All language subtitles for [RAW]ULTRASEVEN_X_Episode04-DIAMOND_S(1280x720_x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,630 --> 00:00:09,973 ULTRASEVEN X 2 00:00:10,503 --> 00:00:15,539 Epis�dio 4: DIAMANTE "S" 3 00:00:37,641 --> 00:00:38,942 Que suador. 4 00:00:39,409 --> 00:00:42,012 Voc� agora � nosso companheiro? 5 00:00:42,546 --> 00:00:44,225 N�o! Eu... 6 00:00:44,881 --> 00:00:47,250 N�o foi isso o que voc� desejou? 7 00:00:48,351 --> 00:00:49,286 N�o! 8 00:00:49,352 --> 00:00:51,354 Parece que ele � incompat�vel. 9 00:00:53,223 --> 00:00:54,124 Algu�m! 10 00:00:55,492 --> 00:00:56,893 Algu�m me salve! 11 00:00:59,229 --> 00:01:00,864 N�o adianta fugir... 12 00:01:01,498 --> 00:01:02,365 Algu�m! 13 00:01:26,957 --> 00:01:32,062 Na cidade, est� acontecendo um estranho incidente onde pessoas se transformam de repente em m�mias. 14 00:01:33,463 --> 00:01:38,168 Ordenaram para Kei e eu investigar com o Agente S. 15 00:01:39,002 --> 00:01:41,104 Por que esta cara s�ria? 16 00:01:41,371 --> 00:01:42,172 Ei, voc�... 17 00:01:42,706 --> 00:01:44,674 j� trabalhou alguma vez com o Agente S? 18 00:01:44,875 --> 00:01:45,375 N�o. 19 00:01:46,076 --> 00:01:46,843 Escute. 20 00:01:47,444 --> 00:01:49,212 Do que eu ouvi... 21 00:01:49,779 --> 00:01:53,850 dizem que o S seria o mais extremo em artes marciais entre os agentes. 22 00:01:54,117 --> 00:01:54,784 N�o. 23 00:01:55,318 --> 00:01:58,522 De qualquer modo, um Codinome S n�o soa ser perigoso?! 24 00:01:58,788 --> 00:02:00,457 Mas n�o � melhor do que M. 25 00:02:01,558 --> 00:02:02,792 Eu n�o sei... 26 00:02:04,294 --> 00:02:05,629 Obrigado por esperar. 27 00:02:06,062 --> 00:02:08,832 Caf� e pudim de luxo. 28 00:02:09,266 --> 00:02:10,567 Desfrutem. 29 00:02:11,601 --> 00:02:13,103 Do que eu imagino... 30 00:02:13,770 --> 00:02:16,273 Tenho certeza que o S tem um mohawk. 31 00:02:16,806 --> 00:02:19,976 E neste lado deve ter uma tatuagem de tubar�o ou algo assim. 32 00:02:20,177 --> 00:02:22,201 - E bem aqui um drag�o... - Algu�m chame a pol�cia! 33 00:02:29,653 --> 00:02:31,054 Sua cadela! 34 00:02:33,590 --> 00:02:34,391 Uau! 35 00:02:34,457 --> 00:02:35,025 Muito legal. 36 00:02:46,136 --> 00:02:48,205 Quem tem um mohawk? 37 00:02:54,744 --> 00:02:55,946 A gar�onete! 38 00:02:56,913 --> 00:03:00,917 Assim S representa "sennyuu sousa", em seja, "encoberto". 39 00:03:01,885 --> 00:03:03,653 Estes s�o os dados de cr�dito das v�timas. 40 00:03:04,254 --> 00:03:08,091 Todas as v�timas que se transformaram em m�mias tinham comprado Shiner 05. 41 00:03:09,192 --> 00:03:11,628 O que � este Shiner 05? 42 00:03:11,862 --> 00:03:15,999 Shiner 05 � um rem�dio qu�mico que recentemente ficou popular. 43 00:03:16,600 --> 00:03:20,136 Esse medicamento � um bom produto bioqu�mico? 44 00:03:20,203 --> 00:03:20,837 Sim. 45 00:03:21,671 --> 00:03:26,009 Pode restabelecer sua concentra��o ou consertar perda cognitiva moderada. 46 00:03:26,810 --> 00:03:32,949 O Shiner 05 foi desenvolvido pela Nano Cybertech h� tr�s meses atr�s. 47 00:03:32,983 --> 00:03:34,851 � um produto medicinal qu�mico. 48 00:03:35,118 --> 00:03:38,788 Falam que melhora a atividade cerebral. 49 00:03:39,923 --> 00:03:44,561 � saboroso, ent�o voc� pode at� congelar o l�quido colocar em suas bebidas. 50 00:03:44,794 --> 00:03:47,497 Shiner 05 � limitado a venda por correspond�ncia. 51 00:03:47,898 --> 00:03:49,633 Fez grande sucesso desde o come�o de sua venda. 52 00:03:49,666 --> 00:03:51,601 E tem uma espera de dois meses para sua compra. 53 00:03:51,835 --> 00:03:56,373 Mas o que significa aumentar a atividade cerebral? 54 00:03:57,641 --> 00:04:00,443 Voc� saber� se encontrar as pessoas que usaram o Shiner 05. 55 00:04:01,878 --> 00:04:09,452 Surpreendentemente, um universit�rio comum usu�rio do Shiner 05 lan�ou uma tese econ�mica revolucion�ria. 56 00:04:09,786 --> 00:04:13,523 Um t�mido trabalhador de companhia se tornou gerente B-1 de um Fundo Privado. 57 00:04:14,524 --> 00:04:17,093 Uma dona de casa normal se tornou uma incr�vel comerciante. 58 00:04:18,195 --> 00:04:22,098 Muitos dos usu�rios tiveram resultados pr�speros. 59 00:04:22,365 --> 00:04:25,836 N�s queremos lhe dar um bom parceiro para sua vida. 60 00:04:26,169 --> 00:04:30,740 N�s, Nano Cybertech, desenvolvemos o Shinier 05. 61 00:04:30,774 --> 00:04:32,976 Expor� suas habilidades subconscientes. 62 00:04:33,009 --> 00:04:36,213 � um rem�dio que guiar� sua vida ao sucesso. 63 00:04:40,350 --> 00:04:41,484 Parece que tem algo errado. 64 00:04:41,718 --> 00:04:42,853 � o que parece. 65 00:04:43,987 --> 00:04:47,490 Esta � uma amostra do Shiner 05 que o QG DEUS conseguiu. 66 00:04:48,358 --> 00:04:52,863 A an�lise laboratorial mostra ingredientes populares como code�na e terpeno. 67 00:04:53,129 --> 00:04:54,898 N�o notaram nada de especial. 68 00:04:56,199 --> 00:04:57,300 O que isso significa? 69 00:04:59,035 --> 00:05:03,707 O Shiner 05 pode n�o ter um efeito especial at� que esteja no corpo humano. 70 00:05:03,740 --> 00:05:04,674 Ou melhor... 71 00:05:07,177 --> 00:05:08,979 n�o podemos dizer se s�o bebermos. 72 00:05:11,014 --> 00:05:13,316 Vou guardar isto. 73 00:05:13,617 --> 00:05:14,784 Como quiser. 74 00:05:19,856 --> 00:05:22,058 Quanto chocolate voc� vai comer? 75 00:05:23,627 --> 00:05:24,594 O que? 76 00:05:33,570 --> 00:05:35,572 Pudim de luxo-kun. 77 00:05:37,374 --> 00:05:38,842 Qual � o problema? 78 00:05:39,543 --> 00:05:41,344 Eu gosto de pudim. 79 00:05:44,781 --> 00:05:48,185 N�o dever�amos fazer a S investigar dentro da companhia Nano Cybertech? 80 00:05:48,318 --> 00:05:49,519 N�o obrigado. 81 00:05:49,686 --> 00:05:51,521 Eu n�o me sinto bem quando ela est� por perto. 82 00:05:52,923 --> 00:05:53,690 Vamos. 83 00:05:54,891 --> 00:05:56,560 � a sede inimiga. 84 00:06:06,770 --> 00:06:07,871 Entrega. 85 00:06:14,411 --> 00:06:15,879 Pare�a respeit�vel. 86 00:06:16,246 --> 00:06:17,113 Sim. 87 00:06:20,517 --> 00:06:21,585 Eu sou o secret�rio, Yamane. 88 00:06:22,052 --> 00:06:24,487 Voc� s�o os convidados chamados para a entrevista? 89 00:06:24,521 --> 00:06:25,088 Sim. 90 00:06:25,388 --> 00:06:26,456 Prazer em conhec�-lo. 91 00:06:26,957 --> 00:06:28,158 Por favor, venham por aqui. 92 00:06:35,065 --> 00:06:37,901 Ol�. Eu sou o presidente, Tazaki. 93 00:06:38,134 --> 00:06:39,402 Prazer em conhec�-lo. 94 00:06:40,370 --> 00:06:43,406 Parece que quer saber o segredo do Shiner 05. 95 00:06:43,673 --> 00:06:44,140 Sim. 96 00:06:44,941 --> 00:06:47,110 O segredo para a popularidade do Shiner 05 e... 97 00:06:47,744 --> 00:06:48,778 seus problemas. 98 00:06:50,580 --> 00:06:51,748 Problemas? 99 00:06:51,781 --> 00:06:54,818 Como os humanos mumificados de repente. Ou suas mudan�as radicais? 100 00:06:57,354 --> 00:07:05,028 Nano Cybertech � uma ind�stria dependente da boa sa�de do cliente. 101 00:07:05,695 --> 00:07:08,665 Bem, n�o tem como eles serem transformados em m�mias. 102 00:07:10,433 --> 00:07:11,535 Com licen�a. 103 00:07:12,102 --> 00:07:13,303 Por favor, tomem um ch�. 104 00:07:18,108 --> 00:07:22,078 Para voc�. Para voc�. 105 00:07:32,122 --> 00:07:33,123 O que est� errado? 106 00:07:33,323 --> 00:07:34,191 Algum problema? 107 00:07:34,758 --> 00:07:35,926 Ele � um nekojita. (Nekojita: tem l�ngua sens�vel ao calor) 108 00:08:20,637 --> 00:08:24,407 Os dois desta tarde ainda n�o sabem nossa identidade. 109 00:08:24,441 --> 00:08:28,678 Mas eles t�m d�vidas sobre o Shiner 05. 110 00:08:28,778 --> 00:08:29,980 Tudo bem. 111 00:08:30,547 --> 00:08:32,048 Nosso corpo... 112 00:08:53,904 --> 00:08:55,105 Voc� est� bem? 113 00:08:57,407 --> 00:08:58,542 Por favor, espere um pouco. 114 00:09:04,014 --> 00:09:06,283 O presidente Tazaki e o secret�rio Yamane. 115 00:09:06,616 --> 00:09:08,018 Esses dois s�o alien�genas. 116 00:09:08,785 --> 00:09:11,621 Al�m disso, eles est�o a muito tempo na Terra. 117 00:09:13,089 --> 00:09:14,524 Como sabe que est�o a muito tempo aqui? 118 00:09:14,891 --> 00:09:16,760 Eles fazem o ch� O.L. Bring. 119 00:09:18,395 --> 00:09:22,532 Eles est�o usando um manual de imita��o humano antigo. 120 00:09:23,133 --> 00:09:24,968 Manual de imita��o humano? 121 00:09:26,203 --> 00:09:27,604 Essa coisa existe?! 122 00:09:28,505 --> 00:09:30,941 Se n�o existisse, como imitariam os humanos? 123 00:09:32,509 --> 00:09:33,376 Bem... 124 00:09:33,643 --> 00:09:37,180 eles observam as a��es humanas e a copiam... 125 00:09:37,514 --> 00:09:38,548 Voc� � um macaco? 126 00:09:40,317 --> 00:09:41,284 Isso quer dizer... 127 00:09:41,651 --> 00:09:43,787 que n�o podemos fazer nada at� que tenhamos provas concretas. 128 00:09:45,021 --> 00:09:45,722 Certo? 129 00:09:45,922 --> 00:09:48,959 Conhecendo apenas parte das informa��es � um convite ao perigo e o aumento de v�timas. 130 00:09:49,492 --> 00:09:50,427 � uma regra B�sica. 131 00:09:52,596 --> 00:09:55,532 Depois que eu souber ao certo, vou inform�-lo mesmo que custe a minha vida. 132 00:09:59,703 --> 00:10:00,971 Ok, macaco? 133 00:10:07,110 --> 00:10:08,912 A hora chegar� logo. 134 00:10:09,513 --> 00:10:14,351 Uma vez que nosso corpo seja coletado... 135 00:10:14,918 --> 00:10:17,821 a Terra ser� imediatamente nossa. 136 00:10:18,688 --> 00:10:23,059 Shiner 05 � um projeto dirigido pelo pr�prio presidente. 137 00:10:23,560 --> 00:10:26,129 Eu n�o conhe�o nenhum detalhe do Shiner. 138 00:10:26,363 --> 00:10:27,864 E quanto ao secret�rio Yamane-san? 139 00:10:28,298 --> 00:10:29,599 Ele � especial. 140 00:10:29,666 --> 00:10:30,934 Afinal � o secret�rio do presidente. 141 00:10:31,268 --> 00:10:34,671 Desde manh� dois homens que estiveram no estrangeiro a neg�cio est�o l� conversando. 142 00:10:36,139 --> 00:10:37,440 Ei voc�, qual � o problema? 143 00:10:38,375 --> 00:10:39,509 Entrega de correspond�ncia. 144 00:10:39,543 --> 00:10:41,511 Obrigada. Por favor deixe naquela cesta. 145 00:10:45,315 --> 00:10:49,619 Se eu tomar Shiner 05, talvez eu possa terminar meu trabalho mais cedo. 146 00:10:49,819 --> 00:10:51,154 Isso mostra como voc� � novata. 147 00:10:51,221 --> 00:10:52,055 Nada disso. 148 00:10:52,255 --> 00:10:54,758 Mesmo se trabalhasse aqui dez anos, ainda assim n�o teria ele. 149 00:11:03,500 --> 00:11:04,079 Jin. 150 00:11:04,701 --> 00:11:07,337 Tem ondas de baixa freq��ncia vindo do subterr�neo da Nano Cybertech. 151 00:11:07,804 --> 00:11:10,173 Ondas de baixas freq��ncia est�o muito abaixo dos n�veis aud�veis. 152 00:11:10,273 --> 00:11:11,775 Existe at� um padr�o nelas. 153 00:11:12,676 --> 00:11:15,779 Algo vivo est� emitindo esta onda baixa freq��ncia. 154 00:11:32,028 --> 00:11:33,396 Entendi. 155 00:11:34,264 --> 00:11:36,099 Voc� � amiga deles? 156 00:11:39,035 --> 00:11:44,140 Corpos humanos s�o mesmo fr�geis. 157 00:11:44,307 --> 00:11:45,108 Voc�! 158 00:11:46,109 --> 00:11:47,277 � um parasita? 159 00:11:48,612 --> 00:11:51,348 N�s somos um parasita do c�rebro humano. 160 00:11:52,449 --> 00:11:56,253 Se atirar agora, este humano... 161 00:11:56,319 --> 00:11:59,356 ou melhor, o hospedeiro morrer�. 162 00:12:16,873 --> 00:12:19,075 Fa�a todos os empregados do escrit�rio sa�rem. 163 00:12:28,118 --> 00:12:30,653 Culpa sua por confiar em mim t�o facilmente. 164 00:12:36,560 --> 00:12:38,995 Voc�s! Todos voc�s s�o... 165 00:12:39,296 --> 00:12:40,931 N�o se unir� � n�s? 166 00:12:42,966 --> 00:12:45,936 Muito em breve nosso corpo subterr�neo estar� completo. 167 00:12:57,113 --> 00:12:58,882 N�o a deixarei escapar! 168 00:13:08,558 --> 00:13:09,459 O que est� fazendo?! 169 00:13:10,374 --> 00:13:11,100 Eu... 170 00:13:11,561 --> 00:13:13,163 queria o Shiner 05... 171 00:13:13,563 --> 00:13:14,631 Quando estava procurando... 172 00:13:15,332 --> 00:13:17,601 notei que todos na companhia agiam estranhamente! 173 00:13:18,902 --> 00:13:20,270 Ei! Por aqui! 174 00:13:20,537 --> 00:13:21,204 De p�! 175 00:13:35,919 --> 00:13:36,887 Se esconda. 176 00:13:43,527 --> 00:13:44,799 N�o posso ficar aqui parado. 177 00:13:44,800 --> 00:13:45,428 Pare. 178 00:13:46,162 --> 00:13:50,000 Se ligar, por� a agente secreta em perigo. 179 00:13:50,100 --> 00:13:51,001 Eu sei. 180 00:13:51,735 --> 00:13:52,269 Mas... 181 00:13:52,836 --> 00:13:54,905 Entraremos depois que recebermos o chamado da S. 182 00:13:55,272 --> 00:13:56,806 � a ordem de DEUS. 183 00:13:56,840 --> 00:13:57,807 Onde ela foi? 184 00:13:57,841 --> 00:13:58,909 Apare�a. 185 00:13:58,942 --> 00:14:01,344 Quando sa�rem, escape pela sa�da de emerg�ncia. 186 00:14:02,345 --> 00:14:05,215 Tem dois homens l� fora, d� isto a eles. 187 00:14:06,917 --> 00:14:07,617 Ok. 188 00:14:11,955 --> 00:14:15,025 Se esconder aqui, que descaramento. 189 00:14:16,493 --> 00:14:17,661 Vasculhem a sala. 190 00:14:26,002 --> 00:14:27,437 N�o � necess�rio. 191 00:14:31,508 --> 00:14:33,510 Eu estava pensando se o faria. 192 00:14:56,533 --> 00:14:58,835 Todos querem ser um g�nio. 193 00:14:58,869 --> 00:15:00,437 Essa foi a escolha certa. 194 00:15:09,713 --> 00:15:11,014 Existe um parasita. 195 00:15:11,348 --> 00:15:12,916 Todos eles s�o v�timas. 196 00:15:13,583 --> 00:15:14,885 N�o atire nos hospedeiros. 197 00:15:15,519 --> 00:15:16,920 O alvo est� no subterr�neo. 198 00:15:17,687 --> 00:15:18,221 Ei. 199 00:15:19,389 --> 00:15:20,423 C�digo 13... 200 00:15:21,157 --> 00:15:24,761 No pior dos cen�rios, � a declara��o disfar�ada de adeus. 201 00:15:35,005 --> 00:15:36,206 A amostra sumiu! 202 00:15:37,240 --> 00:15:38,508 N�o pode ser... ela... 203 00:16:22,352 --> 00:16:26,690 Isto � nosso, de Pejinera. o novo corpo. 204 00:16:30,727 --> 00:16:31,172 S. 205 00:16:33,697 --> 00:16:36,333 Que tal largarem as armas para come�ar? 206 00:16:40,637 --> 00:16:44,407 O corpo original de Pejinera n�o era satisfat�rio para o ambiente da Terra. 207 00:16:45,942 --> 00:16:49,045 Assim o povo de Pejinera descartou seu corpo e se tornou parasita em humanos. 208 00:16:50,080 --> 00:16:54,417 Foi gra�as a voc�s humanos que ficamos t�o numerosos. 209 00:16:55,318 --> 00:16:56,286 Humanos? 210 00:16:57,387 --> 00:16:59,589 Pejinera � uma forma de vida. 211 00:16:59,990 --> 00:17:05,295 N�s dividimos nossas c�lulas, tudo que t�nhamos era nosso instinto para multiplicar. 212 00:17:05,695 --> 00:17:06,730 O que quer dizer? 213 00:17:06,863 --> 00:17:13,136 Humanos sempre desejam conquistar toda as terras. 214 00:17:13,937 --> 00:17:20,477 A civiliza��o humana foi criada baseada nos desejos antigos, o poder da mente. 215 00:17:21,011 --> 00:17:31,888 E esse c�rebro humano criou um sistema eficaz e econ�mico para nos multiplicarmos. 216 00:17:32,656 --> 00:17:34,224 Isso � Shiner 05. 217 00:17:35,525 --> 00:17:43,934 Fazendo o c�rebro avan�ar rapidamente, a maioria dos humanos fica compat�vel com Pejinera. 218 00:17:44,634 --> 00:17:48,171 � claro, existem aqueles que recusam a se submeter. 219 00:17:48,839 --> 00:17:50,874 Eles s�o castigados. 220 00:17:51,308 --> 00:17:52,342 Castigado? 221 00:17:52,709 --> 00:17:53,476 Voc� sabe. 222 00:17:53,810 --> 00:17:56,613 Os corpos mumificados que voc� mencionou ontem. 223 00:17:59,182 --> 00:18:00,617 Que suor terr�vel. 224 00:18:03,053 --> 00:18:05,088 Voc� tamb�m ser� castigada. 225 00:18:11,127 --> 00:18:11,695 Kei! 226 00:18:14,097 --> 00:18:15,632 Isso n�o vai funcionar. 227 00:18:27,978 --> 00:18:28,778 Tudo bem. 228 00:18:31,481 --> 00:18:33,083 Pejinera! 229 00:18:33,283 --> 00:18:36,853 Agora, juntem-se agora! 230 00:20:25,996 --> 00:20:28,899 Todo o Shiner 05 foi recolhido. 231 00:20:29,466 --> 00:20:33,403 Desde que Pejinera se foi, os humanos com parasitas voltaram ao normal. 232 00:20:34,271 --> 00:20:35,372 Menos um... 233 00:20:37,374 --> 00:20:38,175 Como est�? 234 00:20:38,775 --> 00:20:40,110 Ainda indisposta? 235 00:20:42,579 --> 00:20:44,447 Quando aquele corpo apareceu... 236 00:20:46,416 --> 00:20:49,619 um Pejinera n�o saiu de meu corpo. 237 00:20:53,156 --> 00:20:57,460 Ainda tem um Pejinera em meu corpo. 238 00:20:58,962 --> 00:21:01,364 Oh. Eu troquei aquela amostra. 239 00:21:04,167 --> 00:21:06,536 Mas S n�o estava se sentindo bem l�. 240 00:21:07,404 --> 00:21:10,273 � porque o corpo reage �s ondas de baixas freq��ncia... 241 00:21:11,241 --> 00:21:12,642 e provavelmente foi a imagina��o dela. 242 00:21:14,744 --> 00:21:16,646 Talvez ela tenha comido muito chocolate. 243 00:21:17,147 --> 00:21:17,914 Chocolate? 244 00:21:21,985 --> 00:21:22,752 O que? 245 00:21:23,653 --> 00:21:25,388 Voc� est� tomando o meu lugar. 246 00:21:28,325 --> 00:21:29,793 O-o que? 247 00:21:31,561 --> 00:21:32,395 N�o... 248 00:21:34,731 --> 00:21:35,599 Estou de volta. 249 00:21:36,132 --> 00:21:37,601 Eu estou sedento. 250 00:21:38,668 --> 00:21:40,570 O que? Mam�e foi fazer compras? 251 00:22:05,241 --> 00:22:10,685 My past breaks into my memory and it's coming again. 252 00:22:10,735 --> 00:22:15,514 With this smells it wakes me up so slow. 253 00:22:15,564 --> 00:22:18,777 Another day comes. 254 00:22:19,285 --> 00:22:22,688 The same folder lives in my life. 255 00:22:22,938 --> 00:22:26,644 It takes me again to where I will still be. 256 00:22:26,694 --> 00:22:29,915 I'm trying to fight for me. 257 00:22:29,965 --> 00:22:31,629 For my right. 258 00:22:31,630 --> 00:22:33,773 For my right! 259 00:22:38,889 --> 00:22:44,516 As long as you are here. 260 00:22:44,566 --> 00:22:48,362 I will sing! 261 00:22:53,129 --> 00:22:56,356 As long as you stand next to me. 262 00:22:56,406 --> 00:22:58,592 I will sing for you! 263 00:22:58,642 --> 00:23:03,761 The music takes me... breaks me... 264 00:23:03,811 --> 00:23:05,707 As another day comes. 265 00:23:05,757 --> 00:23:12,445 The music brings me to a brand new world. 266 00:23:12,596 --> 00:23:17,957 The music takes me... breaks me... 267 00:23:18,007 --> 00:23:19,923 As another day comes. 268 00:23:19,924 --> 00:23:24,658 The music brings me to a brand new... 269 00:23:25,575 --> 00:23:29,613 Foi confirmado que o pedido era de um pol�tico alien�gena alfa. 270 00:23:29,679 --> 00:23:30,280 Ex�lio? 271 00:23:30,347 --> 00:23:32,516 Ele j� est� vivendo como humano. 272 00:23:32,549 --> 00:23:35,085 - Eu vim para Terra procurar Oriphan. Epis�dio 5: PACIFICADOR 273 00:23:35,118 --> 00:23:37,220 - Oriphan � nosso deus guardi�o. Epis�dio 5: PACIFICADOR 274 00:23:37,254 --> 00:23:38,688 - Talvez eu deva dizer que eles � tudo para n�s. Epis�dio 5: PACIFICADOR 20178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.