Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:09,973
ULTRASEVEN X
2
00:00:10,503 --> 00:00:15,539
Epis�dio 4: DIAMANTE "S"
3
00:00:37,641 --> 00:00:38,942
Que suador.
4
00:00:39,409 --> 00:00:42,012
Voc� agora � nosso companheiro?
5
00:00:42,546 --> 00:00:44,225
N�o! Eu...
6
00:00:44,881 --> 00:00:47,250
N�o foi isso o que voc� desejou?
7
00:00:48,351 --> 00:00:49,286
N�o!
8
00:00:49,352 --> 00:00:51,354
Parece que ele � incompat�vel.
9
00:00:53,223 --> 00:00:54,124
Algu�m!
10
00:00:55,492 --> 00:00:56,893
Algu�m me salve!
11
00:00:59,229 --> 00:01:00,864
N�o adianta fugir...
12
00:01:01,498 --> 00:01:02,365
Algu�m!
13
00:01:26,957 --> 00:01:32,062
Na cidade, est� acontecendo um estranho incidente
onde pessoas se transformam de repente em m�mias.
14
00:01:33,463 --> 00:01:38,168
Ordenaram para Kei e eu
investigar com o Agente S.
15
00:01:39,002 --> 00:01:41,104
Por que esta cara s�ria?
16
00:01:41,371 --> 00:01:42,172
Ei, voc�...
17
00:01:42,706 --> 00:01:44,674
j� trabalhou alguma vez com o Agente S?
18
00:01:44,875 --> 00:01:45,375
N�o.
19
00:01:46,076 --> 00:01:46,843
Escute.
20
00:01:47,444 --> 00:01:49,212
Do que eu ouvi...
21
00:01:49,779 --> 00:01:53,850
dizem que o S seria o mais extremo
em artes marciais entre os agentes.
22
00:01:54,117 --> 00:01:54,784
N�o.
23
00:01:55,318 --> 00:01:58,522
De qualquer modo, um Codinome S
n�o soa ser perigoso?!
24
00:01:58,788 --> 00:02:00,457
Mas n�o � melhor do que M.
25
00:02:01,558 --> 00:02:02,792
Eu n�o sei...
26
00:02:04,294 --> 00:02:05,629
Obrigado por esperar.
27
00:02:06,062 --> 00:02:08,832
Caf� e pudim de luxo.
28
00:02:09,266 --> 00:02:10,567
Desfrutem.
29
00:02:11,601 --> 00:02:13,103
Do que eu imagino...
30
00:02:13,770 --> 00:02:16,273
Tenho certeza que o S tem um mohawk.
31
00:02:16,806 --> 00:02:19,976
E neste lado deve ter uma tatuagem
de tubar�o ou algo assim.
32
00:02:20,177 --> 00:02:22,201
- E bem aqui um drag�o...
- Algu�m chame a pol�cia!
33
00:02:29,653 --> 00:02:31,054
Sua cadela!
34
00:02:33,590 --> 00:02:34,391
Uau!
35
00:02:34,457 --> 00:02:35,025
Muito legal.
36
00:02:46,136 --> 00:02:48,205
Quem tem um mohawk?
37
00:02:54,744 --> 00:02:55,946
A gar�onete!
38
00:02:56,913 --> 00:03:00,917
Assim S representa "sennyuu sousa",
em seja, "encoberto".
39
00:03:01,885 --> 00:03:03,653
Estes s�o os dados de cr�dito das v�timas.
40
00:03:04,254 --> 00:03:08,091
Todas as v�timas que se transformaram em
m�mias tinham comprado Shiner 05.
41
00:03:09,192 --> 00:03:11,628
O que � este Shiner 05?
42
00:03:11,862 --> 00:03:15,999
Shiner 05 � um rem�dio qu�mico
que recentemente ficou popular.
43
00:03:16,600 --> 00:03:20,136
Esse medicamento � um bom produto bioqu�mico?
44
00:03:20,203 --> 00:03:20,837
Sim.
45
00:03:21,671 --> 00:03:26,009
Pode restabelecer sua concentra��o ou
consertar perda cognitiva moderada.
46
00:03:26,810 --> 00:03:32,949
O Shiner 05 foi desenvolvido pela
Nano Cybertech h� tr�s meses atr�s.
47
00:03:32,983 --> 00:03:34,851
� um produto medicinal qu�mico.
48
00:03:35,118 --> 00:03:38,788
Falam que melhora a atividade cerebral.
49
00:03:39,923 --> 00:03:44,561
� saboroso, ent�o voc� pode at� congelar
o l�quido colocar em suas bebidas.
50
00:03:44,794 --> 00:03:47,497
Shiner 05 � limitado a venda por correspond�ncia.
51
00:03:47,898 --> 00:03:49,633
Fez grande sucesso desde o come�o de sua venda.
52
00:03:49,666 --> 00:03:51,601
E tem uma espera de dois meses para sua compra.
53
00:03:51,835 --> 00:03:56,373
Mas o que significa aumentar a atividade cerebral?
54
00:03:57,641 --> 00:04:00,443
Voc� saber� se encontrar as
pessoas que usaram o Shiner 05.
55
00:04:01,878 --> 00:04:09,452
Surpreendentemente, um universit�rio comum usu�rio do
Shiner 05 lan�ou uma tese econ�mica revolucion�ria.
56
00:04:09,786 --> 00:04:13,523
Um t�mido trabalhador de companhia se
tornou gerente B-1 de um Fundo Privado.
57
00:04:14,524 --> 00:04:17,093
Uma dona de casa normal se
tornou uma incr�vel comerciante.
58
00:04:18,195 --> 00:04:22,098
Muitos dos usu�rios
tiveram resultados pr�speros.
59
00:04:22,365 --> 00:04:25,836
N�s queremos lhe dar um
bom parceiro para sua vida.
60
00:04:26,169 --> 00:04:30,740
N�s, Nano Cybertech,
desenvolvemos o Shinier 05.
61
00:04:30,774 --> 00:04:32,976
Expor� suas habilidades subconscientes.
62
00:04:33,009 --> 00:04:36,213
� um rem�dio que guiar� sua vida ao sucesso.
63
00:04:40,350 --> 00:04:41,484
Parece que tem algo errado.
64
00:04:41,718 --> 00:04:42,853
� o que parece.
65
00:04:43,987 --> 00:04:47,490
Esta � uma amostra do Shiner 05
que o QG DEUS conseguiu.
66
00:04:48,358 --> 00:04:52,863
A an�lise laboratorial mostra ingredientes
populares como code�na e terpeno.
67
00:04:53,129 --> 00:04:54,898
N�o notaram nada de especial.
68
00:04:56,199 --> 00:04:57,300
O que isso significa?
69
00:04:59,035 --> 00:05:03,707
O Shiner 05 pode n�o ter um efeito
especial at� que esteja no corpo humano.
70
00:05:03,740 --> 00:05:04,674
Ou melhor...
71
00:05:07,177 --> 00:05:08,979
n�o podemos dizer se s�o bebermos.
72
00:05:11,014 --> 00:05:13,316
Vou guardar isto.
73
00:05:13,617 --> 00:05:14,784
Como quiser.
74
00:05:19,856 --> 00:05:22,058
Quanto chocolate voc� vai comer?
75
00:05:23,627 --> 00:05:24,594
O que?
76
00:05:33,570 --> 00:05:35,572
Pudim de luxo-kun.
77
00:05:37,374 --> 00:05:38,842
Qual � o problema?
78
00:05:39,543 --> 00:05:41,344
Eu gosto de pudim.
79
00:05:44,781 --> 00:05:48,185
N�o dever�amos fazer a S investigar
dentro da companhia Nano Cybertech?
80
00:05:48,318 --> 00:05:49,519
N�o obrigado.
81
00:05:49,686 --> 00:05:51,521
Eu n�o me sinto bem quando ela est� por perto.
82
00:05:52,923 --> 00:05:53,690
Vamos.
83
00:05:54,891 --> 00:05:56,560
� a sede inimiga.
84
00:06:06,770 --> 00:06:07,871
Entrega.
85
00:06:14,411 --> 00:06:15,879
Pare�a respeit�vel.
86
00:06:16,246 --> 00:06:17,113
Sim.
87
00:06:20,517 --> 00:06:21,585
Eu sou o secret�rio, Yamane.
88
00:06:22,052 --> 00:06:24,487
Voc� s�o os convidados
chamados para a entrevista?
89
00:06:24,521 --> 00:06:25,088
Sim.
90
00:06:25,388 --> 00:06:26,456
Prazer em conhec�-lo.
91
00:06:26,957 --> 00:06:28,158
Por favor, venham por aqui.
92
00:06:35,065 --> 00:06:37,901
Ol�. Eu sou o presidente, Tazaki.
93
00:06:38,134 --> 00:06:39,402
Prazer em conhec�-lo.
94
00:06:40,370 --> 00:06:43,406
Parece que quer saber o segredo do Shiner 05.
95
00:06:43,673 --> 00:06:44,140
Sim.
96
00:06:44,941 --> 00:06:47,110
O segredo para a popularidade
do Shiner 05 e...
97
00:06:47,744 --> 00:06:48,778
seus problemas.
98
00:06:50,580 --> 00:06:51,748
Problemas?
99
00:06:51,781 --> 00:06:54,818
Como os humanos mumificados de repente.
Ou suas mudan�as radicais?
100
00:06:57,354 --> 00:07:05,028
Nano Cybertech � uma ind�stria
dependente da boa sa�de do cliente.
101
00:07:05,695 --> 00:07:08,665
Bem, n�o tem como eles serem
transformados em m�mias.
102
00:07:10,433 --> 00:07:11,535
Com licen�a.
103
00:07:12,102 --> 00:07:13,303
Por favor, tomem um ch�.
104
00:07:18,108 --> 00:07:22,078
Para voc�.
Para voc�.
105
00:07:32,122 --> 00:07:33,123
O que est� errado?
106
00:07:33,323 --> 00:07:34,191
Algum problema?
107
00:07:34,758 --> 00:07:35,926
Ele � um nekojita.
(Nekojita: tem l�ngua sens�vel ao calor)
108
00:08:20,637 --> 00:08:24,407
Os dois desta tarde ainda
n�o sabem nossa identidade.
109
00:08:24,441 --> 00:08:28,678
Mas eles t�m d�vidas sobre o Shiner 05.
110
00:08:28,778 --> 00:08:29,980
Tudo bem.
111
00:08:30,547 --> 00:08:32,048
Nosso corpo...
112
00:08:53,904 --> 00:08:55,105
Voc� est� bem?
113
00:08:57,407 --> 00:08:58,542
Por favor, espere um pouco.
114
00:09:04,014 --> 00:09:06,283
O presidente Tazaki e o secret�rio Yamane.
115
00:09:06,616 --> 00:09:08,018
Esses dois s�o alien�genas.
116
00:09:08,785 --> 00:09:11,621
Al�m disso, eles est�o
a muito tempo na Terra.
117
00:09:13,089 --> 00:09:14,524
Como sabe que est�o a muito tempo aqui?
118
00:09:14,891 --> 00:09:16,760
Eles fazem o ch� O.L. Bring.
119
00:09:18,395 --> 00:09:22,532
Eles est�o usando um manual
de imita��o humano antigo.
120
00:09:23,133 --> 00:09:24,968
Manual de imita��o humano?
121
00:09:26,203 --> 00:09:27,604
Essa coisa existe?!
122
00:09:28,505 --> 00:09:30,941
Se n�o existisse, como
imitariam os humanos?
123
00:09:32,509 --> 00:09:33,376
Bem...
124
00:09:33,643 --> 00:09:37,180
eles observam as a��es humanas e a copiam...
125
00:09:37,514 --> 00:09:38,548
Voc� � um macaco?
126
00:09:40,317 --> 00:09:41,284
Isso quer dizer...
127
00:09:41,651 --> 00:09:43,787
que n�o podemos fazer nada at�
que tenhamos provas concretas.
128
00:09:45,021 --> 00:09:45,722
Certo?
129
00:09:45,922 --> 00:09:48,959
Conhecendo apenas parte das informa��es �
um convite ao perigo e o aumento de v�timas.
130
00:09:49,492 --> 00:09:50,427
� uma regra B�sica.
131
00:09:52,596 --> 00:09:55,532
Depois que eu souber ao certo, vou
inform�-lo mesmo que custe a minha vida.
132
00:09:59,703 --> 00:10:00,971
Ok, macaco?
133
00:10:07,110 --> 00:10:08,912
A hora chegar� logo.
134
00:10:09,513 --> 00:10:14,351
Uma vez que nosso corpo seja coletado...
135
00:10:14,918 --> 00:10:17,821
a Terra ser� imediatamente nossa.
136
00:10:18,688 --> 00:10:23,059
Shiner 05 � um projeto dirigido
pelo pr�prio presidente.
137
00:10:23,560 --> 00:10:26,129
Eu n�o conhe�o nenhum detalhe do Shiner.
138
00:10:26,363 --> 00:10:27,864
E quanto ao secret�rio Yamane-san?
139
00:10:28,298 --> 00:10:29,599
Ele � especial.
140
00:10:29,666 --> 00:10:30,934
Afinal � o secret�rio do presidente.
141
00:10:31,268 --> 00:10:34,671
Desde manh� dois homens que estiveram no
estrangeiro a neg�cio est�o l� conversando.
142
00:10:36,139 --> 00:10:37,440
Ei voc�, qual � o problema?
143
00:10:38,375 --> 00:10:39,509
Entrega de correspond�ncia.
144
00:10:39,543 --> 00:10:41,511
Obrigada. Por favor deixe naquela cesta.
145
00:10:45,315 --> 00:10:49,619
Se eu tomar Shiner 05, talvez eu possa
terminar meu trabalho mais cedo.
146
00:10:49,819 --> 00:10:51,154
Isso mostra como voc� � novata.
147
00:10:51,221 --> 00:10:52,055
Nada disso.
148
00:10:52,255 --> 00:10:54,758
Mesmo se trabalhasse aqui dez anos,
ainda assim n�o teria ele.
149
00:11:03,500 --> 00:11:04,079
Jin.
150
00:11:04,701 --> 00:11:07,337
Tem ondas de baixa freq��ncia vindo
do subterr�neo da Nano Cybertech.
151
00:11:07,804 --> 00:11:10,173
Ondas de baixas freq��ncia est�o
muito abaixo dos n�veis aud�veis.
152
00:11:10,273 --> 00:11:11,775
Existe at� um padr�o nelas.
153
00:11:12,676 --> 00:11:15,779
Algo vivo est� emitindo esta
onda baixa freq��ncia.
154
00:11:32,028 --> 00:11:33,396
Entendi.
155
00:11:34,264 --> 00:11:36,099
Voc� � amiga deles?
156
00:11:39,035 --> 00:11:44,140
Corpos humanos s�o mesmo fr�geis.
157
00:11:44,307 --> 00:11:45,108
Voc�!
158
00:11:46,109 --> 00:11:47,277
� um parasita?
159
00:11:48,612 --> 00:11:51,348
N�s somos um parasita do c�rebro humano.
160
00:11:52,449 --> 00:11:56,253
Se atirar agora, este humano...
161
00:11:56,319 --> 00:11:59,356
ou melhor, o hospedeiro morrer�.
162
00:12:16,873 --> 00:12:19,075
Fa�a todos os empregados do escrit�rio sa�rem.
163
00:12:28,118 --> 00:12:30,653
Culpa sua por confiar em mim t�o facilmente.
164
00:12:36,560 --> 00:12:38,995
Voc�s! Todos voc�s s�o...
165
00:12:39,296 --> 00:12:40,931
N�o se unir� � n�s?
166
00:12:42,966 --> 00:12:45,936
Muito em breve nosso corpo
subterr�neo estar� completo.
167
00:12:57,113 --> 00:12:58,882
N�o a deixarei escapar!
168
00:13:08,558 --> 00:13:09,459
O que est� fazendo?!
169
00:13:10,374 --> 00:13:11,100
Eu...
170
00:13:11,561 --> 00:13:13,163
queria o Shiner 05...
171
00:13:13,563 --> 00:13:14,631
Quando estava procurando...
172
00:13:15,332 --> 00:13:17,601
notei que todos na companhia
agiam estranhamente!
173
00:13:18,902 --> 00:13:20,270
Ei! Por aqui!
174
00:13:20,537 --> 00:13:21,204
De p�!
175
00:13:35,919 --> 00:13:36,887
Se esconda.
176
00:13:43,527 --> 00:13:44,799
N�o posso ficar aqui parado.
177
00:13:44,800 --> 00:13:45,428
Pare.
178
00:13:46,162 --> 00:13:50,000
Se ligar, por� a agente secreta em perigo.
179
00:13:50,100 --> 00:13:51,001
Eu sei.
180
00:13:51,735 --> 00:13:52,269
Mas...
181
00:13:52,836 --> 00:13:54,905
Entraremos depois que recebermos o chamado da S.
182
00:13:55,272 --> 00:13:56,806
� a ordem de DEUS.
183
00:13:56,840 --> 00:13:57,807
Onde ela foi?
184
00:13:57,841 --> 00:13:58,909
Apare�a.
185
00:13:58,942 --> 00:14:01,344
Quando sa�rem, escape pela
sa�da de emerg�ncia.
186
00:14:02,345 --> 00:14:05,215
Tem dois homens l� fora,
d� isto a eles.
187
00:14:06,917 --> 00:14:07,617
Ok.
188
00:14:11,955 --> 00:14:15,025
Se esconder aqui, que descaramento.
189
00:14:16,493 --> 00:14:17,661
Vasculhem a sala.
190
00:14:26,002 --> 00:14:27,437
N�o � necess�rio.
191
00:14:31,508 --> 00:14:33,510
Eu estava pensando se o faria.
192
00:14:56,533 --> 00:14:58,835
Todos querem ser um g�nio.
193
00:14:58,869 --> 00:15:00,437
Essa foi a escolha certa.
194
00:15:09,713 --> 00:15:11,014
Existe um parasita.
195
00:15:11,348 --> 00:15:12,916
Todos eles s�o v�timas.
196
00:15:13,583 --> 00:15:14,885
N�o atire nos hospedeiros.
197
00:15:15,519 --> 00:15:16,920
O alvo est� no subterr�neo.
198
00:15:17,687 --> 00:15:18,221
Ei.
199
00:15:19,389 --> 00:15:20,423
C�digo 13...
200
00:15:21,157 --> 00:15:24,761
No pior dos cen�rios, � a
declara��o disfar�ada de adeus.
201
00:15:35,005 --> 00:15:36,206
A amostra sumiu!
202
00:15:37,240 --> 00:15:38,508
N�o pode ser... ela...
203
00:16:22,352 --> 00:16:26,690
Isto � nosso, de Pejinera.
o novo corpo.
204
00:16:30,727 --> 00:16:31,172
S.
205
00:16:33,697 --> 00:16:36,333
Que tal largarem as armas para come�ar?
206
00:16:40,637 --> 00:16:44,407
O corpo original de Pejinera n�o era
satisfat�rio para o ambiente da Terra.
207
00:16:45,942 --> 00:16:49,045
Assim o povo de Pejinera descartou seu
corpo e se tornou parasita em humanos.
208
00:16:50,080 --> 00:16:54,417
Foi gra�as a voc�s humanos que
ficamos t�o numerosos.
209
00:16:55,318 --> 00:16:56,286
Humanos?
210
00:16:57,387 --> 00:16:59,589
Pejinera � uma forma de vida.
211
00:16:59,990 --> 00:17:05,295
N�s dividimos nossas c�lulas, tudo que
t�nhamos era nosso instinto para multiplicar.
212
00:17:05,695 --> 00:17:06,730
O que quer dizer?
213
00:17:06,863 --> 00:17:13,136
Humanos sempre desejam
conquistar toda as terras.
214
00:17:13,937 --> 00:17:20,477
A civiliza��o humana foi criada baseada
nos desejos antigos, o poder da mente.
215
00:17:21,011 --> 00:17:31,888
E esse c�rebro humano criou um sistema
eficaz e econ�mico para nos multiplicarmos.
216
00:17:32,656 --> 00:17:34,224
Isso � Shiner 05.
217
00:17:35,525 --> 00:17:43,934
Fazendo o c�rebro avan�ar rapidamente, a
maioria dos humanos fica compat�vel com Pejinera.
218
00:17:44,634 --> 00:17:48,171
� claro, existem aqueles
que recusam a se submeter.
219
00:17:48,839 --> 00:17:50,874
Eles s�o castigados.
220
00:17:51,308 --> 00:17:52,342
Castigado?
221
00:17:52,709 --> 00:17:53,476
Voc� sabe.
222
00:17:53,810 --> 00:17:56,613
Os corpos mumificados
que voc� mencionou ontem.
223
00:17:59,182 --> 00:18:00,617
Que suor terr�vel.
224
00:18:03,053 --> 00:18:05,088
Voc� tamb�m ser� castigada.
225
00:18:11,127 --> 00:18:11,695
Kei!
226
00:18:14,097 --> 00:18:15,632
Isso n�o vai funcionar.
227
00:18:27,978 --> 00:18:28,778
Tudo bem.
228
00:18:31,481 --> 00:18:33,083
Pejinera!
229
00:18:33,283 --> 00:18:36,853
Agora, juntem-se agora!
230
00:20:25,996 --> 00:20:28,899
Todo o Shiner 05 foi recolhido.
231
00:20:29,466 --> 00:20:33,403
Desde que Pejinera se foi, os humanos
com parasitas voltaram ao normal.
232
00:20:34,271 --> 00:20:35,372
Menos um...
233
00:20:37,374 --> 00:20:38,175
Como est�?
234
00:20:38,775 --> 00:20:40,110
Ainda indisposta?
235
00:20:42,579 --> 00:20:44,447
Quando aquele corpo apareceu...
236
00:20:46,416 --> 00:20:49,619
um Pejinera n�o saiu de meu corpo.
237
00:20:53,156 --> 00:20:57,460
Ainda tem um Pejinera em meu corpo.
238
00:20:58,962 --> 00:21:01,364
Oh. Eu troquei aquela amostra.
239
00:21:04,167 --> 00:21:06,536
Mas S n�o estava se sentindo bem l�.
240
00:21:07,404 --> 00:21:10,273
� porque o corpo reage �s
ondas de baixas freq��ncia...
241
00:21:11,241 --> 00:21:12,642
e provavelmente foi a imagina��o dela.
242
00:21:14,744 --> 00:21:16,646
Talvez ela tenha comido muito chocolate.
243
00:21:17,147 --> 00:21:17,914
Chocolate?
244
00:21:21,985 --> 00:21:22,752
O que?
245
00:21:23,653 --> 00:21:25,388
Voc� est� tomando o meu lugar.
246
00:21:28,325 --> 00:21:29,793
O-o que?
247
00:21:31,561 --> 00:21:32,395
N�o...
248
00:21:34,731 --> 00:21:35,599
Estou de volta.
249
00:21:36,132 --> 00:21:37,601
Eu estou sedento.
250
00:21:38,668 --> 00:21:40,570
O que? Mam�e foi fazer compras?
251
00:22:05,241 --> 00:22:10,685
My past breaks into my memory
and it's coming again.
252
00:22:10,735 --> 00:22:15,514
With this smells it wakes me up so slow.
253
00:22:15,564 --> 00:22:18,777
Another day comes.
254
00:22:19,285 --> 00:22:22,688
The same folder lives in my life.
255
00:22:22,938 --> 00:22:26,644
It takes me again to where I will still be.
256
00:22:26,694 --> 00:22:29,915
I'm trying to fight for me.
257
00:22:29,965 --> 00:22:31,629
For my right.
258
00:22:31,630 --> 00:22:33,773
For my right!
259
00:22:38,889 --> 00:22:44,516
As long as you are here.
260
00:22:44,566 --> 00:22:48,362
I will sing!
261
00:22:53,129 --> 00:22:56,356
As long as you stand next to me.
262
00:22:56,406 --> 00:22:58,592
I will sing for you!
263
00:22:58,642 --> 00:23:03,761
The music takes me... breaks me...
264
00:23:03,811 --> 00:23:05,707
As another day comes.
265
00:23:05,757 --> 00:23:12,445
The music brings me to a brand new world.
266
00:23:12,596 --> 00:23:17,957
The music takes me... breaks me...
267
00:23:18,007 --> 00:23:19,923
As another day comes.
268
00:23:19,924 --> 00:23:24,658
The music brings me to a brand new...
269
00:23:25,575 --> 00:23:29,613
Foi confirmado que o pedido era
de um pol�tico alien�gena alfa.
270
00:23:29,679 --> 00:23:30,280
Ex�lio?
271
00:23:30,347 --> 00:23:32,516
Ele j� est� vivendo como humano.
272
00:23:32,549 --> 00:23:35,085
- Eu vim para Terra procurar Oriphan.
Epis�dio 5: PACIFICADOR
273
00:23:35,118 --> 00:23:37,220
- Oriphan � nosso deus guardi�o.
Epis�dio 5: PACIFICADOR
274
00:23:37,254 --> 00:23:38,688
- Talvez eu deva dizer que eles � tudo para n�s.
Epis�dio 5: PACIFICADOR
20178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.