Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,851 --> 00:00:29,226
ALL CREATURES GREAT AND SMALL
6� Temporada - Epis�dio 2
2
00:00:33,806 --> 00:00:37,406
"CACHORRO VELHO, TRUQUES NOVOS"
02.Out.25 - Quinta-feira
3
00:00:40,393 --> 00:00:42,514
Pai! Pai!
4
00:00:43,878 --> 00:00:45,744
Obrigado, Jimmy!
5
00:00:45,861 --> 00:00:48,736
N�o seria bom esquecer
o anivers�rio do Tricki.
6
00:00:49,555 --> 00:00:52,519
Diga � sua m�e e � Rosie
que eu disse tchau.
7
00:00:54,812 --> 00:00:59,812
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
8
00:00:59,813 --> 00:01:04,813
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
9
00:01:51,520 --> 00:01:53,332
Meu Deus!
10
00:02:00,800 --> 00:02:02,669
O que est� fazendo?
11
00:02:03,373 --> 00:02:05,289
A droga do carro
n�o quis ligar.
12
00:02:05,290 --> 00:02:08,293
- Onde o deixou?
- Na casa dos Marshams.
13
00:02:08,368 --> 00:02:10,433
Achei que Ronnie Marsham
tinha morrido.
14
00:02:10,434 --> 00:02:13,599
Sra. Marsham estava dando
um carteado de bridge.
15
00:02:14,245 --> 00:02:15,763
At� essa hora
da manh�?
16
00:02:15,765 --> 00:02:19,636
Uma sess�o de brigde � noite toda
n�o � nada fora do comum.
17
00:02:20,200 --> 00:02:23,136
N�o poderia ter ligado
para algu�m te buscar?
18
00:02:23,447 --> 00:02:25,822
Eu precisei sair
com pressa.
19
00:02:26,692 --> 00:02:28,833
Onde est�
seu outro sapato?
20
00:02:30,226 --> 00:02:31,958
Num lugar
onde n�o encontrei.
21
00:02:31,960 --> 00:02:34,054
Num jogo de bridge?
22
00:02:35,957 --> 00:02:37,660
Entre.
23
00:02:43,511 --> 00:02:45,711
N�o sente no cart�o de anivers�rio
do Tricki!
24
00:02:45,713 --> 00:02:48,191
Ent�o, n�o o deixe
no banco!
25
00:03:01,536 --> 00:03:02,936
8 km completados!
26
00:03:02,938 --> 00:03:06,780
E nada entre o espa�o do Drovers
e o bar do Drovers.
27
00:03:07,132 --> 00:03:10,166
E tudo isso antes de tomar
seu caf� da manh�.
28
00:03:10,294 --> 00:03:11,734
N�o conseguiu dormir?
29
00:03:11,735 --> 00:03:13,585
Treinamento militar,
Sra. H:
30
00:03:13,586 --> 00:03:15,199
Corpo
e mente disciplinados.
31
00:03:15,200 --> 00:03:16,961
Isso � bacon?
32
00:03:17,231 --> 00:03:19,331
Acha que consegue terminar
o caminho agora?
33
00:03:19,333 --> 00:03:21,767
Eu poderia ter chegado aqui
mais r�pido andando.
34
00:03:21,768 --> 00:03:24,529
O que fez contigo?
Por que s� est� com um sapato?
35
00:03:24,530 --> 00:03:26,033
Bridge.
36
00:03:26,419 --> 00:03:29,623
Nada que um caf� restaurativo seu
n�o d� jeito, Sra. Hall.
37
00:03:29,624 --> 00:03:32,174
Preciso ir. Estou atrasado
para ver a Sra. Pumphrey.
38
00:03:32,176 --> 00:03:33,822
Sra. Pumphrey?
39
00:03:33,905 --> 00:03:36,473
Acabei de falar com a Irm� Rose
por telefone.
40
00:03:36,474 --> 00:03:39,261
Ela acha que era para voc�
ter chegado l� h� meia hora.
41
00:03:39,262 --> 00:03:40,991
Irm� Rose?
42
00:03:40,993 --> 00:03:42,627
Foi bom te conhecer,
meu velho.
43
00:03:42,629 --> 00:03:44,324
Mas n�o tenho agenda
com ela.
44
00:03:44,325 --> 00:03:46,965
Preocupada com um
dos c�es resgatados dela.
45
00:03:46,966 --> 00:03:49,776
- Ela disse que ligou ontem.
- Com quem ela falou?
46
00:03:49,777 --> 00:03:51,878
Tem mais marmelada?
47
00:03:52,723 --> 00:03:55,714
N�o podemos nos dar ao luxo
de ficarmos mal com a Irm� Rose.
48
00:03:55,715 --> 00:03:58,996
Toda vez que ela doa um c�o,
manda o novo dono traz�-lo aqui.
49
00:03:58,997 --> 00:04:00,997
Perdemos muitos atendimentos
ultimamente.
50
00:04:00,999 --> 00:04:03,048
V� ver a Irm� Rose.
Eu cuido do Tricki.
51
00:04:03,049 --> 00:04:04,799
Mas por que eu fico
com a Irm� Rose?
52
00:04:04,801 --> 00:04:08,497
N�o � culpa minha,
se voc� n�o consegue se organizar.
53
00:04:14,076 --> 00:04:17,269
- Esse bacon � meu!
- E eu vou precisar do carro!
54
00:04:28,521 --> 00:04:30,354
Perd�o.
Com licen�a.
55
00:04:52,000 --> 00:04:53,650
Bom dia.
56
00:04:54,271 --> 00:04:56,128
N�o se importe comigo,
Sr. Herriot.
57
00:04:56,129 --> 00:04:59,673
Apare�a quando quiser.
J� estou atrasada para meu turno.
58
00:04:59,674 --> 00:05:01,682
- Perd�o, Irm� Rose.
- E meus c�es sabem
59
00:05:01,683 --> 00:05:03,834
serem abandonados.
Ent�o, por que preocupar?
60
00:05:03,835 --> 00:05:06,500
Houve uma confus�o com a agenda,
mas agora estou aqui.
61
00:05:06,501 --> 00:05:08,735
Vamos ver
esse cachorro?
62
00:05:08,963 --> 00:05:11,902
J� ouviu falar
de "damas primeiro", n�o?
63
00:05:11,948 --> 00:05:13,791
Claro.
Perd�o.
64
00:05:14,208 --> 00:05:15,751
Depois de voc�.
65
00:05:16,028 --> 00:05:18,206
Coitada
da sua esposa.
66
00:05:23,074 --> 00:05:25,843
At� um cachorro indesejado
� demais.
67
00:05:25,885 --> 00:05:27,362
Quieto.
68
00:05:27,363 --> 00:05:28,960
Clive.
69
00:05:29,055 --> 00:05:30,731
Clive!
Calma!
70
00:05:30,732 --> 00:05:34,143
Acha que as pessoas querem adotar
um menino levado?
71
00:05:37,299 --> 00:05:39,038
E direi
outra coisa:
72
00:05:39,039 --> 00:05:41,542
eu n�o recebi o antipulgas
que pedi.
73
00:05:41,543 --> 00:05:43,835
H� tr�s anos
eu consulto com voc�.
74
00:05:43,836 --> 00:05:45,861
- Eu n�o deveria insistir.
- Repito:
75
00:05:45,862 --> 00:05:47,749
s� posso
me desculpar.
76
00:05:48,162 --> 00:05:50,091
Qual �
o problema?
77
00:05:50,092 --> 00:05:51,875
� o Geoffrey aqui.
78
00:05:52,177 --> 00:05:54,748
Ele n�o anda bem
nos �ltimos dias.
79
00:05:54,750 --> 00:05:56,682
Acordado � noite toda
vomitando.
80
00:05:56,683 --> 00:05:59,314
Ele parece fraco mesmo.
Onde voc� o encontrou?
81
00:05:59,315 --> 00:06:02,228
No acostamento da estrada,
enquanto ia para o hospital.
82
00:06:02,253 --> 00:06:03,972
Enrolado
num pouco de sujeira.
83
00:06:03,973 --> 00:06:06,231
Assim que o vi,
sabia que era um Geoffrey.
84
00:06:06,233 --> 00:06:08,608
Com certeza,
voc� leva jeito com nomes.
85
00:06:08,629 --> 00:06:12,345
Gosto que meus c�es tenham
nomes de verdade, como pessoas.
86
00:06:12,373 --> 00:06:14,443
Os novos donos deles
mant�m os nomes?
87
00:06:14,444 --> 00:06:17,722
Por que mudar um bom nome
como "Geoffrey"?
88
00:06:17,881 --> 00:06:19,739
Motivo nenhum.
89
00:06:20,939 --> 00:06:23,224
Posso te examinar,
Geoffrey?
90
00:06:26,224 --> 00:06:28,601
Certo.
Muito bem.
91
00:06:28,761 --> 00:06:30,882
Eu sei que voc� aprendeu
a n�o confiar,
92
00:06:30,883 --> 00:06:33,655
mas o Sr. Herriot
n�o tem m� inten��o.
93
00:06:34,612 --> 00:06:37,218
Podem ser algumas coisas
causando isso.
94
00:06:37,578 --> 00:06:39,898
Ele pode ter gastrite.
95
00:06:41,579 --> 00:06:44,095
Vamos tentar rem�dio
para est�mago, primeiro.
96
00:06:44,344 --> 00:06:46,042
E se n�o for gastrite?
97
00:06:46,043 --> 00:06:47,679
Ele pode ter
engolido algo.
98
00:06:47,681 --> 00:06:50,024
N�o consegui sentir nada
dentro dele,
99
00:06:50,060 --> 00:06:52,865
mas n�o tenho como ter
certeza absoluta.
100
00:06:52,926 --> 00:06:55,117
Voc� ainda n�o tem
uma m�quina de raio-X?
101
00:06:55,118 --> 00:06:56,943
H� veterin�rios
que posso ir, sabia?
102
00:06:56,945 --> 00:07:01,031
Tenho discutido isso com meu s�cio.
Estamos resolvendo detalhes.
103
00:07:01,033 --> 00:07:04,982
O hospital acabou de pegar um novo.
O antigo est� � venda.
104
00:07:05,046 --> 00:07:07,378
Com certeza,
eu poderia dar uma olhada.
105
00:07:07,379 --> 00:07:09,129
� uma m�quina
de raio-X.
106
00:07:09,130 --> 00:07:11,630
Quer que ela combine
com seu papel de parede?
107
00:07:11,632 --> 00:07:14,508
- N�o! De forma alguma!
- �timo!
108
00:07:15,715 --> 00:07:18,518
Devo dizer que voc�
ir� busc�-la quando?
109
00:07:31,981 --> 00:07:34,352
Vem c�! Vem!
Venha aqui, garoto!
110
00:07:34,427 --> 00:07:36,245
Tricki! Tricki!
111
00:07:36,310 --> 00:07:37,935
Venha!
Isso mesmo!
112
00:07:37,937 --> 00:07:41,217
Venha! Vem!
Aniversariante!
113
00:07:41,617 --> 00:07:43,184
Tricki, venha!
114
00:07:43,185 --> 00:07:46,020
Tricki,
mas qual � o problema?
115
00:07:46,501 --> 00:07:48,570
Bom dia,
Sra. Pumphrey!
116
00:07:49,085 --> 00:07:51,829
Tio Farnon chegou,
finalmente.
117
00:07:52,270 --> 00:07:53,839
Tudo ficar� bem.
118
00:07:53,840 --> 00:07:56,104
Trouxe um presentinho
para ele.
119
00:07:56,320 --> 00:07:58,139
Aben�oado seja.
120
00:07:58,784 --> 00:08:02,062
N�o est� no plano de dieta,
mas j� que � anivers�rio dele.
121
00:08:02,179 --> 00:08:04,848
Tricki, bacon de anivers�rio!
122
00:08:05,901 --> 00:08:07,896
Estou vendo.
123
00:08:08,787 --> 00:08:10,919
At� o tio Farnon
voc� vai.
124
00:08:10,920 --> 00:08:13,394
� comigo
que voc� pegou birra.
125
00:08:13,445 --> 00:08:16,776
Essa n�o parece a mais feliz
das comemora��es de anivers�rio.
126
00:08:16,778 --> 00:08:19,277
Ele se recusa a seguir
qualquer instru��o minha.
127
00:08:19,278 --> 00:08:23,164
Ele n�o vem at� mim,
n�o senta, n�o rola.
128
00:08:23,627 --> 00:08:26,066
Por que ele est�
agindo assim?
129
00:08:28,332 --> 00:08:31,860
Voc� acha que eu disse
alguma coisa que o ofendeu?
130
00:08:32,028 --> 00:08:33,761
Certamente, n�o.
131
00:08:34,020 --> 00:08:35,509
Tricki?
132
00:08:35,834 --> 00:08:38,563
Ele pode variar de humor
de vez em quando,
133
00:08:38,564 --> 00:08:40,265
mas isso �
totalmente diferente.
134
00:08:40,266 --> 00:08:41,841
Tricki?
135
00:08:43,131 --> 00:08:45,724
Talvez ele simplesmente
se cansou de mim.
136
00:08:45,725 --> 00:08:47,659
� preciso
se perguntar se...
137
00:08:48,817 --> 00:08:51,139
Ou talvez ele n�o consiga
te ouvir.
138
00:08:51,200 --> 00:08:53,077
O qu�?
N�o consegue ouvir?
139
00:08:53,078 --> 00:08:54,612
Tricki!
140
00:08:56,400 --> 00:08:58,758
Acho que ele
n�o est� ouvindo nada.
141
00:08:58,868 --> 00:09:02,676
Ele veio pelo cheiro do bacon,
e n�o porque eu o chamei.
142
00:09:02,793 --> 00:09:04,870
Tricki.
143
00:09:05,727 --> 00:09:09,273
Tio Farnon
cuidar� disso.
144
00:09:10,157 --> 00:09:12,141
Tio Farnon...
145
00:09:12,142 --> 00:09:14,800
cuidar� disso!
146
00:09:16,007 --> 00:09:18,758
Sim. Eles est�o com cheiro
de infectados.
147
00:09:19,200 --> 00:09:21,302
Leve-o na cl�nica
para uma boa limpeza.
148
00:09:21,303 --> 00:09:23,539
Menino bom!
149
00:09:25,827 --> 00:09:28,398
Sinto que fui atingido
por um trator.
150
00:09:28,453 --> 00:09:31,314
Voc� teria tido mais chance
com um trator.
151
00:09:31,984 --> 00:09:35,260
Ela tem um jeito de te for�ar
a fazer coisas, querendo ou n�o.
152
00:09:35,262 --> 00:09:38,162
"Vamos passear, James.
Bom menino, James."
153
00:09:40,219 --> 00:09:43,236
Acho que ela me vendeu
uma m�quina de raio-X.
154
00:09:43,251 --> 00:09:44,651
O qu�?
155
00:09:44,653 --> 00:09:46,785
Eu concordei em ir ver
a m�quina.
156
00:09:46,786 --> 00:09:48,359
James!
157
00:09:48,452 --> 00:09:51,139
N�o � que eu n�o estivesse
pensando nisso.
158
00:09:51,140 --> 00:09:53,211
Os benef�cios
seriam enormes.
159
00:09:53,212 --> 00:09:56,508
E, tamb�m, a Irm� Rose disse
para voc� fazer isso.
160
00:09:56,790 --> 00:09:58,384
Perd�o.
161
00:09:58,385 --> 00:10:00,165
Mas ela �
minha nova hero�na.
162
00:10:00,166 --> 00:10:03,756
Aposto que ela n�o aceita enrola��o
dos pacientes dela.
163
00:10:03,840 --> 00:10:06,046
Precisamos pensar
no futuro.
164
00:10:06,238 --> 00:10:09,488
J� trabalhei numa cl�nica moderna.
Aquela em Glasgow.
165
00:10:09,513 --> 00:10:11,804
� daquela forma que dever�amos
estar pensando.
166
00:10:11,805 --> 00:10:14,020
Mas o que Siegfried dir�?
167
00:10:14,228 --> 00:10:18,220
Siegfried pode ficar feliz
em deixar as coisas em decad�ncia.
168
00:10:18,335 --> 00:10:20,025
Eu, n�o.
169
00:10:20,209 --> 00:10:22,379
Estou ansiosa
pela rea��o dele.
170
00:10:22,381 --> 00:10:25,134
Embora, provavelmente
vamos ouvir daqui da fazenda.
171
00:10:25,135 --> 00:10:27,128
Ele pode dizer
o que quiser.
172
00:10:27,328 --> 00:10:29,954
Eu posso me defender,
sabia?
173
00:10:36,424 --> 00:10:39,424
Voc� est� com problema nas costas
ou algo assim?
174
00:10:40,800 --> 00:10:42,558
- Eu?
- Sim.
175
00:10:42,835 --> 00:10:45,110
Eu queria saber se � isso
que te impediu.
176
00:10:45,111 --> 00:10:48,793
De pegar um escov�o
e varrer essa lama que deixou.
177
00:10:49,943 --> 00:10:51,834
N�o fui
eu que deixei.
178
00:10:51,889 --> 00:10:53,739
Eu n�o fui.
179
00:10:53,763 --> 00:10:57,710
Ent�o, a menos que vacas calcem 42
e tragam lama para dentro
180
00:10:58,074 --> 00:10:59,578
foi voc�.
181
00:10:59,580 --> 00:11:03,110
- A lama n�o � minha.
- E n�o � minha tamb�m.
182
00:11:03,883 --> 00:11:06,605
- Eu limpo.
- N�o vai, n�o!
183
00:11:06,802 --> 00:11:08,522
Ele vai.
184
00:11:18,774 --> 00:11:20,977
N�o faz
sentido nenhum.
185
00:11:24,423 --> 00:11:26,580
Voc� � uma alma mais corajosa
do que eu.
186
00:11:26,582 --> 00:11:28,916
Tenho adiado isso
desde que voltei.
187
00:11:28,917 --> 00:11:31,260
Como eu disse:
disciplina militar.
188
00:11:31,262 --> 00:11:33,913
Aprende-se a manter
as coisas organizadas.
189
00:11:34,083 --> 00:11:37,763
Sabe, alguns desses n�o s�o mais
estritamente legais.
190
00:11:40,859 --> 00:11:43,064
Voc� est� entediado?
191
00:11:43,931 --> 00:11:45,984
Estando de licen�a.
192
00:11:46,800 --> 00:11:49,812
Cama confort�vel
e refei��es caseiras?
193
00:11:49,931 --> 00:11:52,013
Sim.
Terrivelmente entediado.
194
00:11:52,086 --> 00:11:54,359
Voc� n�o fica parado
por cinco minutos.
195
00:11:54,360 --> 00:11:57,052
Querendo estar em movimento
o tempo todo.
196
00:11:57,180 --> 00:11:59,965
Quando Edward voltou para casa,
ele disse...
197
00:11:59,966 --> 00:12:03,420
que a pior coisa era n�o ter nada
para distra�-lo.
198
00:12:04,720 --> 00:12:06,673
Distra�-lo?
199
00:12:09,440 --> 00:12:10,916
De...
200
00:12:11,666 --> 00:12:14,009
se lembrar,
eu acho.
201
00:12:16,291 --> 00:12:18,778
Verdade seja dita,
Sra. Hall...
202
00:12:20,262 --> 00:12:22,487
embora seja
um al�vio ver...
203
00:12:22,488 --> 00:12:24,938
meu irm�o tornando infeliz
a vida de outra pessoa,
204
00:12:24,940 --> 00:12:26,515
sei o que James
est� passando.
205
00:12:26,516 --> 00:12:29,241
N�o ficarei por perto
sem fazer nada.
206
00:12:29,410 --> 00:12:33,076
Vejo que a letra do Siegfried
n�o melhorou nada.
207
00:12:36,038 --> 00:12:38,678
- �cido b�rico.
- �cido b�rico.
208
00:12:56,044 --> 00:12:58,105
Ol�!
Posso ajudar?
209
00:13:14,525 --> 00:13:17,580
Sra. Hall, parece que n�o tem caf�.
Voc�...
210
00:13:18,353 --> 00:13:19,958
Isto � seu?
211
00:13:19,960 --> 00:13:22,230
Para mim,
um sapato � igual a outro.
212
00:13:22,231 --> 00:13:24,381
O que aquela senhora
estava fazendo com ele?
213
00:13:24,383 --> 00:13:26,630
E por que ela o arremessou
em mim?
214
00:13:26,631 --> 00:13:29,896
Se ela tivesse ficado,
poder�amos ter perguntado.
215
00:13:40,303 --> 00:13:41,896
Siegfried.
216
00:13:42,131 --> 00:13:45,046
Lembra-se que falei sobre trazer
equipamentos modernos?
217
00:13:45,048 --> 00:13:46,805
O que eu fiz
com o outro?
218
00:13:46,806 --> 00:13:48,569
E falamos
de m�quinas de raio-X.
219
00:13:48,571 --> 00:13:50,061
Sim.
Coisas maravilhosas.
220
00:13:50,062 --> 00:13:52,834
- Surgiu uma oportunidade.
- Onde ele foi parar?
221
00:13:52,835 --> 00:13:54,639
E eu achei boa demais
para recusar.
222
00:13:54,640 --> 00:13:57,111
V�o entregar aqui
esta semana.
223
00:13:57,596 --> 00:13:59,280
Qual de voc�s
� o culpado?
224
00:13:59,281 --> 00:14:01,966
- Ent�o, tudo bem para voc�?
- O qu�?
225
00:14:02,241 --> 00:14:05,619
Sim! N�o precisa me incomodar
com cada coisinha!
226
00:14:07,340 --> 00:14:10,398
M�quina de raio-X?
Aposto que n�o � barata.
227
00:14:10,528 --> 00:14:12,718
N�o ouvi
Siegfried discutir.
228
00:14:13,031 --> 00:14:16,228
E tenho certeza de que ele
pensou muito e com cuidado.
229
00:14:16,229 --> 00:14:18,080
� para o bem
da cl�nica!
230
00:14:18,081 --> 00:14:20,401
Sabendo ele ou n�o.
231
00:14:33,524 --> 00:14:35,282
Chegou!
232
00:14:35,317 --> 00:14:37,761
� para ser
t�o grande assim?
233
00:14:37,869 --> 00:14:39,556
Est� pronto, Tris?
234
00:14:39,886 --> 00:14:42,866
Sei que sou feito de m�sculo, Jim,
mas, mesmo para mim...
235
00:14:42,868 --> 00:14:45,493
Podemos conseguir!
Sem problema!
236
00:14:46,504 --> 00:14:48,047
Tudo bem.
237
00:14:48,189 --> 00:14:51,126
Aposto dois xelins
que n�o conseguir�o mov�-la.
238
00:14:51,194 --> 00:14:53,552
- Vamos.
- Eles n�o t�m chance.
239
00:15:09,351 --> 00:15:12,201
Acho que est� presa
em alguma coisa.
240
00:15:13,986 --> 00:15:17,127
Acho que n�o se importariam
de nos dar uma m�o.
241
00:15:17,776 --> 00:15:19,626
Desconto na pr�xima fatura,
claro.
242
00:15:19,628 --> 00:15:21,715
- Tudo bem!
- Sim.
243
00:15:22,661 --> 00:15:24,985
Ora, qual outra sa�da?
244
00:15:25,867 --> 00:15:27,509
- Vamos.
- Pegaram?
245
00:15:27,510 --> 00:15:29,251
Isso!
Devagar!
246
00:15:29,386 --> 00:15:31,443
Devagar, rapazes.
Isso.
247
00:15:32,800 --> 00:15:35,099
- Muito obrigado!
- A� est�.
248
00:15:35,421 --> 00:15:37,730
- Agora n�s levamos.
- Tudo bem.
249
00:15:41,100 --> 00:15:43,760
O que eu disse?
Nada com que se preocupar.
250
00:15:44,963 --> 00:15:46,440
Isso!
251
00:15:46,780 --> 00:15:48,986
N�o! Est� presa
em alguma coisa de novo!
252
00:15:48,988 --> 00:15:51,438
Vamos v�-lo daqui a uns dias.
Que diabos � isso?
253
00:15:51,440 --> 00:15:53,453
A m�quina de raio-X!
254
00:15:55,425 --> 00:15:57,986
Sra. Jenkins, importa-se de sair
pelo fundos?
255
00:15:57,987 --> 00:15:59,768
� por aqui.
256
00:16:00,242 --> 00:16:01,956
Obrigado.
257
00:16:03,264 --> 00:16:06,063
- Eu lhe falei sobre ela.
- N�o falou nada!
258
00:16:06,456 --> 00:16:08,511
Voc� disse
que eram maravilhosas!
259
00:16:08,592 --> 00:16:11,542
Mesmo se eu disse, onde,
nessa declara��o, ouviu as palavras
260
00:16:11,544 --> 00:16:14,991
"por favor, v� comprar
uma enorme m�quina de raio-X"?
261
00:16:15,093 --> 00:16:16,666
Quanto vai
nos custar?
262
00:16:16,667 --> 00:16:19,098
Ela vai se pagar
em seis meses.
263
00:16:19,099 --> 00:16:22,399
Ainda estamos racionando, homem!
As pessoas n�o podem pagar raio-X!
264
00:16:22,401 --> 00:16:24,851
E, de toda forma, s� ajudar�
com animais pequenos.
265
00:16:24,853 --> 00:16:28,007
Veremos muito mais desses,
agora que estamos saindo da guerra.
266
00:16:28,008 --> 00:16:30,158
As pessoas querem
seus companheiros de novo.
267
00:16:30,160 --> 00:16:32,109
Voc� sabe!
Como ratos!
268
00:16:32,230 --> 00:16:34,883
Nosso principal neg�cio
� agr�cola.
269
00:16:34,884 --> 00:16:36,420
Sempre foi
e sempre ser�.
270
00:16:36,421 --> 00:16:38,777
Equipamento moderno como este
virou essencial.
271
00:16:38,778 --> 00:16:41,078
Goste ou n�o,
bichos de estima��o s�o o futuro.
272
00:16:41,080 --> 00:16:44,923
N�o s�o, se eles n�o puderem passar
pela maldita porta!
273
00:16:47,439 --> 00:16:49,104
Vamos l�.
274
00:16:51,486 --> 00:16:54,063
- Tenha um �timo dia.
- Obrigada!
275
00:16:57,020 --> 00:16:59,810
Bom dia.
S� uma alface, por favor.
276
00:16:59,836 --> 00:17:03,048
- Na conta do Farnon?
- Sim. Isso mesmo.
277
00:17:05,520 --> 00:17:08,381
Essa � a melhor
que voc� tem?
278
00:17:08,430 --> 00:17:11,379
Mande a ele minhas lembran�as,
tudo bem?
279
00:17:20,117 --> 00:17:22,804
Perd�o por precisar traz�-la
pelos fundos.
280
00:17:22,805 --> 00:17:25,493
Tricki � sortudo
de n�o precisar ouvir isso.
281
00:17:25,535 --> 00:17:29,633
Sim. Seus outros tios esqueceram
seu anivers�rio.
282
00:17:29,895 --> 00:17:32,632
Eu tenho um cart�o
em algum lugar.
283
00:17:34,591 --> 00:17:37,189
Eu acho que agora
est� emperrada.
284
00:17:42,093 --> 00:17:44,236
Vamos terminar isso.
285
00:17:44,856 --> 00:17:46,616
Terminar isso.
286
00:17:47,685 --> 00:17:50,744
Bom garoto, Tricki!
Est� sendo um garoto t�o bom!
287
00:17:50,746 --> 00:17:53,526
Ele n�o consegue te ouvir,
Sra. Pumphrey.
288
00:17:55,946 --> 00:17:57,400
Sim.
289
00:17:57,401 --> 00:17:59,963
Como suspeitava,
� uma infec��o.
290
00:17:59,965 --> 00:18:02,153
N�o se preocupe.
Antibi�ticos limpar�o.
291
00:18:02,154 --> 00:18:04,504
S�o incr�veis.
N�o sei como vivemos sem eles.
292
00:18:04,506 --> 00:18:07,594
Ouviu isso, Tricki?
Tio Farnon vai te deixar...
293
00:18:07,939 --> 00:18:09,718
melhor.
294
00:18:10,240 --> 00:18:12,393
Como isso aconteceu?
295
00:18:12,441 --> 00:18:14,523
� muito comum
quando c�es envelhecem.
296
00:18:14,524 --> 00:18:16,667
� apenas um sintoma
da idade dele.
297
00:18:16,668 --> 00:18:18,895
Perdoe o tio Farnon,
Tricki.
298
00:18:18,921 --> 00:18:21,641
- Ele n�o consegue te ouvir!
- Ainda bem.
299
00:18:21,642 --> 00:18:24,599
- Velhice mesmo.
- Temos que ser realistas.
300
00:18:24,648 --> 00:18:27,396
Essas infec��es se tornar�o
mais frequentes,
301
00:18:27,448 --> 00:18:29,648
juntamente
com outros problemas.
302
00:18:30,228 --> 00:18:33,684
Ele pode n�o ser t�o jovem
quanto alguns outros c�es,
303
00:18:34,200 --> 00:18:36,777
mas �
muito melhor cuidado.
304
00:18:36,846 --> 00:18:39,673
Nenhum de n�s pode escapar
do inevit�vel.
305
00:18:45,993 --> 00:18:47,632
Vamos!
306
00:18:48,764 --> 00:18:51,236
Estou totalmente esgotado,
Jim.
307
00:18:51,238 --> 00:18:53,238
Essas s�o palavras
de soldado de combate?
308
00:18:53,240 --> 00:18:55,978
N�o est�vamos combatendo
m�quinas de raio-X por l�.
309
00:18:55,979 --> 00:18:57,537
Um empurr�ozinho!
310
00:18:57,538 --> 00:18:59,400
Sorte meu pai
n�o est� vendo.
311
00:18:59,401 --> 00:19:00,841
Estamos quase
conseguimos.
312
00:19:00,842 --> 00:19:02,976
Ele me mandou pegar
a pomada para as vacas.
313
00:19:02,977 --> 00:19:05,863
Eu disse a ele
que levaria esta noite!
314
00:19:06,686 --> 00:19:08,600
Perd�o.
Entre.
315
00:19:08,601 --> 00:19:10,742
Passe apertada,
se puder.
316
00:19:10,803 --> 00:19:12,317
Obrigado.
317
00:19:12,318 --> 00:19:14,947
- Obrigado, Sra. Pumphrey.
- Vamos, Tricki querido.
318
00:19:14,948 --> 00:19:17,900
Sra. Pumphrey,
vou buscar o cart�o!
319
00:19:19,184 --> 00:19:21,824
Certo. Vamos.
Ponha suas costas para trabalhar.
320
00:19:21,825 --> 00:19:23,979
Est� mais para p�r
para quebr�-la.
321
00:19:23,980 --> 00:19:25,856
Certo.
Venha!
322
00:19:29,700 --> 00:19:32,190
- Voc� sabe que estou de licen�a.
- Sim!
323
00:19:32,270 --> 00:19:35,099
- Ent�o, ela chegou!
- Irm� Rose!
324
00:19:36,222 --> 00:19:38,952
Irm� Rose, eu ouvi
tanta coisa sobre voc�.
325
00:19:38,953 --> 00:19:41,928
- Posso imaginar.
- Quer passar?
326
00:19:42,360 --> 00:19:44,050
Por aqui.
327
00:19:44,721 --> 00:19:46,577
Voc� n�o tem
fita m�trica?
328
00:19:46,578 --> 00:19:49,813
Ela parece muito maior
fora do hospital, irm�.
329
00:19:50,214 --> 00:19:52,499
Dois homens instru�dos.
330
00:19:52,760 --> 00:19:55,969
Voc� � boa em remover paredes,
Irm� Rose?
331
00:19:56,474 --> 00:19:59,331
Eu s� tiraria a m�quina
da caixa,
332
00:19:59,360 --> 00:20:02,020
j� que ela est�
sobre rodas.
333
00:20:07,231 --> 00:20:09,429
Vou pegar
o p� de cabra.
334
00:20:18,561 --> 00:20:20,346
A� est�!
335
00:20:20,709 --> 00:20:23,888
O que inventaremos agora, Jim?
Fogo?
336
00:20:24,815 --> 00:20:27,139
Vim buscar
meu antipulgas.
337
00:20:27,141 --> 00:20:29,519
- Ainda bem.
- Como Geoffrey est� indo?
338
00:20:29,520 --> 00:20:31,497
Parece bem melhor.
339
00:20:31,519 --> 00:20:33,526
Seu rem�dio
deve estar funcionando.
340
00:20:33,527 --> 00:20:36,587
Bom saber! Podemos tirar raio-x,
para ter certeza.
341
00:20:36,588 --> 00:20:40,213
Se est� pedindo para lhe ensinar,
eu acho que n�o.
342
00:20:40,488 --> 00:20:43,590
J� tenho animais suficientes
para adestrar.
343
00:20:44,294 --> 00:20:46,867
Vou buscar seu antipulgas.
Por conta da casa!
344
00:20:46,868 --> 00:20:48,363
Obrigada,
Sr. Herriot.
345
00:20:48,364 --> 00:20:51,794
Clive est� infestado e passando
para o resto da matilha.
346
00:20:51,795 --> 00:20:53,995
Talvez seja presente de despedida
para Carol.
347
00:20:53,997 --> 00:20:57,022
- Ela encontrou um lar.
- Que not�cia maravilhosa!
348
00:20:57,023 --> 00:20:59,141
Um casal do outro lado
de Darrowby.
349
00:20:59,143 --> 00:21:01,531
Ela ser� feliz l�.
N�o tenho d�vidas.
350
00:21:01,532 --> 00:21:03,765
Mas perd�-la
vai entristecer os outros.
351
00:21:03,766 --> 00:21:05,501
Eles ficaram pr�ximos.
352
00:21:05,502 --> 00:21:07,498
Deve ser dif�cil
para voc� tamb�m.
353
00:21:07,499 --> 00:21:09,080
N�o.
354
00:21:09,172 --> 00:21:11,686
Todos eles
ainda ficam comigo aqui.
355
00:21:11,730 --> 00:21:15,518
Eu sei que eles me deixar�o,
assim que eu os acolho.
356
00:21:15,840 --> 00:21:17,856
Eles dependem de mim
por um tempo,
357
00:21:17,857 --> 00:21:21,043
mas, mais cedo ou mais tarde,
precisam ficar por conta pr�pria.
358
00:21:21,044 --> 00:21:23,915
� a ordem natural
das coisas.
359
00:21:25,600 --> 00:21:27,378
O antipulgas.
360
00:21:27,379 --> 00:21:29,429
Por favor
e obrigada.
361
00:21:34,135 --> 00:21:35,928
Minha nossa.
362
00:21:36,402 --> 00:21:39,819
Voc� cresceu mais ultimamente?
Est� quase t�o alto quanto eu.
363
00:21:39,821 --> 00:21:42,030
- Audrey.
- Ol�!
364
00:21:42,138 --> 00:21:44,681
- Quer jogar bolinhas de gude?
- Eu adoraria.
365
00:21:44,682 --> 00:21:46,990
V� arrum�-las.
Estarei com voc� logo.
366
00:21:46,992 --> 00:21:50,042
Bem na hora. Estou perdendo
uma briga com um p�o de frutas.
367
00:21:50,043 --> 00:21:53,267
- N�o podemos aceitar.
- Eu s� queria usar tudo.
368
00:21:53,268 --> 00:21:55,398
N�o acho que o racionamento
terminar� logo.
369
00:21:55,399 --> 00:21:57,081
Veja isto!
370
00:21:58,898 --> 00:22:02,071
Voc� tem feito compras no vilarejo
ultimamente?
371
00:22:04,257 --> 00:22:06,669
Todos est�o sendo educados
com voc�?
372
00:22:06,670 --> 00:22:08,502
Porque tenho me sentido
t�o bem-vinda
373
00:22:08,504 --> 00:22:10,398
quanto porco
numa despensa.
374
00:22:10,400 --> 00:22:11,845
Voc�?
375
00:22:11,846 --> 00:22:14,638
Nada que eu consiga compreender.
Eu n�o...
376
00:22:14,713 --> 00:22:16,474
Foi como se...
377
00:22:16,873 --> 00:22:19,260
E aconteceu
em alguns lugares.
378
00:22:19,582 --> 00:22:21,127
Foi como se eu...
379
00:22:21,128 --> 00:22:23,735
tivesse feito alguma coisa
para ofender.
380
00:22:24,491 --> 00:22:27,740
Eu n�o acho que foi voc�
que ofendeu algu�m.
381
00:22:31,249 --> 00:22:34,149
As chances s�o de que Siegfried
as demitiu, gritou com elas
382
00:22:34,151 --> 00:22:35,927
ou fez algo
para irrit�-las.
383
00:22:35,928 --> 00:22:38,807
Ele � bastante habilidoso
nesse departamento.
384
00:22:39,880 --> 00:22:42,329
N�o sei como voc� o aguenta,
honestamente.
385
00:22:42,330 --> 00:22:44,844
James tem grandes ideias, e...
386
00:22:44,882 --> 00:22:46,595
Siegfried n�o quer saber.
387
00:22:46,596 --> 00:22:48,243
Ol�!
388
00:22:49,300 --> 00:22:51,016
Est� pronta?
389
00:22:52,348 --> 00:22:54,248
Pronto.
Acho que est� ganhando a briga.
390
00:22:54,250 --> 00:22:56,901
- Obrigada.
- Talvez mais um deste.
391
00:22:57,488 --> 00:23:00,029
A quest�o com o Sr. Farnon
� que...
392
00:23:00,810 --> 00:23:02,703
- Vamos!
- s� h� uma maneira:
393
00:23:02,705 --> 00:23:04,105
a maneira dele.
394
00:23:04,107 --> 00:23:06,260
E o pior disso
� que...
395
00:23:06,328 --> 00:23:08,807
ele nem sempre
est� errado.
396
00:23:10,478 --> 00:23:12,271
Vamos, ent�o.
397
00:23:18,324 --> 00:23:20,259
� linda, Jim.
398
00:23:20,926 --> 00:23:22,326
Sim.
399
00:23:23,034 --> 00:23:24,434
Linda.
400
00:23:24,436 --> 00:23:26,256
Vamos l�.
Vamos fazer um teste.
401
00:23:26,257 --> 00:23:28,365
Ter certeza
de que funciona bem.
402
00:23:28,619 --> 00:23:30,060
Tudo bem.
403
00:23:30,239 --> 00:23:32,132
Coloque sua m�o, ent�o.
404
00:23:33,625 --> 00:23:35,576
- O qu�? Esta m�o?
- Qualquer uma serve.
405
00:23:35,577 --> 00:23:37,627
- Por que n�o a sua?
- Mexerei na m�quina.
406
00:23:37,629 --> 00:23:39,209
Eu mexo.
Qual a dificuldade?
407
00:23:39,210 --> 00:23:42,337
- A m�quina � minha!
- E as m�os s�o minhas. De combate!
408
00:23:42,338 --> 00:23:43,958
Para proteger
o mundo livre.
409
00:23:43,960 --> 00:23:47,339
Mas estas m�os que est�o pagando
por esta coisa!
410
00:23:49,354 --> 00:23:50,983
� seguro?
411
00:23:50,984 --> 00:23:53,457
Um raio-x
n�o far� muito mal.
412
00:23:54,165 --> 00:23:55,935
Vamos logo.
413
00:24:18,469 --> 00:24:20,295
Herriot!
414
00:24:32,126 --> 00:24:34,147
Pode ser
o fus�vel.
415
00:24:35,377 --> 00:24:37,878
- Onde arranjou a m�quina?
- Mais perto, por favor.
416
00:24:37,879 --> 00:24:40,029
Ent�o, estamos quebrados
e a m�quina tamb�m.
417
00:24:40,031 --> 00:24:41,631
Pronto!
418
00:24:42,274 --> 00:24:44,058
Fa�a-se a luz!
419
00:24:44,059 --> 00:24:46,309
Retiro o que disse!
Ele � um mago da el�trica!
420
00:24:46,311 --> 00:24:49,284
A m�quina � demais
para um circuito dom�stico.
421
00:24:49,285 --> 00:24:50,965
Temos que instalar
um quadro novo.
422
00:24:50,967 --> 00:24:52,767
Por que n�o chamamos
quem sabe mexer?
423
00:24:52,769 --> 00:24:54,792
Mas � claro!
N�o temos dinheiro sobrando!
424
00:24:54,793 --> 00:24:58,319
Quem sabe o que sobrou, com faturas
e recibos no pote mais pr�ximo?
425
00:24:58,320 --> 00:25:00,766
Que funciona perfeitamente,
ao contr�rio disso!
426
00:25:00,767 --> 00:25:02,967
Repito: disse que eram
coisas maravilhosas!
427
00:25:02,969 --> 00:25:05,279
Mas s�o!
Mas, se me perguntasse direito,
428
00:25:05,280 --> 00:25:09,321
eu poderia ter sugerido
n�o comprar a primeira que viu.
429
00:25:14,095 --> 00:25:16,380
N�o h� nada
para ver aqui, George.
430
00:25:42,339 --> 00:25:44,210
Por que a energia est�
sem funcionar?
431
00:25:44,211 --> 00:25:46,148
Nada a ver comigo.
432
00:25:49,696 --> 00:25:52,342
E James saindo
daquela forma.
433
00:25:53,669 --> 00:25:55,768
Isso tamb�m n�o tem
nada a ver com voc�?
434
00:25:55,770 --> 00:25:59,377
Eu arrisquei a cl�nica
numa m�quina de raio-X obsoleta?
435
00:25:59,600 --> 00:26:01,829
Uma m�quina de raio-x?
436
00:26:02,240 --> 00:26:04,001
- Animador.
- � in�til.
437
00:26:04,002 --> 00:26:05,914
Um rato-toupeira cego
teria mais chance
438
00:26:05,915 --> 00:26:07,913
de ver atrav�s
das coisas.
439
00:26:07,965 --> 00:26:09,720
Isso � frustrante.
440
00:26:09,769 --> 00:26:12,727
Imagino que seria
de grande benef�cio para a cl�nica.
441
00:26:12,735 --> 00:26:14,435
Tenho certeza
que voc� disse a ele.
442
00:26:14,436 --> 00:26:16,517
Sra. Hall, eu tenho
minhas maneiras.
443
00:26:16,518 --> 00:26:19,022
Eu as fa�o
porque funcionam.
444
00:26:19,393 --> 00:26:22,247
Tem muita sorte de ter algu�m
que aguente suas maneiras.
445
00:26:22,248 --> 00:26:25,500
� �timo ter gente indo e vindo
me dizendo o que fazer.
446
00:26:25,501 --> 00:26:27,273
Eu estou aqui!
447
00:26:27,618 --> 00:26:30,246
Sou o �nico
que tem estado!
448
00:26:35,921 --> 00:26:37,321
Eu sei.
449
00:26:37,323 --> 00:26:40,571
N�o tem sido f�cil para voc�
nos �ltimos anos.
450
00:26:41,440 --> 00:26:44,000
Mas talvez seja sensato
n�o ficar mal
451
00:26:44,001 --> 00:26:45,996
com cada um
que voc� se encontra.
452
00:26:45,997 --> 00:26:49,241
- Como �?
- Veja o rato-toupeira cego.
453
00:26:49,547 --> 00:26:51,828
Cavando o t�nel dele
com raiva,
454
00:26:51,830 --> 00:26:54,315
sem a m�nima ideia
de que est� caindo atr�s dele.
455
00:26:54,316 --> 00:26:56,392
Deus livre algu�m
de ficar no caminho.
456
00:26:56,393 --> 00:26:58,250
Acabou de me chamar
de rato-toupeira?
457
00:26:58,251 --> 00:27:01,072
Aqui � um vilarejo e,
se ficar irritando as pessoas,
458
00:27:01,074 --> 00:27:03,422
elas podem dificultar as coisas
para voc�.
459
00:27:03,423 --> 00:27:05,737
Podem dificultar coisas
para mim.
460
00:27:05,739 --> 00:27:09,498
- N�o sei o que quer dizer.
- Sr. Jubb, o vendedor de vegetais.
461
00:27:09,512 --> 00:27:11,960
- A quest�o foi com a irm� dele.
- Minha nossa.
462
00:27:11,961 --> 00:27:13,998
Ela foi uma
das suas...
463
00:27:14,082 --> 00:27:15,587
sucessoras.
464
00:27:15,588 --> 00:27:17,738
Dei o emprego de boa-f�,
mas, sinceramente,
465
00:27:17,740 --> 00:27:19,725
quanto � preciso dizer
"meio cozido"?
466
00:27:19,726 --> 00:27:21,499
H� um limite.
467
00:27:21,582 --> 00:27:23,315
Quanto tempo
ela ficou aqui?
468
00:27:23,316 --> 00:27:25,427
Tr�s dias e meio.
469
00:27:26,520 --> 00:27:28,971
Sei que voc� n�o tem inten��o
de magoar ningu�m.
470
00:27:28,972 --> 00:27:32,034
Sei que te chatearia
pensar que teria.
471
00:27:32,979 --> 00:27:35,115
Mas voc� simplesmente
n�o percebe.
472
00:27:35,116 --> 00:27:37,080
Se as pessoas
me entendem mal,
473
00:27:37,081 --> 00:27:38,677
h� muito pouco
que possa fazer!
474
00:27:38,678 --> 00:27:41,380
Sr. Farnon, n�o �
a pior coisa do mundo
475
00:27:41,381 --> 00:27:43,853
admitir que est� errado!
476
00:27:51,465 --> 00:27:54,424
� quase como se voc� fizesse
de prop�sito.
477
00:27:54,848 --> 00:27:56,919
Eu n�o estou
fazendo isso.
478
00:27:57,044 --> 00:27:59,461
O que deveria fazer
� arranjar sua pr�pria casa.
479
00:27:59,463 --> 00:28:02,572
Assim, poder� trazer lama
para dentro o quanto quiser.
480
00:28:02,573 --> 00:28:04,874
Fiquei muito feliz
por conhecer a Irm� Rose.
481
00:28:04,875 --> 00:28:07,275
Deviam ter mandado enfermeiras
contra os alem�es.
482
00:28:07,277 --> 00:28:09,708
A guerra acabaria
em pouco tempo.
483
00:28:09,761 --> 00:28:11,761
Ent�o, voc� est�
com a m�quina de raio-X?
484
00:28:11,763 --> 00:28:13,563
Sim. E houve problemas
na instala��o,
485
00:28:13,565 --> 00:28:16,243
mas n�o justifica a forma
como Siegfried falou comigo
486
00:28:16,244 --> 00:28:18,544
- na frente de clientes.
- Quando o confrontou.
487
00:28:18,546 --> 00:28:20,379
Jenny, ovos!
488
00:28:21,247 --> 00:28:24,681
Ela disse que tiveram dificuldade
para passar a m�quina pela porta.
489
00:28:24,758 --> 00:28:27,172
E depois ela arrebentou
a eletricidade.
490
00:28:27,173 --> 00:28:30,434
Deveria me considerar sortudo
por ser s� lama que voc� traz.
491
00:28:30,435 --> 00:28:33,258
Fosse ideia dele, seria a melhor.
Mas, vinda de mim,
492
00:28:33,259 --> 00:28:35,993
Comprar uma m�quina enorme
sem uma conversa
493
00:28:35,994 --> 00:28:38,674
� uma coisa bem Siegfried
a se fazer.
494
00:28:39,002 --> 00:28:41,023
O que quer dizer
com isso?
495
00:28:41,586 --> 00:28:44,906
Quero dizer que um deles
j� � bem suficiente.
496
00:28:48,022 --> 00:28:50,241
Muito bem.
Pegue uma vassoura.
497
00:28:50,928 --> 00:28:52,892
V� varrer isso!
498
00:29:18,312 --> 00:29:21,323
� um �timo investimento mesmo,
sabia?
499
00:29:21,834 --> 00:29:25,165
N�o posso dizer,
j� que n�o posso v�-la em a��o.
500
00:29:26,921 --> 00:29:30,565
Talvez pud�ssemos test�-la
com a sua cabe�a,
501
00:29:30,784 --> 00:29:34,278
e descobrir o que realmente
acontece a� dentro.
502
00:29:53,172 --> 00:29:55,092
Chegou na hora!
503
00:29:55,130 --> 00:29:56,798
Observe.
504
00:29:58,812 --> 00:30:00,492
- O que voc� fez?
- A m�quina
505
00:30:00,494 --> 00:30:03,744
agora est� num circuito separado
com um quadro pr�prio de fus�vel.
506
00:30:03,746 --> 00:30:05,797
Aprende-se muita coisa
no ex�rcito, sabia?
507
00:30:05,798 --> 00:30:07,479
�timo trabalho!
508
00:30:07,802 --> 00:30:10,987
N�o sei o que voc� far�
com todas essas l�mpadas.
509
00:30:15,004 --> 00:30:16,574
Est� vendo?
510
00:30:16,731 --> 00:30:18,413
Sr. Herriot!
511
00:30:18,463 --> 00:30:20,307
Sr. Herriot!
512
00:30:21,852 --> 00:30:23,314
Sr. Herriot...
513
00:30:23,397 --> 00:30:25,120
� o Geoffrey.
514
00:30:25,121 --> 00:30:26,891
Ele n�o para
de vomitar!
515
00:30:26,892 --> 00:30:28,639
Traga-o
para dentro.
516
00:30:31,920 --> 00:30:34,733
Voc� disse que o rem�dio
para est�mago estava limpando.
517
00:30:34,734 --> 00:30:36,978
Ele n�o deixou de tomar
uma �nica dose.
518
00:30:36,979 --> 00:30:40,014
Talvez Geoffrey n�o tenha gastrite,
no fim das contas.
519
00:30:40,015 --> 00:30:42,868
- O que mais pode ser?
- Verificou agente externo?
520
00:30:42,869 --> 00:30:44,859
Eu n�o senti nenhum.
521
00:30:44,883 --> 00:30:47,868
Mas o abd�men dele estava
muito tensionado.
522
00:30:49,540 --> 00:30:51,307
O que acha?
523
00:30:57,557 --> 00:30:59,867
N�o.
Tamb�m n�o sinto nada.
524
00:30:59,868 --> 00:31:01,618
Os m�sculos est�o
muito tensionados,
525
00:31:01,620 --> 00:31:03,736
ent�o, ele est� contraindo
o abd�men.
526
00:31:03,737 --> 00:31:05,801
Deve ser
muito doloroso.
527
00:31:05,803 --> 00:31:07,618
Ele estava melhorando!
528
00:31:07,619 --> 00:31:09,519
Lamento, Irm� Rose.
Isso pode acontecer
529
00:31:09,521 --> 00:31:11,971
quando um objeto vai pelo sistema
at� o intestino.
530
00:31:11,973 --> 00:31:14,234
Ajudado pelo rem�dio de est�mago,
sem d�vida.
531
00:31:14,235 --> 00:31:16,105
� poss�vel, sim.
532
00:31:16,106 --> 00:31:18,756
O problema � que existem
outras poss�veis explica��es.
533
00:31:18,758 --> 00:31:21,808
Normalmente, arriscar�amos cirurgia
se n�o tiv�ssemos certeza,
534
00:31:21,810 --> 00:31:23,687
mas Geoffrey est�
t�o fr�gil.
535
00:31:23,688 --> 00:31:25,399
Claramente,
ele estava se virando
536
00:31:25,401 --> 00:31:28,110
algum tempo antes
de voc� encontr�-lo.
537
00:31:28,240 --> 00:31:30,240
Mas, se voc� n�o operar
538
00:31:30,242 --> 00:31:32,737
e ele tiver engolido
algo mesmo...
539
00:31:32,788 --> 00:31:35,325
Podemos perd�-lo,
infelizmente.
540
00:31:38,966 --> 00:31:41,560
Felizmente,
n�o precisamos adivinhar.
541
00:31:42,739 --> 00:31:44,185
Tris.
542
00:31:44,283 --> 00:31:46,834
Tudo bem, rapaz. Tudo bem.
Isso mesmo.
543
00:31:47,480 --> 00:31:49,200
Tudo bem, rapaz.
544
00:31:49,201 --> 00:31:50,978
Voc� est� bem.
545
00:31:57,327 --> 00:31:59,315
Traga isso,
por favor.
546
00:31:59,505 --> 00:32:02,516
Muito bem, Geoffrey.
Vamos tirar um raio-x seu.
547
00:32:02,666 --> 00:32:04,366
Boa tarde.
548
00:32:05,139 --> 00:32:06,792
Sr. Farnon.
549
00:32:06,793 --> 00:32:08,993
Gostaria de falar com voc�
sobre sua irm�.
550
00:32:08,995 --> 00:32:11,038
- Parece que eu...
- Beryl!
551
00:32:11,726 --> 00:32:14,980
Ela est� aqui.
Que sorte a minha.
552
00:32:17,570 --> 00:32:19,145
Sim?
553
00:32:19,612 --> 00:32:23,111
Queria me desculpar
por qualquer coisa dita ou feita.
554
00:32:23,530 --> 00:32:26,280
Eu nunca nem tinha ouvido
algumas dessas palavras antes.
555
00:32:26,282 --> 00:32:28,982
A maneira como foi tratada
foi totalmente inapropriada
556
00:32:28,984 --> 00:32:31,779
e a culpa foi
inteiramente minha.
557
00:32:34,183 --> 00:32:37,154
Pelo menos,
teve a coragem de admitir.
558
00:32:39,832 --> 00:32:41,405
Certo.
559
00:32:42,405 --> 00:32:44,379
Bom dia
para voc�s dois.
560
00:32:44,473 --> 00:32:47,732
Sua conta ainda n�o foi paga,
a prop�sito.
561
00:32:51,213 --> 00:32:53,558
Ainda n�o posso dizer
se h� agente externo.
562
00:32:53,560 --> 00:32:56,232
- A imagem n�o � boa.
- Preciso de exposi��o melhor.
563
00:32:56,233 --> 00:32:58,063
Nossas instala��es
s�o bem limitadas.
564
00:32:58,064 --> 00:33:01,046
Tire outro raio-x.
Podemos melhor�-la no hospital.
565
00:33:01,083 --> 00:33:03,304
Acho que essa seria
a melhor tomada de a��o.
566
00:33:03,305 --> 00:33:05,355
Como disse, n�o posso operar
um c�o doente
567
00:33:05,357 --> 00:33:06,889
se n�o tivermos
total certeza.
568
00:33:06,890 --> 00:33:08,655
Posso ver?
569
00:33:12,888 --> 00:33:14,770
Vomitando por 48 horas
mais ou menos,
570
00:33:14,771 --> 00:33:16,992
melhorou ap�s rem�dio,
e voltou a vomitar
571
00:33:16,993 --> 00:33:18,599
por v�rias horas
de hoje.
572
00:33:18,600 --> 00:33:20,881
- E o examinou direito?
- Claro.
573
00:33:20,882 --> 00:33:22,998
Ele estava com o abd�men
muito tensionado.
574
00:33:22,999 --> 00:33:26,078
- Eu digo para operar.
- O c�o est� extremamente fraco.
575
00:33:26,079 --> 00:33:28,044
Est� sendo cuidado
pela Irm� Rose
576
00:33:28,045 --> 00:33:29,997
depois de morar
na rua.
577
00:33:30,051 --> 00:33:32,989
N�o tenho certeza
se ele sobreviver� � cirurgia.
578
00:33:33,108 --> 00:33:35,963
Se ele engoliu alguma coisa
e esperarmos um raio-X melhor,
579
00:33:35,964 --> 00:33:37,972
ele pode
n�o sobreviver.
580
00:33:38,144 --> 00:33:40,723
Mas � claro
que a decis�o � sua.
581
00:33:42,503 --> 00:33:43,903
James...
582
00:33:44,421 --> 00:33:46,729
ele acabou de vomitar
de novo.
583
00:33:46,907 --> 00:33:48,846
Sr. Herriot.
584
00:33:50,978 --> 00:33:52,924
N�s vamos operar!
585
00:34:01,960 --> 00:34:04,255
Aqui est�.
Uma x�cara de ch�.
586
00:34:04,256 --> 00:34:06,062
Muita gentileza,
Sra. Hall.
587
00:34:06,097 --> 00:34:07,586
Veja minha situa��o.
588
00:34:07,588 --> 00:34:10,028
Iria se pensar que j� estou
acostumada com isso.
589
00:34:10,029 --> 00:34:12,349
� porque
voc� se importa.
590
00:34:13,960 --> 00:34:16,276
� dif�cil estar
do outro lado.
591
00:34:16,511 --> 00:34:18,670
N�o estou acostumada
a me sentir impotente.
592
00:34:18,671 --> 00:34:20,440
Acho que,
como enfermeira,
593
00:34:20,441 --> 00:34:23,199
voc� n�o pode se deixar
aproximar muito.
594
00:34:23,418 --> 00:34:25,973
Eu tento ser assim
com os c�es.
595
00:34:26,368 --> 00:34:28,103
Para manter uma parede,
sabe?
596
00:34:28,104 --> 00:34:30,170
Mas, �s vezes,
eles a rompem...
597
00:34:30,172 --> 00:34:31,609
como esse danado.
598
00:34:31,610 --> 00:34:34,103
Ele derrubou
a parede.
599
00:34:35,382 --> 00:34:37,470
E como ele
conseguiu isso?
600
00:34:38,788 --> 00:34:41,745
O estado do coitado
quando o encontrei.
601
00:34:43,961 --> 00:34:46,084
Ele estava
na pior situa��o,
602
00:34:46,520 --> 00:34:49,044
mas eu via que ele tinha
um bom cora��o.
603
00:34:49,045 --> 00:34:52,702
Sabe, eu n�o acho
que muitos veriam o que voc� v�.
604
00:34:52,931 --> 00:34:56,459
E, �s vezes, ele fica bravo
com as pessoas e rosna.
605
00:34:57,240 --> 00:35:00,218
Mas ele s� � assim
porque foi ferido.
606
00:35:00,802 --> 00:35:02,544
Prejudicado.
607
00:35:02,966 --> 00:35:05,718
Ele precisa aprender
a confiar de novo.
608
00:35:08,840 --> 00:35:10,799
E se ele n�o puder?
609
00:35:11,400 --> 00:35:14,342
Eu nunca encontrei um
que n�o possa, Sra. Hall.
610
00:35:14,382 --> 00:35:16,940
Todos eles querem
a mesma coisa:
611
00:35:16,941 --> 00:35:19,481
um lar e amor.
612
00:35:21,110 --> 00:35:24,937
E eles tamb�m precisam saber
que n�o est�o no comando.
613
00:35:28,673 --> 00:35:31,447
Irm� Rose,
ele engoliu uma pedra.
614
00:35:31,448 --> 00:35:34,170
- Geoffrey!
- Conseguimos remov�-la.
615
00:35:34,720 --> 00:35:37,380
- E como ele est�?
- Est� bem,
616
00:35:38,000 --> 00:35:40,509
mas passou
por muita dificuldade.
617
00:35:41,277 --> 00:35:44,777
Tudo que podemos fazer agora
� ter esperan�a pelo melhor.
618
00:35:49,290 --> 00:35:51,443
- Ele parece confort�vel.
- Espero que sim.
619
00:35:51,444 --> 00:35:53,110
Ele passou
por poucas e boas.
620
00:35:53,111 --> 00:35:55,927
Se, pra come�ar, voc� tivesse
examinado direito o c�o.
621
00:35:55,928 --> 00:35:58,133
Eu disse que ele estava
contraindo o abd�men.
622
00:35:58,134 --> 00:36:00,467
N�o tinha
como algu�m saber.
623
00:36:05,160 --> 00:36:08,972
Talvez eu n�o operasse, se voc�
n�o desse uma segunda opini�o.
624
00:36:09,606 --> 00:36:12,228
Sempre precisamos tomar
uma decis�o.
625
00:36:12,680 --> 00:36:15,777
Talvez, assim que resolvermos
os problemas com essa m�quina,
626
00:36:15,778 --> 00:36:18,051
haver� menos margem
para erro.
627
00:36:18,759 --> 00:36:20,855
Pode ir tirando
esse sorrisinho do rosto!
628
00:36:20,856 --> 00:36:24,143
Eu nunca fui contra
novos equipamentos ou ideias.
629
00:36:24,273 --> 00:36:26,956
Eu s� quero dizer
quais e quando.
630
00:36:27,648 --> 00:36:29,167
Perd�o.
631
00:36:29,276 --> 00:36:31,783
Talvez eu devesse
t�-lo consultado melhor.
632
00:36:31,784 --> 00:36:34,351
Talvez eu devesse
ter te permitido.
633
00:36:37,705 --> 00:36:40,514
- � uma pe�a cara.
- Eu sei.
634
00:36:41,490 --> 00:36:43,499
Mas a guerra
est� quase acabando.
635
00:36:43,500 --> 00:36:46,616
O mundo mudou.
Precisamos mudar com ele.
636
00:36:47,400 --> 00:36:49,688
Eu acho
que j� mudamos.
637
00:37:14,480 --> 00:37:16,423
Pegue uma vassoura.
638
00:37:16,760 --> 00:37:18,833
Ainda esse papo?
639
00:37:19,574 --> 00:37:22,994
O seu problema
� que voc� menospreza esta casa.
640
00:37:23,886 --> 00:37:26,196
E tamb�m n�o �
o �nico.
641
00:37:27,694 --> 00:37:30,494
Jenny finalmente se inscreveu
na faculdade de enfermagem.
642
00:37:30,496 --> 00:37:32,160
Quando isso aconteceu?
643
00:37:32,161 --> 00:37:34,319
Enviou a carta
na semana passada.
644
00:37:34,360 --> 00:37:36,737
Acho que foi a guerra
que a estava impedindo.
645
00:37:36,738 --> 00:37:39,682
- Teremos outra Irm� Rose!
- N�o conte a ningu�m.
646
00:37:39,683 --> 00:37:42,321
Ela n�o quer que as pessoas saibam,
caso n�o entre.
647
00:37:42,322 --> 00:37:44,390
Claro que ela vai entrar.
648
00:37:45,097 --> 00:37:48,801
Eu recoloquei a cerca.
Pelo menos, deve segurar.
649
00:37:50,099 --> 00:37:52,206
Qual � o problema
com voc�s?
650
00:37:56,721 --> 00:37:58,508
Pai, essas botas
s�o suas?
651
00:37:58,509 --> 00:38:01,680
O vov� disse que botas
fazem o fazendeiro.
652
00:38:02,786 --> 00:38:04,744
Ele disse, �?
653
00:38:04,991 --> 00:38:06,691
Eu vou...
654
00:38:07,304 --> 00:38:09,171
pegar a vassoura.
655
00:38:15,610 --> 00:38:19,291
Acho que elas ainda s�o
um pouco grandes para voc�, rapaz.
656
00:38:19,813 --> 00:38:22,178
Pronto?
Um, dois, tr�s!
657
00:38:23,702 --> 00:38:25,920
E voc� deveria estar na cama,
como sua irm�.
658
00:38:25,921 --> 00:38:28,442
- Sim.
- Vamos, fazendeiro Jimmy.
659
00:38:28,512 --> 00:38:30,118
Boa noite!
660
00:38:35,349 --> 00:38:38,495
Fazendeiro!
Ele est� se adiantando, n�o?
661
00:38:40,012 --> 00:38:41,613
Se eu...
662
00:38:43,775 --> 00:38:46,414
me adiantar,
�s vezes,
663
00:38:47,526 --> 00:38:50,728
� porque eu quero
que voc� tenha orgulho de mim.
664
00:38:52,532 --> 00:38:55,975
Eu quero lhe dar a melhor vida
que eu puder.
665
00:38:59,200 --> 00:39:01,452
Eu j� tenho
a melhor vida.
666
00:39:02,143 --> 00:39:05,006
Agora mesmo,
neste momento.
667
00:39:06,678 --> 00:39:09,086
A melhor vida
que poder�amos ter.
668
00:39:12,920 --> 00:39:15,358
- Sr. Farnon.
- Sra. Hall...
669
00:39:15,466 --> 00:39:19,300
imagino que voc� tenha passado
por indelicadezas no vilarejo.
670
00:39:19,745 --> 00:39:22,103
Eu recebi
uma alface melhor.
671
00:39:22,396 --> 00:39:23,990
Fico feliz.
672
00:39:25,671 --> 00:39:28,678
Espero que eu n�o tenha
falado demais.
673
00:39:29,142 --> 00:39:31,957
Voc� falou o que precisava
ser falado.
674
00:39:31,971 --> 00:39:34,604
Mas, se me comparar
a um rato-toupeira cego de novo
675
00:39:34,606 --> 00:39:36,502
teremos
uma conversinha.
676
00:39:36,518 --> 00:39:38,441
Antes de acender isso,
677
00:39:38,582 --> 00:39:41,587
- era a Sra. Pumphrey ao telefone.
- Meu Senhor!
678
00:39:41,588 --> 00:39:43,943
Ela quer que voc� v� l�.
Parece que � urgente.
679
00:39:43,944 --> 00:39:45,823
Eu disse que levaria tempo
para curar.
680
00:39:45,824 --> 00:39:47,724
- N�o esque�a o cart�o do Jimmy.
- Sim!
681
00:39:47,726 --> 00:39:49,619
James pediu para entregar,
se fosse.
682
00:39:49,620 --> 00:39:52,506
Isto ir� recoloc�-lo no topo
da tabela de "tio favorito".
683
00:39:52,507 --> 00:39:55,645
Prepare o jogo, Sra. Hall!
Eu n�o devo demorar!
684
00:39:59,855 --> 00:40:03,115
Como j� disse, o rem�dio
n�o funcionar� da noite para o dia.
685
00:40:03,116 --> 00:40:05,859
Eu entendi.
Ele j� est� melhorando.
686
00:40:05,928 --> 00:40:08,737
- O assunto n�o � os ouvidos dele.
- N�o?
687
00:40:08,794 --> 00:40:11,383
N�o.
Talvez voc� estivesse certo.
688
00:40:11,384 --> 00:40:14,309
Tricki n�o � t�o jovem
quanto era.
689
00:40:14,429 --> 00:40:17,225
O tempo escorre pelos dedos,
n�o �?
690
00:40:17,226 --> 00:40:18,906
Ele tem o h�bito
de fazer isso.
691
00:40:18,908 --> 00:40:21,083
Sempre achei que Tricki
viveria mais que eu,
692
00:40:21,084 --> 00:40:23,035
mas talvez
estivesse errada.
693
00:40:23,036 --> 00:40:25,166
Eu n�o suportaria
ser deixada sozinha.
694
00:40:25,167 --> 00:40:28,594
- N�o entendi.
- Gostaria de reproduzir dele.
695
00:40:28,791 --> 00:40:30,803
Reproduzir
do Tricki?
696
00:40:31,391 --> 00:40:34,271
N�o fique ofendido,
meu jovem.
697
00:40:34,273 --> 00:40:38,227
N�o. Ningu�m pode substitu�-lo.
Nem mesmo sua pr�pria prole.
698
00:40:38,228 --> 00:40:40,879
- Sra. Pumphrey...
- N�o quero perder mais tempo.
699
00:40:40,880 --> 00:40:43,430
Voc� sabe que qualquer dono
iria querer garantia
700
00:40:43,431 --> 00:40:46,266
de que o parceiro de reprodu��o
esteja com boa sa�de.
701
00:40:46,267 --> 00:40:48,706
Tricki est�
com a sa�de excelente.
702
00:40:48,760 --> 00:40:51,928
E onde prop�e encontrar
essa parceira pequin�s?
703
00:40:51,975 --> 00:40:54,948
- Pensei que voc� poderia ajudar.
- Eu?
704
00:40:54,973 --> 00:40:57,534
Voc� � o �nico tio
em quem eu confiaria.
705
00:40:57,535 --> 00:41:00,372
O �nico que se lembrou
do anivers�rio dele.
706
00:41:00,672 --> 00:41:02,596
Mas eu n�o fui
o �nico!
707
00:41:02,661 --> 00:41:05,455
O atraso foi simplesmente
porque...
708
00:41:05,554 --> 00:41:08,947
Jimmy queria fazer
o melhor trabalho que podia.
709
00:41:09,595 --> 00:41:11,379
Jimmy?
710
00:41:14,008 --> 00:41:15,453
Veja!
711
00:41:15,455 --> 00:41:17,999
N�o � lindo?
712
00:41:18,000 --> 00:41:21,394
Olha. Ele desenhou para voc�
uma gra�a de esquilo.
713
00:41:21,473 --> 00:41:23,910
Eu acho que esse
� o Tricki.
714
00:41:29,861 --> 00:41:32,251
Aberto
715
00:41:35,865 --> 00:41:38,316
Fico feliz em dizer que tem tido
�tima recupera��o
716
00:41:38,317 --> 00:41:39,919
e, mais importante,
717
00:41:39,921 --> 00:41:42,150
ele est� muito elegante
com isso!
718
00:41:42,236 --> 00:41:44,687
Melhor maneira de impedi-lo
de alcan�ar os pontos.
719
00:41:44,688 --> 00:41:47,285
E, sim,
combina com ele mesmo.
720
00:41:47,333 --> 00:41:49,398
Ele tem sorte de t�-la encontrado,
sabia?
721
00:41:49,400 --> 00:41:50,972
De jeito nenhum.
722
00:41:50,973 --> 00:41:53,244
Obrigada por tudo
que fez por ele.
723
00:41:53,245 --> 00:41:55,025
Ele merece
um lar feliz.
724
00:41:55,026 --> 00:41:56,753
Espero que voc� possa
encontrar um.
725
00:41:56,755 --> 00:41:58,536
Talvez j� tenha encontrado.
726
00:41:58,537 --> 00:42:01,432
- Algu�m concordou em acolh�-lo?
- Na verdade, n�o.
727
00:42:01,433 --> 00:42:04,813
Talvez eu me agarre nele
um pouco mais de tempo.
728
00:42:05,459 --> 00:42:07,159
Quem disse
que n�o se pode reverter
729
00:42:07,161 --> 00:42:09,618
a ordem natural das coisas
de vez em quando?
730
00:42:09,619 --> 00:42:12,371
Se algu�m pode, Irm� Rose,
� voc�.
731
00:42:13,176 --> 00:42:15,986
N�o seja atrevido comigo,
jovem.
732
00:42:18,754 --> 00:42:21,113
Voc� � t�o f�cil
de provocar!
733
00:42:21,973 --> 00:42:25,133
S� fa�a quest�o de n�o esbarrar
com o mesmo problema novamente.
734
00:42:25,135 --> 00:42:27,860
Use a c�mara escura
do hospital.
735
00:42:28,080 --> 00:42:30,653
- Eu providencio.
- N�o. N�o posso.
736
00:42:30,819 --> 00:42:33,074
A diferen�a entre
sua c�mara escura e a nossa
737
00:42:33,076 --> 00:42:35,758
pode salvar a vida
de um animal.
738
00:42:37,101 --> 00:42:38,751
� o seguinte, ent�o:
739
00:42:38,752 --> 00:42:40,520
se puder
providenciar isso,
740
00:42:40,521 --> 00:42:43,374
deixaremos de cobrar
os cuidados com seus c�es.
741
00:42:43,375 --> 00:42:45,000
Sr. Herriot...
742
00:42:45,001 --> 00:42:46,733
voc� tem
um combinado.
743
00:42:46,735 --> 00:42:48,351
Combinado.
744
00:42:50,014 --> 00:42:52,329
Bom menino.
Bom garoto.
745
00:42:58,702 --> 00:43:00,338
James!
746
00:43:00,339 --> 00:43:02,194
Est� pronto!
747
00:43:06,080 --> 00:43:08,326
O cheiro est� delicioso,
Sra. H!
748
00:43:08,327 --> 00:43:11,037
Espero que Helen n�o esteja brava
por voc� comer aqui.
749
00:43:11,039 --> 00:43:12,560
Ela est� aliviada.
750
00:43:12,561 --> 00:43:14,267
Eu tamb�m.
751
00:43:14,361 --> 00:43:16,762
Muito merecido ap�s
um dia duro de trabalho.
752
00:43:16,763 --> 00:43:18,633
Para a maioria de n�s,
pelo menos.
753
00:43:18,730 --> 00:43:21,470
Ent�o, vejo que a vez do Jim
na linha de fogo acabou.
754
00:43:21,472 --> 00:43:22,886
S� queria
que fizesse algo
755
00:43:22,888 --> 00:43:25,740
que n�o envolvesse bagun�ar
meu dispens�rio.
756
00:43:25,819 --> 00:43:28,120
- Nosso dispens�rio.
- Havia ex-funcion�rios l�
757
00:43:28,121 --> 00:43:31,849
que n�o sabiam que a guerra acabou.
A primeira guerra!
758
00:43:32,120 --> 00:43:34,995
Al�m disso, eu estava pensando
que talvez...
759
00:43:35,024 --> 00:43:38,212
possa voltar a ficar de plant�o
enquanto estou aqui.
760
00:43:38,253 --> 00:43:40,148
Est� se voluntariando
para trabalhar?
761
00:43:40,149 --> 00:43:42,256
� injusto voc� ficar
indo e vindo.
762
00:43:42,257 --> 00:43:43,919
Ficar� exausto,
homem.
763
00:43:43,920 --> 00:43:46,400
Daqui a pouco, estar� comprando
m�quinas complexas
764
00:43:46,401 --> 00:43:48,334
de nossos clientes.
765
00:43:48,361 --> 00:43:51,480
S� se voc� tiver certeza.
Eu adoraria t�-lo de volta.
766
00:43:51,814 --> 00:43:53,378
Sa�de.
767
00:43:53,948 --> 00:43:55,544
Momento ideal,
na verdade.
768
00:43:55,545 --> 00:43:58,545
James, tenho um novo servi�o
para voc� se ocupar.
769
00:43:58,548 --> 00:44:00,399
Sra. Pumphrey gostaria
que encontrasse
770
00:44:00,400 --> 00:44:02,832
uma parceira de reprodu��o
adequada para Tricki.
771
00:44:02,833 --> 00:44:05,632
O qu�? N�o disse a ela
que ele j� passou desse tempo?
772
00:44:05,633 --> 00:44:08,508
Eu acho que o cachorro velho
ainda tem uns truques.
773
00:44:08,509 --> 00:44:10,198
Eu mesmo faria isso,
mas...
774
00:44:10,200 --> 00:44:13,058
ela foi vencida
por aquele belo cart�o.
775
00:44:13,125 --> 00:44:14,794
Voc� me jogou nisso.
776
00:44:14,795 --> 00:44:16,680
Se algu�m pode achar
uma pequin�s
777
00:44:16,681 --> 00:44:18,881
que atenda o padr�o
da Sra. Pumphrey, � voc�.
778
00:44:18,883 --> 00:44:21,143
Mas eu n�o fa�o ideia.
779
00:44:21,245 --> 00:44:25,727
Eu explico: quando um cachorro
gosta muito, muito de uma cadela...
780
00:44:26,231 --> 00:44:28,832
- Ele n�o comer� mais a torta.
- Sim. Coma sua torta.
781
00:44:28,833 --> 00:44:33,097
Pode ser a �ltima refei��o decente,
j� que compramos aquela m�quina.
782
00:44:36,273 --> 00:44:37,915
- Sra. H.
- Vamos l�.
783
00:44:38,326 --> 00:44:40,645
Quero doze ervilhas,
por favor.
784
00:44:40,691 --> 00:44:45,691
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
785
00:44:45,692 --> 00:44:50,692
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila60215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.