All language subtitles for 010) Echoes of the Self - Benliğin Yankıları (Çin 2025).srt - eng(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 Downloaded From DRAMARAIN.COM 2 00:00:08,021 --> 00:00:13,021 For Latest Chinese, Phillipines, Thai and Japanese Series, Visit Dramarain.com 3 00:00:30,121 --> 00:00:34,661 [Echoes of the Self] 4 00:01:22,421 --> 00:01:24,151 Your Highness, I can't give you 5 00:01:24,911 --> 00:01:26,171 the response you want. 6 00:01:32,991 --> 00:01:33,871 Why do you 7 00:01:34,651 --> 00:01:35,971 always push me away? 8 00:01:43,901 --> 00:01:45,011 Your Highness. 9 00:01:46,401 --> 00:01:47,211 You're awake. 10 00:01:49,030 --> 00:01:50,301 Why are you here? 11 00:01:57,601 --> 00:01:59,111 Princess, were you frightened 12 00:01:59,111 --> 00:02:00,911 by yesterday's assassination? 13 00:02:04,441 --> 00:02:07,031 We've been through together for several times, 14 00:02:07,031 --> 00:02:07,951 I think you know 15 00:02:07,971 --> 00:02:09,910 I'm not the type of woman who would be 16 00:02:09,910 --> 00:02:12,111 thrown into panic by an assassination. 17 00:02:13,051 --> 00:02:13,851 Indeed. 18 00:02:14,411 --> 00:02:16,141 Shu has captured the assassin. 19 00:02:17,561 --> 00:02:19,761 I believe there will be some clues soon. 20 00:02:20,031 --> 00:02:21,761 The assassin was targeting me. 21 00:02:22,231 --> 00:02:24,081 Could the mastermind this time 22 00:02:24,151 --> 00:02:26,011 be different from my previous life? 23 00:02:26,011 --> 00:02:27,981 Things are getting more complicated. 24 00:02:27,981 --> 00:02:31,441 I need to find a way to get out of here with Xi as soon as possible. 25 00:02:45,131 --> 00:02:46,271 Yesterday, 26 00:02:47,121 --> 00:02:48,901 I saw you staring at this for a long time. 27 00:02:48,901 --> 00:02:49,911 So I bought it. 28 00:02:50,371 --> 00:02:51,631 I want to give it to you. 29 00:03:25,511 --> 00:03:27,041 Yesterday is already gone. 30 00:03:29,771 --> 00:03:31,131 What's missed 31 00:03:32,211 --> 00:03:33,931 shouldn't be clung to. 32 00:03:41,771 --> 00:03:44,631 I don't understand why you keep denying your feelings. 33 00:03:44,631 --> 00:03:45,971 But my intuition 34 00:03:47,021 --> 00:03:47,941 won't be wrong. 35 00:03:54,791 --> 00:03:56,171 I've always believed 36 00:03:57,271 --> 00:03:58,871 that people destined to meet 37 00:03:59,111 --> 00:04:00,571 will eventually reunite. 38 00:04:01,051 --> 00:04:02,171 So will 39 00:04:04,111 --> 00:04:05,911 the things meant to be together. 40 00:04:09,851 --> 00:04:12,051 Where is Fu Wei, the Princess of Daqing? 41 00:04:16,420 --> 00:04:17,221 Shu. 42 00:04:18,790 --> 00:04:20,040 What are you going to do? 43 00:04:20,040 --> 00:04:21,571 Princess, who did you think 44 00:04:21,920 --> 00:04:24,121 was behind Yesterday's assassination 45 00:04:24,271 --> 00:04:25,801 and what was their purpose? 46 00:04:26,551 --> 00:04:28,191 It seems Crown Prince Shu 47 00:04:28,221 --> 00:04:29,661 has had a conclusion. 48 00:04:29,681 --> 00:04:31,281 I have already investigated 49 00:04:33,811 --> 00:04:35,741 the one behind the assassination. 50 00:04:36,771 --> 00:04:38,301 It was you, Princess Fu Wei. 51 00:04:40,601 --> 00:04:41,930 Shu, you must be joking. 52 00:04:42,031 --> 00:04:43,191 How could Princess 53 00:04:43,321 --> 00:04:44,661 order an assassination on herself? 54 00:04:44,661 --> 00:04:45,491 Yan, 55 00:04:45,511 --> 00:04:46,671 his target 56 00:04:47,331 --> 00:04:48,211 was me. 57 00:04:51,401 --> 00:04:53,721 So you've had evidence then? 58 00:04:57,811 --> 00:04:59,571 This is a secret letter I found 59 00:04:59,811 --> 00:05:01,211 carried by the assassin, 60 00:05:01,281 --> 00:05:03,011 bearing the seal of Daqing. 61 00:05:08,191 --> 00:05:10,691 [Assassinate Crown Prince Shu at the Lantern Carnival] 62 00:05:17,481 --> 00:05:19,741 If Crown Prince Shu truly believed this, 63 00:05:20,661 --> 00:05:22,661 you wouldn't have come to me, right? 64 00:05:23,561 --> 00:05:25,561 You know it's a frame-up, 65 00:05:25,771 --> 00:05:27,931 but you can't suppress your doubts. 66 00:05:29,871 --> 00:05:31,531 I don't believe it, of course. 67 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 But I don't trust you either. 68 00:05:39,741 --> 00:05:42,841 Since the moment you entered the Imperial City of Qingzhou, 69 00:05:42,841 --> 00:05:45,101 everything has something to do with you. 70 00:05:46,871 --> 00:05:47,701 Your Highness, 71 00:05:47,701 --> 00:05:50,101 the imperial marriage decree has arrived. 72 00:05:50,461 --> 00:05:52,981 Princess Fu Wei of Daqing 73 00:05:52,981 --> 00:05:55,661 is to be married to Crown Prince Li Shu. 74 00:05:55,661 --> 00:05:58,180 Please accept the decree, Your Highness. 75 00:05:58,551 --> 00:06:00,151 Married to the Crown Prince? 76 00:06:02,951 --> 00:06:03,751 Father! 77 00:06:08,341 --> 00:06:09,071 Father. 78 00:06:09,751 --> 00:06:10,751 I think 79 00:06:11,271 --> 00:06:13,131 Shu is the Crown Prince of Yunrui. 80 00:06:13,191 --> 00:06:13,871 But Fu Wei 81 00:06:13,901 --> 00:06:15,161 is a foreign princess. 82 00:06:15,341 --> 00:06:16,881 She's not the most suitable candidate 83 00:06:16,881 --> 00:06:18,241 for the Crown Princess. 84 00:06:24,041 --> 00:06:24,841 Crown Prince. 85 00:06:26,161 --> 00:06:27,261 What do you think? 86 00:06:34,671 --> 00:06:35,180 Crown Prince. 87 00:06:35,180 --> 00:06:35,701 Father… 88 00:06:35,701 --> 00:06:37,391 Think twice 89 00:06:37,471 --> 00:06:38,671 before answering me. 90 00:06:40,091 --> 00:06:41,661 You are the heir to Yunrui. 91 00:06:41,691 --> 00:06:45,691 You should know which weighs more, state affairs or personal feelings. 92 00:06:47,371 --> 00:06:48,251 Father. 93 00:06:48,271 --> 00:06:49,151 I... 94 00:06:52,341 --> 00:06:53,381 I know 95 00:06:53,411 --> 00:06:56,301 why you surrounded Zhou's Mansion with troops today. 96 00:06:56,301 --> 00:06:58,031 Let me remind you of something. 97 00:06:58,221 --> 00:06:59,061 A sword 98 00:06:59,901 --> 00:07:01,821 is only reliable 99 00:07:02,471 --> 00:07:04,271 when it is held in your own hands. 100 00:07:10,021 --> 00:07:11,051 I 101 00:07:12,271 --> 00:07:14,001 will obey your orders, Father. 102 00:07:14,661 --> 00:07:15,461 Father. 103 00:07:17,801 --> 00:07:18,721 I 104 00:07:19,511 --> 00:07:20,911 have feelings for Fu Wei. 105 00:07:22,991 --> 00:07:24,081 Father, please 106 00:07:24,461 --> 00:07:25,991 reconsider your decision. 107 00:07:26,431 --> 00:07:27,551 Please let Fu Wei 108 00:07:27,911 --> 00:07:28,951 marry me instead. 109 00:07:30,541 --> 00:07:31,341 Nonsense! 110 00:07:31,781 --> 00:07:32,621 Yan. 111 00:07:32,941 --> 00:07:34,261 You are my son, 112 00:07:34,461 --> 00:07:35,791 and a general of Yunrui. 113 00:07:35,861 --> 00:07:37,061 You should have great ambitions 114 00:07:37,061 --> 00:07:38,241 and protect our country. 115 00:07:38,241 --> 00:07:39,771 How could you defy my orders 116 00:07:39,791 --> 00:07:41,071 for a woman? 117 00:07:41,371 --> 00:07:42,371 Don't kneel here. 118 00:07:42,391 --> 00:07:43,311 Kneel outside! 119 00:07:43,741 --> 00:07:44,781 You may rise 120 00:07:44,801 --> 00:07:46,341 when you realize your mistake. 121 00:07:46,341 --> 00:07:47,621 Father, you taught me 122 00:07:48,001 --> 00:07:49,401 that if I want something, 123 00:07:49,571 --> 00:07:51,771 I should strive for it with all my might. 124 00:07:53,331 --> 00:07:55,661 I don't understand what I did wrong today. 125 00:08:00,381 --> 00:08:01,381 Guards! 126 00:08:01,401 --> 00:08:02,921 Take Prince Yan out 127 00:08:02,951 --> 00:08:04,261 and give him twenty strokes. 128 00:08:04,261 --> 00:08:05,721 Father, please calm down. 129 00:08:06,391 --> 00:08:07,051 Let go of me. 130 00:08:18,211 --> 00:08:19,211 I'll go myself. 131 00:08:25,381 --> 00:08:27,221 Prince Li Yan, 132 00:08:27,271 --> 00:08:28,991 for defying His Majesty 133 00:08:29,021 --> 00:08:30,831 and disobeying royal orders, 134 00:08:30,971 --> 00:08:33,671 is hereby sentenced to twenty strokes. 135 00:08:33,700 --> 00:08:35,541 It will be carried out in front of the hall. 136 00:08:34,281 --> 00:08:37,521 [Taiji Hall] 137 00:08:35,781 --> 00:08:38,141 Let this be a warning to others. 138 00:08:44,631 --> 00:08:49,771 [Taiji Hall] 139 00:08:50,381 --> 00:08:52,241 Just do the punishment like this. 140 00:08:59,231 --> 00:09:02,631 [Taiji Hall] 141 00:09:16,771 --> 00:09:19,751 [Taiji Hall] 142 00:09:49,711 --> 00:09:52,221 [Taiji Hall] 143 00:11:13,101 --> 00:11:13,901 Fu Wei. 144 00:11:16,241 --> 00:11:17,641 Don't accept the decree. 145 00:11:20,391 --> 00:11:21,591 Your Highness. 146 00:11:21,991 --> 00:11:23,351 We have to hurry. 147 00:11:24,001 --> 00:11:26,311 His Majesty is waiting in the study. 148 00:11:41,811 --> 00:11:44,491 Fu Wei, the Princess of Daqing, 149 00:11:44,521 --> 00:11:47,201 enters for an audience. 150 00:11:51,321 --> 00:11:53,001 I, Princess Fu Wei of Daqing, 151 00:11:53,031 --> 00:11:54,691 pay respects to Your Majesty. 152 00:11:55,421 --> 00:11:56,301 Princess. 153 00:11:57,461 --> 00:11:59,171 Do you have any objections 154 00:12:00,061 --> 00:12:01,791 to this marriage arrangement? 155 00:12:07,191 --> 00:12:09,321 I am willing to marry Crown Prince Shu. 156 00:12:12,181 --> 00:12:13,221 However, 157 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 I have a small request. 158 00:12:18,181 --> 00:12:18,941 Say it. 159 00:12:19,741 --> 00:12:21,341 I am homesick. 160 00:12:22,121 --> 00:12:23,021 I want to 161 00:12:23,441 --> 00:12:24,881 bring my wet nurse 162 00:12:24,911 --> 00:12:28,301 to the Crown Prince's residence for a reunion before my wedding. 163 00:12:28,301 --> 00:12:29,221 But it's a long journey 164 00:12:29,221 --> 00:12:30,941 from Yunrui to Daqing 165 00:12:31,231 --> 00:12:33,291 with many checkpoints along the way. 166 00:12:35,551 --> 00:12:36,751 It's easy to do it. 167 00:12:39,821 --> 00:12:40,621 I will 168 00:12:40,231 --> 00:12:44,971 [Diligent and Virtuous] 169 00:12:40,951 --> 00:12:42,871 send a swift messenger out of the city. 170 00:12:42,871 --> 00:12:45,641 Your people, with my imperial token, 171 00:12:45,711 --> 00:12:46,941 can travel at full speed 172 00:12:46,941 --> 00:12:48,581 to bring your wet nurse here. 173 00:12:49,701 --> 00:12:51,061 I also have some gifts 174 00:12:51,061 --> 00:12:53,121 to bring back to Daqing for my father. 175 00:12:53,171 --> 00:12:55,121 After I pack my things, 176 00:12:55,351 --> 00:12:56,981 I will join Your Majesty's convoy 177 00:12:56,981 --> 00:12:58,411 to leave the city together. 178 00:12:58,411 --> 00:12:59,571 I approve. 179 00:13:08,171 --> 00:13:09,571 Thank you, Your Majesty. 180 00:13:11,061 --> 00:13:12,341 Since I cannot refuse, 181 00:13:13,191 --> 00:13:14,631 I have to accept. 182 00:13:15,721 --> 00:13:17,121 Following heaven's will 183 00:13:17,801 --> 00:13:19,331 can also change one's fate. 184 00:14:43,001 --> 00:14:43,871 Fu Wei. 185 00:14:46,001 --> 00:14:48,861 I have already accepted the marriage arrangement. 186 00:14:51,611 --> 00:14:52,711 From now on, 187 00:14:54,021 --> 00:14:55,881 I am the Crown Princess of Yunrui. 188 00:15:00,021 --> 00:15:01,021 You should forget 189 00:15:01,021 --> 00:15:02,751 whatever happened between us. 190 00:15:02,871 --> 00:15:03,791 Please 191 00:15:04,321 --> 00:15:05,961 bear in mind who you are. 192 00:15:08,161 --> 00:15:10,021 Do not overstep your boundaries. 193 00:15:12,231 --> 00:15:13,431 Are you truly willing 194 00:15:15,911 --> 00:15:18,131 to accept this marriage? 195 00:15:27,011 --> 00:15:28,451 Can you really 196 00:15:31,141 --> 00:15:33,301 let everything between us go? 197 00:15:55,011 --> 00:15:55,931 Look at me. 198 00:15:58,311 --> 00:15:59,111 Look at me. 199 00:16:12,381 --> 00:16:14,261 About all that happened in the past, 200 00:16:14,261 --> 00:16:16,391 I have already forgotten completely. 201 00:16:16,751 --> 00:16:18,951 I am willing to marry Crown Prince Shu. 202 00:16:19,161 --> 00:16:20,761 Prince Yan, please let me go. 203 00:16:24,191 --> 00:16:24,991 Fu Wei. 204 00:16:25,521 --> 00:16:26,321 Fu Wei. 205 00:16:27,501 --> 00:16:28,501 Fu Wei. 206 00:16:32,831 --> 00:16:33,761 Fu Wei. 207 00:16:36,441 --> 00:16:37,411 Yan. 208 00:16:37,971 --> 00:16:39,011 In this lifetime, 209 00:16:39,791 --> 00:16:41,591 we cannot be entangled anymore. 210 00:16:42,051 --> 00:16:43,651 Only by staying away from me, 211 00:16:44,421 --> 00:16:46,501 can you survive. 12528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.