All language subtitles for [RAW]ULTRASEVEN_X_Episode07-YOUR_SONG(1280x720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,566 --> 00:00:09,955 ULTRASEVEN X 2 00:00:11,381 --> 00:00:17,986 Epis�dio 7 SUA CAN��O 3 00:01:39,845 --> 00:01:44,450 45 segundos atr�s, chegou um objeto voador supostamente alien�gena. 4 00:01:44,850 --> 00:01:48,921 Siga imediatamente para a �rea Gama F884 e investigue. 5 00:02:00,766 --> 00:02:02,134 � opticamente camuflado? 6 00:03:34,960 --> 00:03:36,395 Agente... 7 00:03:36,799 --> 00:03:37,598 D? 8 00:04:01,787 --> 00:04:02,855 Afaste-se S! 9 00:04:04,125 --> 00:04:04,597 D! 10 00:04:25,077 --> 00:04:28,547 � mesmo voc�... D? 11 00:04:31,417 --> 00:04:33,052 Mas voc� foi morto no cumprimento do dever. 12 00:04:34,687 --> 00:04:36,389 Isso foi... 13 00:04:40,292 --> 00:04:41,027 Kei! 14 00:04:41,170 --> 00:04:41,730 S. 15 00:04:43,129 --> 00:04:45,164 Ele pode ser um alien�gena. 16 00:04:48,000 --> 00:04:50,436 Enquanto investigava eu fui atacado por eles. 17 00:04:50,436 --> 00:04:51,670 Espere um momento. 18 00:04:51,704 --> 00:04:53,472 Ele era um agente. Eu trabalhei com ele! 19 00:04:53,506 --> 00:04:54,373 Afaste-se! 20 00:04:54,407 --> 00:04:55,941 Ele me salvou em v�rias miss�es! 21 00:05:01,781 --> 00:05:02,448 O que faremos? 22 00:05:02,982 --> 00:05:03,916 O que devemos fazer? 23 00:05:06,619 --> 00:05:08,754 Que tal decidir se acalmar? 24 00:05:26,839 --> 00:05:29,508 Quando houver estrelas cadentes... 25 00:05:34,280 --> 00:05:38,084 vamos transformar a tristeza em flores. 26 00:05:44,757 --> 00:05:46,892 N�o fique deprimido. 27 00:05:46,892 --> 00:05:50,696 N�s iremos nos encontrar. 28 00:05:50,696 --> 00:05:58,637 N�s dois estamos cruzando um labirinto sem fim. 29 00:05:59,372 --> 00:06:05,144 Eu caio, me machuco e me lamento... 30 00:06:05,511 --> 00:06:14,153 se eu sentir o poder, o amor florescer�. 31 00:06:20,459 --> 00:06:23,062 Vamos agora olhar para o c�u. 32 00:06:27,900 --> 00:06:30,936 Eu vejo um arco-�ris para amanh�. 33 00:06:30,936 --> 00:06:37,877 Vou proteger seu sorriso em meu cora��o. 34 00:06:38,277 --> 00:06:41,480 Vamos iniciar a corrida! 35 00:07:01,367 --> 00:07:02,201 Obrigada. 36 00:07:03,402 --> 00:07:05,404 O que achou de minha can��o? 37 00:07:08,841 --> 00:07:09,875 N�o era ruim. 38 00:07:11,510 --> 00:07:13,079 Que coment�rio decepcionante. 39 00:07:32,231 --> 00:07:33,632 Por favor, me diga. 40 00:07:34,400 --> 00:07:35,434 Quem sou eu? 41 00:09:03,856 --> 00:09:05,091 Voc� est� bem? 42 00:09:07,159 --> 00:09:07,860 Ei... 43 00:09:08,828 --> 00:09:10,262 Quem � voc�? 44 00:09:15,868 --> 00:09:17,303 Ser� que... 45 00:09:18,971 --> 00:09:20,306 voc� � o gigante vermelho? 46 00:09:24,176 --> 00:09:25,511 Voc� � alien�gena? 47 00:09:29,248 --> 00:09:32,218 Mas eu n�o tenho inten��o de dominar o mundo. 48 00:09:37,690 --> 00:09:39,258 Ent�o por que est� aqui? 49 00:09:39,725 --> 00:09:43,729 No in�cio eu estava espionando para uma invas�o. 50 00:09:44,196 --> 00:09:45,131 Mas... 51 00:09:45,464 --> 00:09:47,666 quanto mais investigava... 52 00:09:48,401 --> 00:09:50,169 mais eu gostava deste planeta. 53 00:09:52,071 --> 00:09:54,673 Bem... isso n�o � tudo, eu acho. 54 00:09:59,612 --> 00:10:04,417 � estranho uma mulher de esp�cie diferente se apaixonar por um Terr�queo? 55 00:10:12,925 --> 00:10:13,793 N�o realmente. 56 00:10:23,069 --> 00:10:25,071 Voc� n�o precisava amarr�-lo. 57 00:10:25,805 --> 00:10:28,107 � assim que me acalmo. 58 00:10:31,043 --> 00:10:33,045 Se voc� � um Agente deveria ter melhores m�todos... 59 00:10:33,079 --> 00:10:35,648 De que modo planeja dominar a Terra?! 60 00:10:35,681 --> 00:10:37,116 Eu n�o sou alien�gena. 61 00:10:37,149 --> 00:10:39,085 Me conte seu plano de invas�o. 62 00:10:39,351 --> 00:10:42,221 Quem comeu a torta de castanha de Pierre Evon? 63 00:10:44,056 --> 00:10:45,891 Esse � o sinal de chamada de emerg�ncia. 64 00:10:48,661 --> 00:10:50,896 S� Agentes conhecem este sinal. 65 00:10:51,030 --> 00:10:53,032 Os alien�genas possu�ram os pensamentos dele. 66 00:10:56,102 --> 00:10:57,103 Ent�o... 67 00:10:57,570 --> 00:10:59,004 o que devo fazer para que acredite em mim? 68 00:11:06,979 --> 00:11:07,913 Eu tenho uma id�ia. 69 00:11:09,582 --> 00:11:11,217 Me deixe fazer o teste da Sede. 70 00:11:12,685 --> 00:11:14,120 Contate a Sede agora! 71 00:11:14,153 --> 00:11:15,287 N�o me d� ordens! 72 00:11:20,493 --> 00:11:21,394 Desculpe. 73 00:11:23,329 --> 00:11:25,297 N�o me fa�a apertar o gatilho. 74 00:11:27,299 --> 00:11:29,635 Que tal me dar um tempo para conversar? 75 00:11:30,836 --> 00:11:32,138 Tudo o que voc� quiser. 76 00:11:34,707 --> 00:11:36,375 A cerca de seis meses... 77 00:11:37,410 --> 00:11:40,446 eu estava investigando um alien�gena soprador. 78 00:12:26,859 --> 00:12:30,730 Eu... fiquei encantado por aquela voz. 79 00:12:31,464 --> 00:12:32,298 Isso �... 80 00:12:32,798 --> 00:12:34,266 considerando impr�prio em sua posi��o. 81 00:13:21,247 --> 00:13:25,818 Tirar a m�scara � o mesmo que ir contra seu planeta. 82 00:13:27,219 --> 00:13:33,626 Os homens mais influentes do planeta Viro tiram as m�scaras para seus soldados. 83 00:13:33,893 --> 00:13:35,428 Isso � uma coisa boa? 84 00:13:35,661 --> 00:13:37,797 Como prova que reconhecem aquele homem... 85 00:13:38,831 --> 00:13:40,366 at� morte, eles nunca remover�o a m�scara. 86 00:13:41,634 --> 00:13:43,703 Para ela tirar aquela m�scara... 87 00:14:29,715 --> 00:14:32,017 Ela veio espionar para uma invas�o, mas... 88 00:14:32,885 --> 00:14:34,687 se apaixonou por este planeta. 89 00:14:35,788 --> 00:14:37,790 Ela se apaixonou pelas can��es deste planeta. 90 00:14:39,191 --> 00:14:44,196 Eu n�o pude ignorar uma mulher sozinha que abandonou sua casa. 91 00:14:45,831 --> 00:14:46,966 � por isso que... 92 00:14:48,134 --> 00:14:50,002 eu fingi minha morte. 93 00:14:50,770 --> 00:14:52,082 - Afaste-se, S! - D! 94 00:14:56,809 --> 00:14:58,310 Por que foi t�o longe? 95 00:14:58,411 --> 00:15:00,980 � estranho eu amar uma mulher de outra esp�cie? 96 00:15:02,114 --> 00:15:05,951 Ela traiu seu planeta natal? 97 00:15:08,788 --> 00:15:10,856 � por isso que est�o atr�s dela. 98 00:15:13,259 --> 00:15:15,628 Eu vou proteg�-la. 99 00:15:39,752 --> 00:15:41,087 Agente... 100 00:15:42,421 --> 00:15:43,322 D? 101 00:15:43,756 --> 00:15:44,690 Por favor. 102 00:15:45,791 --> 00:15:46,926 Por favor, salve-a. 103 00:15:50,796 --> 00:15:51,797 Kei. 104 00:16:01,876 --> 00:16:08,414 Eu... sou fraco contra essas coisas de amor e paz. 105 00:16:28,901 --> 00:16:29,835 S�o eles! 106 00:16:32,204 --> 00:16:33,205 O que foi?! 107 00:16:33,739 --> 00:16:35,741 Desta vez eu o protegerei. 108 00:16:47,520 --> 00:16:49,622 Eu preciso de uma ajudinha, Gigante Vermelho-kun. 109 00:16:50,656 --> 00:16:53,059 Eu vou at� ele. 110 00:16:53,859 --> 00:16:55,861 Ent�o, por favor me d� cobertura. 111 00:17:04,270 --> 00:17:05,604 Cuide disto...? 112 00:17:07,006 --> 00:17:08,340 � f�cil falar! 113 00:17:18,317 --> 00:17:19,819 O hora est� pr�xima... 114 00:17:21,921 --> 00:17:25,991 a hora de sua verdadeira batalha como salvador. 115 00:17:27,126 --> 00:17:28,260 Verdadeira batalha? 116 00:17:28,994 --> 00:17:29,962 Ent�o... 117 00:17:30,996 --> 00:17:32,098 N�o morra. 118 00:18:35,895 --> 00:18:36,696 Por que?! 119 00:18:36,762 --> 00:18:38,464 Eu n�o quero ser protegida! 120 00:20:29,775 --> 00:20:32,378 Quando houver estrelas cadentes... 121 00:20:37,016 --> 00:20:40,920 vamos transformar a tristeza em flores. 122 00:20:47,560 --> 00:20:53,632 � nas alturas, as estrada s�o �ngremes e �rduas... 123 00:20:53,666 --> 00:21:01,440 n�s dois estamos em uma dura viagem. 124 00:21:02,241 --> 00:21:08,347 Enquanto estiver perdida na escurid�o, as l�grimas secam e �s vezes eu grito... 125 00:21:08,347 --> 00:21:17,056 enquanto tivermos cora��es ardentes, o sonho vencer�. 126 00:21:23,329 --> 00:21:25,898 Vamos olhar agora para o c�u. 127 00:21:30,703 --> 00:21:33,606 Eu vejo um arco-�ris para amanh�. 128 00:21:33,706 --> 00:21:40,679 Eu posso sentir sua respira��o bem perto de mim. 129 00:21:41,080 --> 00:21:44,350 Vamos iniciar a corrida! 130 00:21:46,252 --> 00:21:48,387 Isto � legal. 131 00:21:50,256 --> 00:21:54,026 Coexistir assim t�o naturalmente com alien�genas. 132 00:21:55,661 --> 00:21:57,296 Eu espero que tal dia chegue. 133 00:21:58,597 --> 00:22:00,066 Sim. 134 00:22:00,433 --> 00:22:01,767 Tal dia... 135 00:22:05,237 --> 00:22:06,605 ...certamente vir�. 136 00:22:15,427 --> 00:22:20,871 My past breaks into my memory and it's coming again. 137 00:22:20,921 --> 00:22:25,700 With this smells it wakes me up so slow. 138 00:22:25,750 --> 00:22:28,963 Another day comes. 139 00:22:29,471 --> 00:22:32,874 The same folder lives in my life. 140 00:22:33,124 --> 00:22:36,830 It takes me again to where I will still be. 141 00:22:36,880 --> 00:22:40,101 I'm trying to fight for me. 142 00:22:40,151 --> 00:22:41,815 For my right. 143 00:22:41,816 --> 00:22:43,959 For my right! 144 00:22:49,075 --> 00:22:54,702 As long as you are here. 145 00:22:54,752 --> 00:22:58,548 I will sing! 146 00:23:03,315 --> 00:23:06,542 As long as you stand next to me. 147 00:23:06,592 --> 00:23:08,778 I will sing for you! 148 00:23:08,828 --> 00:23:13,947 The music takes me... breaks me... 149 00:23:13,997 --> 00:23:15,893 As another day comes. 150 00:23:15,943 --> 00:23:22,631 The music brings me to a brand new world. 151 00:23:22,782 --> 00:23:28,143 The music takes me... breaks me... 152 00:23:28,193 --> 00:23:30,109 As another day comes. 153 00:23:30,110 --> 00:23:34,844 The music brings me to a brand new... 154 00:23:35,695 --> 00:23:37,396 "Not man"... isso �... n�o � homem. 155 00:23:37,430 --> 00:23:39,031 Minha mem�ria... 156 00:23:41,400 --> 00:23:42,802 Asami, pare! 157 00:23:43,169 --> 00:23:46,072 O instinto assassino � a verdadeira natureza despertada do alien�gena. 158 00:23:46,105 --> 00:23:47,106 Epis�dio 8: MENSAGEM DE SANGUE - Eles n�o s�o humanos! 159 00:23:47,139 --> 00:23:48,507 Epis�dio 8: MENSAGEM DE SANGUE - Elas s�o bestas! 160 00:23:48,507 --> 00:23:50,076 Epis�dio 8: MENSAGEM DE SANGUE - O que est� errado com isso?! 11175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.