59,392 Eu estava te procurando. 522 00:30:00,359 --> 00:30:02,396 Acabei de chegar aqui. 523 00:30:02,470 --> 00:30:04,921 Desejando melhoras para esta senhorinha. 524 00:30:04,945 --> 00:30:07,393 Ela parece melhor do que antes. 525 00:30:07,785 --> 00:30:09,740 Vamos torcer. 526 00:30:11,800 --> 00:30:13,419 Helen. 527 00:30:13,813 --> 00:30:15,358 Sim? 528 00:30:15,769 --> 00:30:17,685 Eu n�o posso. 529 00:30:17,949 --> 00:30:19,885 Eu n�o posso ir. 530 00:30:20,073 --> 00:30:22,233 - Jenny. - Eu n�o sou enfermeira. 531 00:30:22,234 --> 00:30:25,565 N�o sou uma garota da cidade. Aqui � a minha casa. 532 00:30:25,711 --> 00:30:27,812 Eu n�o posso ir embora. 533 00:30:30,568 --> 00:30:32,619 Sua bobinha! 534 00:30:46,200 --> 00:30:48,408 - E ent�o? - N�o acredito nisso. 535 00:30:48,410 --> 00:30:50,001 N�o acredita em qu�? 536 00:30:50,002 --> 00:30:52,002 A pobre Hilda tem doen�a da linha branca. 537 00:30:52,003 --> 00:30:53,557 Doen�a do qu�? 538 00:30:53,558 --> 00:30:54,958 Da linha branca. 539 00:30:54,960 --> 00:30:56,905 A sola come�ou a se afastar do casco. 540 00:30:56,906 --> 00:31:00,199 Formou-se uma cavidade, que est� cheia de terra e esterco. 541 00:31:00,200 --> 00:31:01,930 � mesmo? 542 00:31:02,838 --> 00:31:04,842 Sra. Stokes, eu pe�o desculpas. 543 00:31:04,843 --> 00:31:06,799 Est� tudo bem, Sr. Farnon, 544 00:31:06,800 --> 00:31:10,731 mas n�o acho que � para mim que deveria se desculpar. 545 00:31:12,361 --> 00:31:14,067 Hilda... 546 00:31:14,335 --> 00:31:17,408 sinto muito por n�o ter visto isso antes. 547 00:31:17,461 --> 00:31:21,012 Aceita o pedido de desculpas dele, Hilda, meu bem? 548 00:31:21,158 --> 00:31:24,210 Sendo justa com o Sr. Farnon, voc� que agiu feito boba, 549 00:31:24,211 --> 00:31:27,745 fingindo que estava tudo bem, quando claramente n�o estava. 550 00:31:27,747 --> 00:31:29,212 N�o irei contra isso. 551 00:31:29,213 --> 00:31:32,728 Saltitando como uma cabra velha e boba. 552 00:31:33,258 --> 00:31:35,485 Ela aceita suas desculpas. 553 00:31:35,550 --> 00:31:37,163 Que �timo. 554 00:31:37,903 --> 00:31:40,633 �s vezes, cabras se comportam dessa forma, Sra. Stokes, 555 00:31:40,634 --> 00:31:43,719 Fingem que n�o est�o feridas para se protegerem. 556 00:31:43,720 --> 00:31:46,177 Sim. Isso mesmo. 557 00:31:46,660 --> 00:31:50,588 Na minha opini�o, � uma coisa boba de se fazer. 558 00:31:54,441 --> 00:31:56,991 Eu devo ter lhe ensinado bem. 559 00:31:57,377 --> 00:31:59,700 Bem colocado e robusto. 560 00:32:00,041 --> 00:32:01,769 Sem buracos. 561 00:32:01,881 --> 00:32:05,044 Ficar� de p� por muito tempo ap�s eu morrer. 562 00:32:05,085 --> 00:32:07,204 Precisa agradecer ao James por isso. 563 00:32:07,205 --> 00:32:09,373 James quem fez isso? 564 00:32:09,632 --> 00:32:11,874 Pegou e colocou. 565 00:32:15,467 --> 00:32:17,806 Jenny disse que n�o vai mais. 566 00:32:17,807 --> 00:32:20,291 - Por minha causa? - Por estar com medo, 567 00:32:20,292 --> 00:32:23,139 ela est� buscando motivo para n�o ir. 568 00:32:25,476 --> 00:32:27,390 Quando a m�e de voc�s faleceu, 569 00:32:27,391 --> 00:32:30,013 eu simplesmente enterrei minha cabe�a na areia. 570 00:32:30,068 --> 00:32:33,824 Deixei voc� para criar sua irm� e fazendo o que eu n�o pude. 571 00:32:33,980 --> 00:32:36,520 Coloquei muito peso em seus jovens ombros. 572 00:32:36,521 --> 00:32:38,182 Muito mesmo. 573 00:32:38,257 --> 00:32:40,818 Voc� diz isso como se Jenny tivesse sido um fardo. 574 00:32:40,819 --> 00:32:42,534 Ela n�o foi. 575 00:32:42,840 --> 00:32:44,385 Longe disso. 576 00:32:44,386 --> 00:32:47,838 Ela foi o motivo de eu me levantar todas as manh�s. 577 00:32:48,200 --> 00:32:51,079 O motivo pelo qual fui capaz de voltar a viver. 578 00:32:51,080 --> 00:32:54,300 Mas voc� tinha seus planos e sonhos, n�o tinha? 579 00:32:54,301 --> 00:32:55,928 N�o era o que voc� queria. 580 00:32:55,929 --> 00:32:58,241 Mas veja s� o que eu ganhei: 581 00:32:58,286 --> 00:33:00,313 James, filhos. 582 00:33:00,315 --> 00:33:03,415 Fiquei mais pr�xima da Jenny mais do que qualquer irm� ficaria. 583 00:33:03,417 --> 00:33:05,878 Sim. Mas mesmo assim. 584 00:33:06,895 --> 00:33:08,858 Eu agrade�o. 585 00:33:17,880 --> 00:33:20,719 E James fez mesmo este muro? 586 00:33:22,331 --> 00:33:24,833 Ele quer fazer o resto? 587 00:33:29,079 --> 00:33:31,608 Ele est� no trabalho errado. 588 00:33:37,463 --> 00:33:39,216 Tudo bem a�, Jenny Rouxinol? 589 00:33:39,217 --> 00:33:41,192 As duas parecem melhores. 590 00:33:41,193 --> 00:33:44,060 - Voc� n�o me chama assim h� anos. - N�o. 591 00:33:44,086 --> 00:33:46,730 Eu gosto. Lembra-me... 592 00:33:48,879 --> 00:33:50,737 Pode dizer. 593 00:33:51,919 --> 00:33:53,375 Da mam�e. 594 00:33:53,376 --> 00:33:55,971 � como ela sempre me chamava. 595 00:33:59,102 --> 00:34:01,148 Voc� sabe o que ela diria? 596 00:34:01,149 --> 00:34:04,212 "Seja corajosa, minha Jenny Rouxinol". 597 00:34:04,248 --> 00:34:06,185 Isso mesmo. 598 00:34:06,826 --> 00:34:08,470 Voc� pode sair deste lugar, 599 00:34:08,471 --> 00:34:10,991 mas ele sempre estar� em suas veias. 600 00:34:10,992 --> 00:34:13,092 Mas eu sentiria saudade de todos voc�s. 601 00:34:13,094 --> 00:34:14,514 Tanta saudade. 602 00:34:14,515 --> 00:34:16,465 Sim. Mas n�o se preocupe com este lugar, 603 00:34:16,467 --> 00:34:18,622 com o papai ou com as crian�as. 604 00:34:18,623 --> 00:34:21,171 E quanto a ficar preocupada com Londres, 605 00:34:21,172 --> 00:34:23,746 eu acho que Londres que deveria se preocupar. 606 00:34:23,748 --> 00:34:26,017 Eu n�o sei nada sobre l�. 607 00:34:26,066 --> 00:34:28,773 N�o sei onde fica nada. N�o conhe�o ningu�m. 608 00:34:28,774 --> 00:34:31,004 � para isso que servem as aventuras, n�o? 609 00:34:31,005 --> 00:34:33,275 Descobrir as coisas. 610 00:34:34,231 --> 00:34:36,678 Voc� nunca teve sua aventura. 611 00:34:39,184 --> 00:34:41,428 Eu sei que voc� n�o � minha m�e. 612 00:34:41,481 --> 00:34:43,314 N�o de fato. 613 00:34:43,840 --> 00:34:45,563 Mas voc� �. 614 00:34:45,564 --> 00:34:47,349 Voc� �. 615 00:34:50,399 --> 00:34:54,492 O que mais rouxin�is devem fazer, a n�o ser crescer e voar? 616 00:34:56,033 --> 00:34:57,634 E o papai? 617 00:34:57,635 --> 00:34:59,798 Ele est� feliz por voc�. 618 00:34:59,840 --> 00:35:02,080 No fundo, onde importa. 619 00:35:02,081 --> 00:35:05,030 Muito no fundo. Eu sei que ele est�. 620 00:35:06,663 --> 00:35:08,654 Ele decidiu um nome para ela: 621 00:35:08,655 --> 00:35:10,226 "Florence". 622 00:35:10,227 --> 00:35:12,136 Por causa da Florence Nightingale. 623 00:35:12,138 --> 00:35:13,937 � perfeito. 624 00:35:14,173 --> 00:35:16,398 Demoramos bastante. 625 00:35:41,028 --> 00:35:43,150 Voc� certamente deixou sua impress�o. 626 00:35:43,152 --> 00:35:46,201 Sinto muito. Eu n�o sei por que achei que daria conta. 627 00:35:46,202 --> 00:35:48,202 Meu lugar � nos est�bulos, n�o l� dentro. 628 00:35:48,204 --> 00:35:50,103 Seu lugar � bem aqui comigo. 629 00:35:50,104 --> 00:35:52,201 Eu fiz papel de tolo. 630 00:35:52,202 --> 00:35:54,789 Fez mesmo. E foi maravilhoso. 631 00:35:55,280 --> 00:35:59,024 "Eu sei como p�r a m�o na retaguarda de uma vaca". 632 00:36:00,041 --> 00:36:02,974 Talvez n�o seja minha melhor r�plica. 633 00:36:03,081 --> 00:36:05,320 Acho que tivemos uma fuga de sorte. 634 00:36:05,322 --> 00:36:08,122 Imagine o dano que poderia causar com martelo de croquet. 635 00:36:08,124 --> 00:36:09,524 - Eu treinei! - Mentira! 636 00:36:09,526 --> 00:36:11,051 - Treinei, sim! - Que fofo! 637 00:36:11,052 --> 00:36:14,362 Estava pronto para mentir de forma convincente sobre croquet. 638 00:36:14,363 --> 00:36:17,095 Tudo bem, "Tia Edna". 639 00:36:18,757 --> 00:36:20,994 Capit�o Farnon. 640 00:36:23,429 --> 00:36:25,061 Senhor? 641 00:36:25,142 --> 00:36:27,471 Estou com seu pagamento. 642 00:36:28,836 --> 00:36:30,308 Obrigado. 643 00:36:30,309 --> 00:36:32,847 S� estou esperando o carro chegar. 644 00:36:32,880 --> 00:36:36,132 N�o quero que voc� me entenda mal, Farnon. 645 00:36:36,273 --> 00:36:37,673 Capit�o. 646 00:36:37,675 --> 00:36:40,494 N�o h� ningu�m em quem eu mais confiaria com os cavalos. 647 00:36:40,495 --> 00:36:44,346 Ele confia em voc� com os cavalos! Louv�vel mesmo! 648 00:36:45,887 --> 00:36:49,946 Eu j� a perdi uma vez. Tenho certeza que ela lhe contou. 649 00:36:49,999 --> 00:36:52,778 Para o Servi�o Territorial Auxiliar 650 00:36:52,840 --> 00:36:54,947 - na It�lia. - Eu n�o estava perdida. 651 00:36:54,948 --> 00:36:56,985 Mas poderia estar. 652 00:36:58,126 --> 00:37:00,439 Eu queria o mundo para ela, certa vez. 653 00:37:00,443 --> 00:37:03,053 Agora, eu s� a quero em casa... 654 00:37:03,054 --> 00:37:05,227 e a quero feliz. 655 00:37:07,006 --> 00:37:09,812 Eu gosto de v�-la feliz. 656 00:37:12,800 --> 00:37:16,789 Da pr�xima vez, voc� me ensina bilhar de bar. 657 00:37:21,613 --> 00:37:24,595 Isso mesmo. Brinque com carinho, Jimmy. 658 00:37:25,123 --> 00:37:26,790 O que est� fazendo? 659 00:37:26,791 --> 00:37:28,936 Costurando meu retalho. 660 00:37:29,640 --> 00:37:31,678 Est� bonito. 661 00:37:32,009 --> 00:37:34,624 Candy, Joan e a potra. 662 00:37:34,804 --> 00:37:38,877 N�o sei se est� t�o bom quanto o da minha m�e, para ser sincera. 663 00:37:38,910 --> 00:37:41,149 As duas lindas meninas dela. 664 00:37:41,150 --> 00:37:43,427 Est� vendo coisas? Onde eu estou aqui? 665 00:37:43,428 --> 00:37:45,839 S� tem um rouxinol. 666 00:37:46,902 --> 00:37:49,446 Voc� � o sol. 667 00:38:03,720 --> 00:38:05,703 Ol�. O que voc� tem a�? 668 00:38:05,704 --> 00:38:08,723 Para as crian�as. Achei que elas j� podem ter. 669 00:38:08,724 --> 00:38:10,522 N�o faz sentido eu ficar com eles. 670 00:38:10,524 --> 00:38:12,650 Isso n�o � muita gentileza? 671 00:38:12,708 --> 00:38:15,324 Com licen�a. Como se diz para sua tia Jenny? 672 00:38:15,325 --> 00:38:17,810 - Obrigado! - De nada. 673 00:38:17,824 --> 00:38:21,330 Mas eles s�o para voc�s dois. Para compartilharem. 674 00:38:23,560 --> 00:38:25,873 Aqui est� voc�, Rosie. 675 00:38:26,865 --> 00:38:29,033 - Bom menino! - Obrigada! 676 00:38:29,101 --> 00:38:31,230 Rosie vai amar. 677 00:38:32,541 --> 00:38:34,590 Eu tenho uma coisa para voc�. 678 00:38:34,591 --> 00:38:35,991 Para mim? 679 00:38:35,993 --> 00:38:38,357 N�o sei se se chamaria de "presente". 680 00:38:38,358 --> 00:38:41,267 - Est� mais para uma pergunta. - Certo. 681 00:38:41,664 --> 00:38:44,508 Que tal voc� ir comigo para Londres? 682 00:38:44,542 --> 00:38:46,951 - O qu�? - S� para me acomodar. 683 00:38:47,284 --> 00:38:50,531 - Voc� n�o precisa de mim. - Eu quero que voc� v�. 684 00:38:50,532 --> 00:38:53,102 Pode ser nossa aventura juntas. 685 00:38:56,889 --> 00:38:59,433 Por mim, tudo bem, meu amor. 686 00:39:02,880 --> 00:39:05,606 Foi ele quem sugeriu para mim. 687 00:39:13,136 --> 00:39:14,823 Oi, Rosie! 688 00:39:15,340 --> 00:39:17,241 Londres, hein? 689 00:39:17,295 --> 00:39:18,788 Sim. 690 00:39:18,840 --> 00:39:20,714 Por algumas semanas. 691 00:39:20,758 --> 00:39:23,798 - O que voc� disse? - Disse a ela que n�o posso ir. 692 00:39:23,799 --> 00:39:26,940 N�o vou deixar voc� sozinho com as crian�as. 693 00:39:30,062 --> 00:39:32,199 Voc� deveria ir. 694 00:39:32,576 --> 00:39:34,335 Eu falo s�rio. 695 00:39:34,338 --> 00:39:36,524 Seria bom para voc�s duas. 696 00:39:38,063 --> 00:39:39,558 O que voc� far�? 697 00:39:39,560 --> 00:39:43,046 Cuidarei bem de mim. N�o se preocupe com isso. 698 00:39:44,130 --> 00:39:46,264 E as crian�as? 699 00:39:47,318 --> 00:39:49,184 Uma para cada. 700 00:39:49,755 --> 00:39:52,167 - Jimmy. - Rosie. 701 00:39:53,231 --> 00:39:55,953 - S� me prometa uma coisa. - Sim. 702 00:39:55,981 --> 00:39:59,279 Nessa viagenzinha, voc� n�o vai se apaixonar 703 00:39:59,280 --> 00:40:02,519 por um soldado her�i bonit�o de Londres e fugir com ele, n�o �? 704 00:40:02,520 --> 00:40:05,377 Eu n�o tinha pensado nisso. Mas agora que voc� falou. 705 00:40:05,378 --> 00:40:08,017 - Cuidado! Cuidado! - N�o! Pare! Por favor! 706 00:40:08,018 --> 00:40:10,488 Estou brincando! � brincadeira! 707 00:40:10,629 --> 00:40:12,411 Tudo bem. 708 00:40:12,412 --> 00:40:15,319 Prometo que n�o vou fugir com ningu�m. 709 00:40:22,478 --> 00:40:23,879 O que � tudo isso? 710 00:40:23,880 --> 00:40:26,614 Costurando vestidos para Mary e a pequena Rosie. 711 00:40:26,615 --> 00:40:28,898 - Que gra�a. - Na verdade, tentando. 712 00:40:28,899 --> 00:40:31,399 Estou tentando p�r a linha na agulha h� tanto tempo 713 00:40:31,401 --> 00:40:33,618 - que a vis�o est� esquisita. - D� para mim. 714 00:40:33,619 --> 00:40:36,231 Sua vis�o � pior do que a minha. 715 00:40:38,351 --> 00:40:40,246 J� vi o problema. 716 00:40:40,300 --> 00:40:42,240 - Linha desgastada. - Est� nada! 717 00:40:42,241 --> 00:40:44,223 Tesoura, por favor. 718 00:40:44,699 --> 00:40:47,940 Acabei de cuidar da Hilda. Um caso bastante curioso. 719 00:40:47,942 --> 00:40:49,560 - A cabra? - Sim. 720 00:40:49,561 --> 00:40:51,290 Parece que ela est�... 721 00:40:51,291 --> 00:40:52,945 Obrigado. 722 00:40:55,622 --> 00:40:58,261 Hilda tem doen�a da linha branca. 723 00:40:58,453 --> 00:41:00,703 � um problema muito doloroso. 724 00:41:02,330 --> 00:41:04,921 Mas ela est� relutante em demonstr�-la. 725 00:41:05,127 --> 00:41:07,336 N�o quer incomodar a dona dela. 726 00:41:07,458 --> 00:41:10,177 Ent�o, ela esconde, 727 00:41:10,371 --> 00:41:12,650 o que s� piora a situa��o. 728 00:41:12,651 --> 00:41:14,599 A linha quase passou. 729 00:41:15,227 --> 00:41:17,994 - Na pr�xima. - Vamos torcer. 730 00:41:18,352 --> 00:41:20,052 E eu, 731 00:41:20,305 --> 00:41:22,017 �s vezes, acho... 732 00:41:22,018 --> 00:41:23,968 que isso �... 733 00:41:24,269 --> 00:41:27,028 um mecanismo de enfrentamento n�o totalmente estranho 734 00:41:27,029 --> 00:41:29,188 � condi��o humana. 735 00:41:29,711 --> 00:41:31,803 - Eu entendo. - Entende? 736 00:41:31,888 --> 00:41:33,752 Um pouco. 737 00:41:35,012 --> 00:41:37,187 N�o tanto. 738 00:41:40,161 --> 00:41:43,299 - Hilda tem doen�a da linha branca. - Certo. 739 00:41:43,360 --> 00:41:45,570 Pode ser muito dolorosa. 740 00:41:46,443 --> 00:41:48,633 Muito dolorosa mesmo. 741 00:41:49,880 --> 00:41:52,118 Sr. Farnon, est� relutante em admitir 742 00:41:52,120 --> 00:41:55,341 que tem sentido um pouco de medo? 743 00:41:55,828 --> 00:41:58,085 Quando voc� for para a casa do Edward, 744 00:41:58,086 --> 00:42:00,223 voc� voltar�? 745 00:42:00,403 --> 00:42:03,325 Porque eu prefiro saber logo. 746 00:42:05,914 --> 00:42:08,833 Eu s� ficarei fora por alguns dias. 747 00:42:10,213 --> 00:42:11,936 Certo. 748 00:42:12,423 --> 00:42:14,445 �timo, ent�o. 749 00:42:16,562 --> 00:42:18,564 O qu�? Agora eu farei isso? 750 00:42:18,565 --> 00:42:22,911 Serei honesto com voc�, Sra. Hall: n�o consigo ver droga nenhuma. 751 00:42:35,603 --> 00:42:37,462 Jenny. 752 00:42:39,850 --> 00:42:41,418 Jenny. 753 00:42:41,489 --> 00:42:44,047 - Est� tudo bem? - Terminei. 754 00:42:47,536 --> 00:42:49,765 Est� lindo. 755 00:42:55,303 --> 00:42:57,374 Agora � com voc�. 756 00:42:57,838 --> 00:42:59,544 Comigo? 757 00:42:59,705 --> 00:43:01,831 Voc� � uma garota Alderson, n�o �? 758 00:43:01,832 --> 00:43:05,153 � hora de costurar seu retalhinho do mundo. 759 00:43:06,706 --> 00:43:08,407 O que foi? 760 00:43:10,170 --> 00:43:11,946 � que... 761 00:43:12,351 --> 00:43:15,111 eu ainda n�o sei bem o que �. 762 00:43:16,445 --> 00:43:18,452 N�o h� pressa. 763 00:43:19,545 --> 00:43:21,704 Vou guard�-lo para quando estiver pronta. 764 00:43:21,706 --> 00:43:23,199 Espere. 765 00:43:23,201 --> 00:43:25,453 Mas n�o vamos dobr�-lo. 766 00:43:25,506 --> 00:43:28,659 Deixe estes dois o manterem aquecido por mim, 767 00:43:28,758 --> 00:43:30,994 at� eu ficar pronta. 768 00:43:38,490 --> 00:43:41,523 - Avise-me se precisar de algo. - Pode deixar. 769 00:43:43,663 --> 00:43:45,243 O que � isso? 770 00:43:45,666 --> 00:43:47,066 Telefone. 771 00:43:47,068 --> 00:43:48,518 - Pai? - S�rio? 772 00:43:48,520 --> 00:43:51,362 Achei que tinha dito que eles s�o bruxaria. 773 00:43:52,716 --> 00:43:55,784 O que est� olhando assim, cara de peixe? 774 00:43:56,111 --> 00:43:59,054 Eu simplesmente n�o consigo acreditar. 775 00:43:59,206 --> 00:44:01,504 - Pois acredite. - Obrigado. 776 00:44:01,669 --> 00:44:03,915 Obrigado! Vai facilitar tanto a minha vida. 777 00:44:03,917 --> 00:44:05,785 N�o ser� s� para voc�. 778 00:44:05,786 --> 00:44:07,538 Ser� para nossa Jenny. 779 00:44:07,539 --> 00:44:09,609 Para que ela possa me ligar de Londres 780 00:44:09,610 --> 00:44:12,735 toda noite de domingo, sem falta. 781 00:44:12,736 --> 00:44:15,608 Claro que sim. Claro. 782 00:44:36,080 --> 00:44:41,080 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 783 00:44:41,081 --> 00:44:46,081 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila58017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.