All language subtitles for [RAW]ULTRASEVEN_X_Episode10-MEMORIES(1280x720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,058 --> 00:00:16,750 Epis�dio 10 MEM�RIAS 2 00:00:34,404 --> 00:00:40,877 Neste mundo, h� recorda��es que talvez seja melhor n�o serem lembradas. 3 00:00:41,411 --> 00:00:44,881 Esta manh�, um meteoro entrou na atmosfera. 4 00:00:44,915 --> 00:00:48,552 Ele caiu ao norte da �rea Alfa, Lago Nousu. 5 00:00:49,252 --> 00:00:52,289 Como resultado do impacto, a �gua se evaporou completamente. 6 00:00:52,322 --> 00:00:56,760 A �rea est� envolvida por uma radia��o desconhecida. 7 00:00:57,227 --> 00:01:00,063 O departamento de ci�ncia do governo est� investigando. 8 00:01:00,096 --> 00:01:03,033 Eles est�o dando o m�ximo para restabelecer o ambiente. 9 00:01:11,041 --> 00:01:18,081 O governo adverte as pessoas para ficarem afastada do lago cerca de 10 quil�metro de raio. 10 00:01:18,782 --> 00:01:23,119 Al�m disso, um homem est� desaparecido nesta �rea. 11 00:01:24,654 --> 00:01:31,061 Ele pode ter sido exposto a radia��o, o governo est� tentando localizar este homem. 12 00:01:31,528 --> 00:01:36,533 Cidad�os, se voc�s o verem, avisem imediatamente o governo. 13 00:01:53,283 --> 00:01:54,017 Pare! 14 00:01:54,084 --> 00:01:54,684 Ei! 15 00:01:54,985 --> 00:01:56,453 Pare ou atiraremos! 16 00:02:16,062 --> 00:02:20,233 Ainda n�o existe radia��o nesta �rea. 17 00:02:35,181 --> 00:02:36,249 P-por favor! 18 00:02:37,584 --> 00:02:38,852 Por favor n�o me mate. 19 00:02:39,185 --> 00:02:40,520 Quem � voc�? 20 00:02:41,821 --> 00:02:45,091 Voc� n�o... est�... com aqueles caras? 21 00:02:45,358 --> 00:02:48,094 Fique calmo. Estou indo para o Lago Nousu. 22 00:02:48,128 --> 00:02:50,063 Lago N-Nousu? 23 00:02:51,097 --> 00:02:54,234 N�o! Eles v�o... v�o te matar! 24 00:02:54,267 --> 00:02:55,936 Eles? De quem est� falando? 25 00:02:55,969 --> 00:02:58,171 N-nenhum meteoro caiu. 26 00:02:58,338 --> 00:03:00,240 A coisa da radia��o � tudo besteira! 27 00:03:00,273 --> 00:03:02,542 Por favor! Acredite em mim! 28 00:03:09,749 --> 00:03:12,419 � verdade, voc� n�o parece ter sido exposto a radia��o. 29 00:03:20,260 --> 00:03:21,695 Esta � a prova. 30 00:03:22,629 --> 00:03:23,930 Por favor! Leve isto! 31 00:03:29,669 --> 00:03:30,870 N�o se mova! 32 00:03:39,412 --> 00:03:41,781 Ei. O que est�o fazendo?! 33 00:03:41,815 --> 00:03:43,249 Quem � voc�? 34 00:03:45,819 --> 00:03:47,354 Agente de DEUS. 35 00:03:47,554 --> 00:03:48,888 Agente? 36 00:03:49,623 --> 00:03:51,658 Mas n�o saiu nenhuma ordem. 37 00:03:51,691 --> 00:03:53,560 Esque�a isso. Por que atirou?! 38 00:03:55,428 --> 00:03:59,232 N�o havia radia��o vinda do corpo dele. 39 00:03:59,599 --> 00:04:02,802 N�s apenas seguimos ordens superiores. 40 00:04:03,970 --> 00:04:06,339 Assim como voc�. 41 00:04:35,902 --> 00:04:38,271 O nome do homem � Haibara Maikito. 42 00:04:39,005 --> 00:04:42,642 � cameraman de uma rede p�blica. 43 00:04:43,143 --> 00:04:48,982 Ele disse que sua miss�o era expor a verdade para a sociedade. 44 00:05:02,028 --> 00:05:03,663 Na �ltima noite... 45 00:05:03,863 --> 00:05:08,668 uma explos�o ocorreu neste pr�dio comercial na �rea Beta. 46 00:05:08,802 --> 00:05:11,738 O Departamento de Informa��es declarou que foi causado por um vazamento de g�s. 47 00:05:11,771 --> 00:05:15,609 Mas nenhum das investiga��es encontrou qualquer g�s no local. 48 00:05:15,642 --> 00:05:18,411 O que aconteceu? 49 00:05:28,088 --> 00:05:31,358 O pr�dio que explodiu foi completamente reconstru�do. 50 00:05:31,391 --> 00:05:34,527 Todos os vest�gios do acidente foram apagados. 51 00:05:34,694 --> 00:05:40,533 Bem depois do incidente, uma mulher misteriosa de branco foi vista deixando o local. 52 00:05:41,101 --> 00:05:44,304 Ela estaria de algum modo conectada ao incidente? 53 00:05:45,672 --> 00:05:52,612 Hoje o governo bloqueou cerca de 10 quil�metros ao redor do Lago Nousu. 54 00:05:53,446 --> 00:05:57,450 O governo informou ao p�blico que um meteoro caiu. 55 00:05:58,718 --> 00:06:02,222 E uma radia��o desconhecida estava sendo emitida. 56 00:06:04,424 --> 00:06:12,065 Por�m, ningu�m da �rea viu um meteorito cair. 57 00:06:12,866 --> 00:06:16,536 � realmente verdade? 58 00:06:17,437 --> 00:06:21,708 Existem ve�culos autorizados a entrar na �rea bloqueada. 59 00:06:21,975 --> 00:06:25,111 Algo est� acontecendo no lago. 60 00:06:32,819 --> 00:06:36,256 Como podem ver, n�o existe evid�ncia de que um meteoro caiu. 61 00:06:36,289 --> 00:06:38,091 E o lago n�o evaporou. 62 00:06:38,825 --> 00:06:44,931 Eu tenho certeza disto. O governo est� bloqueando a verdade e manipulando informa��es. 63 00:06:45,532 --> 00:06:46,866 Ei, voc�! 64 00:06:46,933 --> 00:06:47,968 O que est� fazendo voc�?! 65 00:06:49,769 --> 00:06:51,204 N�o se mova! 66 00:06:52,806 --> 00:06:53,573 Pegue-o! 67 00:06:53,640 --> 00:06:54,174 Pare! 68 00:06:55,008 --> 00:06:55,909 Pare! 69 00:06:56,543 --> 00:06:57,477 N�o o deixe ir! 70 00:07:23,903 --> 00:07:25,305 Voc� est� bem?! 71 00:07:30,810 --> 00:07:32,579 Projeto Aqua... 72 00:07:43,790 --> 00:07:44,991 Maldi��o... 73 00:07:45,091 --> 00:07:49,062 O computador principal de DEUS n�o dados sobre isto. 74 00:07:54,968 --> 00:07:56,269 O Departamento de Informa��es... 75 00:07:56,503 --> 00:07:58,972 o corpo do governo encarregado das radiodifus�es. 76 00:07:58,972 --> 00:08:04,511 Not�cias, toda as informa��es do governo e toda programa��o s�o transmitidos daqui. 77 00:08:04,811 --> 00:08:08,715 Esta organiza��o � o centro da manipula��o da informa��o. 78 00:08:08,882 --> 00:08:11,251 Tenho certeza disto. 79 00:08:11,551 --> 00:08:12,552 Por�m... 80 00:08:13,153 --> 00:08:17,223 estranhos n�o podem entrar e n�o s�o permitidas entrevistas. 81 00:08:17,257 --> 00:08:19,592 � extremamente dif�cil colher informa��es. 82 00:08:20,694 --> 00:08:25,565 Ent�o n�s tivemos que infiltrar uma de nossas camaradas como empregado. 83 00:08:29,903 --> 00:08:31,171 Tenha cuidado. 84 00:08:47,854 --> 00:08:49,889 Eu quero perguntar sobre Haibara-san. 85 00:08:50,624 --> 00:08:52,058 Haibara-san? 86 00:08:52,859 --> 00:08:56,162 Ele est� no mesmo trabalho que voc�. Ele era cameraman de uma rede p�blica. 87 00:08:56,429 --> 00:08:57,731 Voc� conhece ele. 88 00:08:59,399 --> 00:09:01,234 Sobre quem voc� est� falando? 89 00:09:01,401 --> 00:09:02,902 N�o venha com essa de que n�o o conhece. 90 00:09:03,503 --> 00:09:06,473 Ele foi v�tima do meteoro que caiu no Lago Nousu. 91 00:09:06,840 --> 00:09:12,145 O localiza��o do homem que sumiu na �rea limitada do Lago Nousu ainda � desconhecida. 92 00:09:12,279 --> 00:09:16,082 O governo est� buscando informa��es sobre este homem. 93 00:09:16,883 --> 00:09:18,485 Al�m disso, uma radia��o desconhecida... 94 00:09:18,518 --> 00:09:21,254 Voc� tem a pessoa errada. Com licen�a. 95 00:09:22,856 --> 00:09:23,990 Por favor espere. 96 00:09:24,424 --> 00:09:26,993 O Departamento de Informa��es est� manipulando a informa��o. 97 00:09:27,594 --> 00:09:31,131 Ele me confiou os dados que provam isso antes de ser morto. 98 00:09:36,603 --> 00:09:37,837 Veja isto. 99 00:09:38,605 --> 00:09:42,842 Ele deu sua vida para obter a informa��o que est� aqui. 100 00:09:43,843 --> 00:09:48,315 Me deixe refor�ar o aviso que as pessoas devem se afastar do lago. 101 00:09:49,983 --> 00:09:53,119 Mais not�cias sobre Lago Nousu... 102 00:09:53,787 --> 00:09:55,827 Um helic�ptero que estava a cerca de 100 metros 103 00:09:55,987 --> 00:10:01,227 acima do Lago Nousu caiu na floresta. [Estamos sendo observados] 104 00:10:01,461 --> 00:10:05,332 O piloto e a tripula��o de jornalista morreram, 3 no total. [Me encontre no parque em 15 minutos] 105 00:10:05,732 --> 00:10:10,508 O Departamento de Ci�ncia do governo acredita 106 00:10:10,532 --> 00:10:15,508 que as ondas eletromagn�ticas emitidas pelo meteorito fez o helic�ptero cair. 107 00:10:15,542 --> 00:10:18,178 Mais as investiga��es ainda est�o em andamento. 108 00:10:41,034 --> 00:10:42,502 Eu sou Jin. 109 00:10:42,769 --> 00:10:45,272 Haibara-san confiou a filmagem a mim. 110 00:10:45,305 --> 00:10:46,239 Ele... 111 00:10:47,974 --> 00:10:49,943 foi morto? 112 00:10:53,146 --> 00:10:55,348 Eu n�o quero que a morte dele seja em v�o. 113 00:10:56,483 --> 00:10:59,085 Vai me contar o que voc� sabe? 114 00:11:02,989 --> 00:11:06,860 O Departamento de Informa��es divide os trabalhadores. 115 00:11:07,594 --> 00:11:12,499 Meu trabalho � transmitir somente os programas completados. 116 00:11:13,066 --> 00:11:16,736 � por isso que eu n�o sei quem cria os programas nem como s�o feitos. 117 00:11:16,770 --> 00:11:19,339 Ent�o voc� n�o sabe de nada. 118 00:11:20,073 --> 00:11:21,241 S� que... 119 00:11:21,775 --> 00:11:24,711 eu finalmente descobri uma coisa. 120 00:11:27,681 --> 00:11:31,084 A informa��o do governo � produzida aqui. 121 00:11:31,217 --> 00:11:34,721 Os empregados conhecem o lugar como Est�dio X. 122 00:11:35,155 --> 00:11:39,326 Est�dio X... a informa��o � manipulada aqui? 123 00:11:39,359 --> 00:11:40,360 Provavelmente. 124 00:11:41,795 --> 00:11:43,563 Algu�m est� por tr�s disto. 125 00:11:44,130 --> 00:11:46,132 Mas a seguran�a � r�gida. 126 00:11:46,166 --> 00:11:49,836 Um empregado sem nome como eu n�o pode entrar nesta �rea. 127 00:11:50,270 --> 00:11:52,105 Vamos at� l�. 128 00:13:03,043 --> 00:13:05,645 Este � o Est�dio X. 129 00:13:12,285 --> 00:13:15,989 Mais sobre a colis�o no Lago Nousu. 130 00:13:16,589 --> 00:13:24,030 O cameraman desaparecido Haibara Makito-san foi pego perto do lago. 131 00:13:24,631 --> 00:13:31,271 Haibara-san foi completamente exposto pela radia��o e est� agora inconsciente. 132 00:13:31,304 --> 00:13:37,277 Nosso Departamento de Ci�ncias analisar� a radia��o e certamente salvar� sua vida. 133 00:13:37,677 --> 00:13:44,784 O governo continua advertindo para as pessoas ficarem a 10 quil�metros de dist�ncia do lago. 134 00:13:46,019 --> 00:13:48,288 Isto n�o passa de uma retransmiss�o. 135 00:13:49,055 --> 00:13:54,594 A linha recebe a informa��o de outro local. 136 00:13:57,764 --> 00:14:00,266 Vou localizar fonte da transmiss�o da informa��o. 137 00:14:00,467 --> 00:14:03,870 Se eu seguir a linha, devo encontrar algo. 138 00:14:09,876 --> 00:14:12,445 Um salvador n�o � necess�rio. 139 00:14:15,248 --> 00:14:16,416 Onde? 140 00:14:16,916 --> 00:14:18,251 Onde est�?! 141 00:14:20,620 --> 00:14:21,721 Localizei. 142 00:14:22,055 --> 00:14:24,391 �rea alfa B-271, nos bosques. 143 00:14:26,226 --> 00:14:27,360 Por favor. 144 00:14:27,761 --> 00:14:29,996 Por favor, descubra quem s�o eles. 145 00:14:31,298 --> 00:14:33,066 Por Haibara-san. 146 00:15:29,255 --> 00:15:30,390 Por que est� aqui? 147 00:15:31,257 --> 00:15:32,359 E quanto a voc�? 148 00:15:32,993 --> 00:15:37,364 No Departamento de Informa��es, segui a fonte da transmiss�o de informa��o at� este lugar. 149 00:15:42,435 --> 00:15:43,436 N�o pode ser... 150 00:15:43,470 --> 00:15:45,572 N�o! N�o seja enganado! 151 00:15:45,905 --> 00:15:48,008 Eles est�o tentando faz�-lo desconfiar de mim. 152 00:15:48,041 --> 00:15:48,842 Eles? 153 00:15:50,043 --> 00:15:51,645 Quem?! 154 00:15:52,078 --> 00:15:53,113 Eu n�o sei. 155 00:15:54,247 --> 00:15:58,385 Mas algu�m est� usando a informa��o como arma para reger este mundo. 156 00:15:59,185 --> 00:16:00,954 Isto � mais do que certo. 157 00:16:01,855 --> 00:16:05,959 Voc� est� investigando a identidade deles tamb�m? 158 00:16:06,593 --> 00:16:07,594 Sim. 159 00:16:10,463 --> 00:16:11,931 Por favor, me diga. 160 00:16:12,599 --> 00:16:14,434 O que aconteceu no Lago Nousu? 161 00:16:17,737 --> 00:16:18,838 Jin. 162 00:16:19,506 --> 00:16:21,541 Fique longe do lago. 163 00:16:22,075 --> 00:16:22,943 Por que? 164 00:16:26,046 --> 00:16:31,084 � porque aquele lugar est� relacionado ao segredo de minha mem�ria? 165 00:16:32,819 --> 00:16:33,987 Por favor. 166 00:16:34,654 --> 00:16:36,122 � por voc�. 167 00:16:36,389 --> 00:16:37,857 Por mim? 168 00:16:39,092 --> 00:16:41,261 Se realmente � por mim, ent�o me fale. 169 00:16:41,995 --> 00:16:43,730 O que � o Projeto Aqua? 170 00:16:45,332 --> 00:16:46,766 Eu n�o posso te falar. 171 00:16:47,601 --> 00:16:48,735 Ainda n�o. 172 00:16:49,235 --> 00:16:50,870 Ainda n�o � o momento. 173 00:16:52,205 --> 00:16:53,406 Que momento? 174 00:16:57,444 --> 00:17:00,513 Quando voc� estiver certo de seu poder como salvador... 175 00:17:01,381 --> 00:17:02,582 esse ser� o momento. 176 00:17:05,118 --> 00:17:10,357 Uma mulher penetrou o computador do Departamento de Informa��es para manipular informa��es. 177 00:17:10,390 --> 00:17:12,859 O governo est� atr�s dela. 178 00:17:13,927 --> 00:17:18,031 O governo diz que esta mulher � um alien�gena se passando por humano. 179 00:17:18,064 --> 00:17:22,535 Ela est� relacionada a muitos outros incidentes. Eles querem sua localiza��o. 180 00:17:36,182 --> 00:17:43,490 A mulher procurada est� escondida atualmente na floresta oriental da �rea Alfa. 181 00:17:43,690 --> 00:17:46,960 As pessoas nesta �rea devem ter muito cuidado. 182 00:17:47,160 --> 00:17:49,229 Como eles sabem nossa localiza��o?! 183 00:17:50,597 --> 00:17:51,931 Estamos sendo observados. 184 00:17:52,732 --> 00:17:54,067 N�o pode ser... 185 00:17:54,334 --> 00:17:56,870 Mesmo quando me escondo em um pr�dio... 186 00:17:57,037 --> 00:17:59,606 e quando voc� invadiu o Departamento de Informa��es... 187 00:18:00,040 --> 00:18:02,008 Eles souberam de tudo. 188 00:18:03,109 --> 00:18:04,511 Mas como? 189 00:18:06,680 --> 00:18:12,185 Pessoas com informa��es devem contatar DEUS. 190 00:18:32,472 --> 00:18:35,075 N�o pode ser... o monitor tamb�m � uma c�mera? 191 00:18:37,277 --> 00:18:38,211 Vamos. 192 00:18:50,056 --> 00:18:51,157 Depressa! 193 00:19:18,451 --> 00:19:22,689 O alien�gena que copia humanos ainda est� em fuga. 194 00:19:23,156 --> 00:19:26,559 Cidad�os, por favor tenham muito cuidado. 195 00:19:26,660 --> 00:19:36,469 O governo assegura que esta mulher estava por tr�s da explos�o no pr�dio comercial da �rea Beta. 196 00:19:36,636 --> 00:19:40,507 O governo acredita que ela est� relacionada a muitos outros incidentes. 197 00:19:40,540 --> 00:19:44,778 Eles querem mais informa��es sobre seu passado. 198 00:19:52,686 --> 00:19:54,387 Os monitores s�o c�meras de observa��o? 199 00:19:54,754 --> 00:19:55,822 Sim. 200 00:19:56,056 --> 00:19:58,792 N�s estamos sempre sendo vigiados por algo. E... 201 00:19:59,359 --> 00:20:01,895 a informa��o � manipulada, e n�s somos alimentados com falsas informa��es. 202 00:20:02,662 --> 00:20:04,097 At� mesmo agora... 203 00:20:04,497 --> 00:20:07,000 Eu quero acreditar em voc�, mas tem provas? 204 00:20:07,067 --> 00:20:08,768 � verdade! 205 00:20:08,835 --> 00:20:13,239 Ela sabe que algu�m est� vagando por este mundo... 206 00:20:13,273 --> 00:20:15,108 Sobre aquela mulher... 207 00:20:17,310 --> 00:20:19,446 O nome dela � Saeki Elea. 208 00:20:19,913 --> 00:20:21,581 Uma empregada na �rea de ci�ncia. 209 00:20:21,681 --> 00:20:22,682 Elea... 210 00:20:25,485 --> 00:20:29,789 De acordo com os registros, ela morreu em um acidente a 3 meses atr�s. 211 00:20:33,226 --> 00:20:35,195 Ela n�o existe faz tempo. 212 00:20:37,897 --> 00:20:39,099 N�o pode ser! 213 00:20:39,966 --> 00:20:42,469 Voc� est� dizendo que o computador principal de DEUS est� errado? 214 00:20:43,003 --> 00:20:45,438 Se n�o est�, ent�o quem eu encontrei... 215 00:20:45,472 --> 00:20:47,073 Era um alien�gena copiador. 216 00:20:51,444 --> 00:20:52,712 N�o, ela n�o �. 217 00:20:52,979 --> 00:20:56,650 Como pode confiar naquela mulher? 218 00:20:58,685 --> 00:20:59,919 O que quer dizer?! 219 00:20:59,953 --> 00:21:01,588 Bem, ela � uma estranha. 220 00:21:01,621 --> 00:21:04,391 Ela n�o confia o suficiente em voc� para te contar tudo. 221 00:21:05,325 --> 00:21:08,161 Ou voc� tem alguma raz�o para acreditar nela? 222 00:21:11,097 --> 00:21:12,432 � que... 223 00:21:14,234 --> 00:21:17,203 Eu quero que voc� salve este mundo. 224 00:21:18,305 --> 00:21:19,973 Acredite em mim. 225 00:21:25,445 --> 00:21:26,313 Jin! 226 00:21:38,758 --> 00:21:40,026 Elea... 227 00:21:41,494 --> 00:21:43,263 Em quem eu devo acreditar? 228 00:21:44,497 --> 00:21:45,732 Me diga... 229 00:21:45,999 --> 00:21:47,767 Devo acreditar em que? 230 00:22:15,341 --> 00:22:20,785 My past breaks into my memory and it's coming again. 231 00:22:20,835 --> 00:22:25,614 With this smells it wakes me up so slow. 232 00:22:25,664 --> 00:22:28,877 Another day comes. 233 00:22:29,385 --> 00:22:32,788 The same folder lives in my life. 234 00:22:33,038 --> 00:22:36,744 It takes me again to where I will still be. 235 00:22:36,794 --> 00:22:40,015 I'm trying to fight for me. 236 00:22:40,065 --> 00:22:41,729 For my right. 237 00:22:41,730 --> 00:22:43,873 For my right! 238 00:22:48,989 --> 00:22:54,616 As long as you are here. 239 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 I will sing! 240 00:23:03,229 --> 00:23:06,456 As long as you stand next to me. 241 00:23:06,506 --> 00:23:08,692 I will sing for you! 242 00:23:08,742 --> 00:23:13,861 The music takes me... breaks me... 243 00:23:13,911 --> 00:23:15,807 As another day comes. 244 00:23:15,857 --> 00:23:22,545 The music brings me to a brand new world. 245 00:23:22,696 --> 00:23:28,057 The music takes me... breaks me... 246 00:23:28,107 --> 00:23:30,023 As another day comes. 247 00:23:30,024 --> 00:23:34,758 The music brings me to a brand new... 248 00:23:35,675 --> 00:23:38,078 Por que eu tenho este poder? 249 00:23:38,111 --> 00:23:41,047 Eu rezei por um salvador. Ele despertou em voc�. 250 00:23:41,047 --> 00:23:42,349 Eu completarei a miss�o. 251 00:23:42,382 --> 00:23:44,884 N�s acreditamos por causa de sua determina��o. 252 00:23:44,918 --> 00:23:45,919 Epis�dio 11 PROJETO AQUA - Se voc� negar isso... 253 00:23:45,952 --> 00:23:46,686 Epis�dio 11 PROJETO AQUA - Adeus. 254 00:23:46,720 --> 00:23:47,554 Epis�dio 11 PROJETO AQUA - Elea... 19826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.