All language subtitles for 009) Echoes of the Self - Benliğin Yankıları (Çin 2025).srt - eng(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 Downloaded From DRAMARAIN.COM 2 00:00:08,021 --> 00:00:13,021 For Latest Chinese, Phillipines, Thai and Japanese Series, Visit Dramarain.com 3 00:00:29,981 --> 00:00:34,921 [Echoes of the Self] 4 00:00:48,831 --> 00:00:51,161 Prince Yan, to have earned your affection 5 00:00:51,311 --> 00:00:52,431 is my fortune. 6 00:00:55,541 --> 00:00:58,141 But we are ultimately not meant to be together. 7 00:00:58,831 --> 00:01:00,961 We shall never meet again in this life. 8 00:01:26,411 --> 00:01:27,331 This dream 9 00:01:28,771 --> 00:01:29,971 is becoming clearer. 10 00:01:46,931 --> 00:01:49,041 At the Mid-Autumn Lantern Carnival of my past life, 11 00:01:49,041 --> 00:01:52,301 death-sworn assassins came to avenge Princess of Daqing. 12 00:01:52,521 --> 00:01:53,411 But now 13 00:01:53,681 --> 00:01:54,961 the Princess is alive, 14 00:01:55,771 --> 00:01:58,441 so the assassination attempt shouldn't happen again, right? 15 00:01:58,441 --> 00:01:59,681 And she 16 00:02:00,481 --> 00:02:02,031 won't appear here either. 17 00:02:04,221 --> 00:02:05,651 No matter what method you use, 18 00:02:05,651 --> 00:02:06,531 today 19 00:02:06,601 --> 00:02:08,660 don't let Zhou Ruoxi leave the house. 20 00:02:09,071 --> 00:02:09,821 Yes. 21 00:03:11,671 --> 00:03:13,181 Thank you, Sir. 22 00:03:13,201 --> 00:03:14,161 Let's go. 23 00:03:16,871 --> 00:03:18,001 What a coincidence. 24 00:03:18,281 --> 00:03:19,041 Princess, 25 00:03:19,071 --> 00:03:20,821 are you enjoying the lantern carnival alone? 26 00:03:20,821 --> 00:03:22,021 How could I be alone? 27 00:03:23,141 --> 00:03:25,071 Haven't you been with me all along? 28 00:03:29,891 --> 00:03:31,861 Princess, there's no need to avoid me. 29 00:03:31,861 --> 00:03:33,391 About what I said last time, 30 00:03:33,511 --> 00:03:35,511 you don't need to respond right away. 31 00:03:35,511 --> 00:03:36,311 I told you 32 00:03:39,921 --> 00:03:41,051 I would wait for you. 33 00:04:26,431 --> 00:04:27,861 The day of the Mid-Autumn Lantern Carnival 34 00:04:27,861 --> 00:04:29,521 is Yunrui's most festive day. 35 00:04:29,941 --> 00:04:30,901 Indeed. 36 00:04:32,191 --> 00:04:33,721 It's Mid-Autumn Festival. 37 00:04:35,441 --> 00:04:37,101 Princess, you seem troubled. 38 00:04:40,180 --> 00:04:41,381 How is the moonlight 39 00:04:41,461 --> 00:04:42,180 tonight? 40 00:04:46,171 --> 00:04:47,171 Quite beautiful. 41 00:05:01,351 --> 00:05:03,411 I'm reminded of someone from my past. 42 00:05:07,041 --> 00:05:08,501 The moon in the sky is full, 43 00:05:09,181 --> 00:05:11,631 yet in the human world it stands at mid-month. 44 00:05:11,631 --> 00:05:13,761 There are always many regrets in life. 45 00:05:15,501 --> 00:05:17,741 The changes and imperfections of this world 46 00:05:17,741 --> 00:05:19,531 are all part of the natural order. 47 00:05:19,531 --> 00:05:20,571 But Princess, 48 00:05:20,691 --> 00:05:23,821 you shouldn't cling to the regrets of the waning moon... 49 00:05:25,811 --> 00:05:28,141 While neglecting the joy of the full moon. 50 00:05:29,461 --> 00:05:30,341 Yan. 51 00:05:31,921 --> 00:05:32,721 Shu. 52 00:05:33,151 --> 00:05:34,031 Miss Ruoyao. 53 00:05:34,841 --> 00:05:35,861 What a coincidence. 54 00:05:35,861 --> 00:05:37,061 You're both here too. 55 00:05:38,711 --> 00:05:39,771 Princess, it seems you 56 00:05:39,771 --> 00:05:40,971 and Yan 57 00:05:41,001 --> 00:05:42,461 share quite a connection. 58 00:05:42,811 --> 00:05:44,091 In just a few days, 59 00:05:44,151 --> 00:05:46,221 you've become so familiar with each other. 60 00:05:46,221 --> 00:05:48,011 Prince Yan protects the Imperial City. 61 00:05:48,011 --> 00:05:49,651 Since I arrived in Yunrui, 62 00:05:49,781 --> 00:05:51,781 he has been protecting me all along. 63 00:05:52,721 --> 00:05:54,421 So my closeness to him is not without cause. 64 00:05:54,421 --> 00:05:56,151 It's not exactly a connection. 65 00:05:57,541 --> 00:05:59,801 If we're talking about true connection, 66 00:05:59,871 --> 00:06:01,221 in this vast lantern market, 67 00:06:01,221 --> 00:06:02,621 with crowds everywhere, 68 00:06:02,691 --> 00:06:05,671 that I could meet you and Miss Ruoyao here 69 00:06:06,051 --> 00:06:07,911 is what I'd call true connection. 70 00:06:12,201 --> 00:06:13,281 Come one, 71 00:06:13,311 --> 00:06:14,661 come all! 72 00:06:15,441 --> 00:06:18,031 Step right up and take a look! 73 00:06:18,211 --> 00:06:19,631 Let's go take a look. 74 00:06:27,781 --> 00:06:28,861 Given 75 00:06:29,141 --> 00:06:30,541 today's circumstances, 76 00:06:30,691 --> 00:06:33,491 it seems unlikely that any assassins will appear. 77 00:06:37,401 --> 00:06:38,721 Shu and Miss Ruoyao 78 00:06:38,751 --> 00:06:39,881 are childhood sweethearts, 79 00:06:39,881 --> 00:06:41,081 truly enviable. 80 00:06:47,271 --> 00:06:48,631 As the Crown Prince, 81 00:06:48,951 --> 00:06:51,281 Shu is one whom countless women yearn for. 82 00:06:51,791 --> 00:06:52,751 Indeed, 83 00:06:52,781 --> 00:06:54,311 he is the best choice for the peace-making marriage. 84 00:06:54,311 --> 00:06:55,351 But Shu said 85 00:06:56,021 --> 00:06:57,081 that if Miss Ruoyao 86 00:06:57,141 --> 00:06:58,421 wished to travel, 87 00:06:58,531 --> 00:06:59,301 he 88 00:06:59,591 --> 00:07:01,191 would always wait for her. 89 00:07:01,221 --> 00:07:02,061 So... 90 00:07:02,081 --> 00:07:04,191 -Princess... -Princess Yan, you don't think... 91 00:07:04,191 --> 00:07:06,651 I have feelings for Crown Prince Shu, do you? 92 00:07:11,461 --> 00:07:14,341 This peace-making marriage is simply a duty I must fulfill. 93 00:07:14,341 --> 00:07:16,141 Besides, the princes of Yunrui 94 00:07:16,231 --> 00:07:18,061 aren't like merchandise at this stall 95 00:07:18,061 --> 00:07:19,661 for me to freely choose from. 96 00:07:19,991 --> 00:07:22,801 I have no interest in what everyone else is fighting over. 97 00:07:22,801 --> 00:07:23,521 After all, 98 00:07:23,661 --> 00:07:24,971 even outside a latrine 99 00:07:25,181 --> 00:07:26,841 you'll find crowds of people. 100 00:07:35,631 --> 00:07:37,421 With all the chatting and laughing, 101 00:07:37,421 --> 00:07:40,421 it seems you and Yan are getting along well, Princess. 102 00:07:40,941 --> 00:07:42,301 Perhaps soon 103 00:07:42,521 --> 00:07:43,921 I can start calling you 104 00:07:43,951 --> 00:07:45,011 my sister-in-law. 105 00:07:45,891 --> 00:07:50,351 Crown Prince Shu, since when have you been able to decide in His Majesty’s stead? 106 00:07:51,421 --> 00:07:52,930 My marriage 107 00:07:52,961 --> 00:07:55,021 will be decided by His Majesty alone. 108 00:08:05,621 --> 00:08:06,221 Princess, 109 00:08:06,831 --> 00:08:08,221 there are many novelties over there. 110 00:08:08,221 --> 00:08:09,181 Let me show you. 111 00:08:22,661 --> 00:08:23,541 Princess, 112 00:08:23,941 --> 00:08:25,281 Yunrui's Mid-Autumn Festival night market 113 00:08:25,281 --> 00:08:26,481 has many novelties. 114 00:08:26,991 --> 00:08:27,671 Look. 115 00:08:28,381 --> 00:08:29,181 Look at this. 116 00:08:42,141 --> 00:08:43,541 Sweet Osmanthus sachet. 117 00:09:07,181 --> 00:09:08,071 Oh my! 118 00:09:08,181 --> 00:09:09,831 You have excellent taste, Miss. 119 00:09:09,831 --> 00:09:11,191 This sachet design 120 00:09:11,221 --> 00:09:12,751 is unique to Yunrui. 121 00:09:12,771 --> 00:09:14,901 It's typically used as a token of love. 122 00:09:14,981 --> 00:09:16,141 If you like it, Miss, 123 00:09:16,161 --> 00:09:17,441 don't miss out. 124 00:09:21,131 --> 00:09:22,411 I don't like it. 125 00:09:30,611 --> 00:09:31,611 Watch out! 126 00:09:43,791 --> 00:09:45,351 Everyone stand back! 127 00:09:45,381 --> 00:09:46,261 Shu! 128 00:09:46,311 --> 00:09:48,051 Take the princess and Miss Zhou away first. 129 00:09:48,051 --> 00:09:48,601 Let's go. 130 00:09:49,121 --> 00:09:50,981 How can there still be assassins? 131 00:09:52,301 --> 00:09:53,161 Want to escape? 132 00:09:54,341 --> 00:09:55,141 Dream on! 133 00:10:30,751 --> 00:10:31,891 Yao! 134 00:10:42,601 --> 00:10:43,411 Crown Prince Shu. 135 00:10:43,411 --> 00:10:44,651 Protect Miss Ruoyao! 136 00:10:48,171 --> 00:10:49,081 Fu Wei! 137 00:10:53,301 --> 00:10:55,031 Who sent you to assassinate us? 138 00:10:55,451 --> 00:10:57,251 Go ask the King of Hell yourself! 139 00:11:04,201 --> 00:11:05,001 Attack! 140 00:11:05,031 --> 00:11:06,271 Leave no survivors! 141 00:11:19,011 --> 00:11:20,171 Are you alright? 142 00:11:27,171 --> 00:11:28,701 Your Highness, be careful! 143 00:11:31,231 --> 00:11:31,991 Sister, 144 00:11:32,011 --> 00:11:33,251 are you alright? 145 00:11:52,331 --> 00:11:53,731 Your Highness, look out! 146 00:11:59,041 --> 00:12:00,271 Xi! 147 00:12:03,121 --> 00:12:04,261 Don't hurt His Highness! 148 00:12:04,261 --> 00:12:04,981 Xi! 149 00:12:08,801 --> 00:12:10,921 Why did Xi still come? 150 00:12:20,651 --> 00:12:21,411 Stop! 151 00:12:25,661 --> 00:12:26,421 Halt! 152 00:12:31,261 --> 00:12:32,121 Your Highness. 153 00:12:32,461 --> 00:12:33,601 Prince Yan. 154 00:12:34,141 --> 00:12:35,021 I... 155 00:12:36,061 --> 00:12:37,421 I am willing 156 00:12:38,011 --> 00:12:39,851 to die for you, Prince Yan. 157 00:12:40,611 --> 00:12:42,101 I... 158 00:12:42,741 --> 00:12:45,121 I am willing to die 159 00:12:45,141 --> 00:12:46,471 for you, Your Highness. 160 00:12:47,581 --> 00:12:48,641 Xi! 161 00:12:49,171 --> 00:12:49,811 Xi! 162 00:12:49,841 --> 00:12:50,681 Why? 163 00:12:51,191 --> 00:12:51,651 Xi. 164 00:12:51,671 --> 00:12:53,001 Why are this happening? 165 00:12:53,671 --> 00:12:55,471 What I thought was self-preservation 166 00:12:55,471 --> 00:12:56,961 has unknowingly 167 00:12:57,301 --> 00:12:59,541 accelerated my fall into destiny. 168 00:13:01,121 --> 00:13:02,211 Fu Wei! 169 00:13:07,671 --> 00:13:08,471 Princess. 170 00:13:09,211 --> 00:13:10,011 Princess! 171 00:13:10,351 --> 00:13:11,271 Princess! 172 00:13:11,541 --> 00:13:12,661 Fu Wei. 173 00:13:13,381 --> 00:13:14,181 Xi! 174 00:13:15,121 --> 00:13:16,121 What should we do? 175 00:13:16,301 --> 00:13:17,621 Please save Xi! 176 00:13:18,821 --> 00:13:19,901 Xi. 177 00:13:23,301 --> 00:13:24,381 Xi. 178 00:13:57,141 --> 00:13:58,701 Master. 179 00:14:00,441 --> 00:14:02,001 Master. 180 00:14:02,181 --> 00:14:03,501 Save me! 181 00:14:03,801 --> 00:14:05,401 You've failed in your task. 182 00:14:06,181 --> 00:14:08,301 What use is there in keeping you? 183 00:14:13,581 --> 00:14:14,491 Master. 184 00:14:14,531 --> 00:14:15,551 Save me! 185 00:14:28,881 --> 00:14:30,441 Thank you, Master. 186 00:14:30,461 --> 00:14:32,701 I have failed in my task. 187 00:14:32,731 --> 00:14:35,251 Please punish me. 188 00:14:36,071 --> 00:14:38,271 Since the mission failed, 189 00:14:38,301 --> 00:14:41,421 we must shift the blame elsewhere. 190 00:14:45,621 --> 00:14:46,581 Enough. 191 00:14:52,481 --> 00:14:53,441 Speak. 192 00:14:54,241 --> 00:14:55,481 Who ordered 193 00:14:56,421 --> 00:14:58,211 yesterday's assassination attempt? 194 00:14:58,211 --> 00:14:59,271 Who was the target? 195 00:15:01,531 --> 00:15:02,661 Don't waste my time. 196 00:15:02,951 --> 00:15:04,121 Just kill me. 197 00:15:06,751 --> 00:15:08,211 If you truly wished to die, 198 00:15:08,591 --> 00:15:10,211 how did you end up in my hands? 199 00:15:11,871 --> 00:15:12,951 The will to survive 200 00:15:13,221 --> 00:15:14,501 is human instinct. 201 00:15:14,771 --> 00:15:16,031 There's no shame in it. 202 00:15:17,801 --> 00:15:19,261 If you tell me everything, 203 00:15:19,911 --> 00:15:21,471 I will spare your life. 204 00:15:23,551 --> 00:15:24,871 Do you mean it? 205 00:15:25,271 --> 00:15:26,311 I always 206 00:15:26,681 --> 00:15:27,761 keep my word. 207 00:15:29,761 --> 00:15:30,561 Okay. 208 00:15:31,791 --> 00:15:33,031 We were 209 00:15:33,591 --> 00:15:35,751 acting on orders from a secret letter. 210 00:15:36,691 --> 00:15:38,811 "At the Mid-Autumn Lantern Carnival, 211 00:15:38,811 --> 00:15:40,191 kill the Crown Prince." 212 00:15:40,801 --> 00:15:42,001 Where is this letter? 213 00:15:42,591 --> 00:15:44,151 In my hair bun. 214 00:15:44,491 --> 00:15:45,091 Search it. 215 00:15:55,781 --> 00:15:58,331 [Zhou's Mansion] 216 00:16:04,871 --> 00:16:05,821 Father. 217 00:16:07,581 --> 00:16:08,981 Father, you asked for me? 218 00:16:09,191 --> 00:16:10,521 Are you feeling better? 219 00:16:15,841 --> 00:16:17,371 I'm much better now. 220 00:16:18,091 --> 00:16:19,621 Thank you for your concern. 221 00:16:20,621 --> 00:16:21,721 At yesterday's lantern carnival, 222 00:16:21,721 --> 00:16:23,271 it was fortunate you acted so quickly. 223 00:16:23,271 --> 00:16:23,861 Look. 224 00:16:23,951 --> 00:16:24,981 These are rewards from His Majesty 225 00:16:24,981 --> 00:16:25,641 and His Highness 226 00:16:25,641 --> 00:16:26,681 for your service. 227 00:16:27,221 --> 00:16:28,261 You have 228 00:16:28,311 --> 00:16:29,441 brought great honor 229 00:16:29,561 --> 00:16:31,121 to the Zhou family. 230 00:16:33,231 --> 00:16:35,161 Being able to protect His Highness 231 00:16:35,541 --> 00:16:37,141 is my blessing. 232 00:16:39,631 --> 00:16:40,501 I'll ask the kitchen 233 00:16:40,501 --> 00:16:41,461 to prepare 234 00:16:41,531 --> 00:16:42,661 some nourishing soup 235 00:16:42,661 --> 00:16:43,791 to help you recover. 236 00:16:43,921 --> 00:16:45,281 I'll have the servants 237 00:16:45,381 --> 00:16:47,101 bring all these to your room. 238 00:16:48,631 --> 00:16:49,691 Thank you, Father. 239 00:16:50,221 --> 00:16:50,941 Well, 240 00:16:51,051 --> 00:16:52,411 I'll take my leave now. 241 00:16:52,441 --> 00:16:53,041 All right. 242 00:17:00,031 --> 00:17:02,651 Fortunately, I shook off Linglan and went to the lantern carnival, 243 00:17:02,651 --> 00:17:04,711 so I was able to save Crown Prince Shu. 244 00:17:05,771 --> 00:17:08,251 I won't miss any chance to change my fate. 14107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.