All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.2020.S06E02.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,851 --> 00:00:29,226 ALL CREATURES GREAT AND SMALL 6� Temporada - Epis�dio 2 2 00:00:33,806 --> 00:00:37,406 "CACHORRO VELHO, TRUQUES NOVOS" 02.Out.25 - Quinta-feira 3 00:00:40,393 --> 00:00:42,514 Pai! Pai! 4 00:00:43,878 --> 00:00:45,744 Obrigado, Jimmy! 5 00:00:45,861 --> 00:00:48,736 N�o seria bom esquecer o anivers�rio do Tricki. 6 00:00:49,555 --> 00:00:52,519 Diga � sua m�e e � Rosie que eu disse tchau. 7 00:00:54,812 --> 00:00:59,812 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 8 00:00:59,813 --> 00:01:04,813 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 9 00:01:51,520 --> 00:01:53,332 Meu Deus! 10 00:02:00,800 --> 00:02:02,669 O que est� fazendo? 11 00:02:03,373 --> 00:02:05,289 A droga do carro n�o quis ligar. 12 00:02:05,290 --> 00:02:08,293 - Onde o deixou? - Na casa dos Marshams. 13 00:02:08,368 --> 00:02:10,433 Achei que Ronnie Marsham tinha morrido. 14 00:02:10,434 --> 00:02:13,599 Sra. Marsham estava dando um carteado de bridge. 15 00:02:14,245 --> 00:02:15,763 At� essa hora da manh�? 16 00:02:15,765 --> 00:02:19,636 Uma sess�o de brigde � noite toda n�o � nada fora do comum. 17 00:02:20,200 --> 00:02:23,136 N�o poderia ter ligado para algu�m te buscar? 18 00:02:23,447 --> 00:02:25,822 Eu precisei sair com pressa. 19 00:02:26,692 --> 00:02:28,833 Onde est� seu outro sapato? 20 00:02:30,226 --> 00:02:31,958 Num lugar onde n�o encontrei. 21 00:02:31,960 --> 00:02:34,054 Num jogo de bridge? 22 00:02:35,957 --> 00:02:37,660 Entre. 23 00:02:43,511 --> 00:02:45,711 N�o sente no cart�o de anivers�rio do Tricki! 24 00:02:45,713 --> 00:02:48,191 Ent�o, n�o o deixe no banco! 25 00:03:01,536 --> 00:03:02,936 8 km completados! 26 00:03:02,938 --> 00:03:06,780 E nada entre o espa�o do Drovers e o bar do Drovers. 27 00:03:07,132 --> 00:03:10,166 E tudo isso antes de tomar seu caf� da manh�. 28 00:03:10,294 --> 00:03:11,734 N�o conseguiu dormir? 29 00:03:11,735 --> 00:03:13,585 Treinamento militar, Sra. H: 30 00:03:13,586 --> 00:03:15,199 Corpo e mente disciplinados. 31 00:03:15,200 --> 00:03:16,961 Isso � bacon? 32 00:03:17,231 --> 00:03:19,331 Acha que consegue terminar o caminho agora? 33 00:03:19,333 --> 00:03:21,767 Eu poderia ter chegado aqui mais r�pido andando. 34 00:03:21,768 --> 00:03:24,529 O que fez contigo? Por que s� est� com um sapato? 35 00:03:24,530 --> 00:03:26,033 Bridge. 36 00:03:26,419 --> 00:03:29,623 Nada que um caf� restaurativo seu n�o d� jeito, Sra. Hall. 37 00:03:29,624 --> 00:03:32,174 Preciso ir. Estou atrasado para ver a Sra. Pumphrey. 38 00:03:32,176 --> 00:03:33,822 Sra. Pumphrey? 39 00:03:33,905 --> 00:03:36,473 Acabei de falar com a Irm� Rose por telefone. 40 00:03:36,474 --> 00:03:39,261 Ela acha que era para voc� ter chegado l� h� meia hora. 41 00:03:39,262 --> 00:03:40,991 Irm� Rose? 42 00:03:40,993 --> 00:03:42,627 Foi bom te conhecer, meu velho. 43 00:03:42,629 --> 00:03:44,324 Mas n�o tenho agenda com ela. 44 00:03:44,325 --> 00:03:46,965 Preocupada com um dos c�es resgatados dela. 45 00:03:46,966 --> 00:03:49,776 - Ela disse que ligou ontem. - Com quem ela falou? 46 00:03:49,777 --> 00:03:51,878 Tem mais marmelada? 47 00:03:52,723 --> 00:03:55,714 N�o podemos nos dar ao luxo de ficarmos mal com a Irm� Rose. 48 00:03:55,715 --> 00:03:58,996 Toda vez que ela doa um c�o, manda o novo dono traz�-lo aqui. 49 00:03:58,997 --> 00:04:00,997 Perdemos muitos atendimentos ultimamente. 50 00:04:00,999 --> 00:04:03,048 V� ver a Irm� Rose. Eu cuido do Tricki. 51 00:04:03,049 --> 00:04:04,799 Mas por que eu fico com a Irm� Rose? 52 00:04:04,801 --> 00:04:08,497 N�o � culpa minha, se voc� n�o consegue se organizar. 53 00:04:14,076 --> 00:04:17,269 - Esse bacon � meu! - E eu vou precisar do carro! 54 00:04:28,521 --> 00:04:30,354 Perd�o. Com licen�a. 55 00:04:52,000 --> 00:04:53,650 Bom dia. 56 00:04:54,271 --> 00:04:56,128 N�o se importe comigo, Sr. Herriot. 57 00:04:56,129 --> 00:04:59,673 Apare�a quando quiser. J� estou atrasada para meu turno. 58 00:04:59,674 --> 00:05:01,682 - Perd�o, Irm� Rose. - E meus c�es sabem 59 00:05:01,683 --> 00:05:03,834 serem abandonados. Ent�o, por que preocupar? 60 00:05:03,835 --> 00:05:06,500 Houve uma confus�o com a agenda, mas agora estou aqui. 61 00:05:06,501 --> 00:05:08,735 Vamos ver esse cachorro? 62 00:05:08,963 --> 00:05:11,902 J� ouviu falar de "damas primeiro", n�o? 63 00:05:11,948 --> 00:05:13,791 Claro. Perd�o. 64 00:05:14,208 --> 00:05:15,751 Depois de voc�. 65 00:05:16,028 --> 00:05:18,206 Coitada da sua esposa. 66 00:05:23,074 --> 00:05:25,843 At� um cachorro indesejado � demais. 67 00:05:25,885 --> 00:05:27,362 Quieto. 68 00:05:27,363 --> 00:05:28,960 Clive. 69 00:05:29,055 --> 00:05:30,731 Clive! Calma! 70 00:05:30,732 --> 00:05:34,143 Acha que as pessoas querem adotar um menino levado? 71 00:05:37,299 --> 00:05:39,038 E direi outra coisa: 72 00:05:39,039 --> 00:05:41,542 eu n�o recebi o antipulgas que pedi. 73 00:05:41,543 --> 00:05:43,835 H� tr�s anos eu consulto com voc�. 74 00:05:43,836 --> 00:05:45,861 - Eu n�o deveria insistir. - Repito: 75 00:05:45,862 --> 00:05:47,749 s� posso me desculpar. 76 00:05:48,162 --> 00:05:50,091 Qual � o problema? 77 00:05:50,092 --> 00:05:51,875 � o Geoffrey aqui. 78 00:05:52,177 --> 00:05:54,748 Ele n�o anda bem nos �ltimos dias. 79 00:05:54,750 --> 00:05:56,682 Acordado � noite toda vomitando. 80 00:05:56,683 --> 00:05:59,314 Ele parece fraco mesmo. Onde voc� o encontrou? 81 00:05:59,315 --> 00:06:02,228 No acostamento da estrada, enquanto ia para o hospital. 82 00:06:02,253 --> 00:06:03,972 Enrolado num pouco de sujeira. 83 00:06:03,973 --> 00:06:06,231 Assim que o vi, sabia que era um Geoffrey. 84 00:06:06,233 --> 00:06:08,608 Com certeza, voc� leva jeito com nomes. 85 00:06:08,629 --> 00:06:12,345 Gosto que meus c�es tenham nomes de verdade, como pessoas. 86 00:06:12,373 --> 00:06:14,443 Os novos donos deles mant�m os nomes? 87 00:06:14,444 --> 00:06:17,722 Por que mudar um bom nome como "Geoffrey"? 88 00:06:17,881 --> 00:06:19,739 Motivo nenhum. 89 00:06:20,939 --> 00:06:23,224 Posso te examinar, Geoffrey? 90 00:06:26,224 --> 00:06:28,601 Certo. Muito bem. 91 00:06:28,761 --> 00:06:30,882 Eu sei que voc� aprendeu a n�o confiar, 92 00:06:30,883 --> 00:06:33,655 mas o Sr. Herriot n�o tem m� inten��o. 93 00:06:34,612 --> 00:06:37,218 Podem ser algumas coisas causando isso. 94 00:06:37,578 --> 00:06:39,898 Ele pode ter gastrite. 95 00:06:41,579 --> 00:06:44,095 Vamos tentar rem�dio para est�mago, primeiro. 96 00:06:44,344 --> 00:06:46,042 E se n�o for gastrite? 97 00:06:46,043 --> 00:06:47,679 Ele pode ter engolido algo. 98 00:06:47,681 --> 00:06:50,024 N�o consegui sentir nada dentro dele, 99 00:06:50,060 --> 00:06:52,865 mas n�o tenho como ter certeza absoluta. 100 00:06:52,926 --> 00:06:55,117 Voc� ainda n�o tem uma m�quina de raio-X? 101 00:06:55,118 --> 00:06:56,943 H� veterin�rios que posso ir, sabia? 102 00:06:56,945 --> 00:07:01,031 Tenho discutido isso com meu s�cio. Estamos resolvendo detalhes. 103 00:07:01,033 --> 00:07:04,982 O hospital acabou de pegar um novo. O antigo est� � venda. 104 00:07:05,046 --> 00:07:07,378 Com certeza, eu poderia dar uma olhada. 105 00:07:07,379 --> 00:07:09,129 � uma m�quina de raio-X. 106 00:07:09,130 --> 00:07:11,630 Quer que ela combine com seu papel de parede? 107 00:07:11,632 --> 00:07:14,508 - N�o! De forma alguma! - �timo! 108 00:07:15,715 --> 00:07:18,518 Devo dizer que voc� ir� busc�-la quando? 109 00:07:31,981 --> 00:07:34,352 Vem c�! Vem! Venha aqui, garoto! 110 00:07:34,427 --> 00:07:36,245 Tricki! Tricki! 111 00:07:36,310 --> 00:07:37,935 Venha! Isso mesmo! 112 00:07:37,937 --> 00:07:41,217 Venha! Vem! Aniversariante! 113 00:07:41,617 --> 00:07:43,184 Tricki, venha! 114 00:07:43,185 --> 00:07:46,020 Tricki, mas qual � o problema? 115 00:07:46,501 --> 00:07:48,570 Bom dia, Sra. Pumphrey! 116 00:07:49,085 --> 00:07:51,829 Tio Farnon chegou, finalmente. 117 00:07:52,270 --> 00:07:53,839 Tudo ficar� bem. 118 00:07:53,840 --> 00:07:56,104 Trouxe um presentinho para ele. 119 00:07:56,320 --> 00:07:58,139 Aben�oado seja. 120 00:07:58,784 --> 00:08:02,062 N�o est� no plano de dieta, mas j� que � anivers�rio dele. 121 00:08:02,179 --> 00:08:04,848 Tricki, bacon de anivers�rio! 122 00:08:05,901 --> 00:08:07,896 Estou vendo. 123 00:08:08,787 --> 00:08:10,919 At� o tio Farnon voc� vai. 124 00:08:10,920 --> 00:08:13,394 � comigo que voc� pegou birra. 125 00:08:13,445 --> 00:08:16,776 Essa n�o parece a mais feliz das comemora��es de anivers�rio. 126 00:08:16,778 --> 00:08:19,277 Ele se recusa a seguir qualquer instru��o minha. 127 00:08:19,278 --> 00:08:23,164 Ele n�o vem at� mim, n�o senta, n�o rola. 128 00:08:23,627 --> 00:08:26,066 Por que ele est� agindo assim? 129 00:08:28,332 --> 00:08:31,860 Voc� acha que eu disse alguma coisa que o ofendeu? 130 00:08:32,028 --> 00:08:33,761 Certamente, n�o. 131 00:08:34,020 --> 00:08:35,509 Tricki? 132 00:08:35,834 --> 00:08:38,563 Ele pode variar de humor de vez em quando, 133 00:08:38,564 --> 00:08:40,265 mas isso � totalmente diferente. 134 00:08:40,266 --> 00:08:41,841 Tricki? 135 00:08:43,131 --> 00:08:45,724 Talvez ele simplesmente se cansou de mim. 136 00:08:45,725 --> 00:08:47,659 � preciso se perguntar se... 137 00:08:48,817 --> 00:08:51,139 Ou talvez ele n�o consiga te ouvir. 138 00:08:51,200 --> 00:08:53,077 O qu�? N�o consegue ouvir? 139 00:08:53,078 --> 00:08:54,612 Tricki! 140 00:08:56,400 --> 00:08:58,758 Acho que ele n�o est� ouvindo nada. 141 00:08:58,868 --> 00:09:02,676 Ele veio pelo cheiro do bacon, e n�o porque eu o chamei. 142 00:09:02,793 --> 00:09:04,870 Tricki. 143 00:09:05,727 --> 00:09:09,273 Tio Farnon cuidar� disso. 144 00:09:10,157 --> 00:09:12,141 Tio Farnon... 145 00:09:12,142 --> 00:09:14,800 cuidar� disso! 146 00:09:16,007 --> 00:09:18,758 Sim. Eles est�o com cheiro de infectados. 147 00:09:19,200 --> 00:09:21,302 Leve-o na cl�nica para uma boa limpeza. 148 00:09:21,303 --> 00:09:23,539 Menino bom! 149 00:09:25,827 --> 00:09:28,398 Sinto que fui atingido por um trator. 150 00:09:28,453 --> 00:09:31,314 Voc� teria tido mais chance com um trator. 151 00:09:31,984 --> 00:09:35,260 Ela tem um jeito de te for�ar a fazer coisas, querendo ou n�o. 152 00:09:35,262 --> 00:09:38,162 "Vamos passear, James. Bom menino, James." 153 00:09:40,219 --> 00:09:43,236 Acho que ela me vendeu uma m�quina de raio-X. 154 00:09:43,251 --> 00:09:44,651 O qu�? 155 00:09:44,653 --> 00:09:46,785 Eu concordei em ir ver a m�quina. 156 00:09:46,786 --> 00:09:48,359 James! 157 00:09:48,452 --> 00:09:51,139 N�o � que eu n�o estivesse pensando nisso. 158 00:09:51,140 --> 00:09:53,211 Os benef�cios seriam enormes. 159 00:09:53,212 --> 00:09:56,508 E, tamb�m, a Irm� Rose disse para voc� fazer isso. 160 00:09:56,790 --> 00:09:58,384 Perd�o. 161 00:09:58,385 --> 00:10:00,165 Mas ela � minha nova hero�na. 162 00:10:00,166 --> 00:10:03,756 Aposto que ela n�o aceita enrola��o dos pacientes dela. 163 00:10:03,840 --> 00:10:06,046 Precisamos pensar no futuro. 164 00:10:06,238 --> 00:10:09,488 J� trabalhei numa cl�nica moderna. Aquela em Glasgow. 165 00:10:09,513 --> 00:10:11,804 � daquela forma que dever�amos estar pensando. 166 00:10:11,805 --> 00:10:14,020 Mas o que Siegfried dir�? 167 00:10:14,228 --> 00:10:18,220 Siegfried pode ficar feliz em deixar as coisas em decad�ncia. 168 00:10:18,335 --> 00:10:20,025 Eu, n�o. 169 00:10:20,209 --> 00:10:22,379 Estou ansiosa pela rea��o dele. 170 00:10:22,381 --> 00:10:25,134 Embora, provavelmente vamos ouvir daqui da fazenda. 171 00:10:25,135 --> 00:10:27,128 Ele pode dizer o que quiser. 172 00:10:27,328 --> 00:10:29,954 Eu posso me defender, sabia? 173 00:10:36,424 --> 00:10:39,424 Voc� est� com problema nas costas ou algo assim? 174 00:10:40,800 --> 00:10:42,558 - Eu? - Sim. 175 00:10:42,835 --> 00:10:45,110 Eu queria saber se � isso que te impediu. 176 00:10:45,111 --> 00:10:48,793 De pegar um escov�o e varrer essa lama que deixou. 177 00:10:49,943 --> 00:10:51,834 N�o fui eu que deixei. 178 00:10:51,889 --> 00:10:53,739 Eu n�o fui. 179 00:10:53,763 --> 00:10:57,710 Ent�o, a menos que vacas calcem 42 e tragam lama para dentro 180 00:10:58,074 --> 00:10:59,578 foi voc�. 181 00:10:59,580 --> 00:11:03,110 - A lama n�o � minha. - E n�o � minha tamb�m. 182 00:11:03,883 --> 00:11:06,605 - Eu limpo. - N�o vai, n�o! 183 00:11:06,802 --> 00:11:08,522 Ele vai. 184 00:11:18,774 --> 00:11:20,977 N�o faz sentido nenhum. 185 00:11:24,423 --> 00:11:26,580 Voc� � uma alma mais corajosa do que eu. 186 00:11:26,582 --> 00:11:28,916 Tenho adiado isso desde que voltei. 187 00:11:28,917 --> 00:11:31,260 Como eu disse: disciplina militar. 188 00:11:31,262 --> 00:11:33,913 Aprende-se a manter as coisas organizadas. 189 00:11:34,083 --> 00:11:37,763 Sabe, alguns desses n�o s�o mais estritamente legais. 190 00:11:40,859 --> 00:11:43,064 Voc� est� entediado? 191 00:11:43,931 --> 00:11:45,984 Estando de licen�a. 192 00:11:46,800 --> 00:11:49,812 Cama confort�vel e refei��es caseiras? 193 00:11:49,931 --> 00:11:52,013 Sim. Terrivelmente entediado. 194 00:11:52,086 --> 00:11:54,359 Voc� n�o fica parado por cinco minutos. 195 00:11:54,360 --> 00:11:57,052 Querendo estar em movimento o tempo todo. 196 00:11:57,180 --> 00:11:59,965 Quando Edward voltou para casa, ele disse... 197 00:11:59,966 --> 00:12:03,420 que a pior coisa era n�o ter nada para distra�-lo. 198 00:12:04,720 --> 00:12:06,673 Distra�-lo? 199 00:12:09,440 --> 00:12:10,916 De... 200 00:12:11,666 --> 00:12:14,009 se lembrar, eu acho. 201 00:12:16,291 --> 00:12:18,778 Verdade seja dita, Sra. Hall... 202 00:12:20,262 --> 00:12:22,487 embora seja um al�vio ver... 203 00:12:22,488 --> 00:12:24,938 meu irm�o tornando infeliz a vida de outra pessoa, 204 00:12:24,940 --> 00:12:26,515 sei o que James est� passando. 205 00:12:26,516 --> 00:12:29,241 N�o ficarei por perto sem fazer nada. 206 00:12:29,410 --> 00:12:33,076 Vejo que a letra do Siegfried n�o melhorou nada. 207 00:12:36,038 --> 00:12:38,678 - �cido b�rico. - �cido b�rico. 208 00:12:56,044 --> 00:12:58,105 Ol�! Posso ajudar? 209 00:13:14,525 --> 00:13:17,580 Sra. Hall, parece que n�o tem caf�. Voc�... 210 00:13:18,353 --> 00:13:19,958 Isto � seu? 211 00:13:19,960 --> 00:13:22,230 Para mim, um sapato � igual a outro. 212 00:13:22,231 --> 00:13:24,381 O que aquela senhora estava fazendo com ele? 213 00:13:24,383 --> 00:13:26,630 E por que ela o arremessou em mim? 214 00:13:26,631 --> 00:13:29,896 Se ela tivesse ficado, poder�amos ter perguntado. 215 00:13:40,303 --> 00:13:41,896 Siegfried. 216 00:13:42,131 --> 00:13:45,046 Lembra-se que falei sobre trazer equipamentos modernos? 217 00:13:45,048 --> 00:13:46,805 O que eu fiz com o outro? 218 00:13:46,806 --> 00:13:48,569 E falamos de m�quinas de raio-X. 219 00:13:48,571 --> 00:13:50,061 Sim. Coisas maravilhosas. 220 00:13:50,062 --> 00:13:52,834 - Surgiu uma oportunidade. - Onde ele foi parar? 221 00:13:52,835 --> 00:13:54,639 E eu achei boa demais para recusar. 222 00:13:54,640 --> 00:13:57,111 V�o entregar aqui esta semana. 223 00:13:57,596 --> 00:13:59,280 Qual de voc�s � o culpado? 224 00:13:59,281 --> 00:14:01,966 - Ent�o, tudo bem para voc�? - O qu�? 225 00:14:02,241 --> 00:14:05,619 Sim! N�o precisa me incomodar com cada coisinha! 226 00:14:07,340 --> 00:14:10,398 M�quina de raio-X? Aposto que n�o � barata. 227 00:14:10,528 --> 00:14:12,718 N�o ouvi Siegfried discutir. 228 00:14:13,031 --> 00:14:16,228 E tenho certeza de que ele pensou muito e com cuidado. 229 00:14:16,229 --> 00:14:18,080 � para o bem da cl�nica! 230 00:14:18,081 --> 00:14:20,401 Sabendo ele ou n�o. 231 00:14:33,524 --> 00:14:35,282 Chegou! 232 00:14:35,317 --> 00:14:37,761 � para ser t�o grande assim? 233 00:14:37,869 --> 00:14:39,556 Est� pronto, Tris? 234 00:14:39,886 --> 00:14:42,866 Sei que sou feito de m�sculo, Jim, mas, mesmo para mim... 235 00:14:42,868 --> 00:14:45,493 Podemos conseguir! Sem problema! 236 00:14:46,504 --> 00:14:48,047 Tudo bem. 237 00:14:48,189 --> 00:14:51,126 Aposto dois xelins que n�o conseguir�o mov�-la. 238 00:14:51,194 --> 00:14:53,552 - Vamos. - Eles n�o t�m chance. 239 00:15:09,351 --> 00:15:12,201 Acho que est� presa em alguma coisa. 240 00:15:13,986 --> 00:15:17,127 Acho que n�o se importariam de nos dar uma m�o. 241 00:15:17,776 --> 00:15:19,626 Desconto na pr�xima fatura, claro. 242 00:15:19,628 --> 00:15:21,715 - Tudo bem! - Sim. 243 00:15:22,661 --> 00:15:24,985 Ora, qual outra sa�da? 244 00:15:25,867 --> 00:15:27,509 - Vamos. - Pegaram? 245 00:15:27,510 --> 00:15:29,251 Isso! Devagar! 246 00:15:29,386 --> 00:15:31,443 Devagar, rapazes. Isso. 247 00:15:32,800 --> 00:15:35,099 - Muito obrigado! - A� est�. 248 00:15:35,421 --> 00:15:37,730 - Agora n�s levamos. - Tudo bem. 249 00:15:41,100 --> 00:15:43,760 O que eu disse? Nada com que se preocupar. 250 00:15:44,963 --> 00:15:46,440 Isso! 251 00:15:46,780 --> 00:15:48,986 N�o! Est� presa em alguma coisa de novo! 252 00:15:48,988 --> 00:15:51,438 Vamos v�-lo daqui a uns dias. Que diabos � isso? 253 00:15:51,440 --> 00:15:53,453 A m�quina de raio-X! 254 00:15:55,425 --> 00:15:57,986 Sra. Jenkins, importa-se de sair pelo fundos? 255 00:15:57,987 --> 00:15:59,768 � por aqui. 256 00:16:00,242 --> 00:16:01,956 Obrigado. 257 00:16:03,264 --> 00:16:06,063 - Eu lhe falei sobre ela. - N�o falou nada! 258 00:16:06,456 --> 00:16:08,511 Voc� disse que eram maravilhosas! 259 00:16:08,592 --> 00:16:11,542 Mesmo se eu disse, onde, nessa declara��o, ouviu as palavras 260 00:16:11,544 --> 00:16:14,991 "por favor, v� comprar uma enorme m�quina de raio-X"? 261 00:16:15,093 --> 00:16:16,666 Quanto vai nos custar? 262 00:16:16,667 --> 00:16:19,098 Ela vai se pagar em seis meses. 263 00:16:19,099 --> 00:16:22,399 Ainda estamos racionando, homem! As pessoas n�o podem pagar raio-X! 264 00:16:22,401 --> 00:16:24,851 E, de toda forma, s� ajudar� com animais pequenos. 265 00:16:24,853 --> 00:16:28,007 Veremos muito mais desses, agora que estamos saindo da guerra. 266 00:16:28,008 --> 00:16:30,158 As pessoas querem seus companheiros de novo. 267 00:16:30,160 --> 00:16:32,109 Voc� sabe! Como ratos! 268 00:16:32,230 --> 00:16:34,883 Nosso principal neg�cio � agr�cola. 269 00:16:34,884 --> 00:16:36,420 Sempre foi e sempre ser�. 270 00:16:36,421 --> 00:16:38,777 Equipamento moderno como este virou essencial. 271 00:16:38,778 --> 00:16:41,078 Goste ou n�o, bichos de estima��o s�o o futuro. 272 00:16:41,080 --> 00:16:44,923 N�o s�o, se eles n�o puderem passar pela maldita porta! 273 00:16:47,439 --> 00:16:49,104 Vamos l�. 274 00:16:51,486 --> 00:16:54,063 - Tenha um �timo dia. - Obrigada! 275 00:16:57,020 --> 00:16:59,810 Bom dia. S� uma alface, por favor. 276 00:16:59,836 --> 00:17:03,048 - Na conta do Farnon? - Sim. Isso mesmo. 277 00:17:05,520 --> 00:17:08,381 Essa � a melhor que voc� tem? 278 00:17:08,430 --> 00:17:11,379 Mande a ele minhas lembran�as, tudo bem? 279 00:17:20,117 --> 00:17:22,804 Perd�o por precisar traz�-la pelos fundos. 280 00:17:22,805 --> 00:17:25,493 Tricki � sortudo de n�o precisar ouvir isso. 281 00:17:25,535 --> 00:17:29,633 Sim. Seus outros tios esqueceram seu anivers�rio. 282 00:17:29,895 --> 00:17:32,632 Eu tenho um cart�o em algum lugar. 283 00:17:34,591 --> 00:17:37,189 Eu acho que agora est� emperrada. 284 00:17:42,093 --> 00:17:44,236 Vamos terminar isso. 285 00:17:44,856 --> 00:17:46,616 Terminar isso. 286 00:17:47,685 --> 00:17:50,744 Bom garoto, Tricki! Est� sendo um garoto t�o bom! 287 00:17:50,746 --> 00:17:53,526 Ele n�o consegue te ouvir, Sra. Pumphrey. 288 00:17:55,946 --> 00:17:57,400 Sim. 289 00:17:57,401 --> 00:17:59,963 Como suspeitava, � uma infec��o. 290 00:17:59,965 --> 00:18:02,153 N�o se preocupe. Antibi�ticos limpar�o. 291 00:18:02,154 --> 00:18:04,504 S�o incr�veis. N�o sei como vivemos sem eles. 292 00:18:04,506 --> 00:18:07,594 Ouviu isso, Tricki? Tio Farnon vai te deixar... 293 00:18:07,939 --> 00:18:09,718 melhor. 294 00:18:10,240 --> 00:18:12,393 Como isso aconteceu? 295 00:18:12,441 --> 00:18:14,523 � muito comum quando c�es envelhecem. 296 00:18:14,524 --> 00:18:16,667 � apenas um sintoma da idade dele. 297 00:18:16,668 --> 00:18:18,895 Perdoe o tio Farnon, Tricki. 298 00:18:18,921 --> 00:18:21,641 - Ele n�o consegue te ouvir! - Ainda bem. 299 00:18:21,642 --> 00:18:24,599 - Velhice mesmo. - Temos que ser realistas. 300 00:18:24,648 --> 00:18:27,396 Essas infec��es se tornar�o mais frequentes, 301 00:18:27,448 --> 00:18:29,648 juntamente com outros problemas. 302 00:18:30,228 --> 00:18:33,684 Ele pode n�o ser t�o jovem quanto alguns outros c�es, 303 00:18:34,200 --> 00:18:36,777 mas � muito melhor cuidado. 304 00:18:36,846 --> 00:18:39,673 Nenhum de n�s pode escapar do inevit�vel. 305 00:18:45,993 --> 00:18:47,632 Vamos! 306 00:18:48,764 --> 00:18:51,236 Estou totalmente esgotado, Jim. 307 00:18:51,238 --> 00:18:53,238 Essas s�o palavras de soldado de combate? 308 00:18:53,240 --> 00:18:55,978 N�o est�vamos combatendo m�quinas de raio-X por l�. 309 00:18:55,979 --> 00:18:57,537 Um empurr�ozinho! 310 00:18:57,538 --> 00:18:59,400 Sorte meu pai n�o est� vendo. 311 00:18:59,401 --> 00:19:00,841 Estamos quase conseguimos. 312 00:19:00,842 --> 00:19:02,976 Ele me mandou pegar a pomada para as vacas. 313 00:19:02,977 --> 00:19:05,863 Eu disse a ele que levaria esta noite! 314 00:19:06,686 --> 00:19:08,600 Perd�o. Entre. 315 00:19:08,601 --> 00:19:10,742 Passe apertada, se puder. 316 00:19:10,803 --> 00:19:12,317 Obrigado. 317 00:19:12,318 --> 00:19:14,947 - Obrigado, Sra. Pumphrey. - Vamos, Tricki querido. 318 00:19:14,948 --> 00:19:17,900 Sra. Pumphrey, vou buscar o cart�o! 319 00:19:19,184 --> 00:19:21,824 Certo. Vamos. Ponha suas costas para trabalhar. 320 00:19:21,825 --> 00:19:23,979 Est� mais para p�r para quebr�-la. 321 00:19:23,980 --> 00:19:25,856 Certo. Venha! 322 00:19:29,700 --> 00:19:32,190 - Voc� sabe que estou de licen�a. - Sim! 323 00:19:32,270 --> 00:19:35,099 - Ent�o, ela chegou! - Irm� Rose! 324 00:19:36,222 --> 00:19:38,952 Irm� Rose, eu ouvi tanta coisa sobre voc�. 325 00:19:38,953 --> 00:19:41,928 - Posso imaginar. - Quer passar? 326 00:19:42,360 --> 00:19:44,050 Por aqui. 327 00:19:44,721 --> 00:19:46,577 Voc� n�o tem fita m�trica? 328 00:19:46,578 --> 00:19:49,813 Ela parece muito maior fora do hospital, irm�. 329 00:19:50,214 --> 00:19:52,499 Dois homens instru�dos. 330 00:19:52,760 --> 00:19:55,969 Voc� � boa em remover paredes, Irm� Rose? 331 00:19:56,474 --> 00:19:59,331 Eu s� tiraria a m�quina da caixa, 332 00:19:59,360 --> 00:20:02,020 j� que ela est� sobre rodas. 333 00:20:07,231 --> 00:20:09,429 Vou pegar o p� de cabra. 334 00:20:18,561 --> 00:20:20,346 A� est�! 335 00:20:20,709 --> 00:20:23,888 O que inventaremos agora, Jim? Fogo? 336 00:20:24,815 --> 00:20:27,139 Vim buscar meu antipulgas. 337 00:20:27,141 --> 00:20:29,519 - Ainda bem. - Como Geoffrey est� indo? 338 00:20:29,520 --> 00:20:31,497 Parece bem melhor. 339 00:20:31,519 --> 00:20:33,526 Seu rem�dio deve estar funcionando. 340 00:20:33,527 --> 00:20:36,587 Bom saber! Podemos tirar raio-x, para ter certeza. 341 00:20:36,588 --> 00:20:40,213 Se est� pedindo para lhe ensinar, eu acho que n�o. 342 00:20:40,488 --> 00:20:43,590 J� tenho animais suficientes para adestrar. 343 00:20:44,294 --> 00:20:46,867 Vou buscar seu antipulgas. Por conta da casa! 344 00:20:46,868 --> 00:20:48,363 Obrigada, Sr. Herriot. 345 00:20:48,364 --> 00:20:51,794 Clive est� infestado e passando para o resto da matilha. 346 00:20:51,795 --> 00:20:53,995 Talvez seja presente de despedida para Carol. 347 00:20:53,997 --> 00:20:57,022 - Ela encontrou um lar. - Que not�cia maravilhosa! 348 00:20:57,023 --> 00:20:59,141 Um casal do outro lado de Darrowby. 349 00:20:59,143 --> 00:21:01,531 Ela ser� feliz l�. N�o tenho d�vidas. 350 00:21:01,532 --> 00:21:03,765 Mas perd�-la vai entristecer os outros. 351 00:21:03,766 --> 00:21:05,501 Eles ficaram pr�ximos. 352 00:21:05,502 --> 00:21:07,498 Deve ser dif�cil para voc� tamb�m. 353 00:21:07,499 --> 00:21:09,080 N�o. 354 00:21:09,172 --> 00:21:11,686 Todos eles ainda ficam comigo aqui. 355 00:21:11,730 --> 00:21:15,518 Eu sei que eles me deixar�o, assim que eu os acolho. 356 00:21:15,840 --> 00:21:17,856 Eles dependem de mim por um tempo, 357 00:21:17,857 --> 00:21:21,043 mas, mais cedo ou mais tarde, precisam ficar por conta pr�pria. 358 00:21:21,044 --> 00:21:23,915 � a ordem natural das coisas. 359 00:21:25,600 --> 00:21:27,378 O antipulgas. 360 00:21:27,379 --> 00:21:29,429 Por favor e obrigada. 361 00:21:34,135 --> 00:21:35,928 Minha nossa. 362 00:21:36,402 --> 00:21:39,819 Voc� cresceu mais ultimamente? Est� quase t�o alto quanto eu. 363 00:21:39,821 --> 00:21:42,030 - Audrey. - Ol�! 364 00:21:42,138 --> 00:21:44,681 - Quer jogar bolinhas de gude? - Eu adoraria. 365 00:21:44,682 --> 00:21:46,990 V� arrum�-las. Estarei com voc� logo. 366 00:21:46,992 --> 00:21:50,042 Bem na hora. Estou perdendo uma briga com um p�o de frutas. 367 00:21:50,043 --> 00:21:53,267 - N�o podemos aceitar. - Eu s� queria usar tudo. 368 00:21:53,268 --> 00:21:55,398 N�o acho que o racionamento terminar� logo. 369 00:21:55,399 --> 00:21:57,081 Veja isto! 370 00:21:58,898 --> 00:22:02,071 Voc� tem feito compras no vilarejo ultimamente? 371 00:22:04,257 --> 00:22:06,669 Todos est�o sendo educados com voc�? 372 00:22:06,670 --> 00:22:08,502 Porque tenho me sentido t�o bem-vinda 373 00:22:08,504 --> 00:22:10,398 quanto porco numa despensa. 374 00:22:10,400 --> 00:22:11,845 Voc�? 375 00:22:11,846 --> 00:22:14,638 Nada que eu consiga compreender. Eu n�o... 376 00:22:14,713 --> 00:22:16,474 Foi como se... 377 00:22:16,873 --> 00:22:19,260 E aconteceu em alguns lugares. 378 00:22:19,582 --> 00:22:21,127 Foi como se eu... 379 00:22:21,128 --> 00:22:23,735 tivesse feito alguma coisa para ofender. 380 00:22:24,491 --> 00:22:27,740 Eu n�o acho que foi voc� que ofendeu algu�m. 381 00:22:31,249 --> 00:22:34,149 As chances s�o de que Siegfried as demitiu, gritou com elas 382 00:22:34,151 --> 00:22:35,927 ou fez algo para irrit�-las. 383 00:22:35,928 --> 00:22:38,807 Ele � bastante habilidoso nesse departamento. 384 00:22:39,880 --> 00:22:42,329 N�o sei como voc� o aguenta, honestamente. 385 00:22:42,330 --> 00:22:44,844 James tem grandes ideias, e... 386 00:22:44,882 --> 00:22:46,595 Siegfried n�o quer saber. 387 00:22:46,596 --> 00:22:48,243 Ol�! 388 00:22:49,300 --> 00:22:51,016 Est� pronta? 389 00:22:52,348 --> 00:22:54,248 Pronto. Acho que est� ganhando a briga. 390 00:22:54,250 --> 00:22:56,901 - Obrigada. - Talvez mais um deste. 391 00:22:57,488 --> 00:23:00,029 A quest�o com o Sr. Farnon � que... 392 00:23:00,810 --> 00:23:02,703 - Vamos! - s� h� uma maneira: 393 00:23:02,705 --> 00:23:04,105 a maneira dele. 394 00:23:04,107 --> 00:23:06,260 E o pior disso � que... 395 00:23:06,328 --> 00:23:08,807 ele nem sempre est� errado. 396 00:23:10,478 --> 00:23:12,271 Vamos, ent�o. 397 00:23:18,324 --> 00:23:20,259 � linda, Jim. 398 00:23:20,926 --> 00:23:22,326 Sim. 399 00:23:23,034 --> 00:23:24,434 Linda. 400 00:23:24,436 --> 00:23:26,256 Vamos l�. Vamos fazer um teste. 401 00:23:26,257 --> 00:23:28,365 Ter certeza de que funciona bem. 402 00:23:28,619 --> 00:23:30,060 Tudo bem. 403 00:23:30,239 --> 00:23:32,132 Coloque sua m�o, ent�o. 404 00:23:33,625 --> 00:23:35,576 - O qu�? Esta m�o? - Qualquer uma serve. 405 00:23:35,577 --> 00:23:37,627 - Por que n�o a sua? - Mexerei na m�quina. 406 00:23:37,629 --> 00:23:39,209 Eu mexo. Qual a dificuldade? 407 00:23:39,210 --> 00:23:42,337 - A m�quina � minha! - E as m�os s�o minhas. De combate! 408 00:23:42,338 --> 00:23:43,958 Para proteger o mundo livre. 409 00:23:43,960 --> 00:23:47,339 Mas estas m�os que est�o pagando por esta coisa! 410 00:23:49,354 --> 00:23:50,983 � seguro? 411 00:23:50,984 --> 00:23:53,457 Um raio-x n�o far� muito mal. 412 00:23:54,165 --> 00:23:55,935 Vamos logo. 413 00:24:18,469 --> 00:24:20,295 Herriot! 414 00:24:32,126 --> 00:24:34,147 Pode ser o fus�vel. 415 00:24:35,377 --> 00:24:37,878 - Onde arranjou a m�quina? - Mais perto, por favor. 416 00:24:37,879 --> 00:24:40,029 Ent�o, estamos quebrados e a m�quina tamb�m. 417 00:24:40,031 --> 00:24:41,631 Pronto! 418 00:24:42,274 --> 00:24:44,058 Fa�a-se a luz! 419 00:24:44,059 --> 00:24:46,309 Retiro o que disse! Ele � um mago da el�trica! 420 00:24:46,311 --> 00:24:49,284 A m�quina � demais para um circuito dom�stico. 421 00:24:49,285 --> 00:24:50,965 Temos que instalar um quadro novo. 422 00:24:50,967 --> 00:24:52,767 Por que n�o chamamos quem sabe mexer? 423 00:24:52,769 --> 00:24:54,792 Mas � claro! N�o temos dinheiro sobrando! 424 00:24:54,793 --> 00:24:58,319 Quem sabe o que sobrou, com faturas e recibos no pote mais pr�ximo? 425 00:24:58,320 --> 00:25:00,766 Que funciona perfeitamente, ao contr�rio disso! 426 00:25:00,767 --> 00:25:02,967 Repito: disse que eram coisas maravilhosas! 427 00:25:02,969 --> 00:25:05,279 Mas s�o! Mas, se me perguntasse direito, 428 00:25:05,280 --> 00:25:09,321 eu poderia ter sugerido n�o comprar a primeira que viu. 429 00:25:14,095 --> 00:25:16,380 N�o h� nada para ver aqui, George. 430 00:25:42,339 --> 00:25:44,210 Por que a energia est� sem funcionar? 431 00:25:44,211 --> 00:25:46,148 Nada a ver comigo. 432 00:25:49,696 --> 00:25:52,342 E James saindo daquela forma. 433 00:25:53,669 --> 00:25:55,768 Isso tamb�m n�o tem nada a ver com voc�? 434 00:25:55,770 --> 00:25:59,377 Eu arrisquei a cl�nica numa m�quina de raio-X obsoleta? 435 00:25:59,600 --> 00:26:01,829 Uma m�quina de raio-x? 436 00:26:02,240 --> 00:26:04,001 - Animador. - � in�til. 437 00:26:04,002 --> 00:26:05,914 Um rato-toupeira cego teria mais chance 438 00:26:05,915 --> 00:26:07,913 de ver atrav�s das coisas. 439 00:26:07,965 --> 00:26:09,720 Isso � frustrante. 440 00:26:09,769 --> 00:26:12,727 Imagino que seria de grande benef�cio para a cl�nica. 441 00:26:12,735 --> 00:26:14,435 Tenho certeza que voc� disse a ele. 442 00:26:14,436 --> 00:26:16,517 Sra. Hall, eu tenho minhas maneiras. 443 00:26:16,518 --> 00:26:19,022 Eu as fa�o porque funcionam. 444 00:26:19,393 --> 00:26:22,247 Tem muita sorte de ter algu�m que aguente suas maneiras. 445 00:26:22,248 --> 00:26:25,500 � �timo ter gente indo e vindo me dizendo o que fazer. 446 00:26:25,501 --> 00:26:27,273 Eu estou aqui! 447 00:26:27,618 --> 00:26:30,246 Sou o �nico que tem estado! 448 00:26:35,921 --> 00:26:37,321 Eu sei. 449 00:26:37,323 --> 00:26:40,571 N�o tem sido f�cil para voc� nos �ltimos anos. 450 00:26:41,440 --> 00:26:44,000 Mas talvez seja sensato n�o ficar mal 451 00:26:44,001 --> 00:26:45,996 com cada um que voc� se encontra. 452 00:26:45,997 --> 00:26:49,241 - Como �? - Veja o rato-toupeira cego. 453 00:26:49,547 --> 00:26:51,828 Cavando o t�nel dele com raiva, 454 00:26:51,830 --> 00:26:54,315 sem a m�nima ideia de que est� caindo atr�s dele. 455 00:26:54,316 --> 00:26:56,392 Deus livre algu�m de ficar no caminho. 456 00:26:56,393 --> 00:26:58,250 Acabou de me chamar de rato-toupeira? 457 00:26:58,251 --> 00:27:01,072 Aqui � um vilarejo e, se ficar irritando as pessoas, 458 00:27:01,074 --> 00:27:03,422 elas podem dificultar as coisas para voc�. 459 00:27:03,423 --> 00:27:05,737 Podem dificultar coisas para mim. 460 00:27:05,739 --> 00:27:09,498 - N�o sei o que quer dizer. - Sr. Jubb, o vendedor de vegetais. 461 00:27:09,512 --> 00:27:11,960 - A quest�o foi com a irm� dele. - Minha nossa. 462 00:27:11,961 --> 00:27:13,998 Ela foi uma das suas... 463 00:27:14,082 --> 00:27:15,587 sucessoras. 464 00:27:15,588 --> 00:27:17,738 Dei o emprego de boa-f�, mas, sinceramente, 465 00:27:17,740 --> 00:27:19,725 quanto � preciso dizer "meio cozido"? 466 00:27:19,726 --> 00:27:21,499 H� um limite. 467 00:27:21,582 --> 00:27:23,315 Quanto tempo ela ficou aqui? 468 00:27:23,316 --> 00:27:25,427 Tr�s dias e meio. 469 00:27:26,520 --> 00:27:28,971 Sei que voc� n�o tem inten��o de magoar ningu�m. 470 00:27:28,972 --> 00:27:32,034 Sei que te chatearia pensar que teria. 471 00:27:32,979 --> 00:27:35,115 Mas voc� simplesmente n�o percebe. 472 00:27:35,116 --> 00:27:37,080 Se as pessoas me entendem mal, 473 00:27:37,081 --> 00:27:38,677 h� muito pouco que possa fazer! 474 00:27:38,678 --> 00:27:41,380 Sr. Farnon, n�o � a pior coisa do mundo 475 00:27:41,381 --> 00:27:43,853 admitir que est� errado! 476 00:27:51,465 --> 00:27:54,424 � quase como se voc� fizesse de prop�sito. 477 00:27:54,848 --> 00:27:56,919 Eu n�o estou fazendo isso. 478 00:27:57,044 --> 00:27:59,461 O que deveria fazer � arranjar sua pr�pria casa. 479 00:27:59,463 --> 00:28:02,572 Assim, poder� trazer lama para dentro o quanto quiser. 480 00:28:02,573 --> 00:28:04,874 Fiquei muito feliz por conhecer a Irm� Rose. 481 00:28:04,875 --> 00:28:07,275 Deviam ter mandado enfermeiras contra os alem�es. 482 00:28:07,277 --> 00:28:09,708 A guerra acabaria em pouco tempo. 483 00:28:09,761 --> 00:28:11,761 Ent�o, voc� est� com a m�quina de raio-X? 484 00:28:11,763 --> 00:28:13,563 Sim. E houve problemas na instala��o, 485 00:28:13,565 --> 00:28:16,243 mas n�o justifica a forma como Siegfried falou comigo 486 00:28:16,244 --> 00:28:18,544 - na frente de clientes. - Quando o confrontou. 487 00:28:18,546 --> 00:28:20,379 Jenny, ovos! 488 00:28:21,247 --> 00:28:24,681 Ela disse que tiveram dificuldade para passar a m�quina pela porta. 489 00:28:24,758 --> 00:28:27,172 E depois ela arrebentou a eletricidade. 490 00:28:27,173 --> 00:28:30,434 Deveria me considerar sortudo por ser s� lama que voc� traz. 491 00:28:30,435 --> 00:28:33,258 Fosse ideia dele, seria a melhor. Mas, vinda de mim, 492 00:28:33,259 --> 00:28:35,993 Comprar uma m�quina enorme sem uma conversa 493 00:28:35,994 --> 00:28:38,674 � uma coisa bem Siegfried a se fazer. 494 00:28:39,002 --> 00:28:41,023 O que quer dizer com isso? 495 00:28:41,586 --> 00:28:44,906 Quero dizer que um deles j� � bem suficiente. 496 00:28:48,022 --> 00:28:50,241 Muito bem. Pegue uma vassoura. 497 00:28:50,928 --> 00:28:52,892 V� varrer isso! 498 00:29:18,312 --> 00:29:21,323 � um �timo investimento mesmo, sabia? 499 00:29:21,834 --> 00:29:25,165 N�o posso dizer, j� que n�o posso v�-la em a��o. 500 00:29:26,921 --> 00:29:30,565 Talvez pud�ssemos test�-la com a sua cabe�a, 501 00:29:30,784 --> 00:29:34,278 e descobrir o que realmente acontece a� dentro. 502 00:29:53,172 --> 00:29:55,092 Chegou na hora! 503 00:29:55,130 --> 00:29:56,798 Observe. 504 00:29:58,812 --> 00:30:00,492 - O que voc� fez? - A m�quina 505 00:30:00,494 --> 00:30:03,744 agora est� num circuito separado com um quadro pr�prio de fus�vel. 506 00:30:03,746 --> 00:30:05,797 Aprende-se muita coisa no ex�rcito, sabia? 507 00:30:05,798 --> 00:30:07,479 �timo trabalho! 508 00:30:07,802 --> 00:30:10,987 N�o sei o que voc� far� com todas essas l�mpadas. 509 00:30:15,004 --> 00:30:16,574 Est� vendo? 510 00:30:16,731 --> 00:30:18,413 Sr. Herriot! 511 00:30:18,463 --> 00:30:20,307 Sr. Herriot! 512 00:30:21,852 --> 00:30:23,314 Sr. Herriot... 513 00:30:23,397 --> 00:30:25,120 � o Geoffrey. 514 00:30:25,121 --> 00:30:26,891 Ele n�o para de vomitar! 515 00:30:26,892 --> 00:30:28,639 Traga-o para dentro. 516 00:30:31,920 --> 00:30:34,733 Voc� disse que o rem�dio para est�mago estava limpando. 517 00:30:34,734 --> 00:30:36,978 Ele n�o deixou de tomar uma �nica dose. 518 00:30:36,979 --> 00:30:40,014 Talvez Geoffrey n�o tenha gastrite, no fim das contas. 519 00:30:40,015 --> 00:30:42,868 - O que mais pode ser? - Verificou agente externo? 520 00:30:42,869 --> 00:30:44,859 Eu n�o senti nenhum. 521 00:30:44,883 --> 00:30:47,868 Mas o abd�men dele estava muito tensionado. 522 00:30:49,540 --> 00:30:51,307 O que acha? 523 00:30:57,557 --> 00:30:59,867 N�o. Tamb�m n�o sinto nada. 524 00:30:59,868 --> 00:31:01,618 Os m�sculos est�o muito tensionados, 525 00:31:01,620 --> 00:31:03,736 ent�o, ele est� contraindo o abd�men. 526 00:31:03,737 --> 00:31:05,801 Deve ser muito doloroso. 527 00:31:05,803 --> 00:31:07,618 Ele estava melhorando! 528 00:31:07,619 --> 00:31:09,519 Lamento, Irm� Rose. Isso pode acontecer 529 00:31:09,521 --> 00:31:11,971 quando um objeto vai pelo sistema at� o intestino. 530 00:31:11,973 --> 00:31:14,234 Ajudado pelo rem�dio de est�mago, sem d�vida. 531 00:31:14,235 --> 00:31:16,105 � poss�vel, sim. 532 00:31:16,106 --> 00:31:18,756 O problema � que existem outras poss�veis explica��es. 533 00:31:18,758 --> 00:31:21,808 Normalmente, arriscar�amos cirurgia se n�o tiv�ssemos certeza, 534 00:31:21,810 --> 00:31:23,687 mas Geoffrey est� t�o fr�gil. 535 00:31:23,688 --> 00:31:25,399 Claramente, ele estava se virando 536 00:31:25,401 --> 00:31:28,110 algum tempo antes de voc� encontr�-lo. 537 00:31:28,240 --> 00:31:30,240 Mas, se voc� n�o operar 538 00:31:30,242 --> 00:31:32,737 e ele tiver engolido algo mesmo... 539 00:31:32,788 --> 00:31:35,325 Podemos perd�-lo, infelizmente. 540 00:31:38,966 --> 00:31:41,560 Felizmente, n�o precisamos adivinhar. 541 00:31:42,739 --> 00:31:44,185 Tris. 542 00:31:44,283 --> 00:31:46,834 Tudo bem, rapaz. Tudo bem. Isso mesmo. 543 00:31:47,480 --> 00:31:49,200 Tudo bem, rapaz. 544 00:31:49,201 --> 00:31:50,978 Voc� est� bem. 545 00:31:57,327 --> 00:31:59,315 Traga isso, por favor. 546 00:31:59,505 --> 00:32:02,516 Muito bem, Geoffrey. Vamos tirar um raio-x seu. 547 00:32:02,666 --> 00:32:04,366 Boa tarde. 548 00:32:05,139 --> 00:32:06,792 Sr. Farnon. 549 00:32:06,793 --> 00:32:08,993 Gostaria de falar com voc� sobre sua irm�. 550 00:32:08,995 --> 00:32:11,038 - Parece que eu... - Beryl! 551 00:32:11,726 --> 00:32:14,980 Ela est� aqui. Que sorte a minha. 552 00:32:17,570 --> 00:32:19,145 Sim? 553 00:32:19,612 --> 00:32:23,111 Queria me desculpar por qualquer coisa dita ou feita. 554 00:32:23,530 --> 00:32:26,280 Eu nunca nem tinha ouvido algumas dessas palavras antes. 555 00:32:26,282 --> 00:32:28,982 A maneira como foi tratada foi totalmente inapropriada 556 00:32:28,984 --> 00:32:31,779 e a culpa foi inteiramente minha. 557 00:32:34,183 --> 00:32:37,154 Pelo menos, teve a coragem de admitir. 558 00:32:39,832 --> 00:32:41,405 Certo. 559 00:32:42,405 --> 00:32:44,379 Bom dia para voc�s dois. 560 00:32:44,473 --> 00:32:47,732 Sua conta ainda n�o foi paga, a prop�sito. 561 00:32:51,213 --> 00:32:53,558 Ainda n�o posso dizer se h� agente externo. 562 00:32:53,560 --> 00:32:56,232 - A imagem n�o � boa. - Preciso de exposi��o melhor. 563 00:32:56,233 --> 00:32:58,063 Nossas instala��es s�o bem limitadas. 564 00:32:58,064 --> 00:33:01,046 Tire outro raio-x. Podemos melhor�-la no hospital. 565 00:33:01,083 --> 00:33:03,304 Acho que essa seria a melhor tomada de a��o. 566 00:33:03,305 --> 00:33:05,355 Como disse, n�o posso operar um c�o doente 567 00:33:05,357 --> 00:33:06,889 se n�o tivermos total certeza. 568 00:33:06,890 --> 00:33:08,655 Posso ver? 569 00:33:12,888 --> 00:33:14,770 Vomitando por 48 horas mais ou menos, 570 00:33:14,771 --> 00:33:16,992 melhorou ap�s rem�dio, e voltou a vomitar 571 00:33:16,993 --> 00:33:18,599 por v�rias horas de hoje. 572 00:33:18,600 --> 00:33:20,881 - E o examinou direito? - Claro. 573 00:33:20,882 --> 00:33:22,998 Ele estava com o abd�men muito tensionado. 574 00:33:22,999 --> 00:33:26,078 - Eu digo para operar. - O c�o est� extremamente fraco. 575 00:33:26,079 --> 00:33:28,044 Est� sendo cuidado pela Irm� Rose 576 00:33:28,045 --> 00:33:29,997 depois de morar na rua. 577 00:33:30,051 --> 00:33:32,989 N�o tenho certeza se ele sobreviver� � cirurgia. 578 00:33:33,108 --> 00:33:35,963 Se ele engoliu alguma coisa e esperarmos um raio-X melhor, 579 00:33:35,964 --> 00:33:37,972 ele pode n�o sobreviver. 580 00:33:38,144 --> 00:33:40,723 Mas � claro que a decis�o � sua. 581 00:33:42,503 --> 00:33:43,903 James... 582 00:33:44,421 --> 00:33:46,729 ele acabou de vomitar de novo. 583 00:33:46,907 --> 00:33:48,846 Sr. Herriot. 584 00:33:50,978 --> 00:33:52,924 N�s vamos operar! 585 00:34:01,960 --> 00:34:04,255 Aqui est�. Uma x�cara de ch�. 586 00:34:04,256 --> 00:34:06,062 Muita gentileza, Sra. Hall. 587 00:34:06,097 --> 00:34:07,586 Veja minha situa��o. 588 00:34:07,588 --> 00:34:10,028 Iria se pensar que j� estou acostumada com isso. 589 00:34:10,029 --> 00:34:12,349 � porque voc� se importa. 590 00:34:13,960 --> 00:34:16,276 � dif�cil estar do outro lado. 591 00:34:16,511 --> 00:34:18,670 N�o estou acostumada a me sentir impotente. 592 00:34:18,671 --> 00:34:20,440 Acho que, como enfermeira, 593 00:34:20,441 --> 00:34:23,199 voc� n�o pode se deixar aproximar muito. 594 00:34:23,418 --> 00:34:25,973 Eu tento ser assim com os c�es. 595 00:34:26,368 --> 00:34:28,103 Para manter uma parede, sabe? 596 00:34:28,104 --> 00:34:30,170 Mas, �s vezes, eles a rompem... 597 00:34:30,172 --> 00:34:31,609 como esse danado. 598 00:34:31,610 --> 00:34:34,103 Ele derrubou a parede. 599 00:34:35,382 --> 00:34:37,470 E como ele conseguiu isso? 600 00:34:38,788 --> 00:34:41,745 O estado do coitado quando o encontrei. 601 00:34:43,961 --> 00:34:46,084 Ele estava na pior situa��o, 602 00:34:46,520 --> 00:34:49,044 mas eu via que ele tinha um bom cora��o. 603 00:34:49,045 --> 00:34:52,702 Sabe, eu n�o acho que muitos veriam o que voc� v�. 604 00:34:52,931 --> 00:34:56,459 E, �s vezes, ele fica bravo com as pessoas e rosna. 605 00:34:57,240 --> 00:35:00,218 Mas ele s� � assim porque foi ferido. 606 00:35:00,802 --> 00:35:02,544 Prejudicado. 607 00:35:02,966 --> 00:35:05,718 Ele precisa aprender a confiar de novo. 608 00:35:08,840 --> 00:35:10,799 E se ele n�o puder? 609 00:35:11,400 --> 00:35:14,342 Eu nunca encontrei um que n�o possa, Sra. Hall. 610 00:35:14,382 --> 00:35:16,940 Todos eles querem a mesma coisa: 611 00:35:16,941 --> 00:35:19,481 um lar e amor. 612 00:35:21,110 --> 00:35:24,937 E eles tamb�m precisam saber que n�o est�o no comando. 613 00:35:28,673 --> 00:35:31,447 Irm� Rose, ele engoliu uma pedra. 614 00:35:31,448 --> 00:35:34,170 - Geoffrey! - Conseguimos remov�-la. 615 00:35:34,720 --> 00:35:37,380 - E como ele est�? - Est� bem, 616 00:35:38,000 --> 00:35:40,509 mas passou por muita dificuldade. 617 00:35:41,277 --> 00:35:44,777 Tudo que podemos fazer agora � ter esperan�a pelo melhor. 618 00:35:49,290 --> 00:35:51,443 - Ele parece confort�vel. - Espero que sim. 619 00:35:51,444 --> 00:35:53,110 Ele passou por poucas e boas. 620 00:35:53,111 --> 00:35:55,927 Se, pra come�ar, voc� tivesse examinado direito o c�o. 621 00:35:55,928 --> 00:35:58,133 Eu disse que ele estava contraindo o abd�men. 622 00:35:58,134 --> 00:36:00,467 N�o tinha como algu�m saber. 623 00:36:05,160 --> 00:36:08,972 Talvez eu n�o operasse, se voc� n�o desse uma segunda opini�o. 624 00:36:09,606 --> 00:36:12,228 Sempre precisamos tomar uma decis�o. 625 00:36:12,680 --> 00:36:15,777 Talvez, assim que resolvermos os problemas com essa m�quina, 626 00:36:15,778 --> 00:36:18,051 haver� menos margem para erro. 627 00:36:18,759 --> 00:36:20,855 Pode ir tirando esse sorrisinho do rosto! 628 00:36:20,856 --> 00:36:24,143 Eu nunca fui contra novos equipamentos ou ideias. 629 00:36:24,273 --> 00:36:26,956 Eu s� quero dizer quais e quando. 630 00:36:27,648 --> 00:36:29,167 Perd�o. 631 00:36:29,276 --> 00:36:31,783 Talvez eu devesse t�-lo consultado melhor. 632 00:36:31,784 --> 00:36:34,351 Talvez eu devesse ter te permitido. 633 00:36:37,705 --> 00:36:40,514 - � uma pe�a cara. - Eu sei. 634 00:36:41,490 --> 00:36:43,499 Mas a guerra est� quase acabando. 635 00:36:43,500 --> 00:36:46,616 O mundo mudou. Precisamos mudar com ele. 636 00:36:47,400 --> 00:36:49,688 Eu acho que j� mudamos. 637 00:37:14,480 --> 00:37:16,423 Pegue uma vassoura. 638 00:37:16,760 --> 00:37:18,833 Ainda esse papo? 639 00:37:19,574 --> 00:37:22,994 O seu problema � que voc� menospreza esta casa. 640 00:37:23,886 --> 00:37:26,196 E tamb�m n�o � o �nico. 641 00:37:27,694 --> 00:37:30,494 Jenny finalmente se inscreveu na faculdade de enfermagem. 642 00:37:30,496 --> 00:37:32,160 Quando isso aconteceu? 643 00:37:32,161 --> 00:37:34,319 Enviou a carta na semana passada. 644 00:37:34,360 --> 00:37:36,737 Acho que foi a guerra que a estava impedindo. 645 00:37:36,738 --> 00:37:39,682 - Teremos outra Irm� Rose! - N�o conte a ningu�m. 646 00:37:39,683 --> 00:37:42,321 Ela n�o quer que as pessoas saibam, caso n�o entre. 647 00:37:42,322 --> 00:37:44,390 Claro que ela vai entrar. 648 00:37:45,097 --> 00:37:48,801 Eu recoloquei a cerca. Pelo menos, deve segurar. 649 00:37:50,099 --> 00:37:52,206 Qual � o problema com voc�s? 650 00:37:56,721 --> 00:37:58,508 Pai, essas botas s�o suas? 651 00:37:58,509 --> 00:38:01,680 O vov� disse que botas fazem o fazendeiro. 652 00:38:02,786 --> 00:38:04,744 Ele disse, �? 653 00:38:04,991 --> 00:38:06,691 Eu vou... 654 00:38:07,304 --> 00:38:09,171 pegar a vassoura. 655 00:38:15,610 --> 00:38:19,291 Acho que elas ainda s�o um pouco grandes para voc�, rapaz. 656 00:38:19,813 --> 00:38:22,178 Pronto? Um, dois, tr�s! 657 00:38:23,702 --> 00:38:25,920 E voc� deveria estar na cama, como sua irm�. 658 00:38:25,921 --> 00:38:28,442 - Sim. - Vamos, fazendeiro Jimmy. 659 00:38:28,512 --> 00:38:30,118 Boa noite! 660 00:38:35,349 --> 00:38:38,495 Fazendeiro! Ele est� se adiantando, n�o? 661 00:38:40,012 --> 00:38:41,613 Se eu... 662 00:38:43,775 --> 00:38:46,414 me adiantar, �s vezes, 663 00:38:47,526 --> 00:38:50,728 � porque eu quero que voc� tenha orgulho de mim. 664 00:38:52,532 --> 00:38:55,975 Eu quero lhe dar a melhor vida que eu puder. 665 00:38:59,200 --> 00:39:01,452 Eu j� tenho a melhor vida. 666 00:39:02,143 --> 00:39:05,006 Agora mesmo, neste momento. 667 00:39:06,678 --> 00:39:09,086 A melhor vida que poder�amos ter. 668 00:39:12,920 --> 00:39:15,358 - Sr. Farnon. - Sra. Hall... 669 00:39:15,466 --> 00:39:19,300 imagino que voc� tenha passado por indelicadezas no vilarejo. 670 00:39:19,745 --> 00:39:22,103 Eu recebi uma alface melhor. 671 00:39:22,396 --> 00:39:23,990 Fico feliz. 672 00:39:25,671 --> 00:39:28,678 Espero que eu n�o tenha falado demais. 673 00:39:29,142 --> 00:39:31,957 Voc� falou o que precisava ser falado. 674 00:39:31,971 --> 00:39:34,604 Mas, se me comparar a um rato-toupeira cego de novo 675 00:39:34,606 --> 00:39:36,502 teremos uma conversinha. 676 00:39:36,518 --> 00:39:38,441 Antes de acender isso, 677 00:39:38,582 --> 00:39:41,587 - era a Sra. Pumphrey ao telefone. - Meu Senhor! 678 00:39:41,588 --> 00:39:43,943 Ela quer que voc� v� l�. Parece que � urgente. 679 00:39:43,944 --> 00:39:45,823 Eu disse que levaria tempo para curar. 680 00:39:45,824 --> 00:39:47,724 - N�o esque�a o cart�o do Jimmy. - Sim! 681 00:39:47,726 --> 00:39:49,619 James pediu para entregar, se fosse. 682 00:39:49,620 --> 00:39:52,506 Isto ir� recoloc�-lo no topo da tabela de "tio favorito". 683 00:39:52,507 --> 00:39:55,645 Prepare o jogo, Sra. Hall! Eu n�o devo demorar! 684 00:39:59,855 --> 00:40:03,115 Como j� disse, o rem�dio n�o funcionar� da noite para o dia. 685 00:40:03,116 --> 00:40:05,859 Eu entendi. Ele j� est� melhorando. 686 00:40:05,928 --> 00:40:08,737 - O assunto n�o � os ouvidos dele. - N�o? 687 00:40:08,794 --> 00:40:11,383 N�o. Talvez voc� estivesse certo. 688 00:40:11,384 --> 00:40:14,309 Tricki n�o � t�o jovem quanto era. 689 00:40:14,429 --> 00:40:17,225 O tempo escorre pelos dedos, n�o �? 690 00:40:17,226 --> 00:40:18,906 Ele tem o h�bito de fazer isso. 691 00:40:18,908 --> 00:40:21,083 Sempre achei que Tricki viveria mais que eu, 692 00:40:21,084 --> 00:40:23,035 mas talvez estivesse errada. 693 00:40:23,036 --> 00:40:25,166 Eu n�o suportaria ser deixada sozinha. 694 00:40:25,167 --> 00:40:28,594 - N�o entendi. - Gostaria de reproduzir dele. 695 00:40:28,791 --> 00:40:30,803 Reproduzir do Tricki? 696 00:40:31,391 --> 00:40:34,271 N�o fique ofendido, meu jovem. 697 00:40:34,273 --> 00:40:38,227 N�o. Ningu�m pode substitu�-lo. Nem mesmo sua pr�pria prole. 698 00:40:38,228 --> 00:40:40,879 - Sra. Pumphrey... - N�o quero perder mais tempo. 699 00:40:40,880 --> 00:40:43,430 Voc� sabe que qualquer dono iria querer garantia 700 00:40:43,431 --> 00:40:46,266 de que o parceiro de reprodu��o esteja com boa sa�de. 701 00:40:46,267 --> 00:40:48,706 Tricki est� com a sa�de excelente. 702 00:40:48,760 --> 00:40:51,928 E onde prop�e encontrar essa parceira pequin�s? 703 00:40:51,975 --> 00:40:54,948 - Pensei que voc� poderia ajudar. - Eu? 704 00:40:54,973 --> 00:40:57,534 Voc� � o �nico tio em quem eu confiaria. 705 00:40:57,535 --> 00:41:00,372 O �nico que se lembrou do anivers�rio dele. 706 00:41:00,672 --> 00:41:02,596 Mas eu n�o fui o �nico! 707 00:41:02,661 --> 00:41:05,455 O atraso foi simplesmente porque... 708 00:41:05,554 --> 00:41:08,947 Jimmy queria fazer o melhor trabalho que podia. 709 00:41:09,595 --> 00:41:11,379 Jimmy? 710 00:41:14,008 --> 00:41:15,453 Veja! 711 00:41:15,455 --> 00:41:17,999 N�o � lindo? 712 00:41:18,000 --> 00:41:21,394 Olha. Ele desenhou para voc� uma gra�a de esquilo. 713 00:41:21,473 --> 00:41:23,910 Eu acho que esse � o Tricki. 714 00:41:29,861 --> 00:41:32,251 Aberto 715 00:41:35,865 --> 00:41:38,316 Fico feliz em dizer que tem tido �tima recupera��o 716 00:41:38,317 --> 00:41:39,919 e, mais importante, 717 00:41:39,921 --> 00:41:42,150 ele est� muito elegante com isso! 718 00:41:42,236 --> 00:41:44,687 Melhor maneira de impedi-lo de alcan�ar os pontos. 719 00:41:44,688 --> 00:41:47,285 E, sim, combina com ele mesmo. 720 00:41:47,333 --> 00:41:49,398 Ele tem sorte de t�-la encontrado, sabia? 721 00:41:49,400 --> 00:41:50,972 De jeito nenhum. 722 00:41:50,973 --> 00:41:53,244 Obrigada por tudo que fez por ele. 723 00:41:53,245 --> 00:41:55,025 Ele merece um lar feliz. 724 00:41:55,026 --> 00:41:56,753 Espero que voc� possa encontrar um. 725 00:41:56,755 --> 00:41:58,536 Talvez j� tenha encontrado. 726 00:41:58,537 --> 00:42:01,432 - Algu�m concordou em acolh�-lo? - Na verdade, n�o. 727 00:42:01,433 --> 00:42:04,813 Talvez eu me agarre nele um pouco mais de tempo. 728 00:42:05,459 --> 00:42:07,159 Quem disse que n�o se pode reverter 729 00:42:07,161 --> 00:42:09,618 a ordem natural das coisas de vez em quando? 730 00:42:09,619 --> 00:42:12,371 Se algu�m pode, Irm� Rose, � voc�. 731 00:42:13,176 --> 00:42:15,986 N�o seja atrevido comigo, jovem. 732 00:42:18,754 --> 00:42:21,113 Voc� � t�o f�cil de provocar! 733 00:42:21,973 --> 00:42:25,133 S� fa�a quest�o de n�o esbarrar com o mesmo problema novamente. 734 00:42:25,135 --> 00:42:27,860 Use a c�mara escura do hospital. 735 00:42:28,080 --> 00:42:30,653 - Eu providencio. - N�o. N�o posso. 736 00:42:30,819 --> 00:42:33,074 A diferen�a entre sua c�mara escura e a nossa 737 00:42:33,076 --> 00:42:35,758 pode salvar a vida de um animal. 738 00:42:37,101 --> 00:42:38,751 � o seguinte, ent�o: 739 00:42:38,752 --> 00:42:40,520 se puder providenciar isso, 740 00:42:40,521 --> 00:42:43,374 deixaremos de cobrar os cuidados com seus c�es. 741 00:42:43,375 --> 00:42:45,000 Sr. Herriot... 742 00:42:45,001 --> 00:42:46,733 voc� tem um combinado. 743 00:42:46,735 --> 00:42:48,351 Combinado. 744 00:42:50,014 --> 00:42:52,329 Bom menino. Bom garoto. 745 00:42:58,702 --> 00:43:00,338 James! 746 00:43:00,339 --> 00:43:02,194 Est� pronto! 747 00:43:06,080 --> 00:43:08,326 O cheiro est� delicioso, Sra. H! 748 00:43:08,327 --> 00:43:11,037 Espero que Helen n�o esteja brava por voc� comer aqui. 749 00:43:11,039 --> 00:43:12,560 Ela est� aliviada. 750 00:43:12,561 --> 00:43:14,267 Eu tamb�m. 751 00:43:14,361 --> 00:43:16,762 Muito merecido ap�s um dia duro de trabalho. 752 00:43:16,763 --> 00:43:18,633 Para a maioria de n�s, pelo menos. 753 00:43:18,730 --> 00:43:21,470 Ent�o, vejo que a vez do Jim na linha de fogo acabou. 754 00:43:21,472 --> 00:43:22,886 S� queria que fizesse algo 755 00:43:22,888 --> 00:43:25,740 que n�o envolvesse bagun�ar meu dispens�rio. 756 00:43:25,819 --> 00:43:28,120 - Nosso dispens�rio. - Havia ex-funcion�rios l� 757 00:43:28,121 --> 00:43:31,849 que n�o sabiam que a guerra acabou. A primeira guerra! 758 00:43:32,120 --> 00:43:34,995 Al�m disso, eu estava pensando que talvez... 759 00:43:35,024 --> 00:43:38,212 possa voltar a ficar de plant�o enquanto estou aqui. 760 00:43:38,253 --> 00:43:40,148 Est� se voluntariando para trabalhar? 761 00:43:40,149 --> 00:43:42,256 � injusto voc� ficar indo e vindo. 762 00:43:42,257 --> 00:43:43,919 Ficar� exausto, homem. 763 00:43:43,920 --> 00:43:46,400 Daqui a pouco, estar� comprando m�quinas complexas 764 00:43:46,401 --> 00:43:48,334 de nossos clientes. 765 00:43:48,361 --> 00:43:51,480 S� se voc� tiver certeza. Eu adoraria t�-lo de volta. 766 00:43:51,814 --> 00:43:53,378 Sa�de. 767 00:43:53,948 --> 00:43:55,544 Momento ideal, na verdade. 768 00:43:55,545 --> 00:43:58,545 James, tenho um novo servi�o para voc� se ocupar. 769 00:43:58,548 --> 00:44:00,399 Sra. Pumphrey gostaria que encontrasse 770 00:44:00,400 --> 00:44:02,832 uma parceira de reprodu��o adequada para Tricki. 771 00:44:02,833 --> 00:44:05,632 O qu�? N�o disse a ela que ele j� passou desse tempo? 772 00:44:05,633 --> 00:44:08,508 Eu acho que o cachorro velho ainda tem uns truques. 773 00:44:08,509 --> 00:44:10,198 Eu mesmo faria isso, mas... 774 00:44:10,200 --> 00:44:13,058 ela foi vencida por aquele belo cart�o. 775 00:44:13,125 --> 00:44:14,794 Voc� me jogou nisso. 776 00:44:14,795 --> 00:44:16,680 Se algu�m pode achar uma pequin�s 777 00:44:16,681 --> 00:44:18,881 que atenda o padr�o da Sra. Pumphrey, � voc�. 778 00:44:18,883 --> 00:44:21,143 Mas eu n�o fa�o ideia. 779 00:44:21,245 --> 00:44:25,727 Eu explico: quando um cachorro gosta muito, muito de uma cadela... 780 00:44:26,231 --> 00:44:28,832 - Ele n�o comer� mais a torta. - Sim. Coma sua torta. 781 00:44:28,833 --> 00:44:33,097 Pode ser a �ltima refei��o decente, j� que compramos aquela m�quina. 782 00:44:36,273 --> 00:44:37,915 - Sra. H. - Vamos l�. 783 00:44:38,326 --> 00:44:40,645 Quero doze ervilhas, por favor. 784 00:44:40,691 --> 00:44:45,691 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 785 00:44:45,692 --> 00:44:50,692 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila60215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.