Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,055 --> 00:00:18,288
Epis�dio 11 PROJETO AQUA
- Agente Jin, voc� n�o s� transgrediu
ordens do Departamento de Informa��es...
2
00:00:18,321 --> 00:00:22,392
como ajudou Saeki Elea. Uma mulher
procurada pelo governo a escapar.
3
00:00:23,560 --> 00:00:25,729
Estes fatos est�o corretos?
4
00:00:27,731 --> 00:00:29,633
Est�o corretos?
5
00:00:30,233 --> 00:00:32,169
Tem algo que quero falar.
6
00:00:32,402 --> 00:00:33,870
Apenas responda a pergunta.
7
00:00:34,237 --> 00:00:35,972
� importante.
8
00:00:36,473 --> 00:00:39,976
Este mundo est� sendo secretamente
rastreado pelos monitores.
9
00:00:40,510 --> 00:00:42,746
O governo manipula as informa��es.
10
00:00:42,846 --> 00:00:45,549
Os cidad�os est�o sendo
controlados sem desconfiarem.
11
00:00:45,649 --> 00:00:48,218
A Sede n�o est� ciente sobre nada disso.
12
00:00:48,552 --> 00:00:50,587
Ent�o me deixe investigar!
13
00:00:50,687 --> 00:00:51,688
Se eu investigar, estou certo...
14
00:00:51,721 --> 00:00:54,257
Agentes n�o est�o habilitados
a assumir miss�es pessoais.
15
00:00:54,324 --> 00:00:55,392
Mas!
16
00:00:55,458 --> 00:01:00,063
Se violar outra regra, sua licen�a
de agente ser� revogada.
17
00:01:28,859 --> 00:01:34,030
A alien�gena que agiu como empregada do Minist�rio
da Ci�ncia, Saeki Elea, ainda n�o foi encontrada.
18
00:01:34,064 --> 00:01:36,166
O governo a est� procurando.
19
00:01:37,133 --> 00:01:41,705
Cidad�os que a verem devem
avisar imediatamente o governo.
20
00:01:43,940 --> 00:01:46,643
O segredo por tr�s desta
sociedade regulada...
21
00:01:47,110 --> 00:01:48,478
E...
22
00:01:49,579 --> 00:01:51,481
minha mem�ria perdida...
23
00:01:53,149 --> 00:01:55,952
Eu preciso das informa��o
que est�o em suas m�os.
24
00:01:59,322 --> 00:02:03,593
Estou certo que acharemos algo se
procurarmos no Minist�rio da Ci�ncia.
25
00:02:04,361 --> 00:02:06,696
Mas esta n�o � uma miss�o oficial.
26
00:02:06,863 --> 00:02:10,800
Se voc� for pego desta vez,
sua licen�a ser� revogada.
27
00:02:10,834 --> 00:02:12,769
Mesmo se for esse o caso...
28
00:02:15,805 --> 00:02:17,841
eu quero saber a verdade.
29
00:02:20,710 --> 00:02:25,048
De fato, a pouco houve um incidente
envolvendo o Minist�rio da Ci�ncia.
30
00:02:27,484 --> 00:02:33,890
Nos �ltimos 3 dias, sete cientistas e
membros do grupo desapareceram.
31
00:02:34,591 --> 00:02:35,825
Sete?
32
00:02:35,892 --> 00:02:38,662
Parece que o Minist�rio da Ci�ncia
precisa de investiga��o.
33
00:02:57,314 --> 00:02:58,815
Estou atravessando o sal�o de entrada.
34
00:02:58,882 --> 00:02:59,749
Ok.
35
00:03:01,051 --> 00:03:05,722
As pessoas da miss�o fizeram parte de um projeto
ultra secreto para o Minist�rio da Ci�ncia.
36
00:03:07,624 --> 00:03:11,428
O laborat�rio do time do projeto fica
no fundo do Minist�rio da Ci�ncia.
37
00:03:12,662 --> 00:03:15,765
Infiltre-se naquela �rea e obtenha os dados.
38
00:03:16,833 --> 00:03:19,069
Pessoas est�o se aproximando
pelo segundo corredor � frente.
39
00:03:40,156 --> 00:03:42,359
Vindo pela frente, se esconda!
40
00:04:06,416 --> 00:04:07,851
Kei, n�o abre.
41
00:04:08,151 --> 00:04:09,553
Conecte o VC nela.
42
00:04:37,113 --> 00:04:39,282
S, esses PC.
43
00:04:57,601 --> 00:04:59,202
A senha �...
44
00:04:59,903 --> 00:05:01,304
Projeto Aqua.
45
00:05:02,405 --> 00:05:04,040
Projeto Aqua.
46
00:05:04,441 --> 00:05:06,076
Digite isso.
47
00:05:11,414 --> 00:05:12,516
Funcionou.
48
00:05:12,616 --> 00:05:14,017
Estou transmitindo os dados.
49
00:05:15,018 --> 00:05:16,520
Projeto Aqua.
50
00:05:17,654 --> 00:05:24,060
Um projeto revolucion�rio para usar as propriedades
especiais da ondas da �gua como fonte de energia.
51
00:05:24,294 --> 00:05:29,199
Se funcionar, n�s ter�amos energia at�mica.
52
00:05:29,399 --> 00:05:31,768
A experi�ncia estava sendo conduzida no...
53
00:05:32,102 --> 00:05:33,803
Lago Nousu.
54
00:05:34,004 --> 00:05:35,505
Isso � muito mais do que uma coincid�ncia.
55
00:05:35,639 --> 00:05:39,576
Parece que o projeto foi arquivado
a 3 meses atr�s, antes de funcionar.
56
00:05:40,310 --> 00:05:41,678
A tr�s meses...
57
00:05:42,846 --> 00:05:45,315
Foi quando perdi minha mem�ria.
58
00:05:45,982 --> 00:05:46,983
Jin...
59
00:05:47,884 --> 00:05:50,353
Como voc� sabia o nome do projeto?
60
00:05:51,388 --> 00:05:54,958
O homem que fugiu do Lago Nousu
me deu sua filmagem
61
00:05:56,493 --> 00:06:01,264
O Lago Nousu foi bloqueado porque
algo est� acontecendo l�.
62
00:06:02,332 --> 00:06:04,501
Algo que seria perigoso se visto.
63
00:06:05,035 --> 00:06:08,171
Ent�o os membros do projeto
tamb�m desapareceram...
64
00:06:09,306 --> 00:06:11,741
Porque souberam de algo que n�o deviam.
65
00:06:12,409 --> 00:06:13,710
� por isso que eles foram apagados.
66
00:06:14,878 --> 00:06:17,948
Olhe. � uma lista dos membro do projeto.
67
00:06:18,081 --> 00:06:21,651
Todas as v�timas est�o listadas aqui.
68
00:06:21,685 --> 00:06:25,222
O pr�ximo alvo tamb�m est� aqui.
69
00:06:30,527 --> 00:06:31,595
Jin!
70
00:07:08,899 --> 00:07:10,467
Por que voc� est� aqui?
71
00:07:13,703 --> 00:07:15,138
Aqui � perigoso.
72
00:07:15,672 --> 00:07:18,975
Tudo bem. Eles n�o podem nos ver aqui.
73
00:07:22,913 --> 00:07:24,381
Saeki Elea.
74
00:07:25,182 --> 00:07:26,950
� esse o seu nome.
75
00:07:29,252 --> 00:07:32,455
Por favor, me fale sobre Projeto Aqua.
76
00:07:33,557 --> 00:07:37,727
Eu conheci voc� no mesmo momento
em que o projeto foi congelado.
77
00:07:38,094 --> 00:07:41,665
O que aconteceu comigo h� tr�s meses atr�s?
78
00:07:48,238 --> 00:07:49,372
Elea...
79
00:07:58,381 --> 00:08:00,550
O projeto estava seguindo favoravelmente.
80
00:08:01,651 --> 00:08:05,655
Eu n�o era nada al�m de uma empregada
participando do projeto.
81
00:08:07,691 --> 00:08:09,860
Mas um dia eu percebi...
82
00:08:11,595 --> 00:08:14,297
Que havia algu�m por tr�s deste projeto...
83
00:08:14,898 --> 00:08:17,167
algu�m terr�vel.
84
00:08:18,168 --> 00:08:20,737
O projeto foi rapidamente arquivado.
85
00:08:21,905 --> 00:08:26,643
Eu desapareci para que pudesse
descobrir suas identidades.
86
00:08:26,676 --> 00:08:30,113
E agora os membros do
projeto est�o desaparecendo.
87
00:08:32,749 --> 00:08:36,753
� porque voc� e eu estamos muito
perto de suas identidades.
88
00:08:39,422 --> 00:08:43,994
A �rea do Lago Nousu est� bloqueada,
significa que est�o novamente em movimento.
89
00:08:44,961 --> 00:08:46,162
N�o, espere um momento.
90
00:08:46,930 --> 00:08:49,332
Existem muitos membros no projeto.
91
00:08:49,599 --> 00:08:52,903
Por que voc� foi a �nica que
soube de fato t�o importante?
92
00:08:53,103 --> 00:08:54,471
Foi porque...
93
00:09:02,145 --> 00:09:04,181
voc� me contou.
94
00:09:04,848 --> 00:09:05,782
Eu?
95
00:09:17,027 --> 00:09:18,662
Voc� e eu somos...
96
00:09:23,767 --> 00:09:28,572
Quase no limite...
97
00:09:29,873 --> 00:09:31,541
A tr�s meses atr�s...
98
00:09:32,142 --> 00:09:36,012
como sua namorada, voc� confiava
bastante em mim para me contar tudo.
99
00:09:36,980 --> 00:09:39,382
Voc� me falou sobre ser um Agente de DEUS...
100
00:09:39,916 --> 00:09:41,084
E...
101
00:09:41,585 --> 00:09:46,389
sobre o ser sombrio por tr�s do
Projeto Aqua que voc� pressentia.
102
00:10:06,510 --> 00:10:09,646
Como eu pude obter este poder?
103
00:10:09,679 --> 00:10:11,548
Foi porque eu desejei por isto.
104
00:10:14,184 --> 00:10:16,186
Eu queria que voc� salvasse este mundo.
105
00:10:16,953 --> 00:10:21,024
Eu queria que voc� despertasse
como o salvador.
106
00:10:28,798 --> 00:10:29,900
Voc�s!
107
00:10:31,001 --> 00:10:33,670
A alien�gena chamada Saeki Elea foi encontrada.
108
00:10:33,904 --> 00:10:35,338
O Agente Jin est� com ela.
109
00:10:35,805 --> 00:10:37,240
Capture-os imediatamente.
110
00:10:37,307 --> 00:10:38,308
Entendido.
111
00:10:40,777 --> 00:10:41,545
Pare.
112
00:10:52,422 --> 00:10:53,790
Ordens de emerg�ncia.
113
00:10:53,957 --> 00:10:58,261
A mulher procurada Saeki Elea
est� em fuga com o Agente Jin.
114
00:10:58,295 --> 00:10:59,863
Capture-os imediatamente.
115
00:11:18,548 --> 00:11:21,585
Ela se infiltrou na Terra
para preparar a invas�o deles.
116
00:11:21,952 --> 00:11:27,290
Ela matou Saeki Elea, a copiou e se
infiltrou no Minist�rio da Ci�ncia...
117
00:11:27,324 --> 00:11:29,693
deste modo, ela poderia
aprender sobre Projeto Aqua.
118
00:11:30,093 --> 00:11:35,232
Quando aprendeu a verdade,
matou seu pessoal para silenci�-los.
119
00:11:36,199 --> 00:11:39,135
Invista todos seus esfor�os
na capture de Saeki Elea.
120
00:11:41,004 --> 00:11:42,005
Que est�pido.
121
00:11:42,072 --> 00:11:42,973
Vamos.
122
00:11:43,073 --> 00:11:44,708
Para onde?
123
00:11:44,774 --> 00:11:48,211
Por via das d�vidas, fixei um
transmissor no casaco do Jin.
124
00:11:49,513 --> 00:11:50,981
Por que voc� fez isso?
125
00:11:52,516 --> 00:11:54,084
Eu recebi ordens ontem � noite.
126
00:11:54,417 --> 00:11:59,256
O Agente Jin pode contatar a
mulher procurada, Saeki Elea.
127
00:11:59,623 --> 00:12:01,124
Vigie-o.
128
00:12:07,330 --> 00:12:08,532
Voc� tamb�m deve vir.
129
00:12:09,232 --> 00:12:10,333
Voc� fala s�rio?
130
00:12:10,367 --> 00:12:11,701
Totalmente.
131
00:12:16,940 --> 00:12:18,041
Deixe disso.
132
00:12:18,275 --> 00:12:19,276
Voc� vai trair o Jin?
133
00:12:19,377 --> 00:12:20,148
N�o � nada disso.
134
00:12:21,778 --> 00:12:24,915
Eu quero ver com meus pr�prios
olhos se o Jin est� correto...
135
00:12:24,948 --> 00:12:26,816
ou se a informa��o de DEUS est� correta.
136
00:12:26,850 --> 00:12:28,018
Eu acredito no Jin...
137
00:12:28,051 --> 00:12:30,720
Acreditar no Jin significa trair DEUS.
138
00:12:31,588 --> 00:12:35,158
Significa repudiar o que n�s
acreditamos esse tempo todo.
139
00:12:37,661 --> 00:12:39,729
Voc� est� decidida a fazer isso?
140
00:12:46,236 --> 00:12:47,237
Espere!
141
00:12:49,239 --> 00:12:50,874
Eu tamb�m vou.
142
00:12:52,375 --> 00:12:56,112
Eu mesma decidirei se eles devem
ser derrotados ou n�o.
143
00:13:19,069 --> 00:13:24,708
A mulher procurada, Saeki Elea,
apareceu na �rea Zeta.
144
00:13:25,208 --> 00:13:28,845
Esta mulher � um alien�gena fingindo ser humano.
145
00:13:29,112 --> 00:13:33,650
Cidad�os que a virem devem
notificar imediatamente o governo.
146
00:13:43,627 --> 00:13:44,761
Kei!
147
00:13:46,096 --> 00:13:46,963
Jin!
148
00:13:47,831 --> 00:13:49,266
Ainda bem que est� a salvo.
149
00:14:04,714 --> 00:14:05,815
Kei!
150
00:14:09,619 --> 00:14:10,620
Kei, pare.
151
00:14:24,868 --> 00:14:26,837
Saia do caminho, Jin.
152
00:14:28,471 --> 00:14:30,407
Eu completarei a miss�o.
153
00:14:34,344 --> 00:14:35,846
Voc� me desaponta.
154
00:14:45,822 --> 00:14:47,624
Voc� se lembra, Kei?
155
00:14:49,826 --> 00:14:52,495
Do dia em que eu acordei depois
de perder minha mem�ria?
156
00:14:53,129 --> 00:14:54,564
Eu n�o sei...
157
00:14:55,232 --> 00:14:56,833
Eu n�o sei em que acreditar.
158
00:14:56,867 --> 00:14:59,503
Pelo menos, eu estou do seu lado.
159
00:14:59,536 --> 00:15:00,937
Me diga qualquer coisa.
160
00:15:01,304 --> 00:15:05,141
Voc� falou isso para mim quando
eu n�o sabia em que acreditar.
161
00:15:05,175 --> 00:15:06,977
� por isso que eu acreditei em voc�.
162
00:15:09,713 --> 00:15:12,082
E eu acredito em voc� igualmente agora.
163
00:15:20,390 --> 00:15:21,491
Por favor.
164
00:15:23,760 --> 00:15:25,929
Tamb�m acredite em mim.
165
00:15:35,272 --> 00:15:37,040
Acreditou mesmo que eu ia atirar?
166
00:15:39,576 --> 00:15:41,444
Voc� � muito s�rio.
167
00:15:41,645 --> 00:15:42,879
Eu estava te testando.
168
00:15:49,452 --> 00:15:50,487
O troco.
169
00:16:08,839 --> 00:16:10,106
Estamos cercados.
170
00:16:14,644 --> 00:16:16,046
Aten��o os tr�s.
171
00:16:16,146 --> 00:16:18,481
Voc�s est�o completamente cercados.
172
00:16:19,015 --> 00:16:21,551
Tragam Saeki Elea e se rendam imediatamente.
173
00:16:21,985 --> 00:16:24,221
Iniciaremos nossa entrada em um minuto.
174
00:16:24,387 --> 00:16:25,655
Maldi��o...
175
00:16:25,722 --> 00:16:27,357
Estamos em minoria.
176
00:16:27,557 --> 00:16:28,592
Elea...
177
00:16:28,892 --> 00:16:30,760
Tem alguma outra sa�da?
178
00:16:35,131 --> 00:16:36,233
O que � isso?
179
00:16:36,666 --> 00:16:38,068
Um dispositivo explosivo.
180
00:16:38,101 --> 00:16:39,302
Dispositivo explosivo?
181
00:16:39,369 --> 00:16:40,470
Muito ruim...
182
00:16:40,770 --> 00:16:43,273
Voc� tinha feito isto faz tempo.
183
00:16:43,740 --> 00:16:45,175
Sobre o que voc� est� falando?
184
00:16:45,275 --> 00:16:46,510
Desculpe, Jin.
185
00:16:47,143 --> 00:16:49,379
Eu o estava enganando.
186
00:16:50,313 --> 00:16:53,083
Toda a informa��o de DEUS � verdadeira.
187
00:16:53,383 --> 00:16:58,321
Eu sou um alien�gena que penetrou no Minist�rio
da Ci�ncia para preparar uma invas�o.
188
00:16:58,522 --> 00:17:02,225
Projeto Aqua foi destru�do gra�as ao meu esquema.
189
00:17:06,263 --> 00:17:07,931
Que tolice � essa?
190
00:17:08,565 --> 00:17:10,433
A tr�s meses atr�s...
191
00:17:10,467 --> 00:17:13,470
eu matei sua namorada e a copiei.
192
00:17:13,870 --> 00:17:16,072
Mas voc� descobriu...
193
00:17:16,673 --> 00:17:19,142
foi por isso que apaguei sua mem�ria.
194
00:17:19,676 --> 00:17:20,510
Est� mentindo...
195
00:17:20,577 --> 00:17:21,778
� verdade.
196
00:17:21,845 --> 00:17:24,648
� por isso que tenho escondido tudo de voc�.
197
00:17:25,448 --> 00:17:28,718
Eu queria que voc� continuasse
lutando sem saber de nada.
198
00:17:29,319 --> 00:17:30,487
Elea...
199
00:17:34,124 --> 00:17:35,592
Adeus.
200
00:17:37,360 --> 00:17:38,295
Comecem!
201
00:18:10,293 --> 00:18:13,396
Saeki Elea se explodiu com os outros tr�s.
202
00:18:13,530 --> 00:18:17,267
Por�m, os restos dos quatro
n�o foram encontrados ainda.
203
00:18:29,880 --> 00:18:31,515
Agora que estamos aqui
podemos relaxar um pouco.
204
00:18:32,048 --> 00:18:36,620
Se o QG de DEUS vai manipular informa��o,
ent�o temos que lutar com informa��o.
205
00:18:37,120 --> 00:18:38,922
Embora s� ganharemos pouco tempo.
206
00:18:39,823 --> 00:18:41,424
Que atua��o.
207
00:18:41,758 --> 00:18:43,660
Eu quase atirei em voc�.
208
00:18:44,160 --> 00:18:46,129
Por aqui. Estamos quase l�.
209
00:18:52,235 --> 00:18:53,203
Onde estamos?
210
00:18:54,237 --> 00:18:56,907
Eu preparei este lugar por via das d�vidas.
211
00:19:00,810 --> 00:19:05,782
O objetivo do Projeto Aqua era
criar uma nova fonte de energia.
212
00:19:06,483 --> 00:19:10,120
Mas durante a experi�ncia,
aconteceu um fen�meno inesperado.
213
00:19:10,820 --> 00:19:15,292
A �gua que absorveu as ondas
criou um portal para outro mundo.
214
00:19:16,159 --> 00:19:22,299
Aprendemos que era um
mundo paralelo ao nosso.
215
00:19:24,534 --> 00:19:27,103
N�o se sabe por que nossos
mundos se ramificaram...
216
00:19:27,137 --> 00:19:31,641
ou que tipo de hist�ria tem o outro mundo.
217
00:19:31,908 --> 00:19:35,345
Mas quando sua exist�ncia foi
descoberta acidentalmente...
218
00:19:35,545 --> 00:19:39,182
as informa��es sobre o Projeto Aqua
foram escondidas pelo governo.
219
00:19:39,216 --> 00:19:41,051
Se tornou ultra secreto.
220
00:19:41,885 --> 00:19:45,121
Mas... algu�m estava de olho no projeto.
221
00:20:09,746 --> 00:20:11,915
Quem me contou isto foi...
222
00:20:12,415 --> 00:20:14,451
voc�, Jin.
223
00:20:15,986 --> 00:20:19,256
Algu�m est� regendo este mundo das sombras.
224
00:20:19,923 --> 00:20:25,996
Eles est�o usando o Projeto Aqua, assim podem
espalhar seu controle para o mundo paralelo.
225
00:20:26,463 --> 00:20:27,631
E...
226
00:20:27,797 --> 00:20:29,833
voc� fez uma promessa para mim.
227
00:20:29,866 --> 00:20:32,302
Eu salvarei este mundo.
228
00:20:33,703 --> 00:20:35,105
Eu o prometo.
229
00:20:37,674 --> 00:20:39,409
Acredite em mim.
230
00:20:40,977 --> 00:20:43,380
Era achava que o projeto
tinha sido engavetado.
231
00:20:43,813 --> 00:20:47,484
Mas eles n�o desistiram de
invadir o outro mundo.
232
00:20:49,019 --> 00:20:50,120
Espere um pouco.
233
00:20:51,188 --> 00:20:52,756
Eles?
234
00:20:53,056 --> 00:20:55,192
Quem � o inimigo?
235
00:20:55,792 --> 00:20:56,860
Eu n�o sei.
236
00:20:57,761 --> 00:20:59,829
De onde eles apareceram?
237
00:21:00,130 --> 00:21:02,499
Quanto tempo est�o escondidos na Terra?
238
00:21:02,532 --> 00:21:05,902
Eles penetraram neste mundo...
239
00:21:05,936 --> 00:21:08,605
e manipularam as informa��es
para reger o mundo.
240
00:21:08,772 --> 00:21:11,141
Sem d�vida, essa � a verdade.
241
00:21:11,541 --> 00:21:14,377
Ou melhor, nosso inimigo �...
242
00:21:15,145 --> 00:21:17,080
este mundo.
243
00:21:19,082 --> 00:21:20,116
Mas...
244
00:21:21,484 --> 00:21:23,019
n�s temos que reverter isto.
245
00:21:24,354 --> 00:21:28,658
� um inimigo muito grande para voc� sozinha.
246
00:21:30,327 --> 00:21:31,862
Obrigada.
247
00:21:32,362 --> 00:21:35,031
Existem dois pontos onde devemos atacar.
248
00:21:35,265 --> 00:21:38,368
Um � a estrutura do Projeto Aqua atr�s do lago.
249
00:21:39,202 --> 00:21:43,373
O outro � o complexo de Controle que
controla todos os monitores no mundo.
250
00:21:43,807 --> 00:21:49,579
Se n�s explodirmos estes lugares,
talvez consigamos aniquil�-los.
251
00:21:50,614 --> 00:21:51,648
Vamos.
252
00:22:02,322 --> 00:22:05,077
Continua.
253
00:22:05,241 --> 00:22:10,685
My past breaks into my memory
and it's coming again.
254
00:22:10,735 --> 00:22:15,514
With this smells it wakes me up so slow.
255
00:22:15,564 --> 00:22:18,777
Another day comes.
256
00:22:19,285 --> 00:22:22,688
The same folder lives in my life.
257
00:22:22,938 --> 00:22:26,644
It takes me again to where I will still be.
258
00:22:26,694 --> 00:22:29,915
I'm trying to fight for me.
259
00:22:29,965 --> 00:22:31,629
For my right.
260
00:22:31,630 --> 00:22:33,773
For my right!
261
00:22:38,889 --> 00:22:44,516
As long as you are here.
262
00:22:44,566 --> 00:22:48,362
I will sing!
263
00:22:53,129 --> 00:22:56,356
As long as you stand next to me.
264
00:22:56,406 --> 00:22:58,592
I will sing for you!
265
00:22:58,642 --> 00:23:03,761
The music takes me... breaks me...
266
00:23:03,811 --> 00:23:05,707
As another day comes.
267
00:23:05,757 --> 00:23:12,445
The music brings me to a brand new world.
268
00:23:12,596 --> 00:23:17,957
The music takes me... breaks me...
269
00:23:18,007 --> 00:23:19,923
As another day comes.
270
00:23:19,924 --> 00:23:24,658
The music brings me to a brand new...
271
00:23:25,575 --> 00:23:26,877
Tenha cuidado, voc�s dois.
272
00:23:26,910 --> 00:23:28,712
Se qualquer coisa acontecer,
eu irei salvar voc�.
273
00:23:28,745 --> 00:23:31,348
Que seguran�a.
Igual a um salvador.
274
00:23:31,381 --> 00:23:32,816
N�s nos encontraremos novamente.
275
00:23:32,849 --> 00:23:38,088
- O alien�gena que copiava Saeki Elea
foi capturada pelo governo.
Epis�dio 12 NOVO MUNDO
20671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.