Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:07,021
Downloaded From
DRAMARAIN.COM
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,021
For Latest Chinese, Phillipines, Thai
and Japanese Series, Visit Dramarain.com
3
00:00:29,841 --> 00:00:34,881
[Echoes of the Self]
4
00:00:38,401 --> 00:00:39,201
How dare you!
5
00:00:39,691 --> 00:00:41,171
How dare you defy me!
6
00:00:49,471 --> 00:00:50,951
Zhou Ruoxi?
7
00:00:54,611 --> 00:00:55,411
This...
8
00:00:56,121 --> 00:00:56,921
Oh no!
9
00:00:57,201 --> 00:00:58,001
Bad news!
10
00:00:58,581 --> 00:01:00,311
The one who went to Yuzhou is...
11
00:01:01,991 --> 00:01:03,801
Ask someone to go to Yuzhou immediately.
12
00:01:03,801 --> 00:01:05,361
Don't let her return alive!
13
00:01:05,391 --> 00:01:06,031
Yes.
14
00:01:06,151 --> 00:01:06,751
Go!
15
00:01:25,651 --> 00:01:26,571
I knew we would
16
00:01:26,701 --> 00:01:29,301
find unimpeded access
through this entrance.
17
00:01:30,751 --> 00:01:33,151
How dare you let me
crawl through a dog hole!
18
00:01:34,761 --> 00:01:35,961
And you're laughing?
19
00:01:50,041 --> 00:01:51,441
Let's go, Your Highness.
20
00:02:08,871 --> 00:02:10,611
The clue Your Highness mentioned
21
00:02:10,611 --> 00:02:11,771
is in the kitchen?
22
00:02:17,151 --> 00:02:18,961
[Wang's Mansion]
23
00:02:18,381 --> 00:02:19,021
Hurry up!
24
00:02:19,021 --> 00:02:21,821
In my previous life, the Wang family
was raided due to loan sharking.
25
00:02:21,821 --> 00:02:25,421
-Record every item clearly.
-The money was found in the cellar.
26
00:02:38,771 --> 00:02:39,631
Your Highness.
27
00:03:20,721 --> 00:03:21,981
How could this happen?
28
00:03:22,861 --> 00:03:24,461
It seems we arrived too late.
29
00:03:29,581 --> 00:03:30,441
Your Highness.
30
00:03:30,721 --> 00:03:31,691
Someone's coming.
31
00:03:31,691 --> 00:03:32,911
If there is any chance later,
32
00:03:32,911 --> 00:03:33,711
you go first.
33
00:03:43,811 --> 00:03:45,551
[Memorial Tablet of Ancestor Zhou Wenbin]
34
00:03:58,811 --> 00:04:00,071
What are you doing?
35
00:04:00,751 --> 00:04:03,921
[Memorial Tablet of Ancestor Zhou Wenbin]
36
00:04:07,811 --> 00:04:08,531
Tell me!
37
00:04:08,561 --> 00:04:10,821
Why are you impersonating the princess?
38
00:04:11,051 --> 00:04:12,671
What scheme are you
39
00:04:12,881 --> 00:04:14,741
and Princess of Daqing plotting?
40
00:04:15,131 --> 00:04:17,300
It has nothing to do with Her Highness.
41
00:04:18,031 --> 00:04:19,831
I just wanted to use her identity
42
00:04:20,061 --> 00:04:21,461
to avenge my mother.
43
00:04:25,161 --> 00:04:27,461
I don't think you are that smart
44
00:04:27,491 --> 00:04:28,811
and brave.
45
00:04:29,131 --> 00:04:29,931
Tell me!
46
00:04:30,791 --> 00:04:32,551
When did you collude
47
00:04:32,571 --> 00:04:33,831
and what are you after?
48
00:04:35,831 --> 00:04:37,491
Refused to say anything, huh?
49
00:04:37,951 --> 00:04:38,511
Hmph!
50
00:04:38,791 --> 00:04:39,631
Fine.
51
00:04:40,621 --> 00:04:42,441
Then you'll have no chance to explain.
52
00:04:42,441 --> 00:04:44,061
After I settle everything,
53
00:04:44,781 --> 00:04:48,171
I will kill you.
54
00:04:48,011 --> 00:04:51,531
[Memorial Tablet of Ancestor Zhou Wenbin]
55
00:05:01,021 --> 00:05:01,821
Today,
56
00:05:03,211 --> 00:05:04,641
I will stand by you
through thick and thin.
57
00:05:04,641 --> 00:05:05,681
Attack!
58
00:05:54,501 --> 00:05:55,381
Watch out!
59
00:06:41,171 --> 00:06:42,411
Your Highness,
60
00:06:43,581 --> 00:06:44,901
are you alright?
61
00:06:47,101 --> 00:06:48,021
I'm fine.
62
00:08:41,971 --> 00:08:43,570
Could the person in my dreams
63
00:08:44,021 --> 00:08:44,901
be her?
64
00:08:59,471 --> 00:09:00,841
Have we met before?
65
00:09:06,781 --> 00:09:07,581
No.
66
00:09:13,381 --> 00:09:14,301
Then, why
67
00:09:16,071 --> 00:09:18,201
do I always feel so familiar with you?
68
00:09:20,361 --> 00:09:22,621
Your Highness, please behave yourself.
69
00:09:42,351 --> 00:09:44,611
I came to Yunrui for a marriage alliance.
70
00:09:47,631 --> 00:09:49,831
Since you came for a marriage alliance,
71
00:09:51,981 --> 00:09:53,901
why don't you marry me?
72
00:10:00,381 --> 00:10:02,431
I've caused you trouble.
73
00:10:02,821 --> 00:10:04,831
If there's another life,
74
00:10:08,601 --> 00:10:09,801
I wish you would never
75
00:10:10,951 --> 00:10:13,441
meet me.
76
00:10:14,431 --> 00:10:17,031
I don't want to have any relationship
with you.
77
00:10:17,481 --> 00:10:19,951
Then, why did you ask me to come to Yuzhou
78
00:10:20,251 --> 00:10:22,181
and investigate the case with you?
79
00:10:25,841 --> 00:10:26,971
Because I trust you.
80
00:10:32,741 --> 00:10:34,201
I truly don't understand.
81
00:10:37,481 --> 00:10:38,641
I can't explain it
82
00:10:40,551 --> 00:10:41,631
to you.
83
00:10:44,721 --> 00:10:46,251
Please don't ask anymore.
84
00:11:05,781 --> 00:11:07,971
Tomorrow I'll bring some people
to investigate the Wang family.
85
00:11:07,971 --> 00:11:08,851
I'll say
86
00:11:09,351 --> 00:11:12,611
we have found the ledger of
their loan-sharking business.
87
00:11:28,971 --> 00:11:30,111
Yan.
88
00:11:34,601 --> 00:11:35,831
I'm sorry.
89
00:11:49,801 --> 00:11:50,651
Your Highness,
90
00:11:50,651 --> 00:11:51,531
you're hurt!
91
00:11:51,831 --> 00:11:52,811
I'll get a doctor.
92
00:11:52,811 --> 00:11:53,451
No need.
93
00:11:55,941 --> 00:11:57,661
Deliver a message to my brother first.
94
00:11:57,661 --> 00:11:59,541
Ask him to come here immediately
with his men.
95
00:11:59,541 --> 00:12:00,341
Something big
96
00:12:01,761 --> 00:12:03,361
is about to happen in Yuzhou.
97
00:12:05,971 --> 00:12:07,071
The Wang family in Yuzhou
98
00:12:07,071 --> 00:12:08,391
secretly engaged in loan sharking
99
00:12:08,031 --> 00:12:09,081
[Wang's Mansion]
100
00:12:08,491 --> 00:12:09,581
and attempted to assassinate
the royal family members.
101
00:12:09,581 --> 00:12:10,871
They have committed heinous crimes.
102
00:12:10,871 --> 00:12:14,401
All members of the Wang family
will be detained awaiting trial.
103
00:12:15,121 --> 00:12:15,961
Hurry up!
104
00:12:26,271 --> 00:12:27,611
We've settled everything.
105
00:12:27,611 --> 00:12:28,651
Unfortunately,
106
00:12:28,671 --> 00:12:30,031
those two escaped.
107
00:12:30,081 --> 00:12:33,411
Why did Prince Yan go to such lengths
to raid the Wang family?
108
00:12:34,121 --> 00:12:35,151
Where is the ledger?
109
00:12:35,151 --> 00:12:35,881
Here you are.
110
00:12:40,951 --> 00:12:42,211
How could this happen?
111
00:12:42,661 --> 00:12:44,271
Just as Your Highness predicted,
112
00:12:44,271 --> 00:12:46,011
evil men would
deliver the ledger themselves.
113
00:12:46,011 --> 00:12:47,761
I can't let the ledger fall into
anyone else's hands.
114
00:12:47,761 --> 00:12:48,521
Attack!
115
00:12:57,341 --> 00:12:57,981
Thirteen!
116
00:12:59,141 --> 00:12:59,861
Brother.
117
00:13:02,221 --> 00:13:02,941
Next time
118
00:13:03,261 --> 00:13:04,781
if you need help,
119
00:13:04,811 --> 00:13:06,811
you should tell me about it earlier.
120
00:13:07,631 --> 00:13:09,361
I don't want to see your corpse.
121
00:13:10,301 --> 00:13:11,181
You came
122
00:13:11,201 --> 00:13:12,041
just in time.
123
00:13:21,821 --> 00:13:24,401
I kept indulging her
to make her become more and more greedy
124
00:13:24,401 --> 00:13:26,161
for today.
125
00:13:27,831 --> 00:13:29,381
You once said
126
00:13:30,191 --> 00:13:32,551
you wanted to be my blade.
127
00:13:34,161 --> 00:13:36,161
Now, all of this is
128
00:13:36,601 --> 00:13:38,841
your own fault.
129
00:13:45,171 --> 00:13:46,031
Your Highness,
130
00:13:46,371 --> 00:13:48,301
this is the Crown Prince of Yunrui.
131
00:13:52,841 --> 00:13:54,101
The Princess of Daqing
132
00:13:54,321 --> 00:13:56,921
looks exactly like Miss Zhou Ruoxi.
133
00:14:00,651 --> 00:14:01,501
Don't move!
134
00:14:07,481 --> 00:14:08,071
Your Highness,
135
00:14:08,071 --> 00:14:09,131
here is the ledger.
136
00:14:10,571 --> 00:14:12,431
This is evidence
of the loan-sharking case.
137
00:14:12,431 --> 00:14:13,491
Please take a look.
138
00:14:18,881 --> 00:14:21,011
Is Xi in danger?
139
00:14:24,631 --> 00:14:25,491
Your Highness.
140
00:14:37,191 --> 00:14:38,821
What are you doing?
141
00:14:42,531 --> 00:14:43,921
The Wang family in Yuzhou
142
00:14:43,921 --> 00:14:45,391
secretly engaged in loan sharking.
143
00:14:45,391 --> 00:14:46,751
Madam Wang is dead.
144
00:14:47,301 --> 00:14:49,931
Now her daughter, Zhou Ruoxi,
145
00:14:50,241 --> 00:14:52,571
has been overwhelmed
with longing for her mother
146
00:14:52,571 --> 00:14:55,101
and set herself on fire
in the ancestral hall.
147
00:15:01,221 --> 00:15:01,981
If you kill me,
148
00:15:01,981 --> 00:15:03,781
Princess Fu Wei
won't let you go.
149
00:15:05,871 --> 00:15:08,151
You two switched identities
150
00:15:08,901 --> 00:15:11,781
to investigate the mastermind
behind the loan-sharking case.
151
00:15:11,781 --> 00:15:15,041
Fu Wei has already been captured by
my men in Yuzhou.
152
00:15:15,261 --> 00:15:17,121
I think she might have died now.
153
00:15:17,761 --> 00:15:19,241
Neither you nor Fu Wei
154
00:15:19,361 --> 00:15:21,041
will make it out alive.
155
00:15:23,781 --> 00:15:25,301
From this day forward,
156
00:15:25,321 --> 00:15:27,201
no one can get in my way.
157
00:15:30,751 --> 00:15:32,151
Help!
158
00:15:32,181 --> 00:15:33,971
Help me!
159
00:15:36,241 --> 00:15:37,761
Help!
160
00:15:39,521 --> 00:15:41,111
Help!
161
00:15:41,731 --> 00:15:43,251
Help me!
162
00:15:47,361 --> 00:15:49,021
Fire! Fire!
163
00:15:49,051 --> 00:15:49,491
Hurry!
164
00:15:49,511 --> 00:15:50,771
Hurry! Hurry!
165
00:15:51,191 --> 00:15:52,311
Water!
166
00:15:52,341 --> 00:15:53,351
Here is water.
167
00:15:54,121 --> 00:15:56,041
Hurry up! This place! This place!
168
00:15:56,241 --> 00:15:57,881
Here is water!
169
00:15:58,031 --> 00:15:58,871
Hurry up!
170
00:15:58,901 --> 00:15:59,981
Here!
171
00:16:02,041 --> 00:16:02,951
What's happening?
172
00:16:02,951 --> 00:16:03,351
Ah!
173
00:16:03,371 --> 00:16:04,631
How could this happen?
174
00:16:04,861 --> 00:16:05,381
My Lord,
175
00:16:05,401 --> 00:16:06,281
we have no idea.
176
00:16:06,311 --> 00:16:07,531
The fire suddenly broke out.
177
00:16:07,531 --> 00:16:08,381
Put out the fire quickly!
178
00:16:08,381 --> 00:16:09,781
Put out the fire quickly!
179
00:16:12,131 --> 00:16:13,751
Hurry and put out the fire!
180
00:16:17,511 --> 00:16:18,381
Hurry! Hurry up!
181
00:16:18,381 --> 00:16:19,081
This place!
182
00:16:19,111 --> 00:16:20,151
Xi!
183
00:16:23,181 --> 00:16:23,981
How could...
184
00:16:24,421 --> 00:16:24,861
Xi!
185
00:16:24,861 --> 00:16:25,621
Let me do it.
186
00:16:28,461 --> 00:16:29,221
This place!
187
00:16:30,351 --> 00:16:31,251
Here!
188
00:16:37,301 --> 00:16:38,061
Hurry!
189
00:16:38,401 --> 00:16:39,501
Here is water!
190
00:16:42,581 --> 00:16:43,341
Xi!
191
00:16:43,531 --> 00:16:44,291
Miss Ruoxi,
192
00:16:44,311 --> 00:16:45,051
it's too dangerous inside.
193
00:16:45,051 --> 00:16:45,561
You can't go in!
194
00:16:45,561 --> 00:16:46,271
Get out of my way!
195
00:16:46,271 --> 00:16:46,791
Move!
196
00:16:46,811 --> 00:16:47,521
It's too dangerous!
197
00:16:47,521 --> 00:16:49,001
I am Princess Fu Wei!
198
00:16:49,021 --> 00:16:49,821
Move aside!
199
00:16:53,381 --> 00:16:54,221
Xi!
200
00:17:00,981 --> 00:17:01,871
Xi!
201
00:17:02,771 --> 00:17:03,651
Xi!
202
00:17:04,071 --> 00:17:05,021
Xi,
203
00:17:05,130 --> 00:17:06,061
are you alright?
204
00:17:11,981 --> 00:17:12,721
How...
205
00:17:12,961 --> 00:17:14,761
How can there be two Xi?
206
00:17:16,590 --> 00:17:17,511
Madam Cui,
207
00:17:18,880 --> 00:17:19,961
I will
208
00:17:21,011 --> 00:17:23,151
let you pay the price.
11935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.