All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.S06E01.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,511 --> 00:00:03,087 Dist�ncia, Fly! 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,876 Mantenha dist�ncia, Lad! 3 00:00:07,809 --> 00:00:09,521 Mais perto! 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,387 Dist�ncia, Fly! Dist�ncia! 5 00:00:17,219 --> 00:00:18,706 Dist�ncia! 6 00:00:19,873 --> 00:00:21,564 Dist�ncia! 7 00:00:21,930 --> 00:00:23,804 Maio de 1945 8 00:00:23,805 --> 00:00:26,481 A guerra na Europa est� chegando ao fim. 9 00:00:37,091 --> 00:00:39,792 ALL CREATURES GREAT AND SMALL 6� Temporada - Epis�dio 1 10 00:00:39,793 --> 00:00:42,272 "REUNINDO O REBANHO" 25.Set.25 - Quinta-feira 11 00:00:42,273 --> 00:00:47,273 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 12 00:00:47,274 --> 00:00:52,274 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,755 - Jimmy! - Pai! 14 00:01:01,756 --> 00:01:03,874 O que est� fazendo acordado t�o cedo? 15 00:01:03,875 --> 00:01:05,303 Voando com meu avi�o. 16 00:01:05,304 --> 00:01:07,656 Mam�e est� fazendo caf� da manh� com a Rosie. 17 00:01:07,657 --> 00:01:10,679 �timo tamb�m! Vamos terminar sua patrulha juntos? 18 00:01:10,680 --> 00:01:13,628 E depois a gente entra e enche a nossa pan�a? 19 00:01:22,012 --> 00:01:24,794 Eu cuido dela. O que foi, Rosie? 20 00:01:25,448 --> 00:01:27,450 Devo peg�-la, Jenny? 21 00:01:27,572 --> 00:01:29,646 Ela est� bem aqui com a titia. 22 00:01:29,648 --> 00:01:31,748 Perd�o por n�o conseguir vir noite passada. 23 00:01:31,750 --> 00:01:34,335 Eu nunca durmo t�o bem quando n�o est� ao meu lado. 24 00:01:34,336 --> 00:01:36,912 - O que aconteceu? - Siegfried aconteceu. 25 00:01:36,973 --> 00:01:39,356 Precisei ficar em Skeldale outra vez. 26 00:01:40,060 --> 00:01:42,790 Estava bem frio sem voc� para me manter aquecida. 27 00:01:42,791 --> 00:01:46,187 J� basta desse tipo de conversa. Muito obrigado. 28 00:01:47,860 --> 00:01:50,567 - Melhor eu ir andando. - Voltar� esta noite? 29 00:01:50,568 --> 00:01:52,592 Depende do Siegfried. 30 00:01:52,762 --> 00:01:54,442 N�o h� nada que eu possa fazer. 31 00:01:54,444 --> 00:01:57,115 Preciso estar em Skeldale para estar de plant�o. 32 00:01:57,155 --> 00:01:59,367 Talvez se instalarmos uma linha telef�nica. 33 00:01:59,369 --> 00:02:01,519 N�o teremos telefone. Eu j� disse. 34 00:02:01,520 --> 00:02:03,240 Bruxaria terr�vel. 35 00:02:03,547 --> 00:02:05,746 Lamento. Farei meu melhor. 36 00:02:05,987 --> 00:02:08,237 Mas n�o farei promessas que n�o posso cumprir. 37 00:02:08,239 --> 00:02:10,746 Eu sei. O problema n�o � voc�. 38 00:02:12,376 --> 00:02:14,951 Estamos passando muito aperto sem a Sra. H. 39 00:02:14,986 --> 00:02:16,959 A cl�nica est� uma balb�rdia. 40 00:02:16,960 --> 00:02:19,195 Temos pouco estoque, os lucros est�o baixos. 41 00:02:19,196 --> 00:02:22,650 N�o sei se ele est� se lembrando de cobrar metade dos clientes. 42 00:02:22,652 --> 00:02:25,863 - H� um limite que eu possa fazer. - Est� preocupado com ele? 43 00:02:25,864 --> 00:02:27,852 Sim, estou. 44 00:02:29,171 --> 00:02:30,999 H� uma coisa que poder�amos fazer. 45 00:02:31,001 --> 00:02:34,497 N�o, James. N�s concordamos. N�o seria justo. 46 00:02:34,548 --> 00:02:36,046 Eu sei. 47 00:02:36,110 --> 00:02:38,147 Eu sei. Voc� tem raz�o. 48 00:02:41,589 --> 00:02:43,674 - Venha, Jimmy. - Tenha um bom dia. 49 00:02:43,675 --> 00:02:45,646 N�o deixe seu pai constrangido. 50 00:02:46,669 --> 00:02:48,989 Tem tudo que precisa a�, Jimbo? 51 00:02:49,082 --> 00:02:51,533 Sim. Contanto que ele n�o tenha nada 52 00:02:51,535 --> 00:02:53,895 que queira escorrer para fora. 53 00:03:03,320 --> 00:03:05,809 Rebanhos de ovelhas pastaram nessas colinas 54 00:03:05,810 --> 00:03:07,751 por centenas de anos. 55 00:03:07,787 --> 00:03:10,853 E as ovelhas sabem ficar no mesmo lugar. 56 00:03:10,910 --> 00:03:12,480 Dist�ncia! 57 00:03:12,550 --> 00:03:15,172 Elas sabem o lugar delas. Est� no ser delas. 58 00:03:15,174 --> 00:03:17,979 Passou de uma gera��o para a pr�xima. 59 00:03:19,018 --> 00:03:22,575 A pata est� presa. Ent�o, eu s� preciso traz�-la. 60 00:03:24,326 --> 00:03:26,079 L� vem ela. 61 00:03:29,940 --> 00:03:32,057 Voc� conseguiu, pai! 62 00:03:35,591 --> 00:03:38,332 Foi assim com a Rosie? 63 00:03:39,126 --> 00:03:40,786 Mais ou menos. 64 00:03:41,400 --> 00:03:43,579 Com menos bagun�a, eu imagino. 65 00:03:43,699 --> 00:03:45,940 Embora eu tenha ouvido hist�rias. 66 00:03:48,078 --> 00:03:50,391 Ela est� toda gosmenta. 67 00:03:54,203 --> 00:03:56,207 Pegue um pouco de palha. 68 00:03:57,307 --> 00:03:59,756 - Esfregue nela, Jimmy. - Assim? 69 00:03:59,757 --> 00:04:01,290 Isso mesmo. 70 00:04:03,337 --> 00:04:05,031 Isso mesmo. 71 00:04:05,032 --> 00:04:06,621 Bom rapaz! 72 00:04:07,370 --> 00:04:09,960 Eu nunca me canso de ver isso. 73 00:04:11,070 --> 00:04:13,145 Que maravilha, hein, rapaz? 74 00:04:15,589 --> 00:04:17,295 Mas o que � aquilo? 75 00:04:18,227 --> 00:04:20,200 O c�o demon�aco. 76 00:04:20,201 --> 00:04:22,610 � um cachorro? De rua, talvez? 77 00:04:26,679 --> 00:04:28,489 Vamos, Jimmy. 78 00:04:33,445 --> 00:04:34,845 Fly! 79 00:04:34,847 --> 00:04:36,605 Ela ficou presa no arame farpado! 80 00:04:36,606 --> 00:04:38,442 Sr. Herriot! 81 00:04:40,811 --> 00:04:42,797 Tudo bem, garota. Tudo bem. 82 00:04:44,467 --> 00:04:47,462 Tenha cuidado. Cuidado com o arame farpado. 83 00:05:08,360 --> 00:05:10,570 Perd�o pelo estado da casa. 84 00:05:10,811 --> 00:05:13,726 Temos chamado governantas. V�rias vezes. 85 00:05:18,421 --> 00:05:20,253 Est� tudo bem, Fly. 86 00:05:20,255 --> 00:05:22,455 N�o est� t�o ruim quanto pensei a princ�pio. 87 00:05:22,457 --> 00:05:25,410 N�o h� fratura e ela s� precisa de alguns pontos. 88 00:05:25,465 --> 00:05:27,382 Ela ficar� boa para trabalhar de novo? 89 00:05:27,384 --> 00:05:29,351 D� tempo para se recuperar. 90 00:05:29,400 --> 00:05:31,039 S� vou checar as patas traseiras 91 00:05:31,040 --> 00:05:34,291 para garantir que n�o tenha causado nenhuma travessura a si mesma. 92 00:05:34,292 --> 00:05:36,886 Aqui est� dolorido? Est� dolorido, n�o est�? 93 00:05:36,887 --> 00:05:38,759 Voc� disse que n�o era muito s�rio. 94 00:05:38,761 --> 00:05:41,202 Boa garota. Quantos anos ela tem? 95 00:05:41,204 --> 00:05:43,152 Fly nasceu por volta da grande nevasca. 96 00:05:43,154 --> 00:05:44,969 Seria em 1933. 97 00:05:44,970 --> 00:05:47,671 Pelo menos, 12 anos. Ent�o, est� um pouco envelhecida. 98 00:05:47,672 --> 00:05:49,107 Sim. 99 00:05:49,108 --> 00:05:52,375 Farnon fez o que p�de, mas perdemos a m�e dela em atividade. 100 00:05:52,376 --> 00:05:54,058 � assim que �, �s vezes. 101 00:05:54,059 --> 00:05:56,033 A ferida n�o est� feia, mas... 102 00:05:56,034 --> 00:05:58,499 quando movimento a pata, est� dolorida. 103 00:05:58,514 --> 00:06:00,761 Estou preocupado que seja artrite. 104 00:06:00,815 --> 00:06:03,753 Pode ser por isso que ela caiu no arame farpado. 105 00:06:22,775 --> 00:06:24,175 Pai! 106 00:06:24,184 --> 00:06:26,732 Ao longo dos anos, a cartilagem foi se desgastando 107 00:06:26,733 --> 00:06:29,334 e isso est� impedindo que a junta se mova suavemente. 108 00:06:29,335 --> 00:06:32,419 H� coisas que podemos dar a ela para suavizar os danos, 109 00:06:32,420 --> 00:06:35,424 mas esse � um problema que s� vai piorar. 110 00:06:36,236 --> 00:06:39,510 N�o tenho como manter um cachorro que n�o pode trabalhar. 111 00:06:39,511 --> 00:06:41,059 Pai! 112 00:06:41,255 --> 00:06:42,815 Pai! 113 00:06:45,282 --> 00:06:47,461 Tem um cavalo aqui! 114 00:06:47,912 --> 00:06:50,590 E um dos ratos do tio Siegfried! 115 00:06:50,591 --> 00:06:52,177 Jesus. 116 00:07:00,073 --> 00:07:01,611 Minha nossa. 117 00:07:01,612 --> 00:07:03,425 Est� de brincadeira? 118 00:07:29,200 --> 00:07:31,796 Mas o que � isso? 119 00:07:39,758 --> 00:07:41,372 V�! 120 00:07:42,023 --> 00:07:43,806 N�o! N�o v�! 121 00:07:46,880 --> 00:07:49,572 Buongiorno, mio principe! 122 00:07:49,591 --> 00:07:51,216 Tris! O que � isso? 123 00:07:51,217 --> 00:07:53,314 - Janela? - Vindo da It�lia! 124 00:07:53,315 --> 00:07:54,984 N�o sabia que voltaria hoje! 125 00:07:54,985 --> 00:07:56,665 Avisei Siegfried semana passada. 126 00:07:56,667 --> 00:07:58,976 Deve ter esquecido que me buscaria na esta��o. 127 00:07:58,978 --> 00:08:00,942 Nenhuma surpresa a�. 128 00:08:01,034 --> 00:08:03,145 Mas que cheiro terr�vel � esse? 129 00:08:03,195 --> 00:08:05,148 Nosso novo h�spede. 130 00:08:05,227 --> 00:08:06,862 Depressa! 131 00:08:08,367 --> 00:08:10,222 Minha nossa! 132 00:08:11,588 --> 00:08:13,679 Esta casa est� um pandem�nio! 133 00:08:13,680 --> 00:08:15,911 O que diabos ele tem feito? 134 00:08:20,882 --> 00:08:22,318 Acho que devemos ficar gratos 135 00:08:22,320 --> 00:08:24,999 por Siegfried n�o trazer nada pior para casa. 136 00:08:25,000 --> 00:08:27,846 Quem sabe? Talvez tenha trazido. 137 00:08:31,534 --> 00:08:34,207 - Bom dia, Archie! - Boa tarde, Sr. Farnon. 138 00:08:34,208 --> 00:08:36,167 - Problema? - Artrite. 139 00:08:36,168 --> 00:08:38,420 Assim disse o jovem Sr. Herriot. 140 00:08:38,421 --> 00:08:41,447 N�o se preocupe. Resolveremos isso logo, certo, Fly? 141 00:08:41,448 --> 00:08:43,316 Boa menina. 142 00:08:49,372 --> 00:08:52,234 Espero que n�o esteja cobrando por hora. 143 00:08:56,360 --> 00:08:58,551 Sim! Claro! � claro! 144 00:08:58,552 --> 00:09:00,030 Isso faz sentido! 145 00:09:00,031 --> 00:09:01,639 Herriot. Tristan. 146 00:09:01,640 --> 00:09:03,283 - O que foi? - Voc� est� certo. 147 00:09:03,284 --> 00:09:05,435 � um estado das coisas completamente normal. 148 00:09:05,436 --> 00:09:07,519 Um caso grave de laminite. 149 00:09:07,520 --> 00:09:10,170 Trouxe-a para casa noite passada para monitoramento 150 00:09:10,172 --> 00:09:13,317 o que tenho feito diligentemente enquanto todos dormiam. 151 00:09:13,318 --> 00:09:16,632 - J� estamos na tarde. - � exatamente o que estou dizendo! 152 00:09:16,633 --> 00:09:18,255 E os ratos? 153 00:09:18,256 --> 00:09:19,696 Precisavam de exerc�cio. 154 00:09:19,698 --> 00:09:23,073 Eu vou lev�-los de volta. No fim, eles sempre aparecem. 155 00:09:23,304 --> 00:09:25,161 Tristan. Voc� est� aqui. 156 00:09:25,162 --> 00:09:26,600 A ficha caiu! 157 00:09:26,602 --> 00:09:29,002 Por que n�o me avisou? Eu te buscaria na esta��o. 158 00:09:29,004 --> 00:09:31,658 Estava tudo na carta que enviei da It�lia. 159 00:09:31,738 --> 00:09:34,364 Que tolo n�o telefona antes para checar? 160 00:09:34,365 --> 00:09:36,680 Conversamos h� alguns dias por muito tempo. 161 00:09:36,682 --> 00:09:39,000 E devo dizer que voc� murmura terrivelmente. 162 00:09:39,001 --> 00:09:41,752 N�o tenho certeza que voc� foi t�o claro quanto pensou. 163 00:09:41,753 --> 00:09:45,441 S� vou p�r esta aqui l� fora e a� podemos conversar direito. 164 00:09:45,494 --> 00:09:47,945 Imagino que voc� voltar� para limpar essa bagun�a! 165 00:09:47,946 --> 00:09:50,884 Obrigado, James! � muita gentileza da sua parte! 166 00:10:00,073 --> 00:10:01,845 Com licen�a! 167 00:10:05,045 --> 00:10:06,914 Esqueci minha bolsa. 168 00:10:07,172 --> 00:10:10,199 E pode dizer a ele que me deve um novo par de meias. 169 00:10:10,404 --> 00:10:12,904 Mas ele pode lev�-las quando levar a Gladys depois. 170 00:10:12,906 --> 00:10:14,306 - Gladys? - Sim! 171 00:10:14,308 --> 00:10:16,381 Siegfried est� cuidando dela. 172 00:10:16,480 --> 00:10:18,413 Minha �gua pigmeu. 173 00:10:25,045 --> 00:10:27,568 H� uma explica��o perfeitamente razo�vel para isso. 174 00:10:27,570 --> 00:10:28,970 Para Ela. Susan. 175 00:10:28,972 --> 00:10:32,022 Eu e James estamos morrendo de vontade de ouvir. N�o �, James? 176 00:10:32,024 --> 00:10:33,424 - Ela... - Susan? 177 00:10:33,426 --> 00:10:35,864 tinha... Tem uma �gua. 178 00:10:36,013 --> 00:10:37,760 Esta �gua, na verdade. 179 00:10:37,761 --> 00:10:39,732 - N�s fomos dan�ar. - Com a �gua? 180 00:10:39,733 --> 00:10:42,079 - Deve ter sido dan�a de celeiro. - Deve, sim. 181 00:10:42,081 --> 00:10:44,028 Susan citou a �gua. 182 00:10:44,029 --> 00:10:47,319 O casco estava inflamado, ent�o, eu me ofereci, galantemente. 183 00:10:47,320 --> 00:10:49,109 Eu pensei em examin�-lo. 184 00:10:49,111 --> 00:10:51,418 Viemos para c�, n�s tr�s, 185 00:10:51,419 --> 00:10:52,977 Muito galante de sua parte. 186 00:10:52,978 --> 00:10:55,463 O cavaleiro dela de armadura reluzente! 187 00:10:55,465 --> 00:10:58,196 Montado numa eguinha min�scula! 188 00:10:58,279 --> 00:10:59,912 Calem-se! 189 00:11:00,101 --> 00:11:03,415 Por que estou me explicando para voc�s, eu n�o sei! 190 00:11:09,111 --> 00:11:12,160 O que houve com suas cartas? Seus envios do fronte 191 00:11:12,161 --> 00:11:15,251 foram uma das minhas poucas fontes de entretenimento. 192 00:11:15,319 --> 00:11:18,262 Esgotou-se qualquer coisa que eu queria dizer. 193 00:11:18,653 --> 00:11:20,155 Sa�de! 194 00:11:20,156 --> 00:11:22,013 � sua boa sa�de. 195 00:11:26,344 --> 00:11:28,024 Amei o que fizeram com a casa. 196 00:11:28,026 --> 00:11:30,176 Siegfried merece a maior parte do cr�dito. 197 00:11:30,177 --> 00:11:32,918 - Esquecido, err�tico? - Irracional, irasc�vel. 198 00:11:32,919 --> 00:11:34,885 - Muda e fica igual. - N�o dessa forma. 199 00:11:34,886 --> 00:11:36,446 Eu n�o teria tanta certeza. 200 00:11:36,448 --> 00:11:38,949 Sabia que ele j� se esqueceu de me pegar na escola? 201 00:11:38,950 --> 00:11:42,199 Dormi num dormit�rio vazio por uma semana, at� ele perceber. 202 00:11:44,017 --> 00:11:47,207 Foi depois que Evelyn morreu. Ele n�o estava em si. 203 00:11:48,392 --> 00:11:52,289 Na verdade, ele estava em si, mas numa vers�o bem mais piorada. 204 00:11:52,306 --> 00:11:55,645 Ele ficou dessa forma at� a Sra. Hall chegar. 205 00:11:56,859 --> 00:11:59,234 Helen n�o acha que devemos incomod�-la. 206 00:11:59,254 --> 00:12:01,357 Ela se estabeleceu l�. 207 00:12:01,631 --> 00:12:04,226 Voc� decide. Voc� quem est� preso aqui com ele. 208 00:12:04,227 --> 00:12:07,401 Eu? Eu estarei num ambiente muito mais confort�vel: 209 00:12:07,637 --> 00:12:10,029 levando bala dos nazistas! 210 00:12:19,453 --> 00:12:22,641 Trabalhadores construindo a sociedade. 211 00:12:22,998 --> 00:12:24,980 E a�? Como quer abordar o assunto? 212 00:12:24,981 --> 00:12:28,125 Dar um tacada na cabe�a dela e jog�-la no fundo de um t�xi? 213 00:12:28,126 --> 00:12:30,182 N�o vamos for�ar a Sra. H. 214 00:12:30,183 --> 00:12:32,383 N�o vejo outra forma de convenc�-la a voltar. 215 00:12:32,385 --> 00:12:33,959 N�o vamos convenc�-la. 216 00:12:33,960 --> 00:12:35,577 N�o? E o que viemos fazer aqui? 217 00:12:35,579 --> 00:12:37,929 Vamos explicar a situa��o e esperar que... 218 00:12:37,931 --> 00:12:39,683 Nossa! Est� bem cheio aqui! 219 00:12:39,684 --> 00:12:41,515 Eles alugam alguns quartos. 220 00:12:41,516 --> 00:12:43,213 Faz sentido. 221 00:12:44,452 --> 00:12:46,341 O que eu estava dizendo? 222 00:12:46,394 --> 00:12:48,572 N�o tentaremos convenc�-la a voltar. 223 00:12:48,573 --> 00:12:50,382 N�o. Sim. N�o. 224 00:12:50,419 --> 00:12:51,996 Na verdade, tentaremos. 225 00:12:51,997 --> 00:12:54,413 S� n�o fale para impressionar. 226 00:12:54,723 --> 00:12:57,374 - Precisa ser escolha dela. - Entendi alto e claro. 227 00:12:57,375 --> 00:12:59,917 Todos concordamos que ela deve ficar com a fam�lia. 228 00:12:59,918 --> 00:13:01,598 Tempos de desespero, meu chapa. 229 00:13:01,600 --> 00:13:03,359 - Porque... - N�o se preocupe, Jim. 230 00:13:03,360 --> 00:13:06,008 Os par�metros da miss�o est�o claros. 231 00:13:06,840 --> 00:13:09,255 - Esta � a pens�o dela. - � esta? 232 00:13:17,240 --> 00:13:19,439 - Meu Deus! - Sra. H! 233 00:13:19,440 --> 00:13:20,902 James! 234 00:13:22,070 --> 00:13:23,570 - Ol�, Sra. H. - Tristan! 235 00:13:23,572 --> 00:13:25,667 Achei que voc� estava na It�lia! 236 00:13:26,139 --> 00:13:28,495 Que bom ver voc�s dois! 237 00:13:34,240 --> 00:13:36,872 Voc� j� fez amizade com o tio Tris? 238 00:13:36,915 --> 00:13:39,704 Fez, Mary? Voc� disse "ol�"? 239 00:13:39,999 --> 00:13:42,218 Ela estava dizendo "m�e" aos nove meses. 240 00:13:42,219 --> 00:13:44,055 Voc� n�o estava? 241 00:13:44,371 --> 00:13:47,032 - Tudo bem, rapazes? - Edward, que bom rev�-lo! 242 00:13:47,033 --> 00:13:49,134 Voc� tamb�m. Aqui est� ela. 243 00:13:49,241 --> 00:13:50,860 Ol�... 244 00:13:50,861 --> 00:13:52,815 meu anjinho. 245 00:13:53,327 --> 00:13:55,711 Fico feliz em v�-lo de volta inteiro. 246 00:13:55,773 --> 00:13:57,988 Eu deixei alguns peda�os, mas... 247 00:13:58,281 --> 00:13:59,960 agora estou bem, 248 00:13:59,961 --> 00:14:02,982 - gra�as a minha m�e. - Ele fica dizendo isso. 249 00:14:03,291 --> 00:14:06,191 Acho que est� cansado de mim me preocupando com ele. 250 00:14:06,193 --> 00:14:08,402 Quer ir tomar um ch�? 251 00:14:08,783 --> 00:14:10,468 Vamos l�! 252 00:14:14,362 --> 00:14:16,330 Ele � um bom pai. 253 00:14:17,403 --> 00:14:19,356 Morre de amores por ela. 254 00:14:19,387 --> 00:14:21,033 E ent�o? 255 00:14:23,302 --> 00:14:25,297 O que traz voc�s dois aqui? 256 00:14:26,101 --> 00:14:28,742 - Voc� sabe. - S� estamos de passagem. 257 00:14:29,577 --> 00:14:31,332 Em Sunderland? 258 00:14:32,253 --> 00:14:34,372 Eu n�o nasci ontem. 259 00:14:34,373 --> 00:14:36,179 Digam de uma vez. 260 00:14:37,137 --> 00:14:39,049 A quest�o � que Siegfried 261 00:14:39,050 --> 00:14:41,889 O bode velho perdeu os parafusos. Enlouqueceu totalmente. 262 00:14:41,890 --> 00:14:43,571 - Tris. - O homem est� um perigo. 263 00:14:43,572 --> 00:14:45,739 Pior do que estava quando voc� o conheceu. 264 00:14:45,740 --> 00:14:48,063 - Pior? - Achei que n�o �amos impressionar. 265 00:14:48,064 --> 00:14:49,864 Ele precisa de ajuda. N�s precisamos. 266 00:14:49,866 --> 00:14:52,587 - Da sua, exatamente. - N�o que queiramos pression�-la. 267 00:14:52,588 --> 00:14:56,213 Claro que n�o. Mas estar�amos totalmente perdidos sem voc�. 268 00:14:56,471 --> 00:14:58,851 E o Sr. Farnon quer que eu volte? 269 00:14:58,852 --> 00:15:00,652 - Claro que quer! - Sim! Com certeza! 270 00:15:00,654 --> 00:15:02,964 N�o que ele v� admitir. 271 00:15:04,645 --> 00:15:06,160 Entendi. 272 00:15:06,162 --> 00:15:07,668 S� por algumas semanas. 273 00:15:07,669 --> 00:15:11,357 Ajude-nos a p�r as coisas no lugar. Coloc�-lo de volta nos trilhos. 274 00:15:12,379 --> 00:15:15,319 N�o pedir�amos, se n�o fosse o desespero. 275 00:15:31,460 --> 00:15:33,144 Vamos, rapaz! 276 00:15:34,787 --> 00:15:36,879 Archie! Boa tarde! 277 00:15:36,880 --> 00:15:39,479 Pensei em vir ver como est�o os curativos da Fly. 278 00:15:39,532 --> 00:15:41,101 Ver como ela est� indo. 279 00:15:41,102 --> 00:15:43,235 N�o est� muito bem, Sr. Farnon. 280 00:15:43,236 --> 00:15:45,537 - Ela est� aqui dentro. - Voc� est� bem, rapaz? 281 00:15:45,538 --> 00:15:47,564 Eu vim ver sua m�e. 282 00:15:47,967 --> 00:15:49,627 Pronto. 283 00:15:50,693 --> 00:15:54,193 N�o se preocupe, garotona. Logo daremos um jeito em voc�. 284 00:15:55,115 --> 00:15:56,839 Ela se lembra bem de voc�. 285 00:15:56,840 --> 00:16:00,324 Eu a trouxe ao mundo. Eu deveria esperar que se lembre. 286 00:16:01,020 --> 00:16:04,113 Herriot n�o fez nenhum trabalho terr�vel aqui. 287 00:16:04,480 --> 00:16:06,528 Parece ter curado bem. 288 00:16:07,429 --> 00:16:09,359 Vamos lhe dar um novo curativo. 289 00:16:09,360 --> 00:16:12,568 Boa menina. N�s a faremos ficar de p� e correr bem r�pido. 290 00:16:12,680 --> 00:16:15,428 Isso. Aqui voc� gosta, n�o gosta? 291 00:16:15,951 --> 00:16:19,427 Herriot disse que n�o h� mais esperan�a de que ela trabalhe. 292 00:16:19,428 --> 00:16:22,023 Ele est� certo nisso. Artrite � incur�vel, 293 00:16:22,024 --> 00:16:23,639 mas gerenci�vel com analg�sicos. 294 00:16:23,640 --> 00:16:25,286 Eles v�o deix�-la boa? 295 00:16:25,287 --> 00:16:28,241 V�o permitir que ela trabalhe sem muita dor. 296 00:16:28,728 --> 00:16:30,799 Herriot tem o h�bito de se apressar, 297 00:16:30,800 --> 00:16:33,609 quando o necess�rio � uma considera��o cuidadosa. 298 00:16:33,610 --> 00:16:36,685 Suponho que isso me dar� mais tempo para treinar o Lad. 299 00:16:36,687 --> 00:16:40,180 Ele � um bom c�o, mas sem jeito quando se trata de ovelhas. 300 00:16:40,200 --> 00:16:43,480 Ele precisa da m�e ao lado ou tudo vai pro brejo. 301 00:16:43,518 --> 00:16:46,956 Precisamos garantir que ela continue trabalhando, n�o �? 302 00:16:47,071 --> 00:16:49,668 Vou prescrever alguns comprimidos. O que lhe parece? 303 00:16:49,670 --> 00:16:51,070 Caros. 304 00:16:51,072 --> 00:16:53,522 N�o tanto quanto comprar um c�o pastor experiente. 305 00:16:53,524 --> 00:16:55,339 Prometo a voc�. 306 00:16:55,920 --> 00:16:57,541 Vamos l�. 307 00:16:57,711 --> 00:17:00,540 Com certeza, tenho algo aqui em algum lugar. 308 00:17:00,968 --> 00:17:02,466 Pronto. 309 00:17:03,744 --> 00:17:05,931 Sim! � este mesmo! 310 00:17:06,737 --> 00:17:08,332 D� dois destes hoje 311 00:17:08,333 --> 00:17:11,045 e voltarei com outra prescri��o amanh�. 312 00:17:29,764 --> 00:17:31,303 Vamos? 313 00:17:34,867 --> 00:17:36,730 Ol�, querida! 314 00:18:05,454 --> 00:18:07,718 Perd�o pelo estado da casa. 315 00:18:07,877 --> 00:18:09,959 N�o sei o que quer dizer. 316 00:18:19,401 --> 00:18:22,651 Jimmy nem sempre se lembra de coloc�-las no composto. 317 00:18:23,994 --> 00:18:25,864 Espero que esteja bom. 318 00:18:31,480 --> 00:18:33,296 Com certeza sinto o gosto do ch�. 319 00:18:33,297 --> 00:18:35,440 N�o consegui encontrar o filtro. 320 00:18:37,448 --> 00:18:39,454 N�o se preocupe com isso. 321 00:18:39,746 --> 00:18:41,532 N�o! Perd�o! 322 00:18:41,533 --> 00:18:43,642 Isso vai me deixar maluca. 323 00:18:44,095 --> 00:18:45,868 Sra. H! 324 00:18:46,408 --> 00:18:48,089 Ol�, Tris. 325 00:18:49,520 --> 00:18:51,676 Helen ficar� feliz em v�-la. 326 00:18:52,048 --> 00:18:54,413 E a Helen e os pequeninos? 327 00:18:54,443 --> 00:18:55,937 Como est�o? 328 00:18:55,938 --> 00:18:57,743 Helen achou... N�s achamos... 329 00:18:57,744 --> 00:19:00,346 que seria melhor para eles... Para n�s... 330 00:19:00,357 --> 00:19:03,057 ficarmos em Heston, enquanto tudo est� num estado de... 331 00:19:03,059 --> 00:19:04,961 - mudan�a. - Caos. 332 00:19:05,544 --> 00:19:08,692 Fico entre as duas casas. Recebemos liga��es � noite toda. 333 00:19:08,694 --> 00:19:11,195 �s vezes, � mais f�cil ficar com minha cabe�a aqui. 334 00:19:11,196 --> 00:19:13,863 Helen falou disso. Coitados de voc�s. 335 00:19:13,923 --> 00:19:15,881 Mas estamos nos virando. 336 00:19:16,150 --> 00:19:18,246 Agora estou aqui. Como eu disse, 337 00:19:18,247 --> 00:19:21,425 ser� s� por tr�s ou quatro dias enquanto Edward est� viajando. 338 00:19:21,426 --> 00:19:25,114 Mas talvez eu possa ajud�-los a voltar para o caminho certo. 339 00:19:25,196 --> 00:19:27,763 Como Sr. Farnon recebeu a not�cia? 340 00:19:29,722 --> 00:19:32,182 Ele est� sabendo que eu viria? 341 00:19:59,665 --> 00:20:02,540 - Pode deixar. Eu fa�o isso. - N�o. Eu n�o ligo. 342 00:20:04,358 --> 00:20:06,800 Tem uma coisa que eu queria falar, na verdade. 343 00:20:06,801 --> 00:20:08,546 Nada importante. 344 00:20:08,908 --> 00:20:10,773 Mal precisa ser falado. 345 00:20:11,668 --> 00:20:13,648 James, o que voc� fez? 346 00:20:15,205 --> 00:20:16,878 Este � um daqueles momentos 347 00:20:16,880 --> 00:20:18,849 em que acha que ficar� brava comigo. 348 00:20:18,850 --> 00:20:20,659 Eu acho que ficarei brava... 349 00:20:20,660 --> 00:20:22,297 ou ficarei brava mesmo? 350 00:20:22,298 --> 00:20:23,777 No in�cio, talvez. 351 00:20:23,778 --> 00:20:25,925 Mas depois ver� que eu sempre estive certo 352 00:20:25,926 --> 00:20:28,029 e ficar� eternamente grata. 353 00:20:28,030 --> 00:20:29,772 Ficarei? 354 00:20:30,485 --> 00:20:33,200 Pedi � Sra. Hall para voltar. 355 00:20:33,863 --> 00:20:35,810 Mas, James, n�s concordamos. 356 00:20:35,811 --> 00:20:38,264 - Voc� disse. - E voc� n�o discordou. 357 00:20:38,265 --> 00:20:41,203 Eu achei melhor pular essa parte. 358 00:20:43,398 --> 00:20:46,034 O que Siegfried acha de tudo isso? 359 00:20:48,832 --> 00:20:50,874 Ele n�o sabe, n�o �? 360 00:21:07,928 --> 00:21:10,156 Sardinhas 361 00:21:18,034 --> 00:21:19,891 Meu Deus! 362 00:21:20,208 --> 00:21:21,608 N�o! 363 00:21:21,610 --> 00:21:23,220 Suma! 364 00:21:23,714 --> 00:21:25,308 V�! 365 00:21:46,528 --> 00:21:49,075 - Sra. Hall! Como isso? - Sr. Farnon. 366 00:21:49,077 --> 00:21:51,758 - O que est� fazendo aqui? - Eu estava na despensa. 367 00:21:51,811 --> 00:21:53,454 Esse tempo todo? 368 00:21:53,508 --> 00:21:55,721 N�o. Acabei de chegar. 369 00:21:56,123 --> 00:21:59,063 Isso faz mais sentido. Eu estava brincando. 370 00:21:59,760 --> 00:22:01,622 Mas como... O que... 371 00:22:01,623 --> 00:22:04,781 - Eu n�o sabia que voc� viria. - Nem eu, at�... 372 00:22:04,838 --> 00:22:06,579 alguns dias atr�s. 373 00:22:08,095 --> 00:22:10,149 � bom v�-la novamente. 374 00:22:10,800 --> 00:22:12,539 Voc� tamb�m. 375 00:22:13,052 --> 00:22:14,793 Tem um rato na despensa. 376 00:22:14,794 --> 00:22:17,058 - Um dos seus? - Achou um? Excelente! 377 00:22:17,059 --> 00:22:20,040 Na parte do fundo com as patas nas latas. 378 00:22:20,374 --> 00:22:22,993 Sim. N�o se preocupe. � um dos meus. 379 00:22:23,085 --> 00:22:26,542 Tudo bem, ent�o. Deveria ter oferecido um biscoito. 380 00:22:27,232 --> 00:22:29,115 Neto do Vonolel. 381 00:22:29,125 --> 00:22:30,613 O nome dele � Gerald. 382 00:22:30,614 --> 00:22:33,336 Est� vendo? Ele tem um bigodinho. 383 00:22:38,918 --> 00:22:41,728 - Como est� indo? - O que est� fazendo aqui? 384 00:22:42,143 --> 00:22:44,387 - Edward e a fam�... - Nunca estive melhor. 385 00:22:44,481 --> 00:22:46,057 Depois de voc�. 386 00:22:46,531 --> 00:22:50,681 Eles foram visitar os pais de Betty, ent�o... 387 00:22:51,034 --> 00:22:53,428 pensei em dar uma passada por aqui... 388 00:22:53,429 --> 00:22:55,934 e ver como todos voc�s est�o indo. 389 00:22:57,087 --> 00:23:00,735 - Eu devia ter te avisado. - N�o. Voc� � sempre bem-vinda. 390 00:23:00,820 --> 00:23:03,247 Como voc�s est�o indo? 391 00:23:03,407 --> 00:23:04,912 �timo! 392 00:23:05,840 --> 00:23:08,764 Edward e Betty est�o cansados de mim ao lado deles. 393 00:23:08,765 --> 00:23:12,327 - Eu j� deveria imaginar. - N�o acredito que seja verdade. 394 00:23:16,010 --> 00:23:19,353 - E como est�o as coisas aqui? - Voc� sabe. Como sempre. 395 00:23:19,424 --> 00:23:21,675 Vejo que voc� passou a tomar gosto por peixe. 396 00:23:21,677 --> 00:23:23,177 O qu�? 397 00:23:23,736 --> 00:23:26,287 As sardinhas! Sim! Gostaria de uma? 398 00:23:26,358 --> 00:23:28,680 - Talvez mais tarde. - Para o jantar? 399 00:23:29,247 --> 00:23:32,610 - Voc� cozinha? - Eu vou? N�o tinha planejado. 400 00:23:36,414 --> 00:23:38,377 Voc� ficar� por muito tempo? 401 00:23:38,378 --> 00:23:41,240 S� por alguns dias. Talvez uma semana. 402 00:23:41,280 --> 00:23:43,234 N�o h� pressa. Fique o tempo que quiser. 403 00:23:43,235 --> 00:23:46,485 Dentro do razo�vel, sen�o teremos que come�ar a cobrar aluguel. 404 00:23:46,486 --> 00:23:48,102 Certo. 405 00:23:50,928 --> 00:23:52,855 Outra piada. 406 00:23:55,232 --> 00:23:57,368 Arrumei um pouco a casa. 407 00:23:58,043 --> 00:24:01,399 - For�a do h�bito. - Achei mesmo que estava diferente. 408 00:24:01,741 --> 00:24:04,228 Herriot � terr�vel em limpar a sujeira que faz. 409 00:24:04,229 --> 00:24:06,415 Eu ia tentar hoje � noite. 410 00:24:09,333 --> 00:24:11,532 Melhor p�r este aqui de volta na gaiola. 411 00:24:11,533 --> 00:24:13,265 Vamos, Gerald. 412 00:24:39,050 --> 00:24:42,129 Deve ter vindo de um dos meus velhos amigos do ex�rcito. 413 00:24:42,130 --> 00:24:44,394 Ouro l�quido da Esc�cia. 414 00:24:46,635 --> 00:24:49,329 Talvez queira ler o r�tulo novamente. 415 00:24:49,581 --> 00:24:51,440 "Capit�o T Farnon." 416 00:24:51,480 --> 00:24:53,742 Como �? Eles te nomearam capit�o? 417 00:24:53,743 --> 00:24:55,143 Promo��o de campo. 418 00:24:55,145 --> 00:24:57,105 Cuidado, Siegfried. Logo ele te supera. 419 00:24:57,106 --> 00:24:59,606 - Por que n�o nos disse? - Voc� me conhece, Sra. H. 420 00:24:59,607 --> 00:25:01,206 Nunca fui de me gabar. 421 00:25:01,207 --> 00:25:02,997 Sei qu�o inseguro meu irm�o fica. 422 00:25:02,998 --> 00:25:05,760 - Besteira completa! - Argumento validado. 423 00:25:05,761 --> 00:25:08,932 Deve ter feito algo importante para merecer. 424 00:25:09,090 --> 00:25:11,284 Na verdade, n�o. Eu s� era pr�ximo da fila. 425 00:25:11,286 --> 00:25:13,628 S�o 8h30. N�o vai abrir uma? 426 00:25:13,664 --> 00:25:16,765 N�o. Vou guard�-las para uma ocasi�o especial. 427 00:25:16,885 --> 00:25:19,285 Quando � seu u�sque, voc� � modelo de temperan�a. 428 00:25:19,287 --> 00:25:21,780 Quando � meu, voc� bebe no gal�o! 429 00:25:21,943 --> 00:25:23,649 Melhor eu ir tamb�m. 430 00:25:23,650 --> 00:25:25,703 Vou para Tredwells esta manh�. 431 00:25:25,704 --> 00:25:28,813 J� cuidei disso. Fui ontem e verifiquei os pontos. 432 00:25:28,814 --> 00:25:30,637 E me d�i apontar, 433 00:25:30,638 --> 00:25:32,938 - Voc� fez o qu�? - mas voc� usou muita sutura. 434 00:25:32,940 --> 00:25:35,320 S� alguns pontos atr�s da Tape�aria de Bayeux. 435 00:25:35,321 --> 00:25:37,785 Esse caso era meu, que eu deveria ter atendido 436 00:25:37,787 --> 00:25:39,719 enquanto te cobria na cl�nica ontem. 437 00:25:39,720 --> 00:25:41,364 N�o h� necessidade de agradecer. 438 00:25:41,366 --> 00:25:43,367 E lembro para se atentar aos fazendeiros. 439 00:25:43,368 --> 00:25:44,801 Eles s�o muito dif�ceis. 440 00:25:44,802 --> 00:25:47,903 Se os fizer achar que um animal n�o � mais �til, sacrificam-no. 441 00:25:47,904 --> 00:25:49,643 Fly tem artrite. 442 00:25:49,644 --> 00:25:51,549 Dei meu diagn�stico e o defendo. 443 00:25:51,550 --> 00:25:54,695 N�o pode descartar um cachorro dessa forma! 444 00:25:54,765 --> 00:25:57,521 � equivalente a senten�a de morte por essas bandas. 445 00:25:57,522 --> 00:25:59,822 Levarei prescri��o repetida para Tredwell hoje. 446 00:25:59,824 --> 00:26:02,974 Eu mesmo gostaria de ver o Fly, caso n�o seja problema pra voc�. 447 00:26:02,975 --> 00:26:05,708 Se ela desmoronar, deixaria o rebanho em apuros. 448 00:26:05,709 --> 00:26:07,792 Parece que chegaram a um acordo, ent�o. 449 00:26:07,793 --> 00:26:09,194 - Como? - Chegamos? 450 00:26:09,195 --> 00:26:10,896 Voc�s dois podem ir v�-la. 451 00:26:10,897 --> 00:26:12,697 Duas cabe�as s�o melhores do que uma! 452 00:26:12,699 --> 00:26:15,350 N�o sei. Li um artigo sobre uma cobra de duas cabe�as. 453 00:26:15,351 --> 00:26:17,347 Ela se picou e morreu. 454 00:26:17,348 --> 00:26:19,404 Tudo bem. Se for esse o caso, 455 00:26:19,405 --> 00:26:22,377 podem ficar e me ajudar a limpar essas coisas. 456 00:26:22,413 --> 00:26:24,269 Eu dirijo! 457 00:26:27,117 --> 00:26:28,888 Vai precisar disto! 458 00:26:29,351 --> 00:26:30,853 Obrigado! 459 00:26:35,181 --> 00:26:38,619 Parece que foi ontem que ela veio ao mundo. 460 00:26:40,619 --> 00:26:44,057 - Seria bom juntarmos ela e a Mary. - Eu gostaria disso! 461 00:26:45,509 --> 00:26:47,783 Eu senti saudades de todos voc�s. 462 00:26:48,400 --> 00:26:51,520 Claro que � �timo ficar com o Edward e a Mary. 463 00:26:51,960 --> 00:26:54,859 Ele conseguiu uma boa mulher com a Betty. 464 00:26:55,226 --> 00:26:57,320 Como Jenny e seu pai est�o indo? 465 00:26:57,321 --> 00:27:00,674 Ele nunca muda. Jenny nunca continua a mesma. 466 00:27:00,683 --> 00:27:02,919 J� p�s um p� para fora de casa. 467 00:27:02,920 --> 00:27:05,620 Ela est� falando logo de Londres. 468 00:27:05,673 --> 00:27:08,036 Eu n�o sa� de Yorkshire at� nossa lua de mel. 469 00:27:08,037 --> 00:27:10,404 Londres? Para qu�? 470 00:27:10,933 --> 00:27:12,846 S� Deus sabe. 471 00:27:13,226 --> 00:27:15,252 Posso tomar outra x�cara? 472 00:27:16,685 --> 00:27:18,649 Coloque um pouco a�. 473 00:27:26,865 --> 00:27:28,505 Prontinho. 474 00:27:34,700 --> 00:27:37,621 Voc�s dois se esqueceram de que s�o amigos? 475 00:27:49,213 --> 00:27:51,563 Voc� vai a algum lugar chique esta noite? 476 00:27:51,564 --> 00:27:53,359 Sim. Como percebeu? 477 00:27:53,360 --> 00:27:55,833 Sua col�nia entrou antes de voc�. 478 00:27:55,969 --> 00:27:57,697 Sem problema. Vou guardar isto. 479 00:27:57,698 --> 00:28:00,339 N�o! Tenho tempo para uma partida r�pida! 480 00:28:00,843 --> 00:28:02,518 Voc� quer? 481 00:28:03,702 --> 00:28:05,678 S� um pouquinho. 482 00:28:11,277 --> 00:28:13,502 Temos o par! 483 00:28:21,566 --> 00:28:23,248 Obrigado, Maggie. 484 00:28:24,398 --> 00:28:26,502 Alguma not�cia do Arthur? 485 00:28:30,504 --> 00:28:33,039 Tentei encontrar a Birm�nia no mapa ontem � noite. 486 00:28:33,041 --> 00:28:35,268 Um longo caminho daqui. 487 00:28:37,677 --> 00:28:39,744 Est� tudo bem. Eu sei. 488 00:28:39,853 --> 00:28:42,129 Mam�e! Mama! 489 00:28:43,400 --> 00:28:45,958 Aqui est�. Por que n�o brinca com isto? 490 00:28:50,749 --> 00:28:54,226 A m�e do Arthur era para busc�-lo antes do meu turno. 491 00:28:54,939 --> 00:28:57,240 Se tiver algo que precise, agora estou em casa, 492 00:28:57,241 --> 00:28:59,495 qualquer coisa que eu possa fazer. 493 00:28:59,525 --> 00:29:03,337 Quer ficar com o Albert pelo resto do dia e da noite para mim? 494 00:29:03,615 --> 00:29:06,400 Quase qualquer coisa que eu possa fazer. 495 00:29:07,261 --> 00:29:08,817 Obrigada. 496 00:29:11,136 --> 00:29:12,982 Quando voc� volta? 497 00:29:13,068 --> 00:29:14,989 S� quando me mandarem. 498 00:29:14,990 --> 00:29:17,707 H� conversa de ser enviado para �ndia. 499 00:29:18,984 --> 00:29:20,535 Est� com medo? 500 00:29:20,536 --> 00:29:22,050 N�o. Nem um pouco. 501 00:29:22,052 --> 00:29:24,786 Estou animado com a possibilidade. 502 00:29:28,754 --> 00:29:30,886 Tudo bem. Um pouco com medo. 503 00:29:32,354 --> 00:29:34,641 Fa�a quest�o de voltar para casa. 504 00:29:36,007 --> 00:29:37,739 Vou tentar. 505 00:29:38,564 --> 00:29:40,325 Mam�e. 506 00:29:45,805 --> 00:29:48,260 Seu Arthur tamb�m voltar�. 507 00:29:49,441 --> 00:29:51,124 Promete? 508 00:29:54,368 --> 00:29:56,258 Bem que pensei. 509 00:30:06,560 --> 00:30:08,539 "Meldrop". 510 00:30:09,207 --> 00:30:11,813 � um muco na ponta do nariz. 511 00:30:14,883 --> 00:30:17,438 Eu vou escolher acreditar em voc�. 512 00:30:18,478 --> 00:30:20,547 Milhares n�o fariam isso. 513 00:30:21,112 --> 00:30:22,597 Edward joga? 514 00:30:22,598 --> 00:30:24,854 Ele nunca foi um homem de palavras, 515 00:30:24,855 --> 00:30:27,626 mas � �timo com cartas, fique sabendo. 516 00:30:27,778 --> 00:30:29,966 Estou t�o feliz por voc�. 517 00:30:30,409 --> 00:30:34,016 Se algu�m merece a felicidade que uma fam�lia traz, � voc�. 518 00:30:34,017 --> 00:30:36,433 Mesmo que minha partida tenha sido repentina? 519 00:30:36,434 --> 00:30:39,184 O que voc� deveria fazer? Deix�-lo se recuperar sozinho? 520 00:30:39,186 --> 00:30:42,038 Eu n�o achei que seria permanente. 521 00:30:42,824 --> 00:30:44,463 Nada na vida �. 522 00:30:44,464 --> 00:30:47,009 E voc� � av� agora. � natural... 523 00:30:47,010 --> 00:30:48,650 que queira ficar com eles. 524 00:30:48,651 --> 00:30:51,735 Embora, repetindo, tenha sido uma surpresa. 525 00:30:52,960 --> 00:30:54,853 Betty e Edward. 526 00:30:54,854 --> 00:30:57,008 Eles formam um casal muito doce. 527 00:30:57,537 --> 00:30:59,833 Ambos de bom cora��o. 528 00:31:01,579 --> 00:31:04,048 Sentimos a sua falta no casamento. 529 00:31:04,115 --> 00:31:06,796 Eu estava imensamente ocupado. 530 00:31:07,025 --> 00:31:08,784 Principalmente... 531 00:31:08,795 --> 00:31:11,466 Principalmente desde que voc� foi embora. 532 00:31:12,879 --> 00:31:15,849 N�o achou que contratar outra governanta fosse sensato? 533 00:31:15,850 --> 00:31:18,667 N�s tentamos! Nenhuma desceu como manteiga. 534 00:31:18,779 --> 00:31:20,829 Ou como qualquer condimento. 535 00:31:20,830 --> 00:31:23,799 Embora, na verdade, foi uma esp�cie de b�n��o. 536 00:31:24,636 --> 00:31:27,350 - Como assim? - Com voc� aqui fazendo tudo, 537 00:31:27,351 --> 00:31:29,598 fomos roubados de nossa autonomia. 538 00:31:29,599 --> 00:31:31,496 - "Roubados"? - Exatamente. 539 00:31:31,497 --> 00:31:33,497 Nenhum de n�s percebeu que �ramos capazes 540 00:31:33,499 --> 00:31:35,428 de cuidar de n�s mesmos. 541 00:31:35,447 --> 00:31:38,460 Com todos n�s cooperando, n�o h� dificuldade. 542 00:31:38,932 --> 00:31:42,247 Eu n�o acho que seja assim que James e os outros enxergam. 543 00:31:42,248 --> 00:31:43,871 O que quer dizer? 544 00:31:44,573 --> 00:31:46,191 Sra. Hall... 545 00:31:46,826 --> 00:31:48,880 Herriot disse alguma coisa? 546 00:31:49,288 --> 00:31:50,960 Ele mencionou... 547 00:31:50,961 --> 00:31:52,610 que tem havido alguns problemas. 548 00:31:52,611 --> 00:31:54,219 Problemas? 549 00:31:54,288 --> 00:31:56,330 � por isso que voc� est� aqui? 550 00:31:56,593 --> 00:32:00,125 � isso que sou para voc�? Um problema a ser resolvido? 551 00:32:00,523 --> 00:32:03,132 Eu n�o diria assim. 552 00:32:06,795 --> 00:32:09,091 Est� mais tarde do que eu pensava. 553 00:32:09,508 --> 00:32:11,258 Obrigado pelo jogo. 554 00:32:11,310 --> 00:32:13,472 Algu�m est� me esperando. 555 00:32:42,885 --> 00:32:45,385 Quadro de honra dos homens desta par�quia 556 00:32:45,386 --> 00:32:47,886 que deram suas vidas durante a Grande Guerra. 557 00:33:07,813 --> 00:33:09,299 Ol�. 558 00:33:18,769 --> 00:33:20,269 Ele � como um turbilh�o. 559 00:33:20,271 --> 00:33:23,370 � incr�vel como a cabe�a dele n�o sai dos ombros. 560 00:33:23,504 --> 00:33:25,786 - Bom dia, Sr. Farnon. - Bom dia. 561 00:33:25,787 --> 00:33:27,975 Vejo que precisa de uma x�cara de ch�. 562 00:33:27,976 --> 00:33:29,896 Farei caf� para mim. 563 00:33:29,897 --> 00:33:31,319 Caf�? 564 00:33:31,320 --> 00:33:33,713 Passei a tomar gosto por ele. 565 00:33:34,695 --> 00:33:36,939 - Certo. - Bom voc� ter vindo, Susan. 566 00:33:36,941 --> 00:33:39,722 Eu planejava devolver sua �gua hoje � tarde. 567 00:33:39,723 --> 00:33:41,283 Sem problema. 568 00:33:41,284 --> 00:33:43,651 Achei que seria melhor trazer isto, na verdade. 569 00:33:43,652 --> 00:33:46,459 Voc� os esqueceu no Renniston ontem � noite. 570 00:33:46,960 --> 00:33:49,034 Os �culos e as chaves do carro. 571 00:33:49,035 --> 00:33:52,185 Iria se pensar que t�m pernas, devido aos lugares que os acha. 572 00:33:52,186 --> 00:33:54,414 Eu n�o sabia que voc�s duas se conheciam. 573 00:33:54,415 --> 00:33:55,992 S� um pouquinho. 574 00:33:55,993 --> 00:33:58,749 Susan e eu �ramos do comit� de arrecada��o da igreja. 575 00:33:58,750 --> 00:34:01,178 - Um tempo atr�s. - E voc�s dois? 576 00:34:02,029 --> 00:34:03,775 N�s? 577 00:34:04,341 --> 00:34:06,396 - Sr. Farnon e eu... - N�s... 578 00:34:06,397 --> 00:34:09,047 - Amigos h� quase uma d�cada. - � nossa ex-governanta. 579 00:34:09,049 --> 00:34:10,979 Isso mesmo. Eu sou. 580 00:34:11,293 --> 00:34:12,814 Eu era. 581 00:34:15,247 --> 00:34:16,699 Entendi. 582 00:34:16,732 --> 00:34:19,196 E o que te traz de volta? 583 00:34:19,227 --> 00:34:20,863 Apenas visita. 584 00:34:20,864 --> 00:34:22,422 Maldi��o! 585 00:34:22,423 --> 00:34:25,083 - Pegarei um pano. - N�o. Deixe. Muito obrigado. 586 00:34:25,085 --> 00:34:26,884 - Est� tudo bem. - N�o � inc�modo. 587 00:34:26,885 --> 00:34:29,384 Eu n�o preciso da sua ajuda! 588 00:34:29,446 --> 00:34:32,710 Algu�m acordou do lado rabugento da cama! 589 00:34:34,371 --> 00:34:36,090 Obrigado por trazer meus �culos. 590 00:34:36,092 --> 00:34:38,994 Acho que seria melhor voc� ir embora. 591 00:34:44,382 --> 00:34:46,286 Eu tamb�m acho. 592 00:34:46,960 --> 00:34:49,142 - Tchau, Audrey. - Tchau. 593 00:34:57,673 --> 00:35:00,014 Voc� deveria coloc�-la embaixo de �gua fria. 594 00:35:00,015 --> 00:35:02,494 Eu sei muito bem o que fazer! 595 00:35:03,151 --> 00:35:05,457 Eu sei cuidar de mim mesmo! 596 00:35:06,798 --> 00:35:08,419 Siegfried! 597 00:35:08,572 --> 00:35:10,648 Ele est� gravemente ferido! 598 00:35:16,118 --> 00:35:17,860 Eu estava no pico em Niddsdale. 599 00:35:17,861 --> 00:35:19,523 N�o longe do memorial da guerra. 600 00:35:19,524 --> 00:35:22,528 Por a� mesmo. Est�vamos l� ontem � noite. 601 00:35:22,529 --> 00:35:24,365 N�o consegui encontrar o rebanho. 602 00:35:24,366 --> 00:35:27,106 O tempo virou, a noite chegou. 603 00:35:27,286 --> 00:35:28,942 Perdi os dois c�es. 604 00:35:28,944 --> 00:35:31,135 As feridas s�o bastante graves. 605 00:35:31,197 --> 00:35:34,565 Carne rasgada, feridas de perfura��o e arranh�es. 606 00:35:35,344 --> 00:35:37,718 - Maldito c�o demon�aco. - Como �? 607 00:35:37,719 --> 00:35:39,513 O c�o de rua que vimos nos vales. 608 00:35:39,514 --> 00:35:41,915 Isso explicaria por que as ovelhas se espalharam. 609 00:35:41,916 --> 00:35:43,671 Ele vai sobreviver? 610 00:35:43,800 --> 00:35:46,667 Ele � jovem e forte, Ent�o, tenho esperan�a. 611 00:35:47,340 --> 00:35:50,835 Se ele pode fazer isso com Lad, a Fly n�o ter� chance. 612 00:35:50,944 --> 00:35:55,170 S� a levei l� porque voc� disse que ela estava bem para trabalhar. 613 00:35:56,537 --> 00:35:58,599 Ajudaremos voc� a procurar por ela 614 00:35:58,600 --> 00:36:00,396 e pelo rebanho. 615 00:36:05,333 --> 00:36:07,148 Est� tudo bem, Lad. 616 00:36:27,690 --> 00:36:29,160 Fly! 617 00:36:29,161 --> 00:36:31,146 Fly! Vem c�, garota! 618 00:36:31,147 --> 00:36:32,547 Fly! 619 00:36:33,017 --> 00:36:34,417 Fly! 620 00:36:34,954 --> 00:36:36,693 Vamos, garota! 621 00:36:36,956 --> 00:36:38,529 Fly! 622 00:36:41,861 --> 00:36:43,356 Fly! 623 00:36:44,604 --> 00:36:47,605 N�s dois pensamos que Fly vinha reagindo bem aos analg�sicos. 624 00:36:47,606 --> 00:36:50,514 Voc� disse � Sra. Hall que eu era um problema? 625 00:36:50,606 --> 00:36:52,006 Eu? 626 00:36:52,008 --> 00:36:53,958 Talvez eu tenha dito algo nesse sentido. 627 00:36:53,960 --> 00:36:57,395 No futuro, se vai me esfaquear, fa�a pela minha frente. 628 00:36:57,460 --> 00:37:00,533 Tudo bem, se � isso que prefere. Desde que a Sra. Hall saiu, 629 00:37:00,534 --> 00:37:03,074 foi ficando mais err�tico, de pavio curto. 630 00:37:03,076 --> 00:37:05,512 Se, �s vezes, tenho sido um pouco abrupto, 631 00:37:05,513 --> 00:37:07,713 � porque voc� me leva ao ponto de distra��o. 632 00:37:07,715 --> 00:37:09,115 Eu distra�do? 633 00:37:09,117 --> 00:37:11,718 - Voc� quem fica esquecendo tudo. - Totalmente falso. 634 00:37:11,719 --> 00:37:14,439 Isso n�o pode continuar. As rodas sa�ram da carro�a. 635 00:37:14,440 --> 00:37:16,586 N�o existe nenhuma droga de carro�a! 636 00:37:16,587 --> 00:37:19,865 E, mesmo se houvesse, as rodas estariam firmemente colocadas. 637 00:37:19,866 --> 00:37:21,916 Siegfried, todos sentimos falta da Sra. H. 638 00:37:21,918 --> 00:37:24,127 - N�o! N�o faremos isso! - Fazer o qu�? 639 00:37:24,128 --> 00:37:25,529 Conversar. 640 00:37:25,530 --> 00:37:29,094 Demonstrar empatia, contar hist�rias tristes. 641 00:37:29,095 --> 00:37:32,255 N�o mudar� nada, consertar� nada ou ir� melhorar alguma coisa! 642 00:37:32,257 --> 00:37:34,108 S� faz sentir que melhorou. 643 00:37:34,109 --> 00:37:36,060 - Mas qual a utilidade disso? - Ora... 644 00:37:36,061 --> 00:37:38,137 Ela nos abandonou! O que eu deveria fazer? 645 00:37:38,138 --> 00:37:40,559 Fingir estar feliz? Fingir estar bem? 646 00:37:40,560 --> 00:37:43,459 Se voc� continuar afastando as pessoas, em algum momento, 647 00:37:43,460 --> 00:37:45,848 elas v�o embora! 648 00:37:46,192 --> 00:37:49,500 Muito obrigado! Isso � muito incisivo! 649 00:37:54,785 --> 00:37:56,402 Vamos. 650 00:37:57,940 --> 00:37:59,514 Dash? 651 00:38:05,440 --> 00:38:07,377 Eu sei que voc� n�o quer, 652 00:38:07,378 --> 00:38:09,415 mas precisamos ir. 653 00:38:24,215 --> 00:38:27,001 Lamento, meu bem, mas chegou a hora. 654 00:38:28,358 --> 00:38:30,240 Dash, vamos. 655 00:38:30,458 --> 00:38:32,488 N�o torne mais dif�cil do que j� �! 656 00:38:32,489 --> 00:38:34,255 Vamos agora! 657 00:38:36,549 --> 00:38:38,140 Dash. 658 00:38:43,523 --> 00:38:45,025 - Vem c�, Fly! - Fly! 659 00:38:45,027 --> 00:38:46,606 Fly! 660 00:38:47,721 --> 00:38:50,264 - Vem c�, Fly! - Aqui, garota! 661 00:38:50,617 --> 00:38:53,187 Ainda h� tempo antes de perdermos a luz. 662 00:38:53,188 --> 00:38:54,709 N�o. 663 00:38:55,318 --> 00:38:57,403 O rebanho ter� se espalhado. 664 00:38:58,512 --> 00:39:02,400 N�o h� como Fly mant�-las unidas. N�o no estado em que est�. 665 00:39:05,899 --> 00:39:07,689 Est�o condenadas. 666 00:39:08,557 --> 00:39:10,039 Sinto muito. 667 00:39:10,041 --> 00:39:12,223 Eu te pressionei para mant�-la trabalhando. 668 00:39:12,224 --> 00:39:14,133 Eu j� devia saber. 669 00:39:15,600 --> 00:39:19,491 Por dez anos Fly e eu trabalhamos juntos nessas colinas. 670 00:39:20,354 --> 00:39:21,935 Dez. 671 00:39:23,517 --> 00:39:25,968 Ela foi mais do que apenas uma cadela de trabalho. 672 00:39:25,969 --> 00:39:27,994 Foi sua parceira. 673 00:39:31,747 --> 00:39:34,378 Eu deveria ter cuidado melhor da garota. 674 00:39:35,325 --> 00:39:37,592 Eu devia a ela esse tanto. 675 00:39:38,787 --> 00:39:41,553 Em vez disso, coloquei-a para trabalhar. 676 00:39:42,466 --> 00:39:44,341 Eu fui muito duro com a coitada. 677 00:39:44,342 --> 00:39:47,528 Eu que prescrevi os analg�sicos. A culpa � minha. 678 00:39:47,529 --> 00:39:49,172 N�o. 679 00:39:49,915 --> 00:39:51,549 Eu sabia. 680 00:39:52,237 --> 00:39:54,986 Eu me forcei a fingir que n�o sabia. 681 00:39:55,106 --> 00:39:57,591 � mais f�cil assim, n�o �? 682 00:39:59,477 --> 00:40:01,442 Estou vendo alguma coisa! 683 00:40:01,443 --> 00:40:03,027 � uma ovelha! 684 00:40:03,642 --> 00:40:05,099 E mais uma! 685 00:40:05,212 --> 00:40:06,656 Tem outra atr�s. 686 00:40:06,657 --> 00:40:08,762 Tem mais! Dezenas delas! 687 00:40:09,010 --> 00:40:10,995 S�o suas? Elas s�o suas, Archie? 688 00:40:10,996 --> 00:40:13,296 Poderei dizer quando vir as marcas nos chifres. 689 00:40:13,298 --> 00:40:15,564 Tem seis, sete. 690 00:40:15,565 --> 00:40:18,434 - Eu contei doze! - Tem trinta, pelo menos. 691 00:40:18,473 --> 00:40:20,506 Por Deus! S�o minhas! 692 00:40:20,677 --> 00:40:23,450 � o rebanho todo! Est�o todas aqui! 693 00:40:26,552 --> 00:40:28,101 Fly! 694 00:40:29,529 --> 00:40:31,776 Boa garota! Que boa garota! 695 00:40:31,777 --> 00:40:33,177 Ela foi atacada? 696 00:40:33,179 --> 00:40:34,954 O que ele fez com voc�? 697 00:40:34,955 --> 00:40:36,671 O que ele fez? 698 00:40:36,716 --> 00:40:38,528 Precisamos voltar para cl�nica. 699 00:40:38,529 --> 00:40:40,079 Agora. 700 00:40:41,547 --> 00:40:43,369 Deite-a na mesa. 701 00:40:44,313 --> 00:40:46,005 Sra. Hall? 702 00:40:46,488 --> 00:40:48,071 Sra. Hall! 703 00:40:49,738 --> 00:40:51,954 - Siegfried? - Sra. Hall! 704 00:41:02,781 --> 00:41:04,763 � tudo culpa minha. 705 00:41:05,339 --> 00:41:07,181 Eu a afastei. 706 00:41:07,182 --> 00:41:09,020 Ainda h� tempo. 707 00:41:12,127 --> 00:41:14,505 - Chaves. - Voc� estava dirigindo. 708 00:41:14,907 --> 00:41:17,460 Chaves! Onde est�o minhas chaves? 709 00:41:17,560 --> 00:41:19,008 Onde foram parar? 710 00:41:19,009 --> 00:41:21,859 Devem estar em algum lugar. Deve t�-las deixado num lugar. 711 00:41:21,861 --> 00:41:23,755 - Ent�o, cad�? - Voc� estava com elas! 712 00:41:23,760 --> 00:41:25,509 Algu�m deve ter tirado de lugar! 713 00:41:25,510 --> 00:41:27,372 - O que est� acontecendo? - Chaves! 714 00:41:27,373 --> 00:41:30,119 Por que nada pode ficar num lugar? � pedir demais? 715 00:41:30,120 --> 00:41:32,440 � enlouquecedor! Por que tudo precisa mudar? 716 00:41:32,441 --> 00:41:34,586 Onde voc� as jogou! 717 00:41:49,125 --> 00:41:50,799 Muito bem. Por aqui. 718 00:41:50,800 --> 00:41:52,556 - Sunderland, por favor. - Claro. 719 00:41:52,558 --> 00:41:54,181 S� de ida. 720 00:41:56,053 --> 00:41:58,241 Ela foi muito corajosa. 721 00:41:58,638 --> 00:42:02,295 Deu tudo que tinha, e mais, para proteger o rebanho. 722 00:42:04,640 --> 00:42:06,784 O tempo dela passou. 723 00:42:07,168 --> 00:42:09,540 Sei que eu disse que a Fly est� envelhecida. 724 00:42:09,541 --> 00:42:13,438 Isso n�o significa que ainda n�o tenha um papel a desempenhar. 725 00:42:14,144 --> 00:42:17,194 Se deix�-la apontar o Lad na dire��o correta, 726 00:42:17,340 --> 00:42:19,680 ele pode fazer o que � preciso. 727 00:42:19,774 --> 00:42:21,585 E, quando ela parar de trabalhar, 728 00:42:21,587 --> 00:42:24,408 poder� viver alguns anos como animal de estima��o, 729 00:42:24,409 --> 00:42:26,424 deitada ao seu lado perto da lareira. 730 00:42:26,425 --> 00:42:28,596 Animal de estima��o? 731 00:42:30,758 --> 00:42:33,140 Vamos ver como nos sa�mos, certo? 732 00:42:33,234 --> 00:42:34,714 James! 733 00:42:35,674 --> 00:42:37,163 James! 734 00:42:37,445 --> 00:42:39,107 Com licen�a. 735 00:42:47,963 --> 00:42:49,762 O que est� acontecendo? 736 00:42:50,288 --> 00:42:51,820 Eu acho que aconteceu! 737 00:42:51,821 --> 00:42:53,443 Interrompemos esta transmiss�o 738 00:42:53,444 --> 00:42:55,875 para trazer um boletim de not�cias especial. 739 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 A Alemanha assinou uma rendi��o incondicional, 740 00:42:58,794 --> 00:43:02,708 levando ao fim seis anos de guerra na Europa, 741 00:43:02,740 --> 00:43:05,367 segundo not�cias da Fran�a. 742 00:43:05,539 --> 00:43:09,071 Esta noite, o Minist�rio da Informa��o confirmou 743 00:43:09,111 --> 00:43:12,339 que um comunicado oficial declarando o fim da guerra 744 00:43:12,340 --> 00:43:14,226 ser� feito. 745 00:43:21,761 --> 00:43:23,161 Helen! As crian�as! 746 00:43:23,163 --> 00:43:25,195 Sim! Vai, vai! 747 00:43:40,379 --> 00:43:43,458 O dia foi declarado feriado nacional 748 00:43:43,459 --> 00:43:46,759 para marcar o Dia da Vit�ria na Europa. 749 00:43:53,406 --> 00:43:54,954 Sra. Hall! 750 00:43:55,820 --> 00:43:57,543 Sra. Hall! 751 00:44:16,170 --> 00:44:18,160 Com licen�a! Com licen�a! 752 00:44:18,326 --> 00:44:20,456 Perd�o! Agora, n�o! 753 00:44:22,184 --> 00:44:23,584 Sra. Hall! 754 00:44:23,586 --> 00:44:25,096 Audrey! 755 00:44:27,360 --> 00:44:30,399 Sr. Farnon, n�o h� necessidade mesmo! 756 00:44:30,400 --> 00:44:33,618 Tentamos achar uma substituta. Jamais daria certo. 757 00:44:33,914 --> 00:44:35,779 Ningu�m jamais daria certo. 758 00:44:35,780 --> 00:44:38,039 Porque elas jamais aguentariam suas loucuras. 759 00:44:38,040 --> 00:44:40,073 Porque elas n�o s�o voc�. 760 00:44:43,943 --> 00:44:46,393 Eu entendo que tenha que viver sua vida. 761 00:44:46,394 --> 00:44:49,179 Se n�o for aqui conosco, 762 00:44:50,575 --> 00:44:52,606 depende de voc�. 763 00:44:55,100 --> 00:44:58,345 Mas voc� precisa saber que gostar�amos que fosse. 764 00:45:02,147 --> 00:45:04,446 Tome o tempo que precisar. 765 00:45:09,567 --> 00:45:12,379 - E ent�o? O que diz? - Sobre o qu�? 766 00:45:13,162 --> 00:45:14,785 Sobre voltar. 767 00:45:15,576 --> 00:45:18,326 Voc� disse que eu poderia tomar o tempo que precisar. 768 00:45:18,328 --> 00:45:21,180 Sim. N�o podemos esperar o dia todo. 769 00:45:25,340 --> 00:45:27,815 O que diabos deu em todo mundo? 770 00:45:29,715 --> 00:45:31,943 Isso. A guerra acabou. 771 00:45:32,158 --> 00:45:33,688 O qu�? 772 00:45:34,610 --> 00:45:37,316 - O que voc� disse? - Contra a Alemanha. 773 00:45:37,746 --> 00:45:39,575 Acabou? 774 00:45:42,772 --> 00:45:44,531 Acabou? 775 00:45:45,888 --> 00:45:48,901 Meu querido Deus! Acabou mesmo? 776 00:45:48,902 --> 00:45:50,561 Sim. 777 00:46:44,686 --> 00:46:46,278 Aqui est�. 778 00:46:52,139 --> 00:46:54,822 Voc� estava exatamente onde precisava estar. 779 00:46:54,823 --> 00:46:57,846 Voc� fez sua parte, tanto quanto qualquer outro homem. 780 00:46:57,847 --> 00:46:59,367 Sim. 781 00:47:00,507 --> 00:47:02,827 Eu te amo, James Herriot. 782 00:47:05,221 --> 00:47:07,313 Eu tamb�m te amo. 783 00:47:15,731 --> 00:47:17,348 Jimmy, olhe! 784 00:47:23,472 --> 00:47:26,719 Com alguma sorte, o show todo acabar� logo. 785 00:47:27,142 --> 00:47:29,676 - Este � do bom? - Do melhor. 786 00:47:33,490 --> 00:47:36,676 - � o meu, n�o �? - Muito generoso da sua parte. 787 00:47:40,713 --> 00:47:43,644 Todos esses anos de incerteza, nunca sabendo se uma bomba 788 00:47:43,646 --> 00:47:46,797 cairia na nossa cabe�a ou ser�amos invadidos a qualquer momento. 789 00:47:46,798 --> 00:47:49,467 N�s conseguimos chegar do outro lado. 790 00:47:51,670 --> 00:47:53,859 Alguns de n�s conseguiram. 791 00:47:57,706 --> 00:48:00,473 A Sra. Hall e eu ficamos neste ponto 792 00:48:00,543 --> 00:48:03,814 imaginando se ouvir�amos os sinos tocarem novamente. 793 00:48:03,993 --> 00:48:07,150 Ela disse que devemos ser gratos pelo que temos. 794 00:48:09,911 --> 00:48:12,484 Precisamos lutar por isso tamb�m. 795 00:48:12,779 --> 00:48:14,803 N�o apenas sermos gratos. 796 00:48:14,887 --> 00:48:17,013 Precisamos lutar por isso. 797 00:48:25,298 --> 00:48:26,796 V�. 798 00:48:27,186 --> 00:48:29,079 V� aproveitar. 799 00:48:30,836 --> 00:48:32,949 Irei at� voc� daqui a pouco. 800 00:48:38,667 --> 00:48:40,399 Vamos? 801 00:48:43,416 --> 00:48:45,299 � bom estar de volta. 802 00:48:45,300 --> 00:48:47,457 � bom t�-la de volta. 803 00:48:51,003 --> 00:48:53,771 Mas espere s� para ver o tanto de roupa para lavar. 804 00:48:53,775 --> 00:48:55,326 N�o. 805 00:48:55,374 --> 00:48:57,170 S� por esta noite. 806 00:48:57,224 --> 00:49:02,224 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 807 00:49:02,225 --> 00:49:07,225 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila59631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.