All language subtitles for 008) Echoes of the Self - Benliğin Yankıları (Çin 2025).srt - eng(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 Downloaded From DRAMARAIN.COM 2 00:00:08,021 --> 00:00:13,021 For Latest Chinese, Phillipines, Thai and Japanese Series, Visit Dramarain.com 3 00:00:29,971 --> 00:00:34,861 [Echoes of the Self] 4 00:00:38,421 --> 00:00:41,081 This peach kernel tea is astringent and bitter. 5 00:00:41,261 --> 00:00:43,991 Only when you get used to it will you feel its aftertaste is sweet. 6 00:00:43,991 --> 00:00:45,651 It's what you like, Princess. 7 00:00:47,241 --> 00:00:48,241 It's astringent. 8 00:00:48,671 --> 00:00:51,671 I used to think this tea was astringent and bitter too, 9 00:00:53,191 --> 00:00:55,221 but after drinking it for a long time, 10 00:00:55,221 --> 00:00:57,481 I finally felt its aftertaste was sweet. 11 00:00:57,901 --> 00:01:00,101 Since you've long known that I'm not Xi, 12 00:01:00,271 --> 00:01:02,731 why are you still playing along with me here? 13 00:01:08,131 --> 00:01:09,691 You set up this stage. 14 00:01:10,081 --> 00:01:12,141 I simply didn't want to spoil the fun. 15 00:01:15,631 --> 00:01:16,551 Actually, 16 00:01:16,801 --> 00:01:18,361 you and Miss Ruoxi 17 00:01:18,991 --> 00:01:20,271 not only look alike, 18 00:01:20,781 --> 00:01:22,021 but your mannerisms 19 00:01:22,060 --> 00:01:23,661 are also extremely similar. 20 00:01:23,771 --> 00:01:25,791 Then how did you find out that I'm not Xi? 21 00:01:25,791 --> 00:01:27,321 I can always recognize you. 22 00:01:33,431 --> 00:01:35,161 I can do so with just one glance. 23 00:01:44,041 --> 00:01:45,121 It's getting late. 24 00:01:46,071 --> 00:01:47,201 I have to go now. 25 00:01:47,411 --> 00:01:48,671 Let me escort you back. 26 00:01:50,631 --> 00:01:53,771 Haven't you asked martial arts experts to keep an eye on me? 27 00:01:53,771 --> 00:01:56,030 There's no need for you to escort me back. 28 00:01:56,421 --> 00:01:57,221 Bye. 29 00:02:37,551 --> 00:02:39,201 Why are you in my room? 30 00:02:39,511 --> 00:02:41,811 Your Highness, why did you go out so late at night? 31 00:02:41,811 --> 00:02:43,741 And why are you wearing my clothes? 32 00:02:44,421 --> 00:02:46,551 No wonder Linglan didn't let me go out. 33 00:02:46,691 --> 00:02:48,871 It turns out that you went out to meet with Prince Yan. 34 00:02:48,871 --> 00:02:51,731 There are so many aristocrats in the Imperial City. 35 00:02:51,901 --> 00:02:54,231 Why must you choose the one I've selected? 36 00:02:54,391 --> 00:02:56,051 You could choose anyone else, 37 00:02:57,201 --> 00:02:58,141 but not Li Yan. 38 00:02:58,171 --> 00:02:59,431 Why couldn't I choose Li Yan? 39 00:02:59,431 --> 00:03:01,031 Do you have feelings for him? 40 00:03:03,181 --> 00:03:05,041 Anyway, you must stay away from him. 41 00:03:05,041 --> 00:03:07,771 What right do you have to interfere in my affairs? 42 00:03:11,241 --> 00:03:12,021 Because I know 43 00:03:12,021 --> 00:03:14,951 you just want to use him to climb up the social ladder. 44 00:03:17,611 --> 00:03:19,541 Is it wrong to rely on powerful men? 45 00:03:19,671 --> 00:03:21,701 Is it wrong to crave supremacy 46 00:03:22,251 --> 00:03:23,251 above all people? 47 00:03:23,901 --> 00:03:25,611 You have a high status, so no one can bully you. 48 00:03:25,611 --> 00:03:27,671 Why should I let myself be trampled on arbitrarily? 49 00:03:27,671 --> 00:03:29,191 I'll walk my own path. 50 00:03:29,561 --> 00:03:31,361 I don't need your interference. 51 00:03:41,841 --> 00:03:43,701 I've taken revenge for my mother. 52 00:03:43,981 --> 00:03:46,381 Why is Xi still sticking to her wrong ideas? 53 00:03:47,061 --> 00:03:48,991 How can I make her understand this? 54 00:03:49,241 --> 00:03:50,561 Relying on others 55 00:03:50,850 --> 00:03:51,951 to climb up the social ladder 56 00:03:51,951 --> 00:03:53,481 will cause her to fall hard. 57 00:04:14,141 --> 00:04:15,001 Your Highness. 58 00:04:15,111 --> 00:04:17,221 Is the princess's chess strategy so brilliant? 59 00:04:17,221 --> 00:04:18,841 You've been sitting here all night. 60 00:04:18,841 --> 00:04:21,571 But you still haven't figured out how to solve it? 61 00:04:21,860 --> 00:04:22,921 Being unable to guess it 62 00:04:22,921 --> 00:04:24,451 makes it more interesting. 63 00:04:25,171 --> 00:04:26,291 Now I know 64 00:04:26,431 --> 00:04:27,751 what my next move 65 00:04:27,801 --> 00:04:28,851 should be. 66 00:04:31,061 --> 00:04:32,951 Ask someone to deliver an invitation letter to Zhou's Mansion. 67 00:04:32,951 --> 00:04:33,881 This afternoon, 68 00:04:33,911 --> 00:04:34,831 I'm going to 69 00:04:35,011 --> 00:04:36,471 meet with Princess Fu Wei. 70 00:04:37,441 --> 00:04:38,001 Yes. 71 00:04:38,151 --> 00:04:39,081 Oh, by the way... 72 00:04:39,511 --> 00:04:42,441 Leave this endgame position as it is. Don't touch it. 73 00:04:43,391 --> 00:04:43,921 Yes, sir. 74 00:05:06,841 --> 00:05:12,561 [Invitation Letter] 75 00:05:19,231 --> 00:05:20,191 Your Highness. 76 00:05:20,381 --> 00:05:22,711 Prince Yan has invited you to Yaoyue House today. 77 00:05:22,711 --> 00:05:24,191 It's already so late. 78 00:05:24,221 --> 00:05:25,761 Why aren't you going yet? 79 00:05:30,601 --> 00:05:31,501 I won't go. 80 00:05:39,811 --> 00:05:44,131 [Chongli Academy] 81 00:05:40,821 --> 00:05:41,861 It's raining heavily. 82 00:05:41,861 --> 00:05:43,381 Let's close the stall. 83 00:06:21,601 --> 00:06:22,401 Prince Yan, 84 00:06:22,431 --> 00:06:24,101 I'm sorry to keep you waiting for so long. 85 00:06:24,101 --> 00:06:25,061 It's raining, 86 00:06:25,121 --> 00:06:25,761 so 87 00:06:25,781 --> 00:06:26,931 I'm a bit late. 88 00:06:28,761 --> 00:06:29,681 It's my honor 89 00:06:29,841 --> 00:06:31,571 that you could come, Princess. 90 00:06:31,941 --> 00:06:32,621 Please. 91 00:06:55,621 --> 00:06:58,151 This rock tea from Yaoyue House is excellent. 92 00:06:58,311 --> 00:06:59,971 Do you like it too, Prince Yan? 93 00:07:01,061 --> 00:07:03,191 You've been in Qingzhou for just a short time, 94 00:07:03,191 --> 00:07:06,121 but you actually know about Yaoyue House's rock tea. 95 00:07:10,701 --> 00:07:12,361 I remember you once mentioned 96 00:07:12,911 --> 00:07:14,771 you liked Junshan Silver Needle Tea 97 00:07:14,771 --> 00:07:16,901 with its floral and fruity sweetness. 98 00:07:18,141 --> 00:07:20,141 Why do you suddenly prefer rock tea? 99 00:07:20,941 --> 00:07:23,411 Yaoyue House's rock tea is quite famous. 100 00:07:23,621 --> 00:07:25,301 When I was in the mansion, 101 00:07:25,321 --> 00:07:27,081 Uncle Kui once told me 102 00:07:29,261 --> 00:07:31,111 after drinking sweet tea for so long, 103 00:07:31,111 --> 00:07:31,991 occasionally, 104 00:07:32,021 --> 00:07:34,351 he would like to try something different. 105 00:07:37,571 --> 00:07:39,901 Why are you pretending to be the princess? 106 00:07:41,461 --> 00:07:43,861 The princess prefers astringent peach kernel tea, 107 00:07:43,861 --> 00:07:45,591 not Junshan Silver Needle Tea. 108 00:07:46,331 --> 00:07:47,131 Furthermore, 109 00:07:49,531 --> 00:07:51,261 the way the princess looks at me 110 00:07:52,311 --> 00:07:54,571 has never been like yours at this moment. 111 00:07:56,601 --> 00:07:57,581 Miss Ruoxi. 112 00:07:59,581 --> 00:08:01,861 Obviously, I got to know you first. 113 00:08:02,821 --> 00:08:04,351 But why do you 114 00:08:04,431 --> 00:08:06,691 only care about that Princess of Daqing? 115 00:08:10,291 --> 00:08:12,571 What unique quality have you seen 116 00:08:12,591 --> 00:08:14,551 from this same face? 117 00:08:17,271 --> 00:08:19,341 If my previous words or actions 118 00:08:19,431 --> 00:08:21,401 have given you the wrong impression, 119 00:08:21,401 --> 00:08:22,881 then I'll apologize. 120 00:08:24,071 --> 00:08:26,111 But between you and me, 121 00:08:26,421 --> 00:08:27,821 there is only friendship 122 00:08:28,251 --> 00:08:30,181 without any hint of romantic love. 123 00:08:32,221 --> 00:08:33,981 Friendship? 124 00:08:42,421 --> 00:08:44,541 Why do you have to use such high-sounding words 125 00:08:44,541 --> 00:08:45,531 to fob me off? 126 00:08:48,821 --> 00:08:49,941 Do you dare to say 127 00:08:50,871 --> 00:08:52,171 if she hadn't existed, 128 00:08:52,391 --> 00:08:54,521 or she weren't the Princess of Daqing, 129 00:08:54,761 --> 00:08:56,221 there would be absolutely 130 00:08:56,641 --> 00:08:58,281 no possibility between us? 131 00:09:12,111 --> 00:09:14,111 Even though you look similar to her, 132 00:09:14,791 --> 00:09:15,711 you 133 00:09:16,091 --> 00:09:17,091 are still not her. 134 00:09:24,351 --> 00:09:25,801 There's no one but her 135 00:09:28,211 --> 00:09:29,161 in my heart. 136 00:09:41,411 --> 00:09:43,771 "There's no one but her... 137 00:09:46,671 --> 00:09:48,031 in my heart.“ 138 00:09:53,281 --> 00:09:54,961 What beautiful words of love. 139 00:09:59,761 --> 00:10:01,361 Don't worry, Your Highness. 140 00:10:02,141 --> 00:10:04,781 Since everything has been made clear today, 141 00:10:06,321 --> 00:10:08,581 and I'm not someone of self-debasement, 142 00:10:09,341 --> 00:10:11,461 I won't pester you anymore. 143 00:10:13,011 --> 00:10:14,521 May you 144 00:10:14,661 --> 00:10:16,721 fulfill your wish as soon as possible 145 00:10:17,741 --> 00:10:18,931 and live with the princess 146 00:10:18,931 --> 00:10:20,331 happily after marriage. 147 00:10:53,461 --> 00:10:54,381 Miss Ruoxi, 148 00:10:55,061 --> 00:10:56,461 I've already told you... 149 00:11:01,961 --> 00:11:02,761 Princess? 150 00:11:11,081 --> 00:11:15,591 [Chongli Academy] 151 00:11:25,671 --> 00:11:26,861 I wonder 152 00:11:27,631 --> 00:11:29,831 whether she heard those words just now. 153 00:11:29,851 --> 00:11:31,371 Should I say something? 154 00:11:34,841 --> 00:11:36,951 I heard everything 155 00:11:37,541 --> 00:11:38,801 you said to Xi just now. 156 00:11:43,661 --> 00:11:45,271 Xi has feelings for you. 157 00:11:46,041 --> 00:11:48,621 If you keep stalling and give her false hope, 158 00:11:49,641 --> 00:11:51,721 she'll only be hurt more deeply later. 159 00:11:51,721 --> 00:11:53,641 This current state is actually better 160 00:11:53,641 --> 00:11:54,931 for both you and her. 161 00:11:55,531 --> 00:11:56,181 You should know 162 00:11:56,181 --> 00:11:57,841 this is not what I want to hear. 163 00:11:58,141 --> 00:11:59,101 What I just said 164 00:11:59,831 --> 00:12:01,631 came from the bottom of my heart. 165 00:12:02,011 --> 00:12:03,611 I want to know what you think. 166 00:12:05,781 --> 00:12:06,221 Hya! 167 00:12:06,291 --> 00:12:06,811 Hya! 168 00:12:06,951 --> 00:12:07,671 Make way! 169 00:12:07,701 --> 00:12:08,421 Watch out! 170 00:12:33,231 --> 00:12:34,711 I can't give you 171 00:12:35,681 --> 00:12:36,941 the response you want. 172 00:12:41,961 --> 00:12:43,421 Nor can I afford to do that. 173 00:12:49,631 --> 00:12:51,671 I have more important things to do. 174 00:12:52,111 --> 00:12:54,111 Romantic love is not what I seek for. 175 00:12:55,791 --> 00:12:56,901 I also hope that 176 00:12:58,541 --> 00:12:59,851 you won't fall into it. 177 00:13:05,021 --> 00:13:06,111 What if I say 178 00:13:06,861 --> 00:13:07,861 I'll wait for you? 179 00:13:32,651 --> 00:13:33,711 Take the umbrella. 180 00:14:34,911 --> 00:14:37,191 Why are you waiting here, Crown Prince? 181 00:14:37,661 --> 00:14:38,781 There's something 182 00:14:39,501 --> 00:14:41,011 I'd like to ask you about. 183 00:14:41,491 --> 00:14:43,811 You seem well aware of the affairs 184 00:14:44,311 --> 00:14:46,511 in Qingzhou, namely the Imperial City, 185 00:14:46,581 --> 00:14:48,141 and the affairs in the court of Yunrui. 186 00:14:48,141 --> 00:14:50,201 Crown Prince, please speak frankly. 187 00:14:50,451 --> 00:14:52,361 When you had just arrived in the Imperial City, 188 00:14:52,361 --> 00:14:54,431 some bandits tried to rob and kill you. 189 00:14:54,431 --> 00:14:55,811 Coincidentally, the bandits who tried to assassinate you 190 00:14:55,811 --> 00:14:57,121 and the criminals in the loan sharking case 191 00:14:57,121 --> 00:14:59,451 were manipulated by the same mastermind. 192 00:14:59,741 --> 00:15:01,071 There's one more thing. 193 00:15:01,081 --> 00:15:03,811 In the loan sharking case you personally solved, 194 00:15:03,861 --> 00:15:04,741 with all the benefits that were gained, 195 00:15:04,741 --> 00:15:07,001 a large amount of money flowed to Daqing. 196 00:15:07,691 --> 00:15:09,571 In my previous life, the masterminds behind the loan sharking case 197 00:15:09,571 --> 00:15:11,911 were Madam Cui and those from Marquis of Zhenguo's Mansion. 198 00:15:11,911 --> 00:15:14,661 I didn't expect even Daqing would be implicated in this life. 199 00:15:14,661 --> 00:15:17,061 All these coincidences are related to you. 200 00:15:17,861 --> 00:15:19,991 It's inevitable to raise suspicions. 201 00:15:20,141 --> 00:15:22,201 Are you trying to accuse me of a crime? 202 00:15:24,121 --> 00:15:25,321 Crown Prince, 203 00:15:25,461 --> 00:15:26,901 I was attacked by bandits 204 00:15:26,921 --> 00:15:28,381 and fortunately escaped. 205 00:15:28,611 --> 00:15:30,901 Thus, a conflict between Daqing and Yunrui has been avoided. 206 00:15:30,901 --> 00:15:32,861 Shouldn't you thank me? 207 00:15:33,461 --> 00:15:36,121 The loan sharking case was so rampant in Yunrui. 208 00:15:36,271 --> 00:15:37,821 I cleared my aunt's name 209 00:15:37,821 --> 00:15:39,021 and solved this case. 210 00:15:39,171 --> 00:15:41,451 Shouldn't you reward me generously? 211 00:15:41,571 --> 00:15:43,111 If you have evidence 212 00:15:43,231 --> 00:15:44,961 for what you're suspicious of, 213 00:15:46,021 --> 00:15:47,531 you can accuse me. 214 00:16:19,941 --> 00:16:21,661 You need to build up your health. 215 00:16:21,661 --> 00:16:22,221 Hurry. 216 00:16:22,321 --> 00:16:23,641 Do you like the food today? 217 00:16:23,641 --> 00:16:25,971 Mother, the food you made is so delicious. 218 00:16:35,941 --> 00:16:37,051 Mother. 219 00:16:38,061 --> 00:16:39,591 Are you feeling better now? 220 00:16:39,611 --> 00:16:40,961 Much better. 221 00:16:50,311 --> 00:16:51,611 It's Madam Cui's fault, 222 00:16:51,611 --> 00:16:52,941 but Ruoyao is innocent. 223 00:16:53,901 --> 00:16:55,361 However, at this point, 224 00:16:56,271 --> 00:16:57,801 Ruoyao must hate me deeply. 225 00:17:04,100 --> 00:17:04,901 Ruoyao. 226 00:17:05,581 --> 00:17:07,041 I'll wait for you at the Mid-Autumn Lantern Carnival. 227 00:17:06,110 --> 00:17:10,241 [Invitation to the Mid-Autumn Lantern Carnival] 228 00:17:07,901 --> 00:17:08,951 No matter what, 229 00:17:08,991 --> 00:17:10,100 you must come. 230 00:17:10,721 --> 00:17:13,581 An invitation to the Mid-Autumn Lantern Carnival. 231 00:17:13,610 --> 00:17:15,191 In my previous life, when I was assassinated that day, 232 00:17:15,191 --> 00:17:16,241 I saved Yan, 233 00:17:16,261 --> 00:17:18,590 which triggered the subsequent tragedy. 234 00:17:18,640 --> 00:17:19,571 This is not okay. 235 00:17:19,630 --> 00:17:21,100 I can't let history repeat itself. 15215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.