Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,186 --> 00:00:09,970
ULTRASEVEN X
2
00:00:10,870 --> 00:00:17,148
Epis�dio 6: VIAJANTE
3
00:01:03,900 --> 00:01:06,336
Efici�ncia do trabalho em queda.
4
00:01:06,937 --> 00:01:09,873
Desde o m�s passado caiu 5.4 por cento.
5
00:01:09,940 --> 00:01:11,908
Seu sal�rio ser� cortado.
6
00:01:12,142 --> 00:01:14,477
Tenha cuidado para n�o cometer erros.
7
00:01:14,678 --> 00:01:17,447
Tente se elevar para um grau E.
8
00:01:21,027 --> 00:01:23,659
Quem � voc�?
9
00:01:28,491 --> 00:01:29,726
Arisa-san.
10
00:01:30,327 --> 00:01:32,395
De onde voc� acha que
o gigante vermelho veio?
11
00:01:32,762 --> 00:01:35,265
Provavelmente do espa�o.
12
00:01:36,800 --> 00:01:38,635
Espa�o, eh?
13
00:01:41,271 --> 00:01:43,006
Eu o invejo.
14
00:01:43,039 --> 00:01:45,642
Um alien�gena n�o precisa ir trabalhar.
15
00:01:45,675 --> 00:01:49,412
Takao-san, delirando novamente.
16
00:01:49,813 --> 00:01:50,714
Aqui.
17
00:01:57,153 --> 00:02:01,992
Se eu pudesse ir para os confins do espa�o,
n�o teria que me preocupar com sal�rio.
18
00:02:02,926 --> 00:02:04,995
N�o teria que me preocupar com
cometer erros de digita��o.
19
00:02:05,028 --> 00:02:09,366
Embora eu esteja contente em falar
com meus clientes neste bar...
20
00:02:10,233 --> 00:02:16,072
em um cantinho deste vasto universo, neste
min�sculo balc�o, n�s nos encontramos.
21
00:02:16,573 --> 00:02:19,209
N�o acha que isso � milagroso?
22
00:02:19,209 --> 00:02:23,480
N�o, os romances dos homens
est�o em uma escala maior!
23
00:02:24,080 --> 00:02:25,582
N�o tenho certeza de que
uma mulher possa entender.
24
00:02:26,283 --> 00:02:27,317
Est� certo.
25
00:02:44,768 --> 00:02:49,272
Ningu�m diria que a vida daquele homem
estava ardendo verdadeiramente.
26
00:02:52,843 --> 00:02:58,582
Se fosse uma estrela, seria
uma invis�vel ao olho nu.
27
00:03:02,085 --> 00:03:04,754
Por que o olhar sentimental?
28
00:03:06,723 --> 00:03:08,058
Nada especial.
29
00:03:24,774 --> 00:03:25,742
Como vai?
30
00:03:27,177 --> 00:03:28,778
Sua mem�ria voltou?
31
00:03:32,082 --> 00:03:33,517
Eu ouvi do Kei.
32
00:03:35,452 --> 00:03:37,354
Ele disse que voc� n�o
se lembra de seu passado.
33
00:03:42,859 --> 00:03:47,697
Eu n�o sei... o que
aconteceu em meu passado.
34
00:03:48,899 --> 00:03:51,334
Quem sou eu realmente.
35
00:03:53,136 --> 00:03:54,137
Eu...
36
00:03:56,173 --> 00:03:58,408
esqueci algo importante.
37
00:04:00,577 --> 00:04:02,078
� a sensa��o que tenho.
38
00:04:03,847 --> 00:04:06,116
De onde n�s viemos?
39
00:04:08,051 --> 00:04:10,387
Quem somos n�s?
40
00:04:13,023 --> 00:04:15,392
Para onde n�s vamos?
41
00:04:17,227 --> 00:04:18,495
Voc� sabe isto?
42
00:04:19,396 --> 00:04:21,798
� o t�tulo da obra-prima de algum artista.
43
00:04:26,603 --> 00:04:29,105
Temos confirma��o de que um OVNI chegou.
44
00:04:29,339 --> 00:04:33,043
O localiza��o � a �rea Beta J-913.
45
00:04:33,510 --> 00:04:35,579
Eles est�o atrasados. Est�o atrasados.
46
00:04:35,846 --> 00:04:36,813
Atrasados.
47
00:04:37,214 --> 00:04:38,682
Por que eles est�o atrasados?
48
00:04:41,518 --> 00:04:42,686
Cara...
49
00:04:44,321 --> 00:04:44,888
Eles est�o atrasados.
50
00:04:44,921 --> 00:04:45,755
Kei!
51
00:04:46,323 --> 00:04:47,490
Voc�s est�o atrasados.
52
00:04:47,524 --> 00:04:48,024
Desculpe.
53
00:04:48,124 --> 00:04:49,693
Est�vamos em um encontro.
54
00:04:51,294 --> 00:04:53,530
Obviamente uma mentira, macaco-chan.
55
00:04:53,997 --> 00:04:55,565
E quanto ao objeto?
56
00:04:55,599 --> 00:04:57,100
N�o est� por aqui. Vamos.
57
00:04:58,468 --> 00:04:59,336
E-espere!
58
00:04:59,736 --> 00:05:01,638
Deve ter ca�do por aqui.
59
00:05:03,106 --> 00:05:04,875
Desapareceu do radar.
60
00:05:18,755 --> 00:05:20,490
Sobrou pouco aqui.
61
00:05:21,658 --> 00:05:23,560
Algo se moveu no ch�o...
62
00:05:25,061 --> 00:05:26,329
...n�o h� d�vida sobre isso.
63
00:05:26,630 --> 00:05:27,197
Certo.
64
00:05:28,031 --> 00:05:29,699
Vamos investigar nas proximidades.
65
00:05:51,221 --> 00:05:52,355
Voc� est� bem?!
66
00:06:06,236 --> 00:06:07,470
Estou feliz que esteja bem.
67
00:06:10,207 --> 00:06:11,141
Onde estou?
68
00:06:12,242 --> 00:06:13,176
Na minha casa.
69
00:06:21,318 --> 00:06:23,854
Voc� sempre aparece nos locais.
70
00:06:24,387 --> 00:06:26,089
Aquela bola de luz?
71
00:06:26,389 --> 00:06:27,691
Escapou.
72
00:06:28,658 --> 00:06:30,894
Mas meus companheiros
agentes est�o atr�s dela.
73
00:06:31,027 --> 00:06:33,496
Ent�o voc� n�o precisa se preocupar comigo.
74
00:06:33,710 --> 00:06:34,438
N�o.
75
00:06:38,468 --> 00:06:41,438
Hoje irei ouvir a verdade de voc�.
76
00:06:46,142 --> 00:06:50,046
Quando olhei ontem para as estrelas,
um sensa��o estranha me percorreu.
77
00:06:53,416 --> 00:06:55,151
Talvez...
78
00:06:56,753 --> 00:06:58,288
esteja relacionada com
minha mem�ria perdida.
79
00:07:01,458 --> 00:07:02,792
Por favor me diga.
80
00:07:03,527 --> 00:07:05,228
O que aconteceu comigo no passado?
81
00:07:16,173 --> 00:07:17,107
J� te falei.
82
00:07:17,641 --> 00:07:19,476
Voc� � o salvador do mundo.
83
00:07:20,010 --> 00:07:23,113
Olhe apenas o presente e continue lutando.
84
00:07:26,383 --> 00:07:27,551
Espere.
85
00:07:31,288 --> 00:07:32,522
O que � isto?
86
00:08:21,071 --> 00:08:23,607
Que vida � essa que tenho?
87
00:08:25,041 --> 00:08:29,379
Ontem � noite um OVNI
foi confirmado na �rea Beta.
88
00:08:29,412 --> 00:08:32,682
Pessoas testemunharam
uma misteriosa bola de luz.
89
00:08:32,716 --> 00:08:37,754
Considerando que voou como se estivesse viva,
eles a chamaram de "a Alma de Luz".
90
00:08:37,888 --> 00:08:41,525
Residentes das proximidades,
por favor, tenham cuidado.
91
00:08:42,826 --> 00:08:44,361
Ei, voc�!
92
00:08:44,728 --> 00:08:48,265
Voc� trabalha na ind�stria de TI?
93
00:08:48,698 --> 00:08:52,536
Ent�o voc� deseja este software � m�o,
Mouretsu Office 2000!
94
00:08:52,702 --> 00:08:59,309
Desde ontem � noite, houveram 27 incidentes
de ataques pela Alma de Luz.
95
00:09:00,143 --> 00:09:02,179
Mas danos ou mortes foi zero.
96
00:09:04,114 --> 00:09:08,952
N�o tem nada de errado com
as pessoas que foram atacadas?
97
00:09:10,086 --> 00:09:11,154
Estranho.
98
00:09:15,192 --> 00:09:16,459
Aquela luz...
99
00:09:20,063 --> 00:09:21,698
est� procurando algo.
100
00:09:22,599 --> 00:09:23,233
N�o...
101
00:09:24,434 --> 00:09:25,969
� apenas a sensa��o que tive.
102
00:09:26,770 --> 00:09:29,372
Por favor, n�o nos conte
se for apenas especula��o.
103
00:09:29,539 --> 00:09:32,676
De qualquer modo, vamos
descobrir o que � aquela luz.
104
00:09:36,680 --> 00:09:37,681
Quando voltou?
105
00:09:41,051 --> 00:09:44,421
Acho que faz uns 3 meses
que voc� veio aqui.
106
00:09:45,088 --> 00:09:47,090
Eu fiquei preocupado j� que
n�o apareceu desde ent�o.
107
00:09:47,991 --> 00:09:49,759
Aposto que est� ocupado com seu trabalho.
108
00:09:50,694 --> 00:09:51,394
�.
109
00:09:52,028 --> 00:09:53,396
Surpreendentemente ocupado.
110
00:09:53,897 --> 00:09:55,398
Continua naquele trabalho?
111
00:09:59,108 --> 00:10:01,997
V�rios meses atr�s
112
00:10:07,644 --> 00:10:09,613
Tamb�m gosta deste filme?
113
00:10:10,547 --> 00:10:11,448
Sim.
114
00:10:12,449 --> 00:10:13,350
Eu tamb�m.
115
00:10:14,117 --> 00:10:16,152
Eu j� assisti umas 100 vezes.
116
00:10:17,254 --> 00:10:18,788
Posso dizer todas as falas.
117
00:10:20,323 --> 00:10:22,759
Incr�vel. Voc� gosta tanto assim?
118
00:10:24,261 --> 00:10:26,496
Contanto que esta vida persista...
119
00:10:26,830 --> 00:10:29,966
Eu terei a coragem e a curiosidade
de sondar as profundidades do espa�o.
120
00:10:30,200 --> 00:10:35,405
Este � o desejo mais b�sico
da vida inteligente!
121
00:10:35,539 --> 00:10:37,340
O que h� com voc�s dois?
Est�o agindo como crian�as.
122
00:10:37,374 --> 00:10:39,109
Essa fala n�o � �tima?
123
00:10:39,109 --> 00:10:40,477
N�o � �tima?
124
00:10:43,680 --> 00:10:45,649
Em que voc� trabalha?
125
00:10:46,750 --> 00:10:47,684
Trabalho?
126
00:10:50,153 --> 00:10:52,289
Como devo dizer?
127
00:10:55,091 --> 00:10:57,060
Meu trabalho lida com o espa�o.
128
00:10:57,294 --> 00:10:57,827
Espa�o?
129
00:10:57,894 --> 00:10:58,528
O que?!
130
00:10:59,095 --> 00:10:59,896
N�o me diga...
131
00:11:00,430 --> 00:11:01,665
que voc� � astronauta?
132
00:11:02,098 --> 00:11:02,666
Acertei?
133
00:11:03,033 --> 00:11:04,301
Funcion�rio de um observat�rio?
134
00:11:04,334 --> 00:11:04,935
Errei?
135
00:11:06,203 --> 00:11:07,137
N�o pode ser...
136
00:11:07,838 --> 00:11:08,972
o diretor deste filme?!
137
00:11:09,005 --> 00:11:11,808
- � claro que n�o!
- N�o teria como.
138
00:11:12,809 --> 00:11:14,344
Me diga.
139
00:11:25,755 --> 00:11:26,423
� segredo.
140
00:11:26,456 --> 00:11:27,824
O que?!
141
00:11:28,458 --> 00:11:30,227
Cara... eu te invejo.
142
00:11:31,261 --> 00:11:32,529
Deve ser divertido.
143
00:11:33,930 --> 00:11:35,799
Em compara��o eu...
144
00:11:35,999 --> 00:11:37,033
O que?
145
00:11:37,434 --> 00:11:39,336
Voc� odeia tanto seu trabalho atual?
146
00:11:40,070 --> 00:11:40,904
Sim.
147
00:11:41,205 --> 00:11:42,055
Sonhe com o futuro
148
00:11:42,105 --> 00:11:44,975
Quando eu era crian�a,
parecia estar determinado.
149
00:11:45,675 --> 00:11:48,578
Quando crescesse, eu
poderia viajar para espa�o.
(Eu serei astronauta)
150
00:11:50,447 --> 00:11:51,314
Mas...
151
00:11:51,681 --> 00:11:55,452
Quanto mais eu conhecia a realidade,
o espa�o se tornava mais distante.
152
00:12:01,024 --> 00:12:05,128
Deve ser muito dif�cil ter um
trabalho que lida com o espa�o.
153
00:12:08,498 --> 00:12:09,199
Sim.
154
00:12:10,033 --> 00:12:11,301
Fa�a o seu melhor por favor.
155
00:12:12,068 --> 00:12:13,870
Fa�a pelo meu sonho perdido.
156
00:12:24,935 --> 00:12:25,528
Jin.
157
00:12:25,749 --> 00:12:26,883
Como foi?
158
00:12:27,384 --> 00:12:28,552
Nada.
159
00:12:29,419 --> 00:12:31,454
O que estava fazendo?
160
00:12:35,158 --> 00:12:36,793
�lcool detectado.
161
00:12:37,594 --> 00:12:39,062
N�o pode ser...
162
00:12:41,131 --> 00:12:42,666
De qualquer modo, o
que voc� conseguiram?
163
00:12:44,067 --> 00:12:45,001
D� uma olhada.
164
00:12:45,735 --> 00:12:50,640
Na sujeira do local tinha c�lulas alien�genas.
165
00:12:52,576 --> 00:12:53,844
Que surpresa.
166
00:12:54,144 --> 00:12:57,047
A idade estimada da forma de
vida � de mais de 20.000 anos.
167
00:12:57,981 --> 00:12:59,082
20.000 anos?
168
00:12:59,916 --> 00:13:04,688
Aquela Alma de Luz � o resultado de
muitas evolu��es de uma forma de vida.
169
00:13:04,888 --> 00:13:07,023
Pode ser sua �ltima forma.
170
00:13:31,214 --> 00:13:33,016
O que aconteceu comigo?
171
00:13:35,519 --> 00:13:37,420
Finalmente encontrei um recipiente.
172
00:13:37,787 --> 00:13:38,688
Quem est� a�?
173
00:13:42,292 --> 00:13:43,994
N�o tenha medo.
174
00:13:44,361 --> 00:13:46,229
Voc� foi escolhido.
175
00:13:47,497 --> 00:13:48,565
Escolhido?!
176
00:14:04,915 --> 00:14:08,885
Ontem � noite as pessoas deixaram
de ver a Alma de Luz.
177
00:14:09,853 --> 00:14:13,623
O �ltimo ponto testemunhado
foi na �rea Beta F-315.
178
00:14:15,025 --> 00:14:17,294
Esse ser� o foco de nossa procura hoje.
179
00:14:21,831 --> 00:14:23,867
Se estiver pelo bairro,
me fa�a uma visita.
180
00:14:24,000 --> 00:14:26,469
Tenho certeza que posso ajud�-lo.
181
00:14:30,607 --> 00:14:33,710
�rea Beta...
182
00:15:21,091 --> 00:15:21,925
Sim?
183
00:15:24,227 --> 00:15:25,829
Ele n�o est�.
184
00:15:29,065 --> 00:15:31,034
Sou amigo dele.
185
00:15:36,206 --> 00:15:37,507
Ele n�o foi trabalhar?
186
00:15:48,952 --> 00:15:49,819
Onde ele est�?
187
00:15:50,520 --> 00:15:52,989
Takao-san? Ainda n�o veio aqui.
188
00:15:58,929 --> 00:15:59,796
Aqui � Jin.
189
00:16:00,096 --> 00:16:02,165
Um disco voador apareceu no parque.
190
00:16:02,265 --> 00:16:03,300
Disco?
191
00:16:03,733 --> 00:16:04,701
Por que n�o tinha aparecido at� agora?
192
00:16:04,734 --> 00:16:07,270
Parece que usou ondas especiais
para se esconder do radar.
193
00:16:07,604 --> 00:16:09,539
Kei e eu iremos para l�.
194
00:16:12,475 --> 00:16:14,044
Ei. Ei, espere!
195
00:16:28,291 --> 00:16:29,426
� perigoso.
196
00:16:29,492 --> 00:16:30,293
Fuja!
197
00:16:38,802 --> 00:16:40,537
N�o � perigoso, Jin.
198
00:16:42,672 --> 00:16:45,208
Eu... fui escolhido.
199
00:16:46,276 --> 00:16:47,444
O que quer dizer?
200
00:16:52,716 --> 00:16:53,683
Voc�...
201
00:17:04,461 --> 00:17:06,696
Eu n�o sou um invasor.
202
00:17:08,698 --> 00:17:12,602
Eu somente procurava
por um colega viajante.
203
00:17:13,537 --> 00:17:14,738
Colega viajante?
204
00:17:16,373 --> 00:17:21,344
A muitos milh�es de anos atr�s, nossos
antepassados perderam nosso planeta natal.
205
00:17:21,378 --> 00:17:25,849
De gera��o para gera��o,
n�s viajamos pelo espa�o.
206
00:17:26,616 --> 00:17:29,686
Uma depois da outra minhas
vidas companheiras expiraram.
207
00:17:29,719 --> 00:17:33,223
Restando apenas eu no final.
208
00:17:33,557 --> 00:17:36,660
Mas, eu n�o desisti.
209
00:17:37,360 --> 00:17:41,464
Eu encontraria um novo
planeta com vida nele...
210
00:17:41,464 --> 00:17:44,768
encontraria um recipiente e o assimilaria.
211
00:17:47,737 --> 00:17:52,275
Fazendo isto, eu sempre
poderia viajar pelo espa�o.
212
00:17:52,909 --> 00:17:55,946
Ainda existem muitas localidades
espaciais que eu ainda n�o vi.
213
00:17:56,079 --> 00:17:57,447
Voc� est� apenas fazendo isto soar bem!
214
00:17:58,315 --> 00:18:01,718
Est� usando o corpo de um
humano como recipiente!
215
00:18:01,785 --> 00:18:02,786
N�o, Jin.
216
00:18:05,255 --> 00:18:06,723
� o que eu sempre desejei.
217
00:18:07,891 --> 00:18:10,160
Eu quero ir para o espa�o com ela.
218
00:18:12,195 --> 00:18:16,733
O sonho que eu sempre tive se tornou
real neste modo inesperado!
219
00:18:17,767 --> 00:18:18,635
Sim.
220
00:18:19,002 --> 00:18:20,937
Aquele sonho que tive quando crian�a.
221
00:18:21,771 --> 00:18:24,074
Voc� deixar� para tr�s esta realidade?
222
00:18:25,141 --> 00:18:27,511
Voc� tem a determina��o necess�ria
para ir nesta viagem?!
223
00:18:27,744 --> 00:18:28,545
Sim.
224
00:18:29,479 --> 00:18:30,847
Estou decidido a fazer isto.
225
00:18:33,183 --> 00:18:37,721
No espa�o, n�o sei como os planetas ser�o.
226
00:18:38,021 --> 00:18:42,959
N�o sei que perigos me aguardam.
227
00:18:44,294 --> 00:18:45,128
Mas...!
228
00:18:46,062 --> 00:18:47,831
Contanto que esta vida persista...
229
00:18:48,131 --> 00:18:51,635
eu terei a coragem e a curiosidade para
sondar as profundidades do espa�o.
230
00:18:51,668 --> 00:18:56,573
N�o � esse o desejo mais
b�sico da vida inteligente?!
231
00:18:58,842 --> 00:18:59,910
Tudo bem.
232
00:19:01,444 --> 00:19:02,779
Voc� vai mesmo.
233
00:19:03,313 --> 00:19:04,447
Obrigado, Jin.
234
00:19:06,283 --> 00:19:11,321
Voc� tamb�m. Fa�a o seu melhor em
seu trabalho lidando com espa�o.
235
00:19:40,984 --> 00:19:41,918
Olhe!
236
00:20:18,321 --> 00:20:21,791
Foi como aquele homem se
tornou um eterno viajante.
237
00:20:22,659 --> 00:20:28,798
Agora mesmo, a vida dele continua brilhando em
algum lugar do espa�o, desconhecido para o homem.
238
00:20:31,902 --> 00:20:32,936
Ei.
239
00:20:33,470 --> 00:20:35,906
Ele n�o tem vindo a este bar.
240
00:20:36,072 --> 00:20:37,307
O que ser� que aconteceu?
241
00:20:42,078 --> 00:20:43,613
Takao partiu em uma viagem.
242
00:20:44,581 --> 00:20:45,282
Viagem?
243
00:20:45,649 --> 00:20:46,383
Sim.
244
00:20:50,353 --> 00:20:51,855
Para os confins de espa�o.
245
00:20:55,992 --> 00:20:57,194
Entendo.
246
00:20:59,362 --> 00:21:00,430
Ele partiu.
247
00:21:00,997 --> 00:21:01,431
Sim.
248
00:21:04,334 --> 00:21:06,570
Homens s�o mesmo est�pidos.
249
00:21:16,379 --> 00:21:17,380
Eu voltarei.
250
00:21:18,481 --> 00:21:19,316
Ei.
251
00:21:21,084 --> 00:21:24,955
Da pr�xima vez que vier, traga sua
namorada que gosta das estrelas.
252
00:21:26,323 --> 00:21:27,123
Namorada?
253
00:21:31,561 --> 00:21:34,097
Infelizmente, eu n�o tenho uma.
254
00:22:05,241 --> 00:22:10,685
My past breaks into my memory
and it's coming again.
255
00:22:10,735 --> 00:22:15,514
With this smells it wakes me up so slow.
256
00:22:15,564 --> 00:22:18,777
Another day comes.
257
00:22:19,285 --> 00:22:22,688
The same folder lives in my life.
258
00:22:22,938 --> 00:22:26,644
It takes me again to where I will still be.
259
00:22:26,694 --> 00:22:29,915
I'm trying to fight for me.
260
00:22:29,965 --> 00:22:31,629
For my right.
261
00:22:31,630 --> 00:22:33,773
For my right!
262
00:22:38,889 --> 00:22:44,516
As long as you are here.
263
00:22:44,566 --> 00:22:48,362
I will sing!
264
00:22:53,129 --> 00:22:56,356
As long as you stand next to me.
265
00:22:56,406 --> 00:22:58,592
I will sing for you!
266
00:22:58,642 --> 00:23:03,761
The music takes me... breaks me...
267
00:23:03,811 --> 00:23:05,707
As another day comes.
268
00:23:05,757 --> 00:23:12,445
The music brings me to a brand new world.
269
00:23:12,596 --> 00:23:17,957
The music takes me... breaks me...
270
00:23:18,007 --> 00:23:19,923
As another day comes.
271
00:23:19,924 --> 00:23:24,658
The music brings me to a brand new...
272
00:23:26,843 --> 00:23:27,811
Quem � voc�?
273
00:23:27,878 --> 00:23:29,246
N�o me fale, voc� � o gigante vermelho?
274
00:23:29,513 --> 00:23:30,380
Alien�gena?
275
00:23:30,447 --> 00:23:32,849
Como voc� vai tomar a Terra?
276
00:23:32,883 --> 00:23:33,850
Eu n�o sou alien�gena.
277
00:23:33,884 --> 00:23:39,556
- Me conte seu plano de invas�o inteiro!
Epis�dio 7: SUA CAN��O
19308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.