Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:07,021
Downloaded From
DRAMARAIN.COM
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,021
For Latest Chinese, Phillipines, Thai
and Japanese Series, Visit Dramarain.com
3
00:00:30,021 --> 00:00:34,731
[Echoes of the Self]
4
00:00:38,271 --> 00:00:39,471
Mrs. Zhou,
5
00:00:39,781 --> 00:00:42,701
this tea is what I've granted to you.
6
00:00:43,311 --> 00:00:44,591
Mrs. Zhou,
7
00:00:45,231 --> 00:00:46,831
you must drink it.
8
00:01:22,141 --> 00:01:23,231
I really
9
00:01:23,261 --> 00:01:24,301
cannot drink it.
10
00:01:24,321 --> 00:01:26,201
Why are you so resistant, Mrs. Zhou?
11
00:01:26,201 --> 00:01:28,731
Could there be something wrong
with this tea?
12
00:01:30,541 --> 00:01:31,941
This does not make sense.
13
00:01:33,721 --> 00:01:36,051
If there is something wrong with this tea,
14
00:01:38,081 --> 00:01:40,211
how would you know about it, Mrs. Zhou?
15
00:01:41,481 --> 00:01:42,321
No...
16
00:01:43,351 --> 00:01:45,081
There's nothing wrong with it.
17
00:01:45,280 --> 00:01:46,411
How could there be?
18
00:01:48,711 --> 00:01:50,841
Is there really nothing wrong with it?
19
00:01:51,071 --> 00:01:52,221
Would it cause something like
20
00:01:52,221 --> 00:01:53,421
tuberculosis,
21
00:01:53,441 --> 00:01:54,911
which might make a person bedridden?
22
00:01:54,911 --> 00:01:55,971
The poisoning symptoms
23
00:01:55,971 --> 00:01:57,461
are like those of tuberculosis.
24
00:01:57,461 --> 00:01:58,081
In mild cases,
25
00:01:58,081 --> 00:01:59,530
a person may become bedridden.
26
00:01:59,530 --> 00:02:00,601
This person
27
00:02:01,661 --> 00:02:02,811
may even die.
28
00:02:03,161 --> 00:02:03,901
In severe cases,
29
00:02:03,901 --> 00:02:05,431
a person may even die.
30
00:02:08,051 --> 00:02:08,841
Madam.
31
00:02:12,811 --> 00:02:13,741
Madam.
32
00:02:18,841 --> 00:02:19,801
Mrs. Zhou.
33
00:02:21,261 --> 00:02:22,261
Don't worry.
34
00:02:24,161 --> 00:02:25,271
This tea
35
00:02:25,961 --> 00:02:29,691
is peach kernel tea I brought from Daqing.
36
00:02:30,821 --> 00:02:31,941
It's not the deadly poison
37
00:02:31,941 --> 00:02:32,901
delivered by Xi.
38
00:02:36,141 --> 00:02:38,471
However, let me give you some advice, too.
39
00:02:38,671 --> 00:02:39,741
From now on,
40
00:02:40,411 --> 00:02:42,991
I'm the protector of Xi and her mother.
41
00:02:43,031 --> 00:02:44,751
Even after I get married,
42
00:02:44,861 --> 00:02:46,951
I will never abandon them.
43
00:02:47,701 --> 00:02:48,501
So,
44
00:02:49,051 --> 00:02:50,251
cease your
45
00:02:50,301 --> 00:02:52,141
malicious intentions and dirty tricks.
46
00:02:52,141 --> 00:02:53,221
Otherwise,
47
00:02:54,901 --> 00:02:56,701
I will make you pay the price.
48
00:02:59,761 --> 00:03:00,451
Let's go.
49
00:03:09,041 --> 00:03:10,481
It's alright now, Madam.
50
00:03:13,471 --> 00:03:17,591
[Prince Yan's Mansion]
51
00:03:20,511 --> 00:03:23,350
[Prince Yan's Mansion]
52
00:03:22,641 --> 00:03:25,441
Only by completely solving
the loan sharking case
53
00:03:25,671 --> 00:03:27,831
can I truly protect Mother and Xi.
54
00:03:28,701 --> 00:03:30,461
The only person I can trust now
55
00:03:30,081 --> 00:03:32,581
[Prince Yan's Mansion]
56
00:03:30,751 --> 00:03:31,631
is Yan.
57
00:03:33,011 --> 00:03:33,871
Your Highness,
58
00:03:33,881 --> 00:03:34,881
why are you here?
59
00:03:36,751 --> 00:03:37,821
Lieutenant Liang.
60
00:03:41,911 --> 00:03:42,871
Liang Feng!
61
00:03:49,141 --> 00:03:50,541
How have you been lately?
62
00:03:51,091 --> 00:03:51,771
I...
63
00:03:51,941 --> 00:03:52,821
I've been fine.
64
00:03:58,871 --> 00:04:00,401
Take me to see Prince Yan.
65
00:04:00,681 --> 00:04:01,721
Your Highness, please come in.
66
00:04:01,721 --> 00:04:06,741
[Prince Yan's Mansion]
67
00:04:09,541 --> 00:04:11,261
Your Highness, are you trying to say that
68
00:04:11,261 --> 00:04:14,341
my carefully selected future husband...
69
00:04:15,391 --> 00:04:16,230
is you?
70
00:04:17,901 --> 00:04:19,221
Princess Fu Wei.
71
00:04:19,621 --> 00:04:20,401
Your Highness,
72
00:04:20,401 --> 00:04:21,550
the princess is here.
73
00:04:21,550 --> 00:04:22,231
Please.
74
00:04:26,661 --> 00:04:28,061
What brings you
75
00:04:28,601 --> 00:04:29,561
here today?
76
00:04:31,561 --> 00:04:32,551
Prince Yan,
77
00:04:32,831 --> 00:04:34,831
regarding the posthouse incident,
78
00:04:34,961 --> 00:04:35,921
I wonder
79
00:04:35,951 --> 00:04:37,680
whether there's any progress.
80
00:04:38,041 --> 00:04:38,871
Princess,
81
00:04:41,231 --> 00:04:42,661
do you recognize this?
82
00:04:43,951 --> 00:04:45,661
This was taken from the corpses of
83
00:04:45,661 --> 00:04:47,411
Daqing's Peace-Making Marriage Delegation
after they were assassinated
84
00:04:47,411 --> 00:04:48,411
in the posthouse.
85
00:04:48,541 --> 00:04:51,581
It's a black iron dart
from Daqing Wolf Camp.
86
00:04:52,301 --> 00:04:53,831
Are you suspecting that
87
00:04:54,301 --> 00:04:55,851
I demand to arrest the culprit
when I'm actually the mastermind?
88
00:04:55,851 --> 00:04:58,601
Your safety concerns diplomatic relations
between our two countries.
89
00:04:58,601 --> 00:04:59,811
However, someone
90
00:05:00,601 --> 00:05:02,461
dared to commit an assassination
91
00:05:02,531 --> 00:05:04,461
in the Imperial City's posthouse.
92
00:05:05,311 --> 00:05:06,431
I guess
93
00:05:06,701 --> 00:05:08,621
no matter who this person is,
94
00:05:09,901 --> 00:05:10,941
his purpose
95
00:05:12,161 --> 00:05:15,021
is to provoke conflicts
between Yunrui and Daqing.
96
00:05:15,591 --> 00:05:16,551
Fighting at wars
97
00:05:18,941 --> 00:05:20,221
requires money.
98
00:05:20,911 --> 00:05:22,111
What do you mean?
99
00:05:22,931 --> 00:05:24,301
Yunrui's loan sharking problem
100
00:05:24,301 --> 00:05:25,701
has been rampant lately.
101
00:05:25,781 --> 00:05:27,361
Even the women of Zhou's Mansion
102
00:05:27,361 --> 00:05:29,341
and their maternal families are involved.
103
00:05:29,341 --> 00:05:31,901
I guess
there's a hidden connection among them.
104
00:05:31,901 --> 00:05:33,561
I want you to help me verify it.
105
00:05:33,631 --> 00:05:35,831
You're so concerned about this matter.
106
00:05:35,991 --> 00:05:36,951
I assume
107
00:05:36,981 --> 00:05:38,461
it's for your aunt, huh?
108
00:05:38,981 --> 00:05:40,241
You're so insightful.
109
00:05:40,781 --> 00:05:42,981
But you're not quite close to your aunt.
110
00:05:43,461 --> 00:05:45,091
Why are you helping her to such an extent?
111
00:05:45,091 --> 00:05:47,301
Though my aunt and I aren't close,
112
00:05:49,021 --> 00:05:50,951
she's still related to me by blood.
113
00:05:52,771 --> 00:05:54,031
Besides,
114
00:05:54,781 --> 00:05:57,441
I also can't stand seeing people
being bullied.
115
00:05:57,821 --> 00:05:59,421
But what makes you think that
116
00:06:00,241 --> 00:06:01,701
I'll definitely help you?
117
00:06:02,731 --> 00:06:04,391
Because you're soft-hearted
118
00:06:06,701 --> 00:06:09,561
and can't bear
to see the weak people being bullied.
119
00:06:09,741 --> 00:06:10,821
I'm...
120
00:06:11,101 --> 00:06:12,121
soft-hearted?
121
00:06:37,871 --> 00:06:38,731
Your Highness.
122
00:06:39,791 --> 00:06:40,751
Go investigate
123
00:06:40,821 --> 00:06:42,571
the clues
related to the loan sharking case.
124
00:06:41,911 --> 00:06:43,021
[Victim List of the Loan Sharking Case]
125
00:06:42,601 --> 00:06:43,401
Yes, sir.
126
00:06:46,401 --> 00:06:47,261
Your Highness.
127
00:06:48,701 --> 00:06:50,291
The posthouse case hasn't been solved yet.
128
00:06:50,291 --> 00:06:52,430
Why do you suddenly want to
investigate the loan sharking case?
129
00:06:52,430 --> 00:06:53,351
Do you
130
00:06:53,381 --> 00:06:55,141
really believe in
what Princess Fu Wei said?
131
00:06:55,141 --> 00:06:55,891
In my opinion,
132
00:06:55,891 --> 00:06:56,991
this princess
isn't as simple as she seems.
133
00:06:56,991 --> 00:06:59,991
Your Highness,
don't fall into her badger-game trap.
134
00:07:47,371 --> 00:07:48,611
Who are you exactly?
135
00:07:50,771 --> 00:07:52,831
Why do you always appear in my dreams?
136
00:07:56,701 --> 00:08:00,731
[Zhou's Mansion]
137
00:08:21,461 --> 00:08:22,501
Xi.
138
00:08:26,711 --> 00:08:27,391
Mother.
139
00:08:27,421 --> 00:08:28,301
Xi.
140
00:08:28,321 --> 00:08:29,441
Mother.
141
00:08:32,421 --> 00:08:33,341
Mother.
142
00:08:37,751 --> 00:08:39,310
These days,
143
00:08:40,700 --> 00:08:42,161
you've lost weight again.
144
00:08:43,961 --> 00:08:45,271
In the future,
145
00:08:46,291 --> 00:08:48,011
if I pass away,
146
00:08:49,581 --> 00:08:50,721
how will you
147
00:08:52,121 --> 00:08:53,551
manage on your own?
148
00:08:55,691 --> 00:08:56,751
That won't happen.
149
00:08:57,701 --> 00:08:59,291
You'll be fine.
150
00:08:59,541 --> 00:09:00,501
Mother.
151
00:09:01,221 --> 00:09:02,711
Silly child.
152
00:09:03,971 --> 00:09:05,611
Separation in life and death
153
00:09:05,641 --> 00:09:07,111
is quite common.
154
00:09:08,751 --> 00:09:09,831
Remember this.
155
00:09:12,901 --> 00:09:14,621
After I pass away,
156
00:09:15,861 --> 00:09:18,301
you can only cry for a few days.
157
00:09:19,641 --> 00:09:20,551
After that,
158
00:09:21,371 --> 00:09:22,731
dry your tears
159
00:09:24,131 --> 00:09:25,611
and live well.
160
00:09:28,151 --> 00:09:30,421
My only regret is that
161
00:09:31,201 --> 00:09:33,541
I cannot stay with my Xi
162
00:09:34,351 --> 00:09:36,101
for a little longer.
163
00:09:38,571 --> 00:09:39,891
I don't expect
164
00:09:40,331 --> 00:09:43,251
you can
have great wealth or a high status.
165
00:09:44,991 --> 00:09:46,191
I only hope
166
00:09:48,101 --> 00:09:49,821
you can stay healthy
167
00:09:51,191 --> 00:09:53,721
and safe year after year.
168
00:09:57,931 --> 00:09:58,971
I will.
169
00:10:01,081 --> 00:10:02,591
I definitely will.
170
00:10:10,781 --> 00:10:12,661
Remember
171
00:10:13,181 --> 00:10:14,301
to keep
172
00:10:15,531 --> 00:10:16,971
this jade pendant well.
173
00:10:17,841 --> 00:10:19,271
At a critical moment,
174
00:10:19,761 --> 00:10:20,841
maybe
175
00:10:22,821 --> 00:10:24,521
it can save your life.
176
00:10:29,741 --> 00:10:30,541
Mother.
177
00:10:30,911 --> 00:10:32,081
This is...
178
00:10:32,541 --> 00:10:33,341
Mother.
179
00:10:35,031 --> 00:10:35,831
Mother!
180
00:10:38,291 --> 00:10:39,061
Mother!
181
00:10:39,141 --> 00:10:39,981
Mother!
182
00:10:45,131 --> 00:10:46,001
Mother.
183
00:10:47,411 --> 00:10:48,521
Mother.
184
00:10:48,581 --> 00:10:49,261
Mother.
185
00:10:50,501 --> 00:10:50,961
Mother!
186
00:10:50,961 --> 00:10:51,521
Mother!
187
00:10:53,091 --> 00:10:53,891
Mother.
188
00:10:55,741 --> 00:10:56,581
Mother.
189
00:10:59,321 --> 00:11:00,461
Xi.
190
00:11:00,811 --> 00:11:01,691
Mother.
191
00:11:09,451 --> 00:11:10,821
Xi.
192
00:11:19,991 --> 00:11:20,791
Mother.
193
00:11:21,381 --> 00:11:22,181
Mother!
194
00:11:23,141 --> 00:11:24,381
Mother!
195
00:11:24,931 --> 00:11:26,731
How could this happen?
196
00:11:30,151 --> 00:11:31,031
Mother!
197
00:11:32,421 --> 00:11:33,901
Mother!
198
00:11:37,021 --> 00:11:37,861
Why are this happening?
199
00:11:37,861 --> 00:11:39,021
Mother!
200
00:11:45,731 --> 00:11:47,451
Mother!
201
00:12:00,151 --> 00:12:01,211
My Lord!
202
00:12:01,511 --> 00:12:02,701
I'm innocent!
203
00:12:07,391 --> 00:12:08,091
Mother!
204
00:12:09,021 --> 00:12:09,741
Mother!
205
00:12:10,451 --> 00:12:11,451
Mother!
206
00:12:12,031 --> 00:12:12,711
Mother!
207
00:12:22,541 --> 00:12:23,401
Your Highness.
208
00:12:23,911 --> 00:12:24,731
Your Highness.
209
00:12:24,731 --> 00:12:26,381
Your Highness, you're finally awake.
210
00:12:26,381 --> 00:12:28,441
You've been unconscious for so long.
211
00:12:28,481 --> 00:12:29,621
Where is Madam Wang?
212
00:12:31,011 --> 00:12:32,651
How is she?
213
00:12:33,731 --> 00:12:35,051
Madam Wang...
214
00:12:35,691 --> 00:12:37,421
Madam Wang has passed away.
215
00:12:45,391 --> 00:12:46,361
Your Highness!
216
00:12:47,031 --> 00:12:48,091
Your Highness!
217
00:12:48,811 --> 00:12:49,671
Your Highness.
218
00:12:50,101 --> 00:12:51,741
How could this happen?
219
00:12:53,011 --> 00:12:54,651
It was that bowl of medicine.
220
00:12:55,621 --> 00:12:58,621
Someone must have put poison
in that bowl of medicine.
221
00:12:58,621 --> 00:13:01,141
Lord Zhou has already sent people
to investigate it.
222
00:13:01,141 --> 00:13:03,241
They said
there was nothing wrong with the medicine.
223
00:13:03,241 --> 00:13:04,441
The doctor said
224
00:13:04,501 --> 00:13:07,021
Madam Wang had been ill
from years of overwork,
225
00:13:07,021 --> 00:13:09,101
and after being flogged,
226
00:13:09,481 --> 00:13:10,741
she failed to survive.
227
00:13:13,071 --> 00:13:14,021
Your Highness!
228
00:13:17,401 --> 00:13:18,261
Your Highness!
229
00:13:19,261 --> 00:13:20,121
Your Highness!
230
00:13:23,061 --> 00:13:26,571
This substitute
not only resembles Miss Zhou Ruoxi,
231
00:13:26,671 --> 00:13:29,671
but she's also heartbroken
about Madam Wang's death.
232
00:13:30,381 --> 00:13:31,951
Why is that?
233
00:13:54,621 --> 00:13:55,781
Why?
234
00:13:56,651 --> 00:13:58,651
Why was the ending still the same
235
00:14:01,301 --> 00:14:03,101
after I came back to this life?
236
00:14:04,051 --> 00:14:05,361
I couldn't save
237
00:14:08,071 --> 00:14:09,531
those who I wanted to save.
238
00:14:11,791 --> 00:14:13,071
I couldn't keep
239
00:14:14,471 --> 00:14:15,931
those who I wanted to keep.
240
00:14:18,571 --> 00:14:21,081
Why did Heaven let me come back?
241
00:14:25,861 --> 00:14:27,981
This is just a joke.
242
00:14:29,391 --> 00:14:30,231
A joke.
243
00:14:39,781 --> 00:14:40,861
Princess,
244
00:14:40,881 --> 00:14:41,931
you're drunk.
245
00:14:46,771 --> 00:14:48,531
Since you're here,
246
00:14:48,981 --> 00:14:50,841
why don't you have a drink with me?
247
00:15:04,541 --> 00:15:06,341
Let me tell you a story.
248
00:15:07,461 --> 00:15:08,461
Once upon a time,
249
00:15:11,621 --> 00:15:14,151
there was a person
who was alone and helpless.
250
00:15:14,421 --> 00:15:16,541
Even her closest one was killed, too.
251
00:15:17,421 --> 00:15:18,951
She wanted to take revenge,
252
00:15:23,771 --> 00:15:25,631
but she didn't have such ability.
253
00:15:26,431 --> 00:15:28,691
She could only take advantage of others.
254
00:15:29,621 --> 00:15:32,021
She thought
after she gained a high status,
255
00:15:33,181 --> 00:15:34,981
everything would be different.
256
00:15:41,231 --> 00:15:43,761
But in the end,
she still caused her own death.
257
00:15:44,961 --> 00:15:48,011
She also caused the death
of the only person who cared about her.
258
00:15:48,011 --> 00:15:50,341
She was not willing to accept this ending.
259
00:15:54,391 --> 00:15:56,191
Fortunately, Heaven pitied her
260
00:15:57,311 --> 00:15:59,581
and gave her a chance to start over.
261
00:16:11,821 --> 00:16:13,941
But she still messed things up.
262
00:16:14,701 --> 00:16:15,881
She was so useless.
263
00:16:16,251 --> 00:16:18,601
Nothing was changed in the end.
264
00:16:19,051 --> 00:16:20,091
No.
265
00:16:22,241 --> 00:16:24,021
It was worse than before.
266
00:16:25,031 --> 00:16:26,761
It was more tragic than before.
267
00:16:28,581 --> 00:16:29,941
It was...
268
00:16:30,911 --> 00:16:33,591
It was more tragic than before.
269
00:16:37,141 --> 00:16:37,941
Princess.
270
00:16:39,791 --> 00:16:42,871
Gains, losses, glory and failure
are all determined by Heaven.
271
00:16:42,871 --> 00:16:44,141
What we can do as humans
272
00:16:45,041 --> 00:16:47,441
is to do our best
and strive for what we want.
273
00:16:51,951 --> 00:16:53,061
I believe
274
00:16:53,831 --> 00:16:56,291
you're not someone
who would give up easily.
275
00:16:56,771 --> 00:16:57,771
Isn't that right?
276
00:16:59,871 --> 00:17:00,931
Yes, that's right.
277
00:17:01,671 --> 00:17:03,951
I shouldn't give up so easily.
278
00:17:13,161 --> 00:17:18,061
[Zhou's Mansion]
279
00:17:16,021 --> 00:17:16,661
Mother!
280
00:17:17,021 --> 00:17:18,380
Mother!
281
00:17:18,831 --> 00:17:19,951
Wait!
282
00:17:20,140 --> 00:17:20,461
Mother!
283
00:17:20,461 --> 00:17:20,941
Go away!
284
00:17:21,281 --> 00:17:22,620
Wait!
285
00:17:22,620 --> 00:17:23,461
I beg you!
286
00:17:23,461 --> 00:17:23,901
This will never end, huh?
287
00:17:23,901 --> 00:17:24,941
-Go away!
-Wait!
288
00:17:24,941 --> 00:17:25,981
Mother!
289
00:17:25,981 --> 00:17:26,661
Step aside!
290
00:17:28,601 --> 00:17:29,961
Father!
291
00:17:32,061 --> 00:17:33,251
Big Mother!
292
00:17:33,751 --> 00:17:34,521
Big Mother!
293
00:17:34,541 --> 00:17:35,541
I beg you.
294
00:17:35,561 --> 00:17:38,111
Please let my mother's memorial tablet
be placed in the ancestral hall.
295
00:17:38,111 --> 00:17:39,011
Can you?
296
00:17:39,181 --> 00:17:40,031
She doesn't deserve it.
297
00:17:40,031 --> 00:17:41,071
Nor do you!
298
00:17:41,101 --> 00:17:41,831
Give it to me.
299
00:17:44,701 --> 00:17:45,301
Dream on!
300
00:17:59,821 --> 00:18:00,621
Xi.
301
00:18:02,221 --> 00:18:03,561
Xi, stand up first.
302
00:18:03,781 --> 00:18:04,601
Whatever it is,
303
00:18:04,601 --> 00:18:06,461
discuss it properly with Father.
304
00:18:07,581 --> 00:18:08,781
You worthless woman!
305
00:18:10,021 --> 00:18:11,461
In Zhou's Mansion,
306
00:18:11,481 --> 00:18:14,681
how dare you,
a concubine's daughter, act so impudently?
307
00:18:15,691 --> 00:18:17,891
Father, you married my mother back then
308
00:18:19,381 --> 00:18:22,041
to take advantage of
the Wang family's influence.
309
00:18:22,041 --> 00:18:23,641
Later, the Wang family fell.
310
00:18:24,021 --> 00:18:25,821
Then you married another woman.
311
00:18:25,901 --> 00:18:27,011
Xi.
312
00:18:27,301 --> 00:18:27,801
Stop talking about it.
313
00:18:27,801 --> 00:18:29,961
You formed a connection
with the Cui family.
314
00:18:29,961 --> 00:18:31,961
And now you want to use
315
00:18:32,561 --> 00:18:36,001
my eldest sister's friendship
with the Crown Prince
316
00:18:37,181 --> 00:18:39,991
to let him marry your daughter
and form a connection with him.
317
00:18:39,991 --> 00:18:40,731
You...
318
00:18:41,421 --> 00:18:43,401
Father, you've made such an elaborate plan
319
00:18:43,401 --> 00:18:45,241
and have been so visionary.
320
00:18:48,671 --> 00:18:51,361
Yet can't you tolerate
a small memorial tablet?
321
00:18:51,381 --> 00:18:52,021
You...
322
00:18:52,051 --> 00:18:52,731
I...
323
00:18:52,751 --> 00:18:55,471
It looks like
you weren't slapped hard enough.
324
00:18:55,601 --> 00:18:58,111
How dare you openly defy your father?
325
00:18:58,701 --> 00:18:59,461
Guards!
326
00:18:59,501 --> 00:19:00,181
Here!
327
00:19:00,201 --> 00:19:01,961
Beat her severely!
328
00:19:02,041 --> 00:19:02,411
Yes!
329
00:19:02,431 --> 00:19:03,091
Mother.
330
00:19:06,271 --> 00:19:07,381
Mother.
331
00:19:15,391 --> 00:19:16,871
What are you waiting for?
332
00:19:23,471 --> 00:19:24,511
Your mother
333
00:19:24,531 --> 00:19:27,001
can never enter the ancestral hall
of Zhou's Mansion.
334
00:19:27,001 --> 00:19:29,341
Who says my aunt wants to enter
the ancestral hall of Zhou's Mansion?
335
00:19:27,111 --> 00:19:29,001
[Deep Roots; Lush Branches]
19514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.