Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,511 --> 00:00:03,087
Dist�ncia, Fly!
2
00:00:03,088 --> 00:00:04,876
Mantenha dist�ncia, Lad!
3
00:00:07,809 --> 00:00:09,521
Mais perto!
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,387
Dist�ncia, Fly!
Dist�ncia!
5
00:00:17,219 --> 00:00:18,706
Dist�ncia!
6
00:00:19,873 --> 00:00:21,564
Dist�ncia!
7
00:00:21,930 --> 00:00:23,804
Maio de 1945
8
00:00:23,805 --> 00:00:26,481
A guerra na Europa
est� chegando ao fim.
9
00:00:37,091 --> 00:00:39,792
ALL CREATURES GREAT AND SMALL
6� Temporada - Epis�dio 1
10
00:00:39,793 --> 00:00:42,272
"REUNINDO O REBANHO"
25.Set.25 - Quinta-feira
11
00:00:42,273 --> 00:00:47,273
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
12
00:00:47,274 --> 00:00:52,274
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,755
- Jimmy!
- Pai!
14
00:01:01,756 --> 00:01:03,874
O que est� fazendo acordado
t�o cedo?
15
00:01:03,875 --> 00:01:05,303
Voando
com meu avi�o.
16
00:01:05,304 --> 00:01:07,656
Mam�e est� fazendo
caf� da manh� com a Rosie.
17
00:01:07,657 --> 00:01:10,679
�timo tamb�m!
Vamos terminar sua patrulha juntos?
18
00:01:10,680 --> 00:01:13,628
E depois a gente entra
e enche a nossa pan�a?
19
00:01:22,012 --> 00:01:24,794
Eu cuido dela.
O que foi, Rosie?
20
00:01:25,448 --> 00:01:27,450
Devo peg�-la, Jenny?
21
00:01:27,572 --> 00:01:29,646
Ela est� bem aqui
com a titia.
22
00:01:29,648 --> 00:01:31,748
Perd�o por n�o conseguir vir
noite passada.
23
00:01:31,750 --> 00:01:34,335
Eu nunca durmo t�o bem
quando n�o est� ao meu lado.
24
00:01:34,336 --> 00:01:36,912
- O que aconteceu?
- Siegfried aconteceu.
25
00:01:36,973 --> 00:01:39,356
Precisei ficar em Skeldale
outra vez.
26
00:01:40,060 --> 00:01:42,790
Estava bem frio sem voc�
para me manter aquecida.
27
00:01:42,791 --> 00:01:46,187
J� basta desse tipo de conversa.
Muito obrigado.
28
00:01:47,860 --> 00:01:50,567
- Melhor eu ir andando.
- Voltar� esta noite?
29
00:01:50,568 --> 00:01:52,592
Depende
do Siegfried.
30
00:01:52,762 --> 00:01:54,442
N�o h� nada
que eu possa fazer.
31
00:01:54,444 --> 00:01:57,115
Preciso estar em Skeldale
para estar de plant�o.
32
00:01:57,155 --> 00:01:59,367
Talvez se instalarmos
uma linha telef�nica.
33
00:01:59,369 --> 00:02:01,519
N�o teremos telefone.
Eu j� disse.
34
00:02:01,520 --> 00:02:03,240
Bruxaria terr�vel.
35
00:02:03,547 --> 00:02:05,746
Lamento.
Farei meu melhor.
36
00:02:05,987 --> 00:02:08,237
Mas n�o farei promessas
que n�o posso cumprir.
37
00:02:08,239 --> 00:02:10,746
Eu sei.
O problema n�o � voc�.
38
00:02:12,376 --> 00:02:14,951
Estamos passando muito aperto
sem a Sra. H.
39
00:02:14,986 --> 00:02:16,959
A cl�nica est�
uma balb�rdia.
40
00:02:16,960 --> 00:02:19,195
Temos pouco estoque,
os lucros est�o baixos.
41
00:02:19,196 --> 00:02:22,650
N�o sei se ele est� se lembrando
de cobrar metade dos clientes.
42
00:02:22,652 --> 00:02:25,863
- H� um limite que eu possa fazer.
- Est� preocupado com ele?
43
00:02:25,864 --> 00:02:27,852
Sim, estou.
44
00:02:29,171 --> 00:02:30,999
H� uma coisa
que poder�amos fazer.
45
00:02:31,001 --> 00:02:34,497
N�o, James. N�s concordamos.
N�o seria justo.
46
00:02:34,548 --> 00:02:36,046
Eu sei.
47
00:02:36,110 --> 00:02:38,147
Eu sei.
Voc� tem raz�o.
48
00:02:41,589 --> 00:02:43,674
- Venha, Jimmy.
- Tenha um bom dia.
49
00:02:43,675 --> 00:02:45,646
N�o deixe
seu pai constrangido.
50
00:02:46,669 --> 00:02:48,989
Tem tudo que precisa a�,
Jimbo?
51
00:02:49,082 --> 00:02:51,533
Sim.
Contanto que ele n�o tenha nada
52
00:02:51,535 --> 00:02:53,895
que queira escorrer
para fora.
53
00:03:03,320 --> 00:03:05,809
Rebanhos de ovelhas
pastaram nessas colinas
54
00:03:05,810 --> 00:03:07,751
por centenas de anos.
55
00:03:07,787 --> 00:03:10,853
E as ovelhas sabem ficar
no mesmo lugar.
56
00:03:10,910 --> 00:03:12,480
Dist�ncia!
57
00:03:12,550 --> 00:03:15,172
Elas sabem o lugar delas.
Est� no ser delas.
58
00:03:15,174 --> 00:03:17,979
Passou de uma gera��o
para a pr�xima.
59
00:03:19,018 --> 00:03:22,575
A pata est� presa.
Ent�o, eu s� preciso traz�-la.
60
00:03:24,326 --> 00:03:26,079
L� vem ela.
61
00:03:29,940 --> 00:03:32,057
Voc� conseguiu, pai!
62
00:03:35,591 --> 00:03:38,332
Foi assim
com a Rosie?
63
00:03:39,126 --> 00:03:40,786
Mais ou menos.
64
00:03:41,400 --> 00:03:43,579
Com menos bagun�a,
eu imagino.
65
00:03:43,699 --> 00:03:45,940
Embora eu tenha
ouvido hist�rias.
66
00:03:48,078 --> 00:03:50,391
Ela est�
toda gosmenta.
67
00:03:54,203 --> 00:03:56,207
Pegue um pouco
de palha.
68
00:03:57,307 --> 00:03:59,756
- Esfregue nela, Jimmy.
- Assim?
69
00:03:59,757 --> 00:04:01,290
Isso mesmo.
70
00:04:03,337 --> 00:04:05,031
Isso mesmo.
71
00:04:05,032 --> 00:04:06,621
Bom rapaz!
72
00:04:07,370 --> 00:04:09,960
Eu nunca me canso
de ver isso.
73
00:04:11,070 --> 00:04:13,145
Que maravilha,
hein, rapaz?
74
00:04:15,589 --> 00:04:17,295
Mas o que � aquilo?
75
00:04:18,227 --> 00:04:20,200
O c�o demon�aco.
76
00:04:20,201 --> 00:04:22,610
� um cachorro?
De rua, talvez?
77
00:04:26,679 --> 00:04:28,489
Vamos, Jimmy.
78
00:04:33,445 --> 00:04:34,845
Fly!
79
00:04:34,847 --> 00:04:36,605
Ela ficou presa
no arame farpado!
80
00:04:36,606 --> 00:04:38,442
Sr. Herriot!
81
00:04:40,811 --> 00:04:42,797
Tudo bem, garota.
Tudo bem.
82
00:04:44,467 --> 00:04:47,462
Tenha cuidado.
Cuidado com o arame farpado.
83
00:05:08,360 --> 00:05:10,570
Perd�o pelo estado
da casa.
84
00:05:10,811 --> 00:05:13,726
Temos chamado governantas.
V�rias vezes.
85
00:05:18,421 --> 00:05:20,253
Est� tudo bem, Fly.
86
00:05:20,255 --> 00:05:22,455
N�o est� t�o ruim
quanto pensei a princ�pio.
87
00:05:22,457 --> 00:05:25,410
N�o h� fratura e ela s� precisa
de alguns pontos.
88
00:05:25,465 --> 00:05:27,382
Ela ficar� boa
para trabalhar de novo?
89
00:05:27,384 --> 00:05:29,351
D� tempo
para se recuperar.
90
00:05:29,400 --> 00:05:31,039
S� vou checar
as patas traseiras
91
00:05:31,040 --> 00:05:34,291
para garantir que n�o tenha causado
nenhuma travessura a si mesma.
92
00:05:34,292 --> 00:05:36,886
Aqui est� dolorido?
Est� dolorido, n�o est�?
93
00:05:36,887 --> 00:05:38,759
Voc� disse que n�o era
muito s�rio.
94
00:05:38,761 --> 00:05:41,202
Boa garota.
Quantos anos ela tem?
95
00:05:41,204 --> 00:05:43,152
Fly nasceu por volta
da grande nevasca.
96
00:05:43,154 --> 00:05:44,969
Seria em 1933.
97
00:05:44,970 --> 00:05:47,671
Pelo menos, 12 anos.
Ent�o, est� um pouco envelhecida.
98
00:05:47,672 --> 00:05:49,107
Sim.
99
00:05:49,108 --> 00:05:52,375
Farnon fez o que p�de, mas perdemos
a m�e dela em atividade.
100
00:05:52,376 --> 00:05:54,058
� assim que �,
�s vezes.
101
00:05:54,059 --> 00:05:56,033
A ferida n�o est� feia,
mas...
102
00:05:56,034 --> 00:05:58,499
quando movimento a pata,
est� dolorida.
103
00:05:58,514 --> 00:06:00,761
Estou preocupado
que seja artrite.
104
00:06:00,815 --> 00:06:03,753
Pode ser por isso que ela caiu
no arame farpado.
105
00:06:22,775 --> 00:06:24,175
Pai!
106
00:06:24,184 --> 00:06:26,732
Ao longo dos anos,
a cartilagem foi se desgastando
107
00:06:26,733 --> 00:06:29,334
e isso est� impedindo que a junta
se mova suavemente.
108
00:06:29,335 --> 00:06:32,419
H� coisas que podemos dar a ela
para suavizar os danos,
109
00:06:32,420 --> 00:06:35,424
mas esse � um problema
que s� vai piorar.
110
00:06:36,236 --> 00:06:39,510
N�o tenho como manter um cachorro
que n�o pode trabalhar.
111
00:06:39,511 --> 00:06:41,059
Pai!
112
00:06:41,255 --> 00:06:42,815
Pai!
113
00:06:45,282 --> 00:06:47,461
Tem um cavalo aqui!
114
00:06:47,912 --> 00:06:50,590
E um dos ratos
do tio Siegfried!
115
00:06:50,591 --> 00:06:52,177
Jesus.
116
00:07:00,073 --> 00:07:01,611
Minha nossa.
117
00:07:01,612 --> 00:07:03,425
Est� de brincadeira?
118
00:07:29,200 --> 00:07:31,796
Mas o que � isso?
119
00:07:39,758 --> 00:07:41,372
V�!
120
00:07:42,023 --> 00:07:43,806
N�o! N�o v�!
121
00:07:46,880 --> 00:07:49,572
Buongiorno,
mio principe!
122
00:07:49,591 --> 00:07:51,216
Tris!
O que � isso?
123
00:07:51,217 --> 00:07:53,314
- Janela?
- Vindo da It�lia!
124
00:07:53,315 --> 00:07:54,984
N�o sabia
que voltaria hoje!
125
00:07:54,985 --> 00:07:56,665
Avisei Siegfried
semana passada.
126
00:07:56,667 --> 00:07:58,976
Deve ter esquecido
que me buscaria na esta��o.
127
00:07:58,978 --> 00:08:00,942
Nenhuma surpresa a�.
128
00:08:01,034 --> 00:08:03,145
Mas que cheiro terr�vel
� esse?
129
00:08:03,195 --> 00:08:05,148
Nosso novo h�spede.
130
00:08:05,227 --> 00:08:06,862
Depressa!
131
00:08:08,367 --> 00:08:10,222
Minha nossa!
132
00:08:11,588 --> 00:08:13,679
Esta casa est�
um pandem�nio!
133
00:08:13,680 --> 00:08:15,911
O que diabos
ele tem feito?
134
00:08:20,882 --> 00:08:22,318
Acho que devemos
ficar gratos
135
00:08:22,320 --> 00:08:24,999
por Siegfried n�o trazer
nada pior para casa.
136
00:08:25,000 --> 00:08:27,846
Quem sabe?
Talvez tenha trazido.
137
00:08:31,534 --> 00:08:34,207
- Bom dia, Archie!
- Boa tarde, Sr. Farnon.
138
00:08:34,208 --> 00:08:36,167
- Problema?
- Artrite.
139
00:08:36,168 --> 00:08:38,420
Assim disse
o jovem Sr. Herriot.
140
00:08:38,421 --> 00:08:41,447
N�o se preocupe.
Resolveremos isso logo, certo, Fly?
141
00:08:41,448 --> 00:08:43,316
Boa menina.
142
00:08:49,372 --> 00:08:52,234
Espero que n�o esteja cobrando
por hora.
143
00:08:56,360 --> 00:08:58,551
Sim!
Claro! � claro!
144
00:08:58,552 --> 00:09:00,030
Isso faz sentido!
145
00:09:00,031 --> 00:09:01,639
Herriot. Tristan.
146
00:09:01,640 --> 00:09:03,283
- O que foi?
- Voc� est� certo.
147
00:09:03,284 --> 00:09:05,435
� um estado das coisas
completamente normal.
148
00:09:05,436 --> 00:09:07,519
Um caso grave
de laminite.
149
00:09:07,520 --> 00:09:10,170
Trouxe-a para casa noite passada
para monitoramento
150
00:09:10,172 --> 00:09:13,317
o que tenho feito diligentemente
enquanto todos dormiam.
151
00:09:13,318 --> 00:09:16,632
- J� estamos na tarde.
- � exatamente o que estou dizendo!
152
00:09:16,633 --> 00:09:18,255
E os ratos?
153
00:09:18,256 --> 00:09:19,696
Precisavam
de exerc�cio.
154
00:09:19,698 --> 00:09:23,073
Eu vou lev�-los de volta.
No fim, eles sempre aparecem.
155
00:09:23,304 --> 00:09:25,161
Tristan.
Voc� est� aqui.
156
00:09:25,162 --> 00:09:26,600
A ficha caiu!
157
00:09:26,602 --> 00:09:29,002
Por que n�o me avisou?
Eu te buscaria na esta��o.
158
00:09:29,004 --> 00:09:31,658
Estava tudo na carta
que enviei da It�lia.
159
00:09:31,738 --> 00:09:34,364
Que tolo n�o telefona antes
para checar?
160
00:09:34,365 --> 00:09:36,680
Conversamos h� alguns dias
por muito tempo.
161
00:09:36,682 --> 00:09:39,000
E devo dizer que voc�
murmura terrivelmente.
162
00:09:39,001 --> 00:09:41,752
N�o tenho certeza que voc� foi
t�o claro quanto pensou.
163
00:09:41,753 --> 00:09:45,441
S� vou p�r esta aqui l� fora
e a� podemos conversar direito.
164
00:09:45,494 --> 00:09:47,945
Imagino que voc� voltar�
para limpar essa bagun�a!
165
00:09:47,946 --> 00:09:50,884
Obrigado, James!
� muita gentileza da sua parte!
166
00:10:00,073 --> 00:10:01,845
Com licen�a!
167
00:10:05,045 --> 00:10:06,914
Esqueci minha bolsa.
168
00:10:07,172 --> 00:10:10,199
E pode dizer a ele que me deve
um novo par de meias.
169
00:10:10,404 --> 00:10:12,904
Mas ele pode lev�-las
quando levar a Gladys depois.
170
00:10:12,906 --> 00:10:14,306
- Gladys?
- Sim!
171
00:10:14,308 --> 00:10:16,381
Siegfried est�
cuidando dela.
172
00:10:16,480 --> 00:10:18,413
Minha �gua pigmeu.
173
00:10:25,045 --> 00:10:27,568
H� uma explica��o
perfeitamente razo�vel para isso.
174
00:10:27,570 --> 00:10:28,970
Para Ela.
Susan.
175
00:10:28,972 --> 00:10:32,022
Eu e James estamos morrendo
de vontade de ouvir. N�o �, James?
176
00:10:32,024 --> 00:10:33,424
- Ela...
- Susan?
177
00:10:33,426 --> 00:10:35,864
tinha...
Tem uma �gua.
178
00:10:36,013 --> 00:10:37,760
Esta �gua,
na verdade.
179
00:10:37,761 --> 00:10:39,732
- N�s fomos dan�ar.
- Com a �gua?
180
00:10:39,733 --> 00:10:42,079
- Deve ter sido dan�a de celeiro.
- Deve, sim.
181
00:10:42,081 --> 00:10:44,028
Susan citou
a �gua.
182
00:10:44,029 --> 00:10:47,319
O casco estava inflamado, ent�o,
eu me ofereci, galantemente.
183
00:10:47,320 --> 00:10:49,109
Eu pensei
em examin�-lo.
184
00:10:49,111 --> 00:10:51,418
Viemos para c�,
n�s tr�s,
185
00:10:51,419 --> 00:10:52,977
Muito galante
de sua parte.
186
00:10:52,978 --> 00:10:55,463
O cavaleiro dela
de armadura reluzente!
187
00:10:55,465 --> 00:10:58,196
Montado
numa eguinha min�scula!
188
00:10:58,279 --> 00:10:59,912
Calem-se!
189
00:11:00,101 --> 00:11:03,415
Por que estou me explicando
para voc�s, eu n�o sei!
190
00:11:09,111 --> 00:11:12,160
O que houve com suas cartas?
Seus envios do fronte
191
00:11:12,161 --> 00:11:15,251
foram uma das minhas
poucas fontes de entretenimento.
192
00:11:15,319 --> 00:11:18,262
Esgotou-se qualquer coisa
que eu queria dizer.
193
00:11:18,653 --> 00:11:20,155
Sa�de!
194
00:11:20,156 --> 00:11:22,013
� sua boa sa�de.
195
00:11:26,344 --> 00:11:28,024
Amei o que fizeram
com a casa.
196
00:11:28,026 --> 00:11:30,176
Siegfried merece
a maior parte do cr�dito.
197
00:11:30,177 --> 00:11:32,918
- Esquecido, err�tico?
- Irracional, irasc�vel.
198
00:11:32,919 --> 00:11:34,885
- Muda e fica igual.
- N�o dessa forma.
199
00:11:34,886 --> 00:11:36,446
Eu n�o teria
tanta certeza.
200
00:11:36,448 --> 00:11:38,949
Sabia que ele j� se esqueceu
de me pegar na escola?
201
00:11:38,950 --> 00:11:42,199
Dormi num dormit�rio vazio
por uma semana, at� ele perceber.
202
00:11:44,017 --> 00:11:47,207
Foi depois que Evelyn morreu.
Ele n�o estava em si.
203
00:11:48,392 --> 00:11:52,289
Na verdade, ele estava em si,
mas numa vers�o bem mais piorada.
204
00:11:52,306 --> 00:11:55,645
Ele ficou dessa forma
at� a Sra. Hall chegar.
205
00:11:56,859 --> 00:11:59,234
Helen n�o acha
que devemos incomod�-la.
206
00:11:59,254 --> 00:12:01,357
Ela se estabeleceu l�.
207
00:12:01,631 --> 00:12:04,226
Voc� decide.
Voc� quem est� preso aqui com ele.
208
00:12:04,227 --> 00:12:07,401
Eu? Eu estarei num ambiente
muito mais confort�vel:
209
00:12:07,637 --> 00:12:10,029
levando bala
dos nazistas!
210
00:12:19,453 --> 00:12:22,641
Trabalhadores
construindo a sociedade.
211
00:12:22,998 --> 00:12:24,980
E a�?
Como quer abordar o assunto?
212
00:12:24,981 --> 00:12:28,125
Dar um tacada na cabe�a dela
e jog�-la no fundo de um t�xi?
213
00:12:28,126 --> 00:12:30,182
N�o vamos for�ar
a Sra. H.
214
00:12:30,183 --> 00:12:32,383
N�o vejo outra forma
de convenc�-la a voltar.
215
00:12:32,385 --> 00:12:33,959
N�o vamos
convenc�-la.
216
00:12:33,960 --> 00:12:35,577
N�o?
E o que viemos fazer aqui?
217
00:12:35,579 --> 00:12:37,929
Vamos explicar a situa��o
e esperar que...
218
00:12:37,931 --> 00:12:39,683
Nossa!
Est� bem cheio aqui!
219
00:12:39,684 --> 00:12:41,515
Eles alugam
alguns quartos.
220
00:12:41,516 --> 00:12:43,213
Faz sentido.
221
00:12:44,452 --> 00:12:46,341
O que eu
estava dizendo?
222
00:12:46,394 --> 00:12:48,572
N�o tentaremos convenc�-la
a voltar.
223
00:12:48,573 --> 00:12:50,382
N�o. Sim. N�o.
224
00:12:50,419 --> 00:12:51,996
Na verdade,
tentaremos.
225
00:12:51,997 --> 00:12:54,413
S� n�o fale
para impressionar.
226
00:12:54,723 --> 00:12:57,374
- Precisa ser escolha dela.
- Entendi alto e claro.
227
00:12:57,375 --> 00:12:59,917
Todos concordamos
que ela deve ficar com a fam�lia.
228
00:12:59,918 --> 00:13:01,598
Tempos de desespero,
meu chapa.
229
00:13:01,600 --> 00:13:03,359
- Porque...
- N�o se preocupe, Jim.
230
00:13:03,360 --> 00:13:06,008
Os par�metros da miss�o
est�o claros.
231
00:13:06,840 --> 00:13:09,255
- Esta � a pens�o dela.
- � esta?
232
00:13:17,240 --> 00:13:19,439
- Meu Deus!
- Sra. H!
233
00:13:19,440 --> 00:13:20,902
James!
234
00:13:22,070 --> 00:13:23,570
- Ol�, Sra. H.
- Tristan!
235
00:13:23,572 --> 00:13:25,667
Achei que voc� estava
na It�lia!
236
00:13:26,139 --> 00:13:28,495
Que bom ver
voc�s dois!
237
00:13:34,240 --> 00:13:36,872
Voc� j� fez amizade
com o tio Tris?
238
00:13:36,915 --> 00:13:39,704
Fez, Mary?
Voc� disse "ol�"?
239
00:13:39,999 --> 00:13:42,218
Ela estava dizendo "m�e"
aos nove meses.
240
00:13:42,219 --> 00:13:44,055
Voc� n�o estava?
241
00:13:44,371 --> 00:13:47,032
- Tudo bem, rapazes?
- Edward, que bom rev�-lo!
242
00:13:47,033 --> 00:13:49,134
Voc� tamb�m.
Aqui est� ela.
243
00:13:49,241 --> 00:13:50,860
Ol�...
244
00:13:50,861 --> 00:13:52,815
meu anjinho.
245
00:13:53,327 --> 00:13:55,711
Fico feliz em v�-lo
de volta inteiro.
246
00:13:55,773 --> 00:13:57,988
Eu deixei alguns peda�os,
mas...
247
00:13:58,281 --> 00:13:59,960
agora estou bem,
248
00:13:59,961 --> 00:14:02,982
- gra�as a minha m�e.
- Ele fica dizendo isso.
249
00:14:03,291 --> 00:14:06,191
Acho que est� cansado de mim
me preocupando com ele.
250
00:14:06,193 --> 00:14:08,402
Quer ir tomar um ch�?
251
00:14:08,783 --> 00:14:10,468
Vamos l�!
252
00:14:14,362 --> 00:14:16,330
Ele � um bom pai.
253
00:14:17,403 --> 00:14:19,356
Morre de amores
por ela.
254
00:14:19,387 --> 00:14:21,033
E ent�o?
255
00:14:23,302 --> 00:14:25,297
O que traz
voc�s dois aqui?
256
00:14:26,101 --> 00:14:28,742
- Voc� sabe.
- S� estamos de passagem.
257
00:14:29,577 --> 00:14:31,332
Em Sunderland?
258
00:14:32,253 --> 00:14:34,372
Eu n�o nasci ontem.
259
00:14:34,373 --> 00:14:36,179
Digam de uma vez.
260
00:14:37,137 --> 00:14:39,049
A quest�o
� que Siegfried
261
00:14:39,050 --> 00:14:41,889
O bode velho perdeu os parafusos.
Enlouqueceu totalmente.
262
00:14:41,890 --> 00:14:43,571
- Tris.
- O homem est� um perigo.
263
00:14:43,572 --> 00:14:45,739
Pior do que estava
quando voc� o conheceu.
264
00:14:45,740 --> 00:14:48,063
- Pior?
- Achei que n�o �amos impressionar.
265
00:14:48,064 --> 00:14:49,864
Ele precisa de ajuda.
N�s precisamos.
266
00:14:49,866 --> 00:14:52,587
- Da sua, exatamente.
- N�o que queiramos pression�-la.
267
00:14:52,588 --> 00:14:56,213
Claro que n�o. Mas estar�amos
totalmente perdidos sem voc�.
268
00:14:56,471 --> 00:14:58,851
E o Sr. Farnon quer
que eu volte?
269
00:14:58,852 --> 00:15:00,652
- Claro que quer!
- Sim! Com certeza!
270
00:15:00,654 --> 00:15:02,964
N�o que ele v� admitir.
271
00:15:04,645 --> 00:15:06,160
Entendi.
272
00:15:06,162 --> 00:15:07,668
S� por algumas semanas.
273
00:15:07,669 --> 00:15:11,357
Ajude-nos a p�r as coisas no lugar.
Coloc�-lo de volta nos trilhos.
274
00:15:12,379 --> 00:15:15,319
N�o pedir�amos,
se n�o fosse o desespero.
275
00:15:31,460 --> 00:15:33,144
Vamos, rapaz!
276
00:15:34,787 --> 00:15:36,879
Archie!
Boa tarde!
277
00:15:36,880 --> 00:15:39,479
Pensei em vir ver como est�o
os curativos da Fly.
278
00:15:39,532 --> 00:15:41,101
Ver como ela
est� indo.
279
00:15:41,102 --> 00:15:43,235
N�o est� muito bem,
Sr. Farnon.
280
00:15:43,236 --> 00:15:45,537
- Ela est� aqui dentro.
- Voc� est� bem, rapaz?
281
00:15:45,538 --> 00:15:47,564
Eu vim ver
sua m�e.
282
00:15:47,967 --> 00:15:49,627
Pronto.
283
00:15:50,693 --> 00:15:54,193
N�o se preocupe, garotona.
Logo daremos um jeito em voc�.
284
00:15:55,115 --> 00:15:56,839
Ela se lembra bem
de voc�.
285
00:15:56,840 --> 00:16:00,324
Eu a trouxe ao mundo.
Eu deveria esperar que se lembre.
286
00:16:01,020 --> 00:16:04,113
Herriot n�o fez
nenhum trabalho terr�vel aqui.
287
00:16:04,480 --> 00:16:06,528
Parece ter curado bem.
288
00:16:07,429 --> 00:16:09,359
Vamos lhe dar
um novo curativo.
289
00:16:09,360 --> 00:16:12,568
Boa menina. N�s a faremos
ficar de p� e correr bem r�pido.
290
00:16:12,680 --> 00:16:15,428
Isso.
Aqui voc� gosta, n�o gosta?
291
00:16:15,951 --> 00:16:19,427
Herriot disse que n�o h�
mais esperan�a de que ela trabalhe.
292
00:16:19,428 --> 00:16:22,023
Ele est� certo nisso.
Artrite � incur�vel,
293
00:16:22,024 --> 00:16:23,639
mas gerenci�vel
com analg�sicos.
294
00:16:23,640 --> 00:16:25,286
Eles v�o
deix�-la boa?
295
00:16:25,287 --> 00:16:28,241
V�o permitir que ela trabalhe
sem muita dor.
296
00:16:28,728 --> 00:16:30,799
Herriot tem o h�bito
de se apressar,
297
00:16:30,800 --> 00:16:33,609
quando o necess�rio
� uma considera��o cuidadosa.
298
00:16:33,610 --> 00:16:36,685
Suponho que isso me dar� mais tempo
para treinar o Lad.
299
00:16:36,687 --> 00:16:40,180
Ele � um bom c�o, mas sem jeito
quando se trata de ovelhas.
300
00:16:40,200 --> 00:16:43,480
Ele precisa da m�e ao lado
ou tudo vai pro brejo.
301
00:16:43,518 --> 00:16:46,956
Precisamos garantir que ela
continue trabalhando, n�o �?
302
00:16:47,071 --> 00:16:49,668
Vou prescrever alguns comprimidos.
O que lhe parece?
303
00:16:49,670 --> 00:16:51,070
Caros.
304
00:16:51,072 --> 00:16:53,522
N�o tanto quanto comprar
um c�o pastor experiente.
305
00:16:53,524 --> 00:16:55,339
Prometo a voc�.
306
00:16:55,920 --> 00:16:57,541
Vamos l�.
307
00:16:57,711 --> 00:17:00,540
Com certeza, tenho algo aqui
em algum lugar.
308
00:17:00,968 --> 00:17:02,466
Pronto.
309
00:17:03,744 --> 00:17:05,931
Sim!
� este mesmo!
310
00:17:06,737 --> 00:17:08,332
D� dois destes hoje
311
00:17:08,333 --> 00:17:11,045
e voltarei com outra prescri��o
amanh�.
312
00:17:29,764 --> 00:17:31,303
Vamos?
313
00:17:34,867 --> 00:17:36,730
Ol�, querida!
314
00:18:05,454 --> 00:18:07,718
Perd�o
pelo estado da casa.
315
00:18:07,877 --> 00:18:09,959
N�o sei
o que quer dizer.
316
00:18:19,401 --> 00:18:22,651
Jimmy nem sempre se lembra
de coloc�-las no composto.
317
00:18:23,994 --> 00:18:25,864
Espero que esteja bom.
318
00:18:31,480 --> 00:18:33,296
Com certeza
sinto o gosto do ch�.
319
00:18:33,297 --> 00:18:35,440
N�o consegui encontrar
o filtro.
320
00:18:37,448 --> 00:18:39,454
N�o se preocupe
com isso.
321
00:18:39,746 --> 00:18:41,532
N�o! Perd�o!
322
00:18:41,533 --> 00:18:43,642
Isso vai
me deixar maluca.
323
00:18:44,095 --> 00:18:45,868
Sra. H!
324
00:18:46,408 --> 00:18:48,089
Ol�, Tris.
325
00:18:49,520 --> 00:18:51,676
Helen ficar� feliz
em v�-la.
326
00:18:52,048 --> 00:18:54,413
E a Helen
e os pequeninos?
327
00:18:54,443 --> 00:18:55,937
Como est�o?
328
00:18:55,938 --> 00:18:57,743
Helen achou...
N�s achamos...
329
00:18:57,744 --> 00:19:00,346
que seria melhor para eles...
Para n�s...
330
00:19:00,357 --> 00:19:03,057
ficarmos em Heston, enquanto tudo
est� num estado de...
331
00:19:03,059 --> 00:19:04,961
- mudan�a.
- Caos.
332
00:19:05,544 --> 00:19:08,692
Fico entre as duas casas.
Recebemos liga��es � noite toda.
333
00:19:08,694 --> 00:19:11,195
�s vezes, � mais f�cil ficar
com minha cabe�a aqui.
334
00:19:11,196 --> 00:19:13,863
Helen falou disso.
Coitados de voc�s.
335
00:19:13,923 --> 00:19:15,881
Mas estamos
nos virando.
336
00:19:16,150 --> 00:19:18,246
Agora estou aqui.
Como eu disse,
337
00:19:18,247 --> 00:19:21,425
ser� s� por tr�s ou quatro dias
enquanto Edward est� viajando.
338
00:19:21,426 --> 00:19:25,114
Mas talvez eu possa ajud�-los
a voltar para o caminho certo.
339
00:19:25,196 --> 00:19:27,763
Como Sr. Farnon
recebeu a not�cia?
340
00:19:29,722 --> 00:19:32,182
Ele est� sabendo
que eu viria?
341
00:19:59,665 --> 00:20:02,540
- Pode deixar. Eu fa�o isso.
- N�o. Eu n�o ligo.
342
00:20:04,358 --> 00:20:06,800
Tem uma coisa que eu queria falar,
na verdade.
343
00:20:06,801 --> 00:20:08,546
Nada importante.
344
00:20:08,908 --> 00:20:10,773
Mal precisa
ser falado.
345
00:20:11,668 --> 00:20:13,648
James, o que voc� fez?
346
00:20:15,205 --> 00:20:16,878
Este �
um daqueles momentos
347
00:20:16,880 --> 00:20:18,849
em que acha
que ficar� brava comigo.
348
00:20:18,850 --> 00:20:20,659
Eu acho
que ficarei brava...
349
00:20:20,660 --> 00:20:22,297
ou ficarei brava mesmo?
350
00:20:22,298 --> 00:20:23,777
No in�cio,
talvez.
351
00:20:23,778 --> 00:20:25,925
Mas depois ver�
que eu sempre estive certo
352
00:20:25,926 --> 00:20:28,029
e ficar�
eternamente grata.
353
00:20:28,030 --> 00:20:29,772
Ficarei?
354
00:20:30,485 --> 00:20:33,200
Pedi � Sra. Hall
para voltar.
355
00:20:33,863 --> 00:20:35,810
Mas, James,
n�s concordamos.
356
00:20:35,811 --> 00:20:38,264
- Voc� disse.
- E voc� n�o discordou.
357
00:20:38,265 --> 00:20:41,203
Eu achei melhor pular
essa parte.
358
00:20:43,398 --> 00:20:46,034
O que Siegfried acha
de tudo isso?
359
00:20:48,832 --> 00:20:50,874
Ele n�o sabe,
n�o �?
360
00:21:07,928 --> 00:21:10,156
Sardinhas
361
00:21:18,034 --> 00:21:19,891
Meu Deus!
362
00:21:20,208 --> 00:21:21,608
N�o!
363
00:21:21,610 --> 00:21:23,220
Suma!
364
00:21:23,714 --> 00:21:25,308
V�!
365
00:21:46,528 --> 00:21:49,075
- Sra. Hall! Como isso?
- Sr. Farnon.
366
00:21:49,077 --> 00:21:51,758
- O que est� fazendo aqui?
- Eu estava na despensa.
367
00:21:51,811 --> 00:21:53,454
Esse tempo todo?
368
00:21:53,508 --> 00:21:55,721
N�o.
Acabei de chegar.
369
00:21:56,123 --> 00:21:59,063
Isso faz mais sentido.
Eu estava brincando.
370
00:21:59,760 --> 00:22:01,622
Mas como...
O que...
371
00:22:01,623 --> 00:22:04,781
- Eu n�o sabia que voc� viria.
- Nem eu, at�...
372
00:22:04,838 --> 00:22:06,579
alguns dias atr�s.
373
00:22:08,095 --> 00:22:10,149
� bom v�-la
novamente.
374
00:22:10,800 --> 00:22:12,539
Voc� tamb�m.
375
00:22:13,052 --> 00:22:14,793
Tem um rato
na despensa.
376
00:22:14,794 --> 00:22:17,058
- Um dos seus?
- Achou um? Excelente!
377
00:22:17,059 --> 00:22:20,040
Na parte do fundo
com as patas nas latas.
378
00:22:20,374 --> 00:22:22,993
Sim. N�o se preocupe.
� um dos meus.
379
00:22:23,085 --> 00:22:26,542
Tudo bem, ent�o.
Deveria ter oferecido um biscoito.
380
00:22:27,232 --> 00:22:29,115
Neto do Vonolel.
381
00:22:29,125 --> 00:22:30,613
O nome dele
� Gerald.
382
00:22:30,614 --> 00:22:33,336
Est� vendo?
Ele tem um bigodinho.
383
00:22:38,918 --> 00:22:41,728
- Como est� indo?
- O que est� fazendo aqui?
384
00:22:42,143 --> 00:22:44,387
- Edward e a fam�...
- Nunca estive melhor.
385
00:22:44,481 --> 00:22:46,057
Depois de voc�.
386
00:22:46,531 --> 00:22:50,681
Eles foram visitar
os pais de Betty, ent�o...
387
00:22:51,034 --> 00:22:53,428
pensei em dar
uma passada por aqui...
388
00:22:53,429 --> 00:22:55,934
e ver como todos voc�s
est�o indo.
389
00:22:57,087 --> 00:23:00,735
- Eu devia ter te avisado.
- N�o. Voc� � sempre bem-vinda.
390
00:23:00,820 --> 00:23:03,247
Como voc�s
est�o indo?
391
00:23:03,407 --> 00:23:04,912
�timo!
392
00:23:05,840 --> 00:23:08,764
Edward e Betty est�o cansados
de mim ao lado deles.
393
00:23:08,765 --> 00:23:12,327
- Eu j� deveria imaginar.
- N�o acredito que seja verdade.
394
00:23:16,010 --> 00:23:19,353
- E como est�o as coisas aqui?
- Voc� sabe. Como sempre.
395
00:23:19,424 --> 00:23:21,675
Vejo que voc� passou
a tomar gosto por peixe.
396
00:23:21,677 --> 00:23:23,177
O qu�?
397
00:23:23,736 --> 00:23:26,287
As sardinhas! Sim!
Gostaria de uma?
398
00:23:26,358 --> 00:23:28,680
- Talvez mais tarde.
- Para o jantar?
399
00:23:29,247 --> 00:23:32,610
- Voc� cozinha?
- Eu vou? N�o tinha planejado.
400
00:23:36,414 --> 00:23:38,377
Voc� ficar�
por muito tempo?
401
00:23:38,378 --> 00:23:41,240
S� por alguns dias.
Talvez uma semana.
402
00:23:41,280 --> 00:23:43,234
N�o h� pressa.
Fique o tempo que quiser.
403
00:23:43,235 --> 00:23:46,485
Dentro do razo�vel, sen�o teremos
que come�ar a cobrar aluguel.
404
00:23:46,486 --> 00:23:48,102
Certo.
405
00:23:50,928 --> 00:23:52,855
Outra piada.
406
00:23:55,232 --> 00:23:57,368
Arrumei um pouco
a casa.
407
00:23:58,043 --> 00:24:01,399
- For�a do h�bito.
- Achei mesmo que estava diferente.
408
00:24:01,741 --> 00:24:04,228
Herriot � terr�vel em limpar
a sujeira que faz.
409
00:24:04,229 --> 00:24:06,415
Eu ia tentar
hoje � noite.
410
00:24:09,333 --> 00:24:11,532
Melhor p�r este aqui
de volta na gaiola.
411
00:24:11,533 --> 00:24:13,265
Vamos, Gerald.
412
00:24:39,050 --> 00:24:42,129
Deve ter vindo de um dos meus
velhos amigos do ex�rcito.
413
00:24:42,130 --> 00:24:44,394
Ouro l�quido
da Esc�cia.
414
00:24:46,635 --> 00:24:49,329
Talvez queira ler
o r�tulo novamente.
415
00:24:49,581 --> 00:24:51,440
"Capit�o T Farnon."
416
00:24:51,480 --> 00:24:53,742
Como �?
Eles te nomearam capit�o?
417
00:24:53,743 --> 00:24:55,143
Promo��o de campo.
418
00:24:55,145 --> 00:24:57,105
Cuidado, Siegfried.
Logo ele te supera.
419
00:24:57,106 --> 00:24:59,606
- Por que n�o nos disse?
- Voc� me conhece, Sra. H.
420
00:24:59,607 --> 00:25:01,206
Nunca fui
de me gabar.
421
00:25:01,207 --> 00:25:02,997
Sei qu�o inseguro
meu irm�o fica.
422
00:25:02,998 --> 00:25:05,760
- Besteira completa!
- Argumento validado.
423
00:25:05,761 --> 00:25:08,932
Deve ter feito algo importante
para merecer.
424
00:25:09,090 --> 00:25:11,284
Na verdade, n�o.
Eu s� era pr�ximo da fila.
425
00:25:11,286 --> 00:25:13,628
S�o 8h30.
N�o vai abrir uma?
426
00:25:13,664 --> 00:25:16,765
N�o. Vou guard�-las
para uma ocasi�o especial.
427
00:25:16,885 --> 00:25:19,285
Quando � seu u�sque,
voc� � modelo de temperan�a.
428
00:25:19,287 --> 00:25:21,780
Quando � meu,
voc� bebe no gal�o!
429
00:25:21,943 --> 00:25:23,649
Melhor eu ir tamb�m.
430
00:25:23,650 --> 00:25:25,703
Vou para Tredwells
esta manh�.
431
00:25:25,704 --> 00:25:28,813
J� cuidei disso.
Fui ontem e verifiquei os pontos.
432
00:25:28,814 --> 00:25:30,637
E me d�i apontar,
433
00:25:30,638 --> 00:25:32,938
- Voc� fez o qu�?
- mas voc� usou muita sutura.
434
00:25:32,940 --> 00:25:35,320
S� alguns pontos atr�s
da Tape�aria de Bayeux.
435
00:25:35,321 --> 00:25:37,785
Esse caso era meu,
que eu deveria ter atendido
436
00:25:37,787 --> 00:25:39,719
enquanto te cobria
na cl�nica ontem.
437
00:25:39,720 --> 00:25:41,364
N�o h� necessidade
de agradecer.
438
00:25:41,366 --> 00:25:43,367
E lembro para se atentar
aos fazendeiros.
439
00:25:43,368 --> 00:25:44,801
Eles s�o
muito dif�ceis.
440
00:25:44,802 --> 00:25:47,903
Se os fizer achar que um animal
n�o � mais �til, sacrificam-no.
441
00:25:47,904 --> 00:25:49,643
Fly tem artrite.
442
00:25:49,644 --> 00:25:51,549
Dei meu diagn�stico
e o defendo.
443
00:25:51,550 --> 00:25:54,695
N�o pode descartar um cachorro
dessa forma!
444
00:25:54,765 --> 00:25:57,521
� equivalente a senten�a de morte
por essas bandas.
445
00:25:57,522 --> 00:25:59,822
Levarei prescri��o repetida
para Tredwell hoje.
446
00:25:59,824 --> 00:26:02,974
Eu mesmo gostaria de ver o Fly,
caso n�o seja problema pra voc�.
447
00:26:02,975 --> 00:26:05,708
Se ela desmoronar,
deixaria o rebanho em apuros.
448
00:26:05,709 --> 00:26:07,792
Parece que chegaram
a um acordo, ent�o.
449
00:26:07,793 --> 00:26:09,194
- Como?
- Chegamos?
450
00:26:09,195 --> 00:26:10,896
Voc�s dois
podem ir v�-la.
451
00:26:10,897 --> 00:26:12,697
Duas cabe�as s�o melhores
do que uma!
452
00:26:12,699 --> 00:26:15,350
N�o sei. Li um artigo
sobre uma cobra de duas cabe�as.
453
00:26:15,351 --> 00:26:17,347
Ela se picou
e morreu.
454
00:26:17,348 --> 00:26:19,404
Tudo bem.
Se for esse o caso,
455
00:26:19,405 --> 00:26:22,377
podem ficar e me ajudar
a limpar essas coisas.
456
00:26:22,413 --> 00:26:24,269
Eu dirijo!
457
00:26:27,117 --> 00:26:28,888
Vai precisar disto!
458
00:26:29,351 --> 00:26:30,853
Obrigado!
459
00:26:35,181 --> 00:26:38,619
Parece que foi ontem
que ela veio ao mundo.
460
00:26:40,619 --> 00:26:44,057
- Seria bom juntarmos ela e a Mary.
- Eu gostaria disso!
461
00:26:45,509 --> 00:26:47,783
Eu senti saudades
de todos voc�s.
462
00:26:48,400 --> 00:26:51,520
Claro que � �timo ficar
com o Edward e a Mary.
463
00:26:51,960 --> 00:26:54,859
Ele conseguiu uma boa mulher
com a Betty.
464
00:26:55,226 --> 00:26:57,320
Como Jenny e seu pai
est�o indo?
465
00:26:57,321 --> 00:27:00,674
Ele nunca muda.
Jenny nunca continua a mesma.
466
00:27:00,683 --> 00:27:02,919
J� p�s um p�
para fora de casa.
467
00:27:02,920 --> 00:27:05,620
Ela est� falando
logo de Londres.
468
00:27:05,673 --> 00:27:08,036
Eu n�o sa� de Yorkshire
at� nossa lua de mel.
469
00:27:08,037 --> 00:27:10,404
Londres?
Para qu�?
470
00:27:10,933 --> 00:27:12,846
S� Deus sabe.
471
00:27:13,226 --> 00:27:15,252
Posso tomar
outra x�cara?
472
00:27:16,685 --> 00:27:18,649
Coloque um pouco a�.
473
00:27:26,865 --> 00:27:28,505
Prontinho.
474
00:27:34,700 --> 00:27:37,621
Voc�s dois se esqueceram
de que s�o amigos?
475
00:27:49,213 --> 00:27:51,563
Voc� vai a algum lugar chique
esta noite?
476
00:27:51,564 --> 00:27:53,359
Sim.
Como percebeu?
477
00:27:53,360 --> 00:27:55,833
Sua col�nia entrou
antes de voc�.
478
00:27:55,969 --> 00:27:57,697
Sem problema.
Vou guardar isto.
479
00:27:57,698 --> 00:28:00,339
N�o! Tenho tempo
para uma partida r�pida!
480
00:28:00,843 --> 00:28:02,518
Voc� quer?
481
00:28:03,702 --> 00:28:05,678
S� um pouquinho.
482
00:28:11,277 --> 00:28:13,502
Temos o par!
483
00:28:21,566 --> 00:28:23,248
Obrigado, Maggie.
484
00:28:24,398 --> 00:28:26,502
Alguma not�cia
do Arthur?
485
00:28:30,504 --> 00:28:33,039
Tentei encontrar a Birm�nia
no mapa ontem � noite.
486
00:28:33,041 --> 00:28:35,268
Um longo caminho daqui.
487
00:28:37,677 --> 00:28:39,744
Est� tudo bem.
Eu sei.
488
00:28:39,853 --> 00:28:42,129
Mam�e! Mama!
489
00:28:43,400 --> 00:28:45,958
Aqui est�.
Por que n�o brinca com isto?
490
00:28:50,749 --> 00:28:54,226
A m�e do Arthur era para busc�-lo
antes do meu turno.
491
00:28:54,939 --> 00:28:57,240
Se tiver algo que precise,
agora estou em casa,
492
00:28:57,241 --> 00:28:59,495
qualquer coisa
que eu possa fazer.
493
00:28:59,525 --> 00:29:03,337
Quer ficar com o Albert pelo resto
do dia e da noite para mim?
494
00:29:03,615 --> 00:29:06,400
Quase qualquer coisa
que eu possa fazer.
495
00:29:07,261 --> 00:29:08,817
Obrigada.
496
00:29:11,136 --> 00:29:12,982
Quando voc� volta?
497
00:29:13,068 --> 00:29:14,989
S� quando
me mandarem.
498
00:29:14,990 --> 00:29:17,707
H� conversa de ser enviado
para �ndia.
499
00:29:18,984 --> 00:29:20,535
Est� com medo?
500
00:29:20,536 --> 00:29:22,050
N�o.
Nem um pouco.
501
00:29:22,052 --> 00:29:24,786
Estou animado
com a possibilidade.
502
00:29:28,754 --> 00:29:30,886
Tudo bem.
Um pouco com medo.
503
00:29:32,354 --> 00:29:34,641
Fa�a quest�o
de voltar para casa.
504
00:29:36,007 --> 00:29:37,739
Vou tentar.
505
00:29:38,564 --> 00:29:40,325
Mam�e.
506
00:29:45,805 --> 00:29:48,260
Seu Arthur
tamb�m voltar�.
507
00:29:49,441 --> 00:29:51,124
Promete?
508
00:29:54,368 --> 00:29:56,258
Bem que pensei.
509
00:30:06,560 --> 00:30:08,539
"Meldrop".
510
00:30:09,207 --> 00:30:11,813
� um muco
na ponta do nariz.
511
00:30:14,883 --> 00:30:17,438
Eu vou escolher acreditar
em voc�.
512
00:30:18,478 --> 00:30:20,547
Milhares n�o fariam isso.
513
00:30:21,112 --> 00:30:22,597
Edward joga?
514
00:30:22,598 --> 00:30:24,854
Ele nunca foi
um homem de palavras,
515
00:30:24,855 --> 00:30:27,626
mas � �timo com cartas,
fique sabendo.
516
00:30:27,778 --> 00:30:29,966
Estou t�o feliz
por voc�.
517
00:30:30,409 --> 00:30:34,016
Se algu�m merece a felicidade
que uma fam�lia traz, � voc�.
518
00:30:34,017 --> 00:30:36,433
Mesmo que minha partida
tenha sido repentina?
519
00:30:36,434 --> 00:30:39,184
O que voc� deveria fazer?
Deix�-lo se recuperar sozinho?
520
00:30:39,186 --> 00:30:42,038
Eu n�o achei
que seria permanente.
521
00:30:42,824 --> 00:30:44,463
Nada na vida �.
522
00:30:44,464 --> 00:30:47,009
E voc� � av� agora.
� natural...
523
00:30:47,010 --> 00:30:48,650
que queira ficar
com eles.
524
00:30:48,651 --> 00:30:51,735
Embora, repetindo,
tenha sido uma surpresa.
525
00:30:52,960 --> 00:30:54,853
Betty e Edward.
526
00:30:54,854 --> 00:30:57,008
Eles formam um casal
muito doce.
527
00:30:57,537 --> 00:30:59,833
Ambos
de bom cora��o.
528
00:31:01,579 --> 00:31:04,048
Sentimos a sua falta
no casamento.
529
00:31:04,115 --> 00:31:06,796
Eu estava
imensamente ocupado.
530
00:31:07,025 --> 00:31:08,784
Principalmente...
531
00:31:08,795 --> 00:31:11,466
Principalmente
desde que voc� foi embora.
532
00:31:12,879 --> 00:31:15,849
N�o achou que contratar
outra governanta fosse sensato?
533
00:31:15,850 --> 00:31:18,667
N�s tentamos!
Nenhuma desceu como manteiga.
534
00:31:18,779 --> 00:31:20,829
Ou como
qualquer condimento.
535
00:31:20,830 --> 00:31:23,799
Embora, na verdade,
foi uma esp�cie de b�n��o.
536
00:31:24,636 --> 00:31:27,350
- Como assim?
- Com voc� aqui fazendo tudo,
537
00:31:27,351 --> 00:31:29,598
fomos roubados
de nossa autonomia.
538
00:31:29,599 --> 00:31:31,496
- "Roubados"?
- Exatamente.
539
00:31:31,497 --> 00:31:33,497
Nenhum de n�s percebeu
que �ramos capazes
540
00:31:33,499 --> 00:31:35,428
de cuidar
de n�s mesmos.
541
00:31:35,447 --> 00:31:38,460
Com todos n�s cooperando,
n�o h� dificuldade.
542
00:31:38,932 --> 00:31:42,247
Eu n�o acho que seja assim
que James e os outros enxergam.
543
00:31:42,248 --> 00:31:43,871
O que quer dizer?
544
00:31:44,573 --> 00:31:46,191
Sra. Hall...
545
00:31:46,826 --> 00:31:48,880
Herriot disse
alguma coisa?
546
00:31:49,288 --> 00:31:50,960
Ele mencionou...
547
00:31:50,961 --> 00:31:52,610
que tem havido
alguns problemas.
548
00:31:52,611 --> 00:31:54,219
Problemas?
549
00:31:54,288 --> 00:31:56,330
� por isso
que voc� est� aqui?
550
00:31:56,593 --> 00:32:00,125
� isso que sou para voc�?
Um problema a ser resolvido?
551
00:32:00,523 --> 00:32:03,132
Eu n�o diria assim.
552
00:32:06,795 --> 00:32:09,091
Est� mais tarde
do que eu pensava.
553
00:32:09,508 --> 00:32:11,258
Obrigado pelo jogo.
554
00:32:11,310 --> 00:32:13,472
Algu�m est�
me esperando.
555
00:32:42,885 --> 00:32:45,385
Quadro de honra dos homens
desta par�quia
556
00:32:45,386 --> 00:32:47,886
que deram suas vidas
durante a Grande Guerra.
557
00:33:07,813 --> 00:33:09,299
Ol�.
558
00:33:18,769 --> 00:33:20,269
Ele � como
um turbilh�o.
559
00:33:20,271 --> 00:33:23,370
� incr�vel como a cabe�a dele
n�o sai dos ombros.
560
00:33:23,504 --> 00:33:25,786
- Bom dia, Sr. Farnon.
- Bom dia.
561
00:33:25,787 --> 00:33:27,975
Vejo que precisa
de uma x�cara de ch�.
562
00:33:27,976 --> 00:33:29,896
Farei caf�
para mim.
563
00:33:29,897 --> 00:33:31,319
Caf�?
564
00:33:31,320 --> 00:33:33,713
Passei a tomar gosto
por ele.
565
00:33:34,695 --> 00:33:36,939
- Certo.
- Bom voc� ter vindo, Susan.
566
00:33:36,941 --> 00:33:39,722
Eu planejava devolver sua �gua
hoje � tarde.
567
00:33:39,723 --> 00:33:41,283
Sem problema.
568
00:33:41,284 --> 00:33:43,651
Achei que seria melhor trazer isto,
na verdade.
569
00:33:43,652 --> 00:33:46,459
Voc� os esqueceu no Renniston
ontem � noite.
570
00:33:46,960 --> 00:33:49,034
Os �culos
e as chaves do carro.
571
00:33:49,035 --> 00:33:52,185
Iria se pensar que t�m pernas,
devido aos lugares que os acha.
572
00:33:52,186 --> 00:33:54,414
Eu n�o sabia que voc�s duas
se conheciam.
573
00:33:54,415 --> 00:33:55,992
S� um pouquinho.
574
00:33:55,993 --> 00:33:58,749
Susan e eu �ramos do comit�
de arrecada��o da igreja.
575
00:33:58,750 --> 00:34:01,178
- Um tempo atr�s.
- E voc�s dois?
576
00:34:02,029 --> 00:34:03,775
N�s?
577
00:34:04,341 --> 00:34:06,396
- Sr. Farnon e eu...
- N�s...
578
00:34:06,397 --> 00:34:09,047
- Amigos h� quase uma d�cada.
- � nossa ex-governanta.
579
00:34:09,049 --> 00:34:10,979
Isso mesmo.
Eu sou.
580
00:34:11,293 --> 00:34:12,814
Eu era.
581
00:34:15,247 --> 00:34:16,699
Entendi.
582
00:34:16,732 --> 00:34:19,196
E o que te traz
de volta?
583
00:34:19,227 --> 00:34:20,863
Apenas visita.
584
00:34:20,864 --> 00:34:22,422
Maldi��o!
585
00:34:22,423 --> 00:34:25,083
- Pegarei um pano.
- N�o. Deixe. Muito obrigado.
586
00:34:25,085 --> 00:34:26,884
- Est� tudo bem.
- N�o � inc�modo.
587
00:34:26,885 --> 00:34:29,384
Eu n�o preciso
da sua ajuda!
588
00:34:29,446 --> 00:34:32,710
Algu�m acordou
do lado rabugento da cama!
589
00:34:34,371 --> 00:34:36,090
Obrigado por trazer
meus �culos.
590
00:34:36,092 --> 00:34:38,994
Acho que seria melhor
voc� ir embora.
591
00:34:44,382 --> 00:34:46,286
Eu tamb�m acho.
592
00:34:46,960 --> 00:34:49,142
- Tchau, Audrey.
- Tchau.
593
00:34:57,673 --> 00:35:00,014
Voc� deveria coloc�-la
embaixo de �gua fria.
594
00:35:00,015 --> 00:35:02,494
Eu sei muito bem
o que fazer!
595
00:35:03,151 --> 00:35:05,457
Eu sei cuidar
de mim mesmo!
596
00:35:06,798 --> 00:35:08,419
Siegfried!
597
00:35:08,572 --> 00:35:10,648
Ele est�
gravemente ferido!
598
00:35:16,118 --> 00:35:17,860
Eu estava no pico
em Niddsdale.
599
00:35:17,861 --> 00:35:19,523
N�o longe
do memorial da guerra.
600
00:35:19,524 --> 00:35:22,528
Por a� mesmo.
Est�vamos l� ontem � noite.
601
00:35:22,529 --> 00:35:24,365
N�o consegui encontrar
o rebanho.
602
00:35:24,366 --> 00:35:27,106
O tempo virou,
a noite chegou.
603
00:35:27,286 --> 00:35:28,942
Perdi os dois c�es.
604
00:35:28,944 --> 00:35:31,135
As feridas s�o
bastante graves.
605
00:35:31,197 --> 00:35:34,565
Carne rasgada,
feridas de perfura��o e arranh�es.
606
00:35:35,344 --> 00:35:37,718
- Maldito c�o demon�aco.
- Como �?
607
00:35:37,719 --> 00:35:39,513
O c�o de rua que vimos
nos vales.
608
00:35:39,514 --> 00:35:41,915
Isso explicaria por que as ovelhas
se espalharam.
609
00:35:41,916 --> 00:35:43,671
Ele vai sobreviver?
610
00:35:43,800 --> 00:35:46,667
Ele � jovem e forte,
Ent�o, tenho esperan�a.
611
00:35:47,340 --> 00:35:50,835
Se ele pode fazer isso com Lad,
a Fly n�o ter� chance.
612
00:35:50,944 --> 00:35:55,170
S� a levei l� porque voc� disse
que ela estava bem para trabalhar.
613
00:35:56,537 --> 00:35:58,599
Ajudaremos voc�
a procurar por ela
614
00:35:58,600 --> 00:36:00,396
e pelo rebanho.
615
00:36:05,333 --> 00:36:07,148
Est� tudo bem, Lad.
616
00:36:27,690 --> 00:36:29,160
Fly!
617
00:36:29,161 --> 00:36:31,146
Fly!
Vem c�, garota!
618
00:36:31,147 --> 00:36:32,547
Fly!
619
00:36:33,017 --> 00:36:34,417
Fly!
620
00:36:34,954 --> 00:36:36,693
Vamos, garota!
621
00:36:36,956 --> 00:36:38,529
Fly!
622
00:36:41,861 --> 00:36:43,356
Fly!
623
00:36:44,604 --> 00:36:47,605
N�s dois pensamos que Fly
vinha reagindo bem aos analg�sicos.
624
00:36:47,606 --> 00:36:50,514
Voc� disse � Sra. Hall
que eu era um problema?
625
00:36:50,606 --> 00:36:52,006
Eu?
626
00:36:52,008 --> 00:36:53,958
Talvez eu tenha dito algo
nesse sentido.
627
00:36:53,960 --> 00:36:57,395
No futuro, se vai me esfaquear,
fa�a pela minha frente.
628
00:36:57,460 --> 00:37:00,533
Tudo bem, se � isso que prefere.
Desde que a Sra. Hall saiu,
629
00:37:00,534 --> 00:37:03,074
foi ficando mais err�tico,
de pavio curto.
630
00:37:03,076 --> 00:37:05,512
Se, �s vezes, tenho sido
um pouco abrupto,
631
00:37:05,513 --> 00:37:07,713
� porque voc� me leva
ao ponto de distra��o.
632
00:37:07,715 --> 00:37:09,115
Eu distra�do?
633
00:37:09,117 --> 00:37:11,718
- Voc� quem fica esquecendo tudo.
- Totalmente falso.
634
00:37:11,719 --> 00:37:14,439
Isso n�o pode continuar.
As rodas sa�ram da carro�a.
635
00:37:14,440 --> 00:37:16,586
N�o existe nenhuma droga
de carro�a!
636
00:37:16,587 --> 00:37:19,865
E, mesmo se houvesse, as rodas
estariam firmemente colocadas.
637
00:37:19,866 --> 00:37:21,916
Siegfried, todos sentimos falta
da Sra. H.
638
00:37:21,918 --> 00:37:24,127
- N�o! N�o faremos isso!
- Fazer o qu�?
639
00:37:24,128 --> 00:37:25,529
Conversar.
640
00:37:25,530 --> 00:37:29,094
Demonstrar empatia,
contar hist�rias tristes.
641
00:37:29,095 --> 00:37:32,255
N�o mudar� nada, consertar� nada
ou ir� melhorar alguma coisa!
642
00:37:32,257 --> 00:37:34,108
S� faz sentir
que melhorou.
643
00:37:34,109 --> 00:37:36,060
- Mas qual a utilidade disso?
- Ora...
644
00:37:36,061 --> 00:37:38,137
Ela nos abandonou!
O que eu deveria fazer?
645
00:37:38,138 --> 00:37:40,559
Fingir estar feliz?
Fingir estar bem?
646
00:37:40,560 --> 00:37:43,459
Se voc� continuar afastando
as pessoas, em algum momento,
647
00:37:43,460 --> 00:37:45,848
elas v�o embora!
648
00:37:46,192 --> 00:37:49,500
Muito obrigado!
Isso � muito incisivo!
649
00:37:54,785 --> 00:37:56,402
Vamos.
650
00:37:57,940 --> 00:37:59,514
Dash?
651
00:38:05,440 --> 00:38:07,377
Eu sei
que voc� n�o quer,
652
00:38:07,378 --> 00:38:09,415
mas precisamos ir.
653
00:38:24,215 --> 00:38:27,001
Lamento, meu bem,
mas chegou a hora.
654
00:38:28,358 --> 00:38:30,240
Dash, vamos.
655
00:38:30,458 --> 00:38:32,488
N�o torne mais dif�cil
do que j� �!
656
00:38:32,489 --> 00:38:34,255
Vamos agora!
657
00:38:36,549 --> 00:38:38,140
Dash.
658
00:38:43,523 --> 00:38:45,025
- Vem c�, Fly!
- Fly!
659
00:38:45,027 --> 00:38:46,606
Fly!
660
00:38:47,721 --> 00:38:50,264
- Vem c�, Fly!
- Aqui, garota!
661
00:38:50,617 --> 00:38:53,187
Ainda h� tempo
antes de perdermos a luz.
662
00:38:53,188 --> 00:38:54,709
N�o.
663
00:38:55,318 --> 00:38:57,403
O rebanho ter�
se espalhado.
664
00:38:58,512 --> 00:39:02,400
N�o h� como Fly mant�-las unidas.
N�o no estado em que est�.
665
00:39:05,899 --> 00:39:07,689
Est�o condenadas.
666
00:39:08,557 --> 00:39:10,039
Sinto muito.
667
00:39:10,041 --> 00:39:12,223
Eu te pressionei
para mant�-la trabalhando.
668
00:39:12,224 --> 00:39:14,133
Eu j� devia saber.
669
00:39:15,600 --> 00:39:19,491
Por dez anos Fly e eu
trabalhamos juntos nessas colinas.
670
00:39:20,354 --> 00:39:21,935
Dez.
671
00:39:23,517 --> 00:39:25,968
Ela foi mais do que apenas
uma cadela de trabalho.
672
00:39:25,969 --> 00:39:27,994
Foi sua parceira.
673
00:39:31,747 --> 00:39:34,378
Eu deveria ter cuidado melhor
da garota.
674
00:39:35,325 --> 00:39:37,592
Eu devia a ela
esse tanto.
675
00:39:38,787 --> 00:39:41,553
Em vez disso,
coloquei-a para trabalhar.
676
00:39:42,466 --> 00:39:44,341
Eu fui muito duro
com a coitada.
677
00:39:44,342 --> 00:39:47,528
Eu que prescrevi os analg�sicos.
A culpa � minha.
678
00:39:47,529 --> 00:39:49,172
N�o.
679
00:39:49,915 --> 00:39:51,549
Eu sabia.
680
00:39:52,237 --> 00:39:54,986
Eu me forcei a fingir
que n�o sabia.
681
00:39:55,106 --> 00:39:57,591
� mais f�cil assim,
n�o �?
682
00:39:59,477 --> 00:40:01,442
Estou vendo
alguma coisa!
683
00:40:01,443 --> 00:40:03,027
� uma ovelha!
684
00:40:03,642 --> 00:40:05,099
E mais uma!
685
00:40:05,212 --> 00:40:06,656
Tem outra atr�s.
686
00:40:06,657 --> 00:40:08,762
Tem mais!
Dezenas delas!
687
00:40:09,010 --> 00:40:10,995
S�o suas?
Elas s�o suas, Archie?
688
00:40:10,996 --> 00:40:13,296
Poderei dizer quando vir
as marcas nos chifres.
689
00:40:13,298 --> 00:40:15,564
Tem seis, sete.
690
00:40:15,565 --> 00:40:18,434
- Eu contei doze!
- Tem trinta, pelo menos.
691
00:40:18,473 --> 00:40:20,506
Por Deus!
S�o minhas!
692
00:40:20,677 --> 00:40:23,450
� o rebanho todo!
Est�o todas aqui!
693
00:40:26,552 --> 00:40:28,101
Fly!
694
00:40:29,529 --> 00:40:31,776
Boa garota!
Que boa garota!
695
00:40:31,777 --> 00:40:33,177
Ela foi atacada?
696
00:40:33,179 --> 00:40:34,954
O que ele fez
com voc�?
697
00:40:34,955 --> 00:40:36,671
O que ele fez?
698
00:40:36,716 --> 00:40:38,528
Precisamos voltar
para cl�nica.
699
00:40:38,529 --> 00:40:40,079
Agora.
700
00:40:41,547 --> 00:40:43,369
Deite-a na mesa.
701
00:40:44,313 --> 00:40:46,005
Sra. Hall?
702
00:40:46,488 --> 00:40:48,071
Sra. Hall!
703
00:40:49,738 --> 00:40:51,954
- Siegfried?
- Sra. Hall!
704
00:41:02,781 --> 00:41:04,763
� tudo
culpa minha.
705
00:41:05,339 --> 00:41:07,181
Eu a afastei.
706
00:41:07,182 --> 00:41:09,020
Ainda h� tempo.
707
00:41:12,127 --> 00:41:14,505
- Chaves.
- Voc� estava dirigindo.
708
00:41:14,907 --> 00:41:17,460
Chaves!
Onde est�o minhas chaves?
709
00:41:17,560 --> 00:41:19,008
Onde foram parar?
710
00:41:19,009 --> 00:41:21,859
Devem estar em algum lugar.
Deve t�-las deixado num lugar.
711
00:41:21,861 --> 00:41:23,755
- Ent�o, cad�?
- Voc� estava com elas!
712
00:41:23,760 --> 00:41:25,509
Algu�m deve ter
tirado de lugar!
713
00:41:25,510 --> 00:41:27,372
- O que est� acontecendo?
- Chaves!
714
00:41:27,373 --> 00:41:30,119
Por que nada pode ficar num lugar?
� pedir demais?
715
00:41:30,120 --> 00:41:32,440
� enlouquecedor!
Por que tudo precisa mudar?
716
00:41:32,441 --> 00:41:34,586
Onde voc� as jogou!
717
00:41:49,125 --> 00:41:50,799
Muito bem.
Por aqui.
718
00:41:50,800 --> 00:41:52,556
- Sunderland, por favor.
- Claro.
719
00:41:52,558 --> 00:41:54,181
S� de ida.
720
00:41:56,053 --> 00:41:58,241
Ela foi
muito corajosa.
721
00:41:58,638 --> 00:42:02,295
Deu tudo que tinha, e mais,
para proteger o rebanho.
722
00:42:04,640 --> 00:42:06,784
O tempo dela passou.
723
00:42:07,168 --> 00:42:09,540
Sei que eu disse que a Fly
est� envelhecida.
724
00:42:09,541 --> 00:42:13,438
Isso n�o significa que ainda
n�o tenha um papel a desempenhar.
725
00:42:14,144 --> 00:42:17,194
Se deix�-la apontar o Lad
na dire��o correta,
726
00:42:17,340 --> 00:42:19,680
ele pode fazer
o que � preciso.
727
00:42:19,774 --> 00:42:21,585
E, quando ela parar
de trabalhar,
728
00:42:21,587 --> 00:42:24,408
poder� viver alguns anos
como animal de estima��o,
729
00:42:24,409 --> 00:42:26,424
deitada ao seu lado
perto da lareira.
730
00:42:26,425 --> 00:42:28,596
Animal de estima��o?
731
00:42:30,758 --> 00:42:33,140
Vamos ver
como nos sa�mos, certo?
732
00:42:33,234 --> 00:42:34,714
James!
733
00:42:35,674 --> 00:42:37,163
James!
734
00:42:37,445 --> 00:42:39,107
Com licen�a.
735
00:42:47,963 --> 00:42:49,762
O que est� acontecendo?
736
00:42:50,288 --> 00:42:51,820
Eu acho
que aconteceu!
737
00:42:51,821 --> 00:42:53,443
Interrompemos
esta transmiss�o
738
00:42:53,444 --> 00:42:55,875
para trazer um boletim
de not�cias especial.
739
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
A Alemanha assinou
uma rendi��o incondicional,
740
00:42:58,794 --> 00:43:02,708
levando ao fim
seis anos de guerra na Europa,
741
00:43:02,740 --> 00:43:05,367
segundo not�cias
da Fran�a.
742
00:43:05,539 --> 00:43:09,071
Esta noite, o Minist�rio
da Informa��o confirmou
743
00:43:09,111 --> 00:43:12,339
que um comunicado oficial
declarando o fim da guerra
744
00:43:12,340 --> 00:43:14,226
ser� feito.
745
00:43:21,761 --> 00:43:23,161
Helen!
As crian�as!
746
00:43:23,163 --> 00:43:25,195
Sim!
Vai, vai!
747
00:43:40,379 --> 00:43:43,458
O dia foi declarado
feriado nacional
748
00:43:43,459 --> 00:43:46,759
para marcar
o Dia da Vit�ria na Europa.
749
00:43:53,406 --> 00:43:54,954
Sra. Hall!
750
00:43:55,820 --> 00:43:57,543
Sra. Hall!
751
00:44:16,170 --> 00:44:18,160
Com licen�a!
Com licen�a!
752
00:44:18,326 --> 00:44:20,456
Perd�o!
Agora, n�o!
753
00:44:22,184 --> 00:44:23,584
Sra. Hall!
754
00:44:23,586 --> 00:44:25,096
Audrey!
755
00:44:27,360 --> 00:44:30,399
Sr. Farnon,
n�o h� necessidade mesmo!
756
00:44:30,400 --> 00:44:33,618
Tentamos achar uma substituta.
Jamais daria certo.
757
00:44:33,914 --> 00:44:35,779
Ningu�m jamais
daria certo.
758
00:44:35,780 --> 00:44:38,039
Porque elas jamais aguentariam
suas loucuras.
759
00:44:38,040 --> 00:44:40,073
Porque elas
n�o s�o voc�.
760
00:44:43,943 --> 00:44:46,393
Eu entendo que tenha
que viver sua vida.
761
00:44:46,394 --> 00:44:49,179
Se n�o for aqui conosco,
762
00:44:50,575 --> 00:44:52,606
depende de voc�.
763
00:44:55,100 --> 00:44:58,345
Mas voc� precisa saber
que gostar�amos que fosse.
764
00:45:02,147 --> 00:45:04,446
Tome o tempo
que precisar.
765
00:45:09,567 --> 00:45:12,379
- E ent�o? O que diz?
- Sobre o qu�?
766
00:45:13,162 --> 00:45:14,785
Sobre voltar.
767
00:45:15,576 --> 00:45:18,326
Voc� disse que eu poderia
tomar o tempo que precisar.
768
00:45:18,328 --> 00:45:21,180
Sim.
N�o podemos esperar o dia todo.
769
00:45:25,340 --> 00:45:27,815
O que diabos deu
em todo mundo?
770
00:45:29,715 --> 00:45:31,943
Isso.
A guerra acabou.
771
00:45:32,158 --> 00:45:33,688
O qu�?
772
00:45:34,610 --> 00:45:37,316
- O que voc� disse?
- Contra a Alemanha.
773
00:45:37,746 --> 00:45:39,575
Acabou?
774
00:45:42,772 --> 00:45:44,531
Acabou?
775
00:45:45,888 --> 00:45:48,901
Meu querido Deus!
Acabou mesmo?
776
00:45:48,902 --> 00:45:50,561
Sim.
777
00:46:44,686 --> 00:46:46,278
Aqui est�.
778
00:46:52,139 --> 00:46:54,822
Voc� estava exatamente
onde precisava estar.
779
00:46:54,823 --> 00:46:57,846
Voc� fez sua parte, tanto quanto
qualquer outro homem.
780
00:46:57,847 --> 00:46:59,367
Sim.
781
00:47:00,507 --> 00:47:02,827
Eu te amo,
James Herriot.
782
00:47:05,221 --> 00:47:07,313
Eu tamb�m
te amo.
783
00:47:15,731 --> 00:47:17,348
Jimmy, olhe!
784
00:47:23,472 --> 00:47:26,719
Com alguma sorte,
o show todo acabar� logo.
785
00:47:27,142 --> 00:47:29,676
- Este � do bom?
- Do melhor.
786
00:47:33,490 --> 00:47:36,676
- � o meu, n�o �?
- Muito generoso da sua parte.
787
00:47:40,713 --> 00:47:43,644
Todos esses anos de incerteza,
nunca sabendo se uma bomba
788
00:47:43,646 --> 00:47:46,797
cairia na nossa cabe�a ou ser�amos
invadidos a qualquer momento.
789
00:47:46,798 --> 00:47:49,467
N�s conseguimos chegar
do outro lado.
790
00:47:51,670 --> 00:47:53,859
Alguns de n�s
conseguiram.
791
00:47:57,706 --> 00:48:00,473
A Sra. Hall e eu ficamos
neste ponto
792
00:48:00,543 --> 00:48:03,814
imaginando se ouvir�amos
os sinos tocarem novamente.
793
00:48:03,993 --> 00:48:07,150
Ela disse que devemos ser gratos
pelo que temos.
794
00:48:09,911 --> 00:48:12,484
Precisamos lutar por isso
tamb�m.
795
00:48:12,779 --> 00:48:14,803
N�o apenas
sermos gratos.
796
00:48:14,887 --> 00:48:17,013
Precisamos lutar
por isso.
797
00:48:25,298 --> 00:48:26,796
V�.
798
00:48:27,186 --> 00:48:29,079
V� aproveitar.
799
00:48:30,836 --> 00:48:32,949
Irei at� voc�
daqui a pouco.
800
00:48:38,667 --> 00:48:40,399
Vamos?
801
00:48:43,416 --> 00:48:45,299
� bom estar
de volta.
802
00:48:45,300 --> 00:48:47,457
� bom t�-la
de volta.
803
00:48:51,003 --> 00:48:53,771
Mas espere s� para ver
o tanto de roupa para lavar.
804
00:48:53,775 --> 00:48:55,326
N�o.
805
00:48:55,374 --> 00:48:57,170
S� por esta noite.
806
00:48:57,224 --> 00:49:02,224
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
807
00:49:02,225 --> 00:49:07,225
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila59631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.