Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:07,021
Downloaded From
DRAMARAIN.COM
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,021
For Latest Chinese, Phillipines, Thai
and Japanese Series, Visit Dramarain.com
3
00:00:29,391 --> 00:00:34,851
[Echoes of the Self]
4
00:00:50,811 --> 00:00:52,101
Miss Ruoxi.
5
00:01:14,821 --> 00:01:15,991
Yan.
6
00:01:20,541 --> 00:01:21,831
Yan.
7
00:02:27,350 --> 00:02:28,321
Miss Ruoxi.
8
00:02:35,491 --> 00:02:36,350
Your Highness.
9
00:02:41,201 --> 00:02:41,961
Miss Ruoxi.
10
00:02:42,931 --> 00:02:44,291
This is the medicine prepared for
Madam Wang.
11
00:02:44,291 --> 00:02:45,371
It's ready now.
12
00:02:45,801 --> 00:02:47,201
Ask her to take it on time.
13
00:02:49,081 --> 00:02:51,621
Your Highness, thank you for helping me
resolve this pressing matter.
14
00:02:51,621 --> 00:02:53,211
I'm just doing what I was asked to do.
15
00:02:53,211 --> 00:02:55,121
My brother and Miss Ruoyao have gone out.
16
00:02:55,121 --> 00:02:56,041
He asked me to
17
00:02:56,071 --> 00:02:57,600
look after the Zhou family.
18
00:02:59,621 --> 00:03:00,791
I am
19
00:03:00,821 --> 00:03:02,291
benefiting from
my elder sister's connection.
20
00:03:02,291 --> 00:03:04,141
This scene feels familiar.
21
00:03:05,111 --> 00:03:07,711
It is the first time
I have arranged to meet Yan.
22
00:03:08,581 --> 00:03:10,151
If she is Zhou Ruoxi,
23
00:03:11,191 --> 00:03:12,391
then, who am I?
24
00:03:22,991 --> 00:03:23,871
Your Highness!
25
00:03:25,501 --> 00:03:26,361
Your Highness!
26
00:03:26,441 --> 00:03:27,921
I finally found you.
27
00:03:28,071 --> 00:03:30,021
Why did you come out alone?
28
00:03:30,051 --> 00:03:30,911
Your Highness?
29
00:03:32,731 --> 00:03:34,001
What did you call me?
30
00:03:34,141 --> 00:03:35,181
Your Highness,
31
00:03:35,561 --> 00:03:36,961
what's wrong with you?
32
00:03:37,541 --> 00:03:38,941
You're Princess Fu Wei
33
00:03:38,941 --> 00:03:40,061
who came from Daqing to Yunrui
for a marriage alliance.
34
00:03:40,061 --> 00:03:41,541
Am I Princess Fu Wei?
35
00:03:41,571 --> 00:03:42,091
Yes.
36
00:03:42,751 --> 00:03:43,561
Wait.
37
00:03:43,971 --> 00:03:45,251
Princess Fu Wei?
38
00:03:46,241 --> 00:03:48,431
I feel like I've heard this name before.
39
00:03:48,431 --> 00:03:49,791
[On the third day of
the eighth lunar month]
40
00:03:49,791 --> 00:03:51,061
[in the ninth year of Xinshou reign,]
41
00:03:51,061 --> 00:03:52,221
[Peace-Making Marriage Delegation
from Daqing]
42
00:03:52,221 --> 00:03:53,501
[arrived in Qingzhou.]
43
00:03:53,501 --> 00:03:55,241
[The Princess's Mansion hasn't been
fully renovated.]
44
00:03:55,241 --> 00:03:56,921
[All personnel had to temporarily
stay at the posthouse.]
45
00:03:56,921 --> 00:03:57,471
[That night,]
46
00:03:57,471 --> 00:03:58,691
[bandits broke into the posthouse]
47
00:03:58,691 --> 00:04:01,241
[and killed all members of
the Peace-Making Marriage Delegation.]
48
00:04:01,241 --> 00:04:02,601
[No one survived.]
49
00:04:02,901 --> 00:04:06,761
The third day of the eighth lunar month
in the ninth year of Xinshou reign?
50
00:04:06,761 --> 00:04:08,571
I've gone back three years.
51
00:04:10,321 --> 00:04:11,871
What time is it now?
52
00:04:12,161 --> 00:04:13,881
It will soon be
53
00:04:13,911 --> 00:04:14,891
seven o'clock in the evening.
54
00:04:14,891 --> 00:04:16,550
Seven o'clock in the evening?
55
00:04:20,391 --> 00:04:21,191
Mother!
56
00:04:21,701 --> 00:04:22,501
Mother!
57
00:04:23,131 --> 00:04:24,121
Get out of my way!
58
00:04:24,151 --> 00:04:25,031
Mother!
59
00:04:26,361 --> 00:04:28,401
I'm sorry I'm late.
60
00:04:28,431 --> 00:04:29,311
Mother!
61
00:04:32,981 --> 00:04:35,461
The weather is dry.
62
00:04:35,481 --> 00:04:38,201
Be careful with fire.
63
00:04:38,241 --> 00:04:41,321
First watch after seven o'clock.
64
00:04:41,971 --> 00:04:43,351
-Your Highness!
-It's not seven o'clock yet.
65
00:04:43,351 --> 00:04:43,911
Your Highness!
66
00:04:43,911 --> 00:04:45,311
There is still some time.
67
00:04:45,621 --> 00:04:46,501
I still have time to save Mother.
68
00:04:46,501 --> 00:04:47,151
Your Highness, wait for me!
69
00:04:47,151 --> 00:04:48,711
I still have time to save Mother.
70
00:04:48,711 --> 00:04:49,571
Your Highness!
71
00:04:50,731 --> 00:04:52,180
The posthouse
where Princess Fu Wei of Daqing is staying
72
00:04:52,180 --> 00:04:53,001
has been attacked by bandits.
73
00:04:53,001 --> 00:04:54,531
Princess Fu Wei is missing.
74
00:04:56,391 --> 00:04:57,751
I have an urgent matter to deal with.
75
00:04:57,751 --> 00:04:59,281
I'll escort you home first.
76
00:05:00,781 --> 00:05:02,241
Thank you, Your Highness.
77
00:05:07,201 --> 00:05:08,121
Your Highness!
78
00:05:07,321 --> 00:05:08,151
[Zhou's Mansion]
79
00:05:09,581 --> 00:05:10,221
Open the door!
80
00:05:10,221 --> 00:05:12,311
-Open the door!
-Madam Wang from Yuzhou
81
00:05:12,311 --> 00:05:13,501
secretly engaged in loan sharking
82
00:05:13,501 --> 00:05:14,851
for personal profit.
83
00:05:14,881 --> 00:05:15,981
It is an unforgivable crime.
84
00:05:15,981 --> 00:05:16,981
Keep beating her!
85
00:05:17,831 --> 00:05:18,551
Guards!
86
00:05:18,581 --> 00:05:19,441
Open the door!
87
00:05:19,461 --> 00:05:20,261
My Lord!
88
00:05:20,641 --> 00:05:21,991
I'm innocent!
89
00:05:22,091 --> 00:05:22,521
Who is it?
90
00:05:22,521 --> 00:05:23,261
Move aside!
91
00:05:23,671 --> 00:05:24,391
Stop!
92
00:05:24,421 --> 00:05:25,041
Halt!
93
00:05:25,681 --> 00:05:27,021
[Deep Roots; Lush Branches]
94
00:05:26,411 --> 00:05:27,611
Stop!
95
00:05:34,121 --> 00:05:35,121
Mother!
96
00:05:36,180 --> 00:05:37,701
I'm back.
97
00:05:39,901 --> 00:05:40,751
Who are you?
98
00:05:41,111 --> 00:05:43,441
How dare you intrude upon Zhou's Mansion?
99
00:05:44,091 --> 00:05:45,511
[Yunrui-Daqing
Peace-Making Marriage Letter]
100
00:05:44,511 --> 00:05:46,321
This is
the peace-making marriage document.
101
00:05:45,901 --> 00:05:47,171
[Yunrui-Daqing
Peace-Making Marriage Letter]
102
00:05:46,711 --> 00:05:48,601
There are official seals of both kingdoms
on the document.
103
00:05:48,601 --> 00:05:49,401
This
104
00:05:48,641 --> 00:05:51,481
[Deep Roots; Lush Branches]
105
00:05:49,651 --> 00:05:51,461
is Princess Fu Wei from Daqing.
106
00:05:52,041 --> 00:05:53,621
Princess of Daqing?
107
00:05:53,641 --> 00:05:54,951
I don't think a princess has any reason
108
00:05:54,951 --> 00:05:56,271
to come to our residence.
109
00:05:56,271 --> 00:05:57,731
She must be an impostor.
110
00:05:57,921 --> 00:05:58,721
Dear.
111
00:05:59,661 --> 00:06:00,501
Guards!
112
00:06:00,791 --> 00:06:02,911
Kick these two suspicious women
113
00:06:03,121 --> 00:06:03,761
out of our residence immediately!
114
00:06:03,761 --> 00:06:04,191
Yes, Madam!
115
00:06:03,791 --> 00:06:04,551
[Deep Roots; Lush Branches]
116
00:06:04,221 --> 00:06:05,501
Who dares do so?
117
00:06:08,381 --> 00:06:09,801
Everyone, stop right now!
118
00:06:09,801 --> 00:06:11,481
Prince Yan arrived!
119
00:06:13,001 --> 00:06:14,371
Why did he come here?
120
00:06:16,051 --> 00:06:16,851
Mother!
121
00:06:19,941 --> 00:06:20,741
Mother!
122
00:06:23,261 --> 00:06:24,241
Xi.
123
00:06:24,471 --> 00:06:25,271
Mother!
124
00:06:28,871 --> 00:06:29,751
I thought
125
00:06:29,771 --> 00:06:31,521
I would never see you again.
126
00:06:36,461 --> 00:06:37,261
Mother.
127
00:06:53,331 --> 00:06:55,061
You are the Princess of Daqing?
128
00:07:06,011 --> 00:07:07,851
Greetings,
129
00:07:07,871 --> 00:07:08,811
Your Highness.
130
00:07:08,841 --> 00:07:11,271
Please forgive me for
not being polite enough.
131
00:07:11,271 --> 00:07:13,151
This is just a household matter.
132
00:07:13,181 --> 00:07:14,021
Your Highness,
133
00:07:14,021 --> 00:07:14,821
please follow me to the main hall.
134
00:07:14,821 --> 00:07:15,881
If that's the case,
135
00:07:16,271 --> 00:07:17,921
I should take this opportunity
136
00:07:17,921 --> 00:07:19,381
to clear my mother's name.
137
00:07:21,471 --> 00:07:22,601
Your Highness, is
138
00:07:22,711 --> 00:07:24,171
engaging in loan sharking
139
00:07:24,231 --> 00:07:25,501
and framing others
140
00:07:25,531 --> 00:07:27,451
a mere household matter?
141
00:07:28,931 --> 00:07:30,851
Even if it's not a household matter,
142
00:07:30,851 --> 00:07:32,941
it's one of Yunrui's internal affairs.
143
00:07:32,941 --> 00:07:33,741
Your Highness,
144
00:07:33,741 --> 00:07:34,871
why are you interfering with it?
145
00:07:34,871 --> 00:07:36,551
Lord Zhou, Madam Wang
146
00:07:37,321 --> 00:07:38,911
is my aunt.
147
00:07:38,930 --> 00:07:41,411
She is the younger sister of
the Queen of Daqing.
148
00:07:41,411 --> 00:07:42,691
Lord Zhou, do you think
149
00:07:43,001 --> 00:07:44,861
I should interfere with it or not?
150
00:07:46,411 --> 00:07:47,271
What?
151
00:07:47,331 --> 00:07:48,941
Lord Zhou, you don't believe me?
152
00:07:48,941 --> 00:07:50,541
Feel free to investigate it.
153
00:07:53,661 --> 00:07:54,711
I never imagined
154
00:07:54,651 --> 00:07:57,841
[Relatives: Wang family in Yunrui;
Grandfather: Wang Su; Aunt: Wang Rongyi]
155
00:07:54,821 --> 00:07:56,491
that the Princess's mother
156
00:07:56,521 --> 00:07:59,271
is actually
my mom's long-lost sister from childhood.
157
00:07:59,271 --> 00:08:01,071
If she had known my mom was
in Zhou's Mansion,
158
00:08:01,071 --> 00:08:03,131
would my mom have avoided such a fate?
159
00:08:04,111 --> 00:08:05,811
I have long heard that
160
00:08:06,031 --> 00:08:07,521
Yunrui has strict laws.
161
00:08:07,851 --> 00:08:09,911
If the Zhou family wants to pin all this
162
00:08:09,911 --> 00:08:11,831
on the Wang family,
163
00:08:11,861 --> 00:08:13,441
you must provide evidence.
164
00:08:14,021 --> 00:08:14,941
Otherwise,
165
00:08:15,651 --> 00:08:17,451
it would be regarded as
bending the law for personal gain
166
00:08:17,451 --> 00:08:19,381
and treating lives with contempt.
167
00:08:19,531 --> 00:08:20,171
Lord Zhou,
168
00:08:21,231 --> 00:08:22,091
Your Highness,
169
00:08:22,271 --> 00:08:23,471
do you have evidence?
170
00:08:24,201 --> 00:08:24,681
I...
171
00:08:24,831 --> 00:08:25,231
I...
172
00:08:26,161 --> 00:08:26,761
Yes,
173
00:08:26,791 --> 00:08:27,791
we have evidence.
174
00:08:30,551 --> 00:08:31,411
Your Highness,
175
00:08:31,541 --> 00:08:33,231
these are the loan sharking receipts
176
00:08:33,231 --> 00:08:34,700
found in Madam Wang's room.
177
00:08:34,700 --> 00:08:35,830
How could these documents
178
00:08:35,830 --> 00:08:37,151
be in my mom's room?
179
00:08:37,661 --> 00:08:39,080
I never saw these in my previous life.
180
00:08:39,080 --> 00:08:40,031
What's more,
181
00:08:40,131 --> 00:08:41,330
I also have a witness.
182
00:08:42,101 --> 00:08:42,901
A witness?
183
00:08:43,411 --> 00:08:44,211
Ruoxi,
184
00:08:45,181 --> 00:08:46,181
tell us the truth.
185
00:08:49,661 --> 00:08:50,701
Xi,
186
00:08:51,021 --> 00:08:52,951
think carefully before you speak.
187
00:08:58,981 --> 00:08:59,781
Xi,
188
00:09:04,131 --> 00:09:05,791
these loan sharking receipts
189
00:09:07,861 --> 00:09:09,521
were given by the Wang family.
190
00:09:09,701 --> 00:09:11,141
Why did I say this?
191
00:09:12,241 --> 00:09:14,041
How could I possibly harm my mom?
192
00:09:15,061 --> 00:09:16,861
The testimony of her own daughter
193
00:09:16,861 --> 00:09:18,231
serves as solid evidence!
194
00:09:18,231 --> 00:09:19,781
The Wang family engaged in loan sharking
195
00:09:19,781 --> 00:09:20,921
for personal profit.
196
00:09:20,921 --> 00:09:22,521
It is an unforgivable crime.
197
00:09:22,781 --> 00:09:23,501
Father,
198
00:09:23,941 --> 00:09:26,641
Mother has always been at odds with
the Wang family.
199
00:09:26,641 --> 00:09:27,921
You know this.
200
00:09:28,431 --> 00:09:31,061
These loan sharking receipts must be
their attempt to frame her.
201
00:09:31,061 --> 00:09:32,101
Father, please
202
00:09:33,101 --> 00:09:34,561
help clear Mother's name.
203
00:09:35,041 --> 00:09:37,701
I should prevent them from framing my mom.
204
00:09:38,471 --> 00:09:41,271
As a daughter of the Wang family,
205
00:09:41,461 --> 00:09:43,501
how could she get away with it?
206
00:09:44,781 --> 00:09:46,341
Mrs. Zhou has reversed cause and effect.
207
00:09:46,341 --> 00:09:47,741
How eloquent you are!
208
00:09:48,201 --> 00:09:49,321
In the Zhou family,
209
00:09:49,351 --> 00:09:52,101
who is the real beneficiary of
this loan sharking case?
210
00:09:52,101 --> 00:09:53,301
Your Highness,
211
00:09:53,561 --> 00:09:54,871
what do you mean?
212
00:09:54,891 --> 00:09:56,611
Though Mrs. Zhou's attire
213
00:09:56,641 --> 00:09:58,561
looks understated,
214
00:09:59,211 --> 00:10:01,871
it is high-quality clothing made by
the Jiangnan Weaving Bureau.
215
00:10:01,871 --> 00:10:03,241
It's worth a fortune.
216
00:10:03,381 --> 00:10:06,381
I'm afraid that there are
a few such garments in the palace.
217
00:10:06,381 --> 00:10:07,241
Your Highness,
218
00:10:07,741 --> 00:10:10,321
what is Lord Zhou's
monthly salary
219
00:10:10,401 --> 00:10:11,801
as the Minister of Rites?
220
00:10:13,001 --> 00:10:13,921
Lord Zhou
221
00:10:13,951 --> 00:10:15,681
is so rich that
222
00:10:15,701 --> 00:10:18,961
his wife could afford such luxuries.
223
00:10:19,091 --> 00:10:19,651
You...
224
00:10:20,421 --> 00:10:21,021
Lord Zhou,
225
00:10:21,391 --> 00:10:22,701
regarding Her Highness's words,
226
00:10:22,701 --> 00:10:23,961
do you have any explanation?
227
00:10:23,961 --> 00:10:24,821
Your Highness,
228
00:10:25,281 --> 00:10:26,961
the attire my wife is wearing
229
00:10:26,991 --> 00:10:28,621
was
230
00:10:28,651 --> 00:10:29,251
a gift
231
00:10:29,271 --> 00:10:29,871
from
232
00:10:29,901 --> 00:10:31,391
the Marquis of Zhen'guo's Mansion.
233
00:10:31,391 --> 00:10:32,311
Well,
234
00:10:32,341 --> 00:10:33,921
the Princess has just arrived here.
235
00:10:33,921 --> 00:10:34,241
She
236
00:10:34,271 --> 00:10:35,531
didn't know the truth.
237
00:10:35,561 --> 00:10:36,441
Your Highness,
238
00:10:36,461 --> 00:10:37,061
please
239
00:10:37,091 --> 00:10:39,211
do not wrongly accuse me.
240
00:10:44,991 --> 00:10:46,111
Your Highness,
241
00:10:46,141 --> 00:10:48,781
the loan sharking case
still needs investigation.
242
00:10:48,781 --> 00:10:50,141
This incident arose from
the jealousy of my wife and concubine
243
00:10:50,141 --> 00:10:51,981
who competed for favor.
244
00:10:54,831 --> 00:10:55,511
Madam Cui,
245
00:10:56,941 --> 00:10:58,141
hurry up and confess!
246
00:10:58,301 --> 00:10:58,791
What?
247
00:10:58,941 --> 00:11:00,221
Hurry up and confess!
248
00:11:02,451 --> 00:11:03,401
It was all my fault.
249
00:11:03,401 --> 00:11:04,641
I was possessed
250
00:11:04,671 --> 00:11:06,141
and didn't thoroughly
investigate this matter
251
00:11:06,141 --> 00:11:07,861
before punishing Madam Wang.
252
00:11:08,791 --> 00:11:10,591
Please forgive me, My Lord.
253
00:11:10,631 --> 00:11:12,961
You beat her
without a thorough investigation.
254
00:11:12,961 --> 00:11:14,081
Then what about
255
00:11:14,261 --> 00:11:15,961
the beating my aunt just received?
256
00:11:15,961 --> 00:11:17,361
How do you make up for her?
257
00:11:22,401 --> 00:11:23,081
Guards!
258
00:11:23,581 --> 00:11:24,721
Take Madam Cui away!
259
00:11:24,881 --> 00:11:26,181
Strike her with a cane twenty times!
260
00:11:26,181 --> 00:11:26,521
Yes, sir.
261
00:11:26,521 --> 00:11:27,051
Yes, sir.
262
00:11:27,421 --> 00:11:28,151
My Lord?
263
00:11:28,181 --> 00:11:28,981
Take her away.
264
00:11:29,431 --> 00:11:29,991
My..
265
00:11:30,141 --> 00:11:30,741
My...
266
00:11:31,011 --> 00:11:31,611
My Lord!
267
00:11:33,581 --> 00:11:33,941
My...
268
00:11:33,941 --> 00:11:34,581
My Lord!
269
00:11:36,461 --> 00:11:37,021
Mother!
270
00:11:37,231 --> 00:11:37,921
Mother,
271
00:11:38,301 --> 00:11:39,301
this time,
272
00:11:39,331 --> 00:11:40,081
My Lord!
273
00:11:40,101 --> 00:11:42,401
I won't let anyone bully us.
274
00:11:44,491 --> 00:11:45,751
My Lord!
275
00:11:48,941 --> 00:11:49,741
Lord Zhou.
276
00:11:50,171 --> 00:11:52,171
I have just reunited with my aunt.
277
00:11:52,511 --> 00:11:54,021
I want to stay at Zhou's Mansion.
278
00:11:54,021 --> 00:11:55,021
Do you
279
00:11:55,181 --> 00:11:56,221
welcome me?
280
00:11:57,671 --> 00:11:59,471
It would be my honor
281
00:11:59,501 --> 00:12:00,781
if you stay here.
282
00:12:01,441 --> 00:12:04,371
I will let servants
make preparations right away.
283
00:12:06,171 --> 00:12:06,701
Your Highness,
284
00:12:06,701 --> 00:12:08,211
I'll take my leave.
285
00:12:12,941 --> 00:12:14,291
The Princess of Daqing
286
00:12:14,871 --> 00:12:16,131
is quite interesting.
287
00:12:18,901 --> 00:12:19,761
Your Highness.
288
00:12:40,971 --> 00:12:41,891
Yan.
289
00:12:59,341 --> 00:13:00,201
Your Highness.
290
00:13:08,861 --> 00:13:10,921
Your Highness, you haven't left yet.
291
00:13:11,381 --> 00:13:13,111
Do you have something to ask me?
292
00:13:13,611 --> 00:13:16,821
Daqing's Peace-Making Marriage Delegation
was attacked by bandits at the posthouse.
293
00:13:16,821 --> 00:13:18,581
Only you managed to survive.
294
00:13:18,871 --> 00:13:20,131
And you came to Zhou's Mansion.
295
00:13:20,131 --> 00:13:21,661
Isn't it too coincidental?
296
00:13:23,811 --> 00:13:25,671
Bandits attacked the posthouse?
297
00:13:25,851 --> 00:13:28,581
I didn't know
such a major incident had happened.
298
00:13:28,821 --> 00:13:30,171
Your Highness, are you doubting
299
00:13:30,171 --> 00:13:31,191
that I have something to do with
300
00:13:31,191 --> 00:13:32,351
this matter?
301
00:13:33,261 --> 00:13:35,191
Does it have nothing to do with you?
302
00:13:36,411 --> 00:13:38,871
You people in Yunrui
are really ridiculous.
303
00:13:39,381 --> 00:13:40,661
Bandits kill my men.
304
00:13:40,971 --> 00:13:43,731
Instead of investigating who's behind this
305
00:13:43,751 --> 00:13:45,081
and what his purpose is,
306
00:13:45,541 --> 00:13:47,421
you're questioning me.
307
00:13:47,901 --> 00:13:49,821
Why don't you ask me
308
00:13:50,501 --> 00:13:52,621
if I know why I deserve to die?
309
00:13:52,971 --> 00:13:54,611
Such a sharp tongue.
310
00:13:55,421 --> 00:13:56,781
Please rest well, Your Highness.
311
00:13:56,781 --> 00:13:58,331
Once I uncover the truth,
312
00:13:58,471 --> 00:13:59,511
I will return
313
00:13:59,621 --> 00:14:01,281
to explain everything to you.
314
00:14:07,421 --> 00:14:08,421
That's fine.
315
00:14:09,261 --> 00:14:11,331
Now Yan and I are like strangers.
316
00:14:11,671 --> 00:14:13,071
Mother has been rescued.
317
00:14:13,661 --> 00:14:14,921
I wonder if everything
318
00:14:15,701 --> 00:14:17,141
can be changed.
319
00:14:25,481 --> 00:14:25,941
Mother.
320
00:14:25,951 --> 00:14:26,611
Kneel down!
321
00:14:29,391 --> 00:14:30,431
Kneel down!
322
00:14:35,471 --> 00:14:37,091
Do you know
323
00:14:37,701 --> 00:14:39,381
what you did wrong today?
324
00:14:39,401 --> 00:14:41,201
The Wang family mistreated you.
325
00:14:42,271 --> 00:14:44,271
Originally, I wanted to avenge you.
326
00:14:44,501 --> 00:14:47,161
I didn't expect that I was utilized by
Big Mother.
327
00:14:47,161 --> 00:14:48,281
It's my fault.
328
00:14:49,081 --> 00:14:50,451
You wanted to avenge me.
329
00:14:50,481 --> 00:14:51,941
I won't blame you for that.
330
00:14:53,101 --> 00:14:55,861
I would rather risk my life
to protect you.
331
00:14:56,951 --> 00:14:58,651
But judging from what you did today,
332
00:14:58,651 --> 00:15:01,651
I think you are treating the Wang family
as your enemy.
333
00:15:02,311 --> 00:15:04,111
If you persist in such thinking,
334
00:15:04,221 --> 00:15:05,681
you will kill them one day.
335
00:15:06,181 --> 00:15:07,641
Don't they deserve to die?
336
00:15:07,781 --> 00:15:09,261
You treated them as your family
337
00:15:09,261 --> 00:15:10,981
but what did they do to you?
338
00:15:11,331 --> 00:15:12,851
When you were unmarried,
339
00:15:13,341 --> 00:15:15,581
they forced you to be submissive.
340
00:15:15,681 --> 00:15:18,391
For a mere trifle of gain, they forced you
to marry into the Zhou family.
341
00:15:18,391 --> 00:15:20,591
When you were bullied at Zhou's Mansion
342
00:15:20,621 --> 00:15:22,021
and returned to the Wang family
to ask for help,
343
00:15:22,021 --> 00:15:24,631
they disregarded family ties
and kicked you out.
344
00:15:24,631 --> 00:15:25,971
When you were seriously ill,
345
00:15:25,971 --> 00:15:28,311
they refused to give you even a penny.
346
00:15:28,331 --> 00:15:28,891
Xi.
347
00:15:29,021 --> 00:15:29,951
Mother.
348
00:15:29,981 --> 00:15:31,381
The loan sharking case arose
349
00:15:31,381 --> 00:15:32,861
because the Wang family was greedy
350
00:15:32,861 --> 00:15:34,261
and played with fire.
351
00:15:34,721 --> 00:15:36,121
It was exposed,
352
00:15:36,141 --> 00:15:37,651
and Big Mother wanted to frame us.
353
00:15:37,651 --> 00:15:39,541
If I hadn't exposed the Wang family then,
354
00:15:39,541 --> 00:15:41,341
you would have been implicated.
355
00:15:41,741 --> 00:15:42,421
Mother.
356
00:15:45,081 --> 00:15:45,761
Mother.
357
00:15:48,761 --> 00:15:50,081
If the Wang family
358
00:15:50,521 --> 00:15:51,751
really collapses,
359
00:15:52,831 --> 00:15:53,871
do you think
360
00:15:54,871 --> 00:15:56,881
I can survive?
361
00:15:59,441 --> 00:16:01,171
This has nothing to do with you.
362
00:16:02,431 --> 00:16:03,921
I'll beg Father
363
00:16:04,951 --> 00:16:06,591
to protect you.
364
00:16:08,521 --> 00:16:09,461
Xi.
365
00:16:11,251 --> 00:16:12,821
You're too naive.
366
00:16:13,911 --> 00:16:15,191
If your father
367
00:16:16,291 --> 00:16:18,691
had any feelings for me,
368
00:16:20,141 --> 00:16:21,711
today's incident
369
00:16:22,871 --> 00:16:25,911
would never have happened.
370
00:16:55,341 --> 00:16:56,301
Yan.
371
00:17:00,751 --> 00:17:01,601
Yan.
372
00:17:14,281 --> 00:17:15,961
Who is she?
373
00:17:16,870 --> 00:17:18,551
Why did I dream of her?
22322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.