All language subtitles for [RAW]ULTRASEVEN_X_Episode11-AQUA_PROJECT(1280x720_x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,055 --> 00:00:18,288 Epis�dio 11 PROJETO AQUA - Agente Jin, voc� n�o s� transgrediu ordens do Departamento de Informa��es... 2 00:00:18,321 --> 00:00:22,392 como ajudou Saeki Elea. Uma mulher procurada pelo governo a escapar. 3 00:00:23,560 --> 00:00:25,729 Estes fatos est�o corretos? 4 00:00:27,731 --> 00:00:29,633 Est�o corretos? 5 00:00:30,233 --> 00:00:32,169 Tem algo que quero falar. 6 00:00:32,402 --> 00:00:33,870 Apenas responda a pergunta. 7 00:00:34,237 --> 00:00:35,972 � importante. 8 00:00:36,473 --> 00:00:39,976 Este mundo est� sendo secretamente rastreado pelos monitores. 9 00:00:40,510 --> 00:00:42,746 O governo manipula as informa��es. 10 00:00:42,846 --> 00:00:45,549 Os cidad�os est�o sendo controlados sem desconfiarem. 11 00:00:45,649 --> 00:00:48,218 A Sede n�o est� ciente sobre nada disso. 12 00:00:48,552 --> 00:00:50,587 Ent�o me deixe investigar! 13 00:00:50,687 --> 00:00:51,688 Se eu investigar, estou certo... 14 00:00:51,721 --> 00:00:54,257 Agentes n�o est�o habilitados a assumir miss�es pessoais. 15 00:00:54,324 --> 00:00:55,392 Mas! 16 00:00:55,458 --> 00:01:00,063 Se violar outra regra, sua licen�a de agente ser� revogada. 17 00:01:28,859 --> 00:01:34,030 A alien�gena que agiu como empregada do Minist�rio da Ci�ncia, Saeki Elea, ainda n�o foi encontrada. 18 00:01:34,064 --> 00:01:36,166 O governo a est� procurando. 19 00:01:37,133 --> 00:01:41,705 Cidad�os que a verem devem avisar imediatamente o governo. 20 00:01:43,940 --> 00:01:46,643 O segredo por tr�s desta sociedade regulada... 21 00:01:47,110 --> 00:01:48,478 E... 22 00:01:49,579 --> 00:01:51,481 minha mem�ria perdida... 23 00:01:53,149 --> 00:01:55,952 Eu preciso das informa��o que est�o em suas m�os. 24 00:01:59,322 --> 00:02:03,593 Estou certo que acharemos algo se procurarmos no Minist�rio da Ci�ncia. 25 00:02:04,361 --> 00:02:06,696 Mas esta n�o � uma miss�o oficial. 26 00:02:06,863 --> 00:02:10,800 Se voc� for pego desta vez, sua licen�a ser� revogada. 27 00:02:10,834 --> 00:02:12,769 Mesmo se for esse o caso... 28 00:02:15,805 --> 00:02:17,841 eu quero saber a verdade. 29 00:02:20,710 --> 00:02:25,048 De fato, a pouco houve um incidente envolvendo o Minist�rio da Ci�ncia. 30 00:02:27,484 --> 00:02:33,890 Nos �ltimos 3 dias, sete cientistas e membros do grupo desapareceram. 31 00:02:34,591 --> 00:02:35,825 Sete? 32 00:02:35,892 --> 00:02:38,662 Parece que o Minist�rio da Ci�ncia precisa de investiga��o. 33 00:02:57,314 --> 00:02:58,815 Estou atravessando o sal�o de entrada. 34 00:02:58,882 --> 00:02:59,749 Ok. 35 00:03:01,051 --> 00:03:05,722 As pessoas da miss�o fizeram parte de um projeto ultra secreto para o Minist�rio da Ci�ncia. 36 00:03:07,624 --> 00:03:11,428 O laborat�rio do time do projeto fica no fundo do Minist�rio da Ci�ncia. 37 00:03:12,662 --> 00:03:15,765 Infiltre-se naquela �rea e obtenha os dados. 38 00:03:16,833 --> 00:03:19,069 Pessoas est�o se aproximando pelo segundo corredor � frente. 39 00:03:40,156 --> 00:03:42,359 Vindo pela frente, se esconda! 40 00:04:06,416 --> 00:04:07,851 Kei, n�o abre. 41 00:04:08,151 --> 00:04:09,553 Conecte o VC nela. 42 00:04:37,113 --> 00:04:39,282 S, esses PC. 43 00:04:57,601 --> 00:04:59,202 A senha �... 44 00:04:59,903 --> 00:05:01,304 Projeto Aqua. 45 00:05:02,405 --> 00:05:04,040 Projeto Aqua. 46 00:05:04,441 --> 00:05:06,076 Digite isso. 47 00:05:11,414 --> 00:05:12,516 Funcionou. 48 00:05:12,616 --> 00:05:14,017 Estou transmitindo os dados. 49 00:05:15,018 --> 00:05:16,520 Projeto Aqua. 50 00:05:17,654 --> 00:05:24,060 Um projeto revolucion�rio para usar as propriedades especiais da ondas da �gua como fonte de energia. 51 00:05:24,294 --> 00:05:29,199 Se funcionar, n�s ter�amos energia at�mica. 52 00:05:29,399 --> 00:05:31,768 A experi�ncia estava sendo conduzida no... 53 00:05:32,102 --> 00:05:33,803 Lago Nousu. 54 00:05:34,004 --> 00:05:35,505 Isso � muito mais do que uma coincid�ncia. 55 00:05:35,639 --> 00:05:39,576 Parece que o projeto foi arquivado a 3 meses atr�s, antes de funcionar. 56 00:05:40,310 --> 00:05:41,678 A tr�s meses... 57 00:05:42,846 --> 00:05:45,315 Foi quando perdi minha mem�ria. 58 00:05:45,982 --> 00:05:46,983 Jin... 59 00:05:47,884 --> 00:05:50,353 Como voc� sabia o nome do projeto? 60 00:05:51,388 --> 00:05:54,958 O homem que fugiu do Lago Nousu me deu sua filmagem 61 00:05:56,493 --> 00:06:01,264 O Lago Nousu foi bloqueado porque algo est� acontecendo l�. 62 00:06:02,332 --> 00:06:04,501 Algo que seria perigoso se visto. 63 00:06:05,035 --> 00:06:08,171 Ent�o os membros do projeto tamb�m desapareceram... 64 00:06:09,306 --> 00:06:11,741 Porque souberam de algo que n�o deviam. 65 00:06:12,409 --> 00:06:13,710 � por isso que eles foram apagados. 66 00:06:14,878 --> 00:06:17,948 Olhe. � uma lista dos membro do projeto. 67 00:06:18,081 --> 00:06:21,651 Todas as v�timas est�o listadas aqui. 68 00:06:21,685 --> 00:06:25,222 O pr�ximo alvo tamb�m est� aqui. 69 00:06:30,527 --> 00:06:31,595 Jin! 70 00:07:08,899 --> 00:07:10,467 Por que voc� est� aqui? 71 00:07:13,703 --> 00:07:15,138 Aqui � perigoso. 72 00:07:15,672 --> 00:07:18,975 Tudo bem. Eles n�o podem nos ver aqui. 73 00:07:22,913 --> 00:07:24,381 Saeki Elea. 74 00:07:25,182 --> 00:07:26,950 � esse o seu nome. 75 00:07:29,252 --> 00:07:32,455 Por favor, me fale sobre Projeto Aqua. 76 00:07:33,557 --> 00:07:37,727 Eu conheci voc� no mesmo momento em que o projeto foi congelado. 77 00:07:38,094 --> 00:07:41,665 O que aconteceu comigo h� tr�s meses atr�s? 78 00:07:48,238 --> 00:07:49,372 Elea... 79 00:07:58,381 --> 00:08:00,550 O projeto estava seguindo favoravelmente. 80 00:08:01,651 --> 00:08:05,655 Eu n�o era nada al�m de uma empregada participando do projeto. 81 00:08:07,691 --> 00:08:09,860 Mas um dia eu percebi... 82 00:08:11,595 --> 00:08:14,297 Que havia algu�m por tr�s deste projeto... 83 00:08:14,898 --> 00:08:17,167 algu�m terr�vel. 84 00:08:18,168 --> 00:08:20,737 O projeto foi rapidamente arquivado. 85 00:08:21,905 --> 00:08:26,643 Eu desapareci para que pudesse descobrir suas identidades. 86 00:08:26,676 --> 00:08:30,113 E agora os membros do projeto est�o desaparecendo. 87 00:08:32,749 --> 00:08:36,753 � porque voc� e eu estamos muito perto de suas identidades. 88 00:08:39,422 --> 00:08:43,994 A �rea do Lago Nousu est� bloqueada, significa que est�o novamente em movimento. 89 00:08:44,961 --> 00:08:46,162 N�o, espere um momento. 90 00:08:46,930 --> 00:08:49,332 Existem muitos membros no projeto. 91 00:08:49,599 --> 00:08:52,903 Por que voc� foi a �nica que soube de fato t�o importante? 92 00:08:53,103 --> 00:08:54,471 Foi porque... 93 00:09:02,145 --> 00:09:04,181 voc� me contou. 94 00:09:04,848 --> 00:09:05,782 Eu? 95 00:09:17,027 --> 00:09:18,662 Voc� e eu somos... 96 00:09:23,767 --> 00:09:28,572 Quase no limite... 97 00:09:29,873 --> 00:09:31,541 A tr�s meses atr�s... 98 00:09:32,142 --> 00:09:36,012 como sua namorada, voc� confiava bastante em mim para me contar tudo. 99 00:09:36,980 --> 00:09:39,382 Voc� me falou sobre ser um Agente de DEUS... 100 00:09:39,916 --> 00:09:41,084 E... 101 00:09:41,585 --> 00:09:46,389 sobre o ser sombrio por tr�s do Projeto Aqua que voc� pressentia. 102 00:10:06,510 --> 00:10:09,646 Como eu pude obter este poder? 103 00:10:09,679 --> 00:10:11,548 Foi porque eu desejei por isto. 104 00:10:14,184 --> 00:10:16,186 Eu queria que voc� salvasse este mundo. 105 00:10:16,953 --> 00:10:21,024 Eu queria que voc� despertasse como o salvador. 106 00:10:28,798 --> 00:10:29,900 Voc�s! 107 00:10:31,001 --> 00:10:33,670 A alien�gena chamada Saeki Elea foi encontrada. 108 00:10:33,904 --> 00:10:35,338 O Agente Jin est� com ela. 109 00:10:35,805 --> 00:10:37,240 Capture-os imediatamente. 110 00:10:37,307 --> 00:10:38,308 Entendido. 111 00:10:40,777 --> 00:10:41,545 Pare. 112 00:10:52,422 --> 00:10:53,790 Ordens de emerg�ncia. 113 00:10:53,957 --> 00:10:58,261 A mulher procurada Saeki Elea est� em fuga com o Agente Jin. 114 00:10:58,295 --> 00:10:59,863 Capture-os imediatamente. 115 00:11:18,548 --> 00:11:21,585 Ela se infiltrou na Terra para preparar a invas�o deles. 116 00:11:21,952 --> 00:11:27,290 Ela matou Saeki Elea, a copiou e se infiltrou no Minist�rio da Ci�ncia... 117 00:11:27,324 --> 00:11:29,693 deste modo, ela poderia aprender sobre Projeto Aqua. 118 00:11:30,093 --> 00:11:35,232 Quando aprendeu a verdade, matou seu pessoal para silenci�-los. 119 00:11:36,199 --> 00:11:39,135 Invista todos seus esfor�os na capture de Saeki Elea. 120 00:11:41,004 --> 00:11:42,005 Que est�pido. 121 00:11:42,072 --> 00:11:42,973 Vamos. 122 00:11:43,073 --> 00:11:44,708 Para onde? 123 00:11:44,774 --> 00:11:48,211 Por via das d�vidas, fixei um transmissor no casaco do Jin. 124 00:11:49,513 --> 00:11:50,981 Por que voc� fez isso? 125 00:11:52,516 --> 00:11:54,084 Eu recebi ordens ontem � noite. 126 00:11:54,417 --> 00:11:59,256 O Agente Jin pode contatar a mulher procurada, Saeki Elea. 127 00:11:59,623 --> 00:12:01,124 Vigie-o. 128 00:12:07,330 --> 00:12:08,532 Voc� tamb�m deve vir. 129 00:12:09,232 --> 00:12:10,333 Voc� fala s�rio? 130 00:12:10,367 --> 00:12:11,701 Totalmente. 131 00:12:16,940 --> 00:12:18,041 Deixe disso. 132 00:12:18,275 --> 00:12:19,276 Voc� vai trair o Jin? 133 00:12:19,377 --> 00:12:20,148 N�o � nada disso. 134 00:12:21,778 --> 00:12:24,915 Eu quero ver com meus pr�prios olhos se o Jin est� correto... 135 00:12:24,948 --> 00:12:26,816 ou se a informa��o de DEUS est� correta. 136 00:12:26,850 --> 00:12:28,018 Eu acredito no Jin... 137 00:12:28,051 --> 00:12:30,720 Acreditar no Jin significa trair DEUS. 138 00:12:31,588 --> 00:12:35,158 Significa repudiar o que n�s acreditamos esse tempo todo. 139 00:12:37,661 --> 00:12:39,729 Voc� est� decidida a fazer isso? 140 00:12:46,236 --> 00:12:47,237 Espere! 141 00:12:49,239 --> 00:12:50,874 Eu tamb�m vou. 142 00:12:52,375 --> 00:12:56,112 Eu mesma decidirei se eles devem ser derrotados ou n�o. 143 00:13:19,069 --> 00:13:24,708 A mulher procurada, Saeki Elea, apareceu na �rea Zeta. 144 00:13:25,208 --> 00:13:28,845 Esta mulher � um alien�gena fingindo ser humano. 145 00:13:29,112 --> 00:13:33,650 Cidad�os que a virem devem notificar imediatamente o governo. 146 00:13:43,627 --> 00:13:44,761 Kei! 147 00:13:46,096 --> 00:13:46,963 Jin! 148 00:13:47,831 --> 00:13:49,266 Ainda bem que est� a salvo. 149 00:14:04,714 --> 00:14:05,815 Kei! 150 00:14:09,619 --> 00:14:10,620 Kei, pare. 151 00:14:24,868 --> 00:14:26,837 Saia do caminho, Jin. 152 00:14:28,471 --> 00:14:30,407 Eu completarei a miss�o. 153 00:14:34,344 --> 00:14:35,846 Voc� me desaponta. 154 00:14:45,822 --> 00:14:47,624 Voc� se lembra, Kei? 155 00:14:49,826 --> 00:14:52,495 Do dia em que eu acordei depois de perder minha mem�ria? 156 00:14:53,129 --> 00:14:54,564 Eu n�o sei... 157 00:14:55,232 --> 00:14:56,833 Eu n�o sei em que acreditar. 158 00:14:56,867 --> 00:14:59,503 Pelo menos, eu estou do seu lado. 159 00:14:59,536 --> 00:15:00,937 Me diga qualquer coisa. 160 00:15:01,304 --> 00:15:05,141 Voc� falou isso para mim quando eu n�o sabia em que acreditar. 161 00:15:05,175 --> 00:15:06,977 � por isso que eu acreditei em voc�. 162 00:15:09,713 --> 00:15:12,082 E eu acredito em voc� igualmente agora. 163 00:15:20,390 --> 00:15:21,491 Por favor. 164 00:15:23,760 --> 00:15:25,929 Tamb�m acredite em mim. 165 00:15:35,272 --> 00:15:37,040 Acreditou mesmo que eu ia atirar? 166 00:15:39,576 --> 00:15:41,444 Voc� � muito s�rio. 167 00:15:41,645 --> 00:15:42,879 Eu estava te testando. 168 00:15:49,452 --> 00:15:50,487 O troco. 169 00:16:08,839 --> 00:16:10,106 Estamos cercados. 170 00:16:14,644 --> 00:16:16,046 Aten��o os tr�s. 171 00:16:16,146 --> 00:16:18,481 Voc�s est�o completamente cercados. 172 00:16:19,015 --> 00:16:21,551 Tragam Saeki Elea e se rendam imediatamente. 173 00:16:21,985 --> 00:16:24,221 Iniciaremos nossa entrada em um minuto. 174 00:16:24,387 --> 00:16:25,655 Maldi��o... 175 00:16:25,722 --> 00:16:27,357 Estamos em minoria. 176 00:16:27,557 --> 00:16:28,592 Elea... 177 00:16:28,892 --> 00:16:30,760 Tem alguma outra sa�da? 178 00:16:35,131 --> 00:16:36,233 O que � isso? 179 00:16:36,666 --> 00:16:38,068 Um dispositivo explosivo. 180 00:16:38,101 --> 00:16:39,302 Dispositivo explosivo? 181 00:16:39,369 --> 00:16:40,470 Muito ruim... 182 00:16:40,770 --> 00:16:43,273 Voc� tinha feito isto faz tempo. 183 00:16:43,740 --> 00:16:45,175 Sobre o que voc� est� falando? 184 00:16:45,275 --> 00:16:46,510 Desculpe, Jin. 185 00:16:47,143 --> 00:16:49,379 Eu o estava enganando. 186 00:16:50,313 --> 00:16:53,083 Toda a informa��o de DEUS � verdadeira. 187 00:16:53,383 --> 00:16:58,321 Eu sou um alien�gena que penetrou no Minist�rio da Ci�ncia para preparar uma invas�o. 188 00:16:58,522 --> 00:17:02,225 Projeto Aqua foi destru�do gra�as ao meu esquema. 189 00:17:06,263 --> 00:17:07,931 Que tolice � essa? 190 00:17:08,565 --> 00:17:10,433 A tr�s meses atr�s... 191 00:17:10,467 --> 00:17:13,470 eu matei sua namorada e a copiei. 192 00:17:13,870 --> 00:17:16,072 Mas voc� descobriu... 193 00:17:16,673 --> 00:17:19,142 foi por isso que apaguei sua mem�ria. 194 00:17:19,676 --> 00:17:20,510 Est� mentindo... 195 00:17:20,577 --> 00:17:21,778 � verdade. 196 00:17:21,845 --> 00:17:24,648 � por isso que tenho escondido tudo de voc�. 197 00:17:25,448 --> 00:17:28,718 Eu queria que voc� continuasse lutando sem saber de nada. 198 00:17:29,319 --> 00:17:30,487 Elea... 199 00:17:34,124 --> 00:17:35,592 Adeus. 200 00:17:37,360 --> 00:17:38,295 Comecem! 201 00:18:10,293 --> 00:18:13,396 Saeki Elea se explodiu com os outros tr�s. 202 00:18:13,530 --> 00:18:17,267 Por�m, os restos dos quatro n�o foram encontrados ainda. 203 00:18:29,880 --> 00:18:31,515 Agora que estamos aqui podemos relaxar um pouco. 204 00:18:32,048 --> 00:18:36,620 Se o QG de DEUS vai manipular informa��o, ent�o temos que lutar com informa��o. 205 00:18:37,120 --> 00:18:38,922 Embora s� ganharemos pouco tempo. 206 00:18:39,823 --> 00:18:41,424 Que atua��o. 207 00:18:41,758 --> 00:18:43,660 Eu quase atirei em voc�. 208 00:18:44,160 --> 00:18:46,129 Por aqui. Estamos quase l�. 209 00:18:52,235 --> 00:18:53,203 Onde estamos? 210 00:18:54,237 --> 00:18:56,907 Eu preparei este lugar por via das d�vidas. 211 00:19:00,810 --> 00:19:05,782 O objetivo do Projeto Aqua era criar uma nova fonte de energia. 212 00:19:06,483 --> 00:19:10,120 Mas durante a experi�ncia, aconteceu um fen�meno inesperado. 213 00:19:10,820 --> 00:19:15,292 A �gua que absorveu as ondas criou um portal para outro mundo. 214 00:19:16,159 --> 00:19:22,299 Aprendemos que era um mundo paralelo ao nosso. 215 00:19:24,534 --> 00:19:27,103 N�o se sabe por que nossos mundos se ramificaram... 216 00:19:27,137 --> 00:19:31,641 ou que tipo de hist�ria tem o outro mundo. 217 00:19:31,908 --> 00:19:35,345 Mas quando sua exist�ncia foi descoberta acidentalmente... 218 00:19:35,545 --> 00:19:39,182 as informa��es sobre o Projeto Aqua foram escondidas pelo governo. 219 00:19:39,216 --> 00:19:41,051 Se tornou ultra secreto. 220 00:19:41,885 --> 00:19:45,121 Mas... algu�m estava de olho no projeto. 221 00:20:09,746 --> 00:20:11,915 Quem me contou isto foi... 222 00:20:12,415 --> 00:20:14,451 voc�, Jin. 223 00:20:15,986 --> 00:20:19,256 Algu�m est� regendo este mundo das sombras. 224 00:20:19,923 --> 00:20:25,996 Eles est�o usando o Projeto Aqua, assim podem espalhar seu controle para o mundo paralelo. 225 00:20:26,463 --> 00:20:27,631 E... 226 00:20:27,797 --> 00:20:29,833 voc� fez uma promessa para mim. 227 00:20:29,866 --> 00:20:32,302 Eu salvarei este mundo. 228 00:20:33,703 --> 00:20:35,105 Eu o prometo. 229 00:20:37,674 --> 00:20:39,409 Acredite em mim. 230 00:20:40,977 --> 00:20:43,380 Era achava que o projeto tinha sido engavetado. 231 00:20:43,813 --> 00:20:47,484 Mas eles n�o desistiram de invadir o outro mundo. 232 00:20:49,019 --> 00:20:50,120 Espere um pouco. 233 00:20:51,188 --> 00:20:52,756 Eles? 234 00:20:53,056 --> 00:20:55,192 Quem � o inimigo? 235 00:20:55,792 --> 00:20:56,860 Eu n�o sei. 236 00:20:57,761 --> 00:20:59,829 De onde eles apareceram? 237 00:21:00,130 --> 00:21:02,499 Quanto tempo est�o escondidos na Terra? 238 00:21:02,532 --> 00:21:05,902 Eles penetraram neste mundo... 239 00:21:05,936 --> 00:21:08,605 e manipularam as informa��es para reger o mundo. 240 00:21:08,772 --> 00:21:11,141 Sem d�vida, essa � a verdade. 241 00:21:11,541 --> 00:21:14,377 Ou melhor, nosso inimigo �... 242 00:21:15,145 --> 00:21:17,080 este mundo. 243 00:21:19,082 --> 00:21:20,116 Mas... 244 00:21:21,484 --> 00:21:23,019 n�s temos que reverter isto. 245 00:21:24,354 --> 00:21:28,658 � um inimigo muito grande para voc� sozinha. 246 00:21:30,327 --> 00:21:31,862 Obrigada. 247 00:21:32,362 --> 00:21:35,031 Existem dois pontos onde devemos atacar. 248 00:21:35,265 --> 00:21:38,368 Um � a estrutura do Projeto Aqua atr�s do lago. 249 00:21:39,202 --> 00:21:43,373 O outro � o complexo de Controle que controla todos os monitores no mundo. 250 00:21:43,807 --> 00:21:49,579 Se n�s explodirmos estes lugares, talvez consigamos aniquil�-los. 251 00:21:50,614 --> 00:21:51,648 Vamos. 252 00:22:02,322 --> 00:22:05,077 Continua. 253 00:22:05,241 --> 00:22:10,685 My past breaks into my memory and it's coming again. 254 00:22:10,735 --> 00:22:15,514 With this smells it wakes me up so slow. 255 00:22:15,564 --> 00:22:18,777 Another day comes. 256 00:22:19,285 --> 00:22:22,688 The same folder lives in my life. 257 00:22:22,938 --> 00:22:26,644 It takes me again to where I will still be. 258 00:22:26,694 --> 00:22:29,915 I'm trying to fight for me. 259 00:22:29,965 --> 00:22:31,629 For my right. 260 00:22:31,630 --> 00:22:33,773 For my right! 261 00:22:38,889 --> 00:22:44,516 As long as you are here. 262 00:22:44,566 --> 00:22:48,362 I will sing! 263 00:22:53,129 --> 00:22:56,356 As long as you stand next to me. 264 00:22:56,406 --> 00:22:58,592 I will sing for you! 265 00:22:58,642 --> 00:23:03,761 The music takes me... breaks me... 266 00:23:03,811 --> 00:23:05,707 As another day comes. 267 00:23:05,757 --> 00:23:12,445 The music brings me to a brand new world. 268 00:23:12,596 --> 00:23:17,957 The music takes me... breaks me... 269 00:23:18,007 --> 00:23:19,923 As another day comes. 270 00:23:19,924 --> 00:23:24,658 The music brings me to a brand new... 271 00:23:25,575 --> 00:23:26,877 Tenha cuidado, voc�s dois. 272 00:23:26,910 --> 00:23:28,712 Se qualquer coisa acontecer, eu irei salvar voc�. 273 00:23:28,745 --> 00:23:31,348 Que seguran�a. Igual a um salvador. 274 00:23:31,381 --> 00:23:32,816 N�s nos encontraremos novamente. 275 00:23:32,849 --> 00:23:38,088 - O alien�gena que copiava Saeki Elea foi capturada pelo governo. Epis�dio 12 NOVO MUNDO 20671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.