All language subtitles for 006) Echoes of the Self - Benliğin Yankıları (Çin 2025).srt - eng(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 Downloaded From DRAMARAIN.COM 2 00:00:08,021 --> 00:00:13,021 For Latest Chinese, Phillipines, Thai and Japanese Series, Visit Dramarain.com 3 00:00:29,841 --> 00:00:34,881 [Echoes of the Self] 4 00:00:38,401 --> 00:00:39,201 How dare you! 5 00:00:39,691 --> 00:00:41,171 How dare you defy me! 6 00:00:49,471 --> 00:00:50,951 Zhou Ruoxi? 7 00:00:54,611 --> 00:00:55,411 This... 8 00:00:56,121 --> 00:00:56,921 Oh no! 9 00:00:57,201 --> 00:00:58,001 Bad news! 10 00:00:58,581 --> 00:01:00,311 The one who went to Yuzhou is... 11 00:01:01,991 --> 00:01:03,801 Ask someone to go to Yuzhou immediately. 12 00:01:03,801 --> 00:01:05,361 Don't let her return alive! 13 00:01:05,391 --> 00:01:06,031 Yes. 14 00:01:06,151 --> 00:01:06,751 Go! 15 00:01:25,651 --> 00:01:26,571 I knew we would 16 00:01:26,701 --> 00:01:29,301 find unimpeded access through this entrance. 17 00:01:30,751 --> 00:01:33,151 How dare you let me crawl through a dog hole! 18 00:01:34,761 --> 00:01:35,961 And you're laughing? 19 00:01:50,041 --> 00:01:51,441 Let's go, Your Highness. 20 00:02:08,871 --> 00:02:10,611 The clue Your Highness mentioned 21 00:02:10,611 --> 00:02:11,771 is in the kitchen? 22 00:02:17,151 --> 00:02:18,961 [Wang's Mansion] 23 00:02:18,381 --> 00:02:19,021 Hurry up! 24 00:02:19,021 --> 00:02:21,821 In my previous life, the Wang family was raided due to loan sharking. 25 00:02:21,821 --> 00:02:25,421 -Record every item clearly. -The money was found in the cellar. 26 00:02:38,771 --> 00:02:39,631 Your Highness. 27 00:03:20,721 --> 00:03:21,981 How could this happen? 28 00:03:22,861 --> 00:03:24,461 It seems we arrived too late. 29 00:03:29,581 --> 00:03:30,441 Your Highness. 30 00:03:30,721 --> 00:03:31,691 Someone's coming. 31 00:03:31,691 --> 00:03:32,911 If there is any chance later, 32 00:03:32,911 --> 00:03:33,711 you go first. 33 00:03:43,811 --> 00:03:45,551 [Memorial Tablet of Ancestor Zhou Wenbin] 34 00:03:58,811 --> 00:04:00,071 What are you doing? 35 00:04:00,751 --> 00:04:03,921 [Memorial Tablet of Ancestor Zhou Wenbin] 36 00:04:07,811 --> 00:04:08,531 Tell me! 37 00:04:08,561 --> 00:04:10,821 Why are you impersonating the princess? 38 00:04:11,051 --> 00:04:12,671 What scheme are you 39 00:04:12,881 --> 00:04:14,741 and Princess of Daqing plotting? 40 00:04:15,131 --> 00:04:17,300 It has nothing to do with Her Highness. 41 00:04:18,031 --> 00:04:19,831 I just wanted to use her identity 42 00:04:20,061 --> 00:04:21,461 to avenge my mother. 43 00:04:25,161 --> 00:04:27,461 I don't think you are that smart 44 00:04:27,491 --> 00:04:28,811 and brave. 45 00:04:29,131 --> 00:04:29,931 Tell me! 46 00:04:30,791 --> 00:04:32,551 When did you collude 47 00:04:32,571 --> 00:04:33,831 and what are you after? 48 00:04:35,831 --> 00:04:37,491 Refused to say anything, huh? 49 00:04:37,951 --> 00:04:38,511 Hmph! 50 00:04:38,791 --> 00:04:39,631 Fine. 51 00:04:40,621 --> 00:04:42,441 Then you'll have no chance to explain. 52 00:04:42,441 --> 00:04:44,061 After I settle everything, 53 00:04:44,781 --> 00:04:48,171 I will kill you. 54 00:04:48,011 --> 00:04:51,531 [Memorial Tablet of Ancestor Zhou Wenbin] 55 00:05:01,021 --> 00:05:01,821 Today, 56 00:05:03,211 --> 00:05:04,641 I will stand by you through thick and thin. 57 00:05:04,641 --> 00:05:05,681 Attack! 58 00:05:54,501 --> 00:05:55,381 Watch out! 59 00:06:41,171 --> 00:06:42,411 Your Highness, 60 00:06:43,581 --> 00:06:44,901 are you alright? 61 00:06:47,101 --> 00:06:48,021 I'm fine. 62 00:08:41,971 --> 00:08:43,570 Could the person in my dreams 63 00:08:44,021 --> 00:08:44,901 be her? 64 00:08:59,471 --> 00:09:00,841 Have we met before? 65 00:09:06,781 --> 00:09:07,581 No. 66 00:09:13,381 --> 00:09:14,301 Then, why 67 00:09:16,071 --> 00:09:18,201 do I always feel so familiar with you? 68 00:09:20,361 --> 00:09:22,621 Your Highness, please behave yourself. 69 00:09:42,351 --> 00:09:44,611 I came to Yunrui for a marriage alliance. 70 00:09:47,631 --> 00:09:49,831 Since you came for a marriage alliance, 71 00:09:51,981 --> 00:09:53,901 why don't you marry me? 72 00:10:00,381 --> 00:10:02,431 I've caused you trouble. 73 00:10:02,821 --> 00:10:04,831 If there's another life, 74 00:10:08,601 --> 00:10:09,801 I wish you would never 75 00:10:10,951 --> 00:10:13,441 meet me. 76 00:10:14,431 --> 00:10:17,031 I don't want to have any relationship with you. 77 00:10:17,481 --> 00:10:19,951 Then, why did you ask me to come to Yuzhou 78 00:10:20,251 --> 00:10:22,181 and investigate the case with you? 79 00:10:25,841 --> 00:10:26,971 Because I trust you. 80 00:10:32,741 --> 00:10:34,201 I truly don't understand. 81 00:10:37,481 --> 00:10:38,641 I can't explain it 82 00:10:40,551 --> 00:10:41,631 to you. 83 00:10:44,721 --> 00:10:46,251 Please don't ask anymore. 84 00:11:05,781 --> 00:11:07,971 Tomorrow I'll bring some people to investigate the Wang family. 85 00:11:07,971 --> 00:11:08,851 I'll say 86 00:11:09,351 --> 00:11:12,611 we have found the ledger of their loan-sharking business. 87 00:11:28,971 --> 00:11:30,111 Yan. 88 00:11:34,601 --> 00:11:35,831 I'm sorry. 89 00:11:49,801 --> 00:11:50,651 Your Highness, 90 00:11:50,651 --> 00:11:51,531 you're hurt! 91 00:11:51,831 --> 00:11:52,811 I'll get a doctor. 92 00:11:52,811 --> 00:11:53,451 No need. 93 00:11:55,941 --> 00:11:57,661 Deliver a message to my brother first. 94 00:11:57,661 --> 00:11:59,541 Ask him to come here immediately with his men. 95 00:11:59,541 --> 00:12:00,341 Something big 96 00:12:01,761 --> 00:12:03,361 is about to happen in Yuzhou. 97 00:12:05,971 --> 00:12:07,071 The Wang family in Yuzhou 98 00:12:07,071 --> 00:12:08,391 secretly engaged in loan sharking 99 00:12:08,031 --> 00:12:09,081 [Wang's Mansion] 100 00:12:08,491 --> 00:12:09,581 and attempted to assassinate the royal family members. 101 00:12:09,581 --> 00:12:10,871 They have committed heinous crimes. 102 00:12:10,871 --> 00:12:14,401 All members of the Wang family will be detained awaiting trial. 103 00:12:15,121 --> 00:12:15,961 Hurry up! 104 00:12:26,271 --> 00:12:27,611 We've settled everything. 105 00:12:27,611 --> 00:12:28,651 Unfortunately, 106 00:12:28,671 --> 00:12:30,031 those two escaped. 107 00:12:30,081 --> 00:12:33,411 Why did Prince Yan go to such lengths to raid the Wang family? 108 00:12:34,121 --> 00:12:35,151 Where is the ledger? 109 00:12:35,151 --> 00:12:35,881 Here you are. 110 00:12:40,951 --> 00:12:42,211 How could this happen? 111 00:12:42,661 --> 00:12:44,271 Just as Your Highness predicted, 112 00:12:44,271 --> 00:12:46,011 evil men would deliver the ledger themselves. 113 00:12:46,011 --> 00:12:47,761 I can't let the ledger fall into anyone else's hands. 114 00:12:47,761 --> 00:12:48,521 Attack! 115 00:12:57,341 --> 00:12:57,981 Thirteen! 116 00:12:59,141 --> 00:12:59,861 Brother. 117 00:13:02,221 --> 00:13:02,941 Next time 118 00:13:03,261 --> 00:13:04,781 if you need help, 119 00:13:04,811 --> 00:13:06,811 you should tell me about it earlier. 120 00:13:07,631 --> 00:13:09,361 I don't want to see your corpse. 121 00:13:10,301 --> 00:13:11,181 You came 122 00:13:11,201 --> 00:13:12,041 just in time. 123 00:13:21,821 --> 00:13:24,401 I kept indulging her to make her become more and more greedy 124 00:13:24,401 --> 00:13:26,161 for today. 125 00:13:27,831 --> 00:13:29,381 You once said 126 00:13:30,191 --> 00:13:32,551 you wanted to be my blade. 127 00:13:34,161 --> 00:13:36,161 Now, all of this is 128 00:13:36,601 --> 00:13:38,841 your own fault. 129 00:13:45,171 --> 00:13:46,031 Your Highness, 130 00:13:46,371 --> 00:13:48,301 this is the Crown Prince of Yunrui. 131 00:13:52,841 --> 00:13:54,101 The Princess of Daqing 132 00:13:54,321 --> 00:13:56,921 looks exactly like Miss Zhou Ruoxi. 133 00:14:00,651 --> 00:14:01,501 Don't move! 134 00:14:07,481 --> 00:14:08,071 Your Highness, 135 00:14:08,071 --> 00:14:09,131 here is the ledger. 136 00:14:10,571 --> 00:14:12,431 This is evidence of the loan-sharking case. 137 00:14:12,431 --> 00:14:13,491 Please take a look. 138 00:14:18,881 --> 00:14:21,011 Is Xi in danger? 139 00:14:24,631 --> 00:14:25,491 Your Highness. 140 00:14:37,191 --> 00:14:38,821 What are you doing? 141 00:14:42,531 --> 00:14:43,921 The Wang family in Yuzhou 142 00:14:43,921 --> 00:14:45,391 secretly engaged in loan sharking. 143 00:14:45,391 --> 00:14:46,751 Madam Wang is dead. 144 00:14:47,301 --> 00:14:49,931 Now her daughter, Zhou Ruoxi, 145 00:14:50,241 --> 00:14:52,571 has been overwhelmed with longing for her mother 146 00:14:52,571 --> 00:14:55,101 and set herself on fire in the ancestral hall. 147 00:15:01,221 --> 00:15:01,981 If you kill me, 148 00:15:01,981 --> 00:15:03,781 Princess Fu Wei won't let you go. 149 00:15:05,871 --> 00:15:08,151 You two switched identities 150 00:15:08,901 --> 00:15:11,781 to investigate the mastermind behind the loan-sharking case. 151 00:15:11,781 --> 00:15:15,041 Fu Wei has already been captured by my men in Yuzhou. 152 00:15:15,261 --> 00:15:17,121 I think she might have died now. 153 00:15:17,761 --> 00:15:19,241 Neither you nor Fu Wei 154 00:15:19,361 --> 00:15:21,041 will make it out alive. 155 00:15:23,781 --> 00:15:25,301 From this day forward, 156 00:15:25,321 --> 00:15:27,201 no one can get in my way. 157 00:15:30,751 --> 00:15:32,151 Help! 158 00:15:32,181 --> 00:15:33,971 Help me! 159 00:15:36,241 --> 00:15:37,761 Help! 160 00:15:39,521 --> 00:15:41,111 Help! 161 00:15:41,731 --> 00:15:43,251 Help me! 162 00:15:47,361 --> 00:15:49,021 Fire! Fire! 163 00:15:49,051 --> 00:15:49,491 Hurry! 164 00:15:49,511 --> 00:15:50,771 Hurry! Hurry! 165 00:15:51,191 --> 00:15:52,311 Water! 166 00:15:52,341 --> 00:15:53,351 Here is water. 167 00:15:54,121 --> 00:15:56,041 Hurry up! This place! This place! 168 00:15:56,241 --> 00:15:57,881 Here is water! 169 00:15:58,031 --> 00:15:58,871 Hurry up! 170 00:15:58,901 --> 00:15:59,981 Here! 171 00:16:02,041 --> 00:16:02,951 What's happening? 172 00:16:02,951 --> 00:16:03,351 Ah! 173 00:16:03,371 --> 00:16:04,631 How could this happen? 174 00:16:04,861 --> 00:16:05,381 My Lord, 175 00:16:05,401 --> 00:16:06,281 we have no idea. 176 00:16:06,311 --> 00:16:07,531 The fire suddenly broke out. 177 00:16:07,531 --> 00:16:08,381 Put out the fire quickly! 178 00:16:08,381 --> 00:16:09,781 Put out the fire quickly! 179 00:16:12,131 --> 00:16:13,751 Hurry and put out the fire! 180 00:16:17,511 --> 00:16:18,381 Hurry! Hurry up! 181 00:16:18,381 --> 00:16:19,081 This place! 182 00:16:19,111 --> 00:16:20,151 Xi! 183 00:16:23,181 --> 00:16:23,981 How could... 184 00:16:24,421 --> 00:16:24,861 Xi! 185 00:16:24,861 --> 00:16:25,621 Let me do it. 186 00:16:28,461 --> 00:16:29,221 This place! 187 00:16:30,351 --> 00:16:31,251 Here! 188 00:16:37,301 --> 00:16:38,061 Hurry! 189 00:16:38,401 --> 00:16:39,501 Here is water! 190 00:16:42,581 --> 00:16:43,341 Xi! 191 00:16:43,531 --> 00:16:44,291 Miss Ruoxi, 192 00:16:44,311 --> 00:16:45,051 it's too dangerous inside. 193 00:16:45,051 --> 00:16:45,561 You can't go in! 194 00:16:45,561 --> 00:16:46,271 Get out of my way! 195 00:16:46,271 --> 00:16:46,791 Move! 196 00:16:46,811 --> 00:16:47,521 It's too dangerous! 197 00:16:47,521 --> 00:16:49,001 I am Princess Fu Wei! 198 00:16:49,021 --> 00:16:49,821 Move aside! 199 00:16:53,381 --> 00:16:54,221 Xi! 200 00:17:00,981 --> 00:17:01,871 Xi! 201 00:17:02,771 --> 00:17:03,651 Xi! 202 00:17:04,071 --> 00:17:05,021 Xi, 203 00:17:05,130 --> 00:17:06,061 are you alright? 204 00:17:11,981 --> 00:17:12,721 How... 205 00:17:12,961 --> 00:17:14,761 How can there be two Xi? 206 00:17:16,590 --> 00:17:17,511 Madam Cui, 207 00:17:18,880 --> 00:17:19,961 I will 208 00:17:21,011 --> 00:17:23,151 let you pay the price. 11935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.