All language subtitles for [RAW]ULTRASEVEN_X_Episode02-CODENAME_R(1280x720-DivX521)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,946 --> 00:00:09,945 ULTRASEVEN X 2 00:00:11,149 --> 00:00:14,050 Epis�dio 2 Codinome "R" 3 00:00:30,433 --> 00:00:34,604 Machos adultos n�o est�o conseguindo bastante niacina. 4 00:00:35,639 --> 00:00:38,542 Niacina tamb�m � conhecida como vitamina B3. 5 00:00:38,575 --> 00:00:43,313 Para a hora do descanso, sua sala de estar... 6 00:00:43,313 --> 00:00:46,783 ...as mat�rias-primas. 7 00:00:46,917 --> 00:00:48,919 J� existe razo�veis evid�ncias... 8 00:00:48,952 --> 00:00:49,653 An�lise... 9 00:00:49,686 --> 00:00:50,687 A conclus�o... 10 00:00:50,720 --> 00:00:51,621 Sobre isso... 11 00:00:51,688 --> 00:00:53,990 Em um m�s, as vitaminas... 12 00:00:53,990 --> 00:00:56,560 Como preven��o, em vez de trabalhar t�o duro... 13 00:00:56,793 --> 00:00:59,996 Vamos acreditar um nos outros, de forma que poderemos coexistir... 14 00:01:00,430 --> 00:01:01,898 Para a hora do descanso... 15 00:01:24,721 --> 00:01:26,923 Bem-vinda, Senhorita Teruko! 16 00:01:27,023 --> 00:01:29,860 Gostaria de lhe recomendar um novo lan�amento. 17 00:01:29,893 --> 00:01:32,429 Perfeito para seu dia de folga! 18 00:01:36,199 --> 00:01:37,400 Bem-vinda. 19 00:01:37,801 --> 00:01:41,404 Hora do retorno: 22:46. 20 00:02:16,006 --> 00:02:17,707 Chover� neste final de semana. 21 00:02:17,874 --> 00:02:20,544 Acidez pH 3.6. 22 00:02:20,810 --> 00:02:22,612 Tente evitar sair neste final de semana. 23 00:02:22,646 --> 00:02:26,683 Vamos ler um livro em nossas casas quentes enquanto escutamos m�sica! 24 00:02:46,303 --> 00:02:47,871 M�sica... 25 00:03:15,298 --> 00:03:17,501 Depressa, por favor! O navio vai partir! 26 00:03:29,179 --> 00:03:30,280 Madame! 27 00:03:52,161 --> 00:03:54,763 Dia 13, s�bado. 3 AM. 28 00:03:54,763 --> 00:03:58,934 Na Pra�a Electeria aconteceu uma abdu��o por OVNI. 29 00:03:59,301 --> 00:04:00,769 Vinte e duas v�timas. 30 00:04:01,103 --> 00:04:03,606 Fa�a esta miss�o com o Agente Kei. 31 00:04:04,173 --> 00:04:06,475 Este foi o terceiro seq�estro. 32 00:04:07,343 --> 00:04:10,512 O primeiro foi em um trem que ia para East Land. 33 00:04:11,080 --> 00:04:13,582 O segundo foi na �rea rural 1-3-5. 34 00:04:14,683 --> 00:04:17,386 Todos aconteceram no meio da noite. 35 00:04:18,254 --> 00:04:22,057 Por que tantos pessoas sa�ram as �s 3 da manh�?! 36 00:04:23,125 --> 00:04:25,127 As v�timas foram atra�das para c�. 37 00:04:26,028 --> 00:04:27,429 Atra�das? 38 00:04:29,265 --> 00:04:32,668 O testemunho do motorista de t�xi de uma das mulheres que desapareceram. 39 00:04:33,402 --> 00:04:36,438 A mulher pediu que a trouxesse para c�. 40 00:04:38,974 --> 00:04:40,643 Ela veio por conta pr�pria? 41 00:04:40,676 --> 00:04:41,710 Sim. 42 00:04:42,411 --> 00:04:46,515 Elas n�o caminharam at� aqui para dormir. 43 00:04:47,516 --> 00:04:50,386 As v�timas se foram daqui de alguma maneira. 44 00:04:50,753 --> 00:04:52,254 Foram levados embora. 45 00:04:53,489 --> 00:04:56,959 Tenho certeza que existe uma caracter�stica em comum entre as pessoas reunidas. 46 00:04:58,193 --> 00:04:59,795 Come�aremos com isso. 47 00:05:01,530 --> 00:05:04,366 Me deixe avis�-lo, eu tenho acompanhado este caso a um bom tempo sozinho. 48 00:05:05,334 --> 00:05:07,803 Se formos trabalhar juntos, � melhor n�o interromper... 49 00:05:09,371 --> 00:05:10,539 Ei... 50 00:05:10,839 --> 00:05:12,908 Se voc� j� criou raiz, me fale logo! 51 00:05:13,142 --> 00:05:14,577 Eu comprarei um vaso de flores para voc�. 52 00:05:17,112 --> 00:05:19,081 Tem � algo que eu quero investigar sozinho. 53 00:05:20,215 --> 00:05:21,850 Que confian�a! 54 00:05:22,418 --> 00:05:24,420 Contato na VC em 3 horas. 55 00:05:24,653 --> 00:05:25,788 At�. 56 00:05:32,540 --> 00:05:37,132 A passageira estava com pressa Dia 13 �s 3 AM 57 00:05:37,133 --> 00:05:40,552 Depressa, o barco est� partindo 58 00:05:44,673 --> 00:05:45,841 O navio est� partindo. 59 00:05:47,109 --> 00:05:49,078 A tr�s noites atr�s... 60 00:05:55,618 --> 00:05:57,052 O mesmo para mim. 61 00:06:01,023 --> 00:06:03,859 N�o vai pegar o navio? 62 00:06:05,294 --> 00:06:05,895 Navio? 63 00:06:05,928 --> 00:06:06,762 Isso. 64 00:06:06,896 --> 00:06:07,730 Um navio. 65 00:06:09,265 --> 00:06:11,333 Desculpe, mas eu n�o tiro uma folga a muito tempo. 66 00:06:15,437 --> 00:06:17,606 O pr�ximo navio vir� no 13�. 67 00:06:32,922 --> 00:06:36,592 O Sasano Hiroshi que desapareceu, estava em seu turno da guarda nesta noite. 68 00:06:36,659 --> 00:06:39,461 Ele n�o falava muito, mas era um trabalhador esfor�ado. 69 00:06:40,095 --> 00:06:43,599 Pelas filmagens, ele ficou no posto por 160 horas em um m�s. 70 00:06:44,033 --> 00:06:45,134 160... 71 00:06:46,235 --> 00:06:47,703 160?! 72 00:07:03,686 --> 00:07:05,421 Gostaria de lhe perguntar sobre o navio. 73 00:07:07,890 --> 00:07:09,992 Deveria checar aquela filmagem. 74 00:07:23,105 --> 00:07:26,842 Parece que ele est� lutando por vontade pr�pria. 75 00:07:28,110 --> 00:07:29,245 Mas... 76 00:07:30,145 --> 00:07:33,249 ser� realmente a sua vontade? 77 00:07:36,318 --> 00:07:38,454 O navio n�o leva embora as pessoas! 78 00:07:39,021 --> 00:07:42,558 O navio vem para aqueles que o desejam. 79 00:07:44,627 --> 00:07:46,896 Quem � voc�? 80 00:07:47,096 --> 00:07:48,564 Eu sou R. 81 00:08:09,118 --> 00:08:12,454 Mais pessoas sozinhas est�o tendo problemas mentais. 82 00:08:12,454 --> 00:08:16,025 Vamos ser positivos e adotar um cachorro, um gato ou um pequeno animal! 83 00:08:30,039 --> 00:08:31,440 Agente R? 84 00:08:32,074 --> 00:08:33,175 Agente? 85 00:08:33,776 --> 00:08:34,610 Sim. 86 00:08:35,811 --> 00:08:38,747 Este � o Agente R que desapareceu a um ano atr�s. 87 00:08:39,248 --> 00:08:40,716 Por que desapareceu? 88 00:08:40,749 --> 00:08:41,984 N�o sei. 89 00:08:43,752 --> 00:08:45,854 Por que R est� ajudando com os seq�estros? 90 00:09:12,581 --> 00:09:13,883 Soundnoise? 91 00:09:13,949 --> 00:09:14,850 Sim. 92 00:09:15,384 --> 00:09:20,122 A TV de muitas das v�timas estava com o soundnoise nelas. 93 00:09:21,590 --> 00:09:25,160 N�o achei nenhum outro ponto em comum entre elas. 94 00:09:28,330 --> 00:09:29,632 N�o adianta. 95 00:09:30,099 --> 00:09:34,303 Os documentos internos dizem que a raz�o para o desaparecimento do R � desconhecido. 96 00:09:36,205 --> 00:09:37,239 Ei, Kei. 97 00:09:37,773 --> 00:09:40,609 As TVs n�o estavam desligadas e estavam com soundnoise nelas? 98 00:09:41,377 --> 00:09:43,379 Sim... 99 00:09:44,046 --> 00:09:45,814 Pelo soundnoise... 100 00:09:46,515 --> 00:09:49,685 significa que as v�timas estavam no canal de cor. 101 00:09:51,820 --> 00:09:54,690 Talvez alguma mensagem tenha sido difundida neste canal? 102 00:09:56,458 --> 00:09:59,061 Essa mensagem atraiu as v�timas... 103 00:10:03,065 --> 00:10:05,067 QG DEUS, aqui � o Agente Kei. 104 00:10:05,100 --> 00:10:09,305 Existem vest�gios de transmiss�es no canal de cor das v�timas de seq�estro. 105 00:10:09,305 --> 00:10:10,506 Por favor, verifiquem depressa! 106 00:10:10,973 --> 00:10:13,609 Vest�gios de transmiss�es na cidade confirmados. 107 00:10:13,943 --> 00:10:17,880 A primeira transmiss�o foi da meia-noite at� as 7:30 AM. 108 00:10:18,414 --> 00:10:22,284 O local da transmiss�o � Sigma Y-60. 109 00:10:26,771 --> 00:10:28,882 O quanto voc� est� atento a sua subconsci�ncia? 110 00:10:33,495 --> 00:10:34,797 Ele fugiu. 111 00:10:39,435 --> 00:10:40,135 O que significa? 112 00:10:40,169 --> 00:10:41,170 N�o sei... 113 00:10:42,037 --> 00:10:45,241 Tudo que sei � que o R sup�s que achar�amos este lugar. 114 00:10:46,275 --> 00:10:48,978 Maldi��o... R est� sempre um passo � nossa frente. 115 00:10:50,379 --> 00:10:52,147 N�s alcan�aremos logo. 116 00:10:52,748 --> 00:10:57,987 R est� mesmo enviando mensagens pelo canal de cor para atrair as v�timas. 117 00:11:01,590 --> 00:11:02,992 A prop�sito... 118 00:11:05,327 --> 00:11:08,731 o canal de cor, na ocasi�o em que a mensagem � difundida... 119 00:11:09,231 --> 00:11:11,800 n�o mostra nenhum programa al�m de soundnoise. 120 00:11:20,943 --> 00:11:22,344 O que � isto? 121 00:11:23,445 --> 00:11:26,715 � certo que as ondas est�o sendo difundidas no canal de cor. 122 00:11:27,249 --> 00:11:29,618 Apesar disso, a �nica coisa mostrada � soundnoise. 123 00:11:30,786 --> 00:11:32,855 O que as v�timas viram? 124 00:11:34,657 --> 00:11:36,692 Como ele os atraiu?! 125 00:11:38,928 --> 00:11:40,496 Eles n�o foram atra�das... 126 00:11:43,432 --> 00:11:46,502 No m�nimo... � isso o que o R pensa. 127 00:11:47,236 --> 00:11:49,405 O navio n�o leva embora as pessoas. 128 00:11:50,005 --> 00:11:53,676 O navio vem para aqueles que o desejam. 129 00:11:54,777 --> 00:11:55,644 Kei. 130 00:11:56,645 --> 00:11:58,147 Que tipo de sujeito era o R? 131 00:11:58,914 --> 00:12:01,383 Eu s� trabalhei com o R uma vez. 132 00:12:06,555 --> 00:12:07,323 Cobertura! 133 00:12:23,739 --> 00:12:25,441 Este mundo... 134 00:12:26,075 --> 00:12:29,945 para a sa�de e felicidade est� cheio dessas radiodifus�es. 135 00:12:32,047 --> 00:12:38,287 Para uma exemplar e barata felicidade, os monitores transmitem continuamente. 136 00:12:40,456 --> 00:12:43,559 Aqueles sem tempo para felicidade... 137 00:12:43,826 --> 00:12:46,262 ...s�o como aqueles com uma doen�a incur�vel. 138 00:12:52,701 --> 00:12:54,470 Bem antes dele desaparecer... 139 00:12:55,571 --> 00:12:57,539 a esposa do R morreu. 140 00:13:28,304 --> 00:13:29,838 A causa � desconhecida. 141 00:13:32,541 --> 00:13:35,711 Eu tamb�m n�o sei se est� relacionado ao desaparecimento do R. 142 00:13:40,115 --> 00:13:41,183 Ei, Jin. 143 00:13:43,118 --> 00:13:46,021 Essas pessoas chamam um OVNI e seguem nele... 144 00:13:46,822 --> 00:13:49,892 eu n�o entendo os sentimentos delas... 145 00:13:57,566 --> 00:13:58,434 Aqui � o Jin! 146 00:13:59,001 --> 00:14:01,837 As transmiss�es na cidade come�aram novamente. 147 00:14:09,645 --> 00:14:11,814 Eu sabia, n�o est� mostrando nada! 148 00:14:14,016 --> 00:14:18,454 O quanto voc� est� atento ao seu subconsciente? 149 00:14:18,954 --> 00:14:20,222 � subliminar. 150 00:14:20,756 --> 00:14:24,126 Se fosse subliminar, conectaria diretamente com o subconsciente. 151 00:14:25,127 --> 00:14:29,932 As v�timas t�m um forte desejo subconsciente de deixar este mundo! 152 00:14:52,621 --> 00:14:53,489 Pare! 153 00:14:53,556 --> 00:14:57,092 Este dispositivo est� enviando uma mensagem at� agora! 154 00:14:57,126 --> 00:14:58,694 Se destruir, nunca entenderemos a mensagem! 155 00:14:59,028 --> 00:15:02,998 Se soubermos quando e onde o navio vir�, poderemos deter o seq�estro! 156 00:15:05,167 --> 00:15:06,569 Vamos det�-lo. 157 00:15:06,702 --> 00:15:11,106 Sabemos que � subliminar. Vamos descobrir o que � a mensagem! 158 00:15:17,746 --> 00:15:19,348 R ainda est� por perto. 159 00:15:24,853 --> 00:15:26,522 Maldi��o! 160 00:15:41,470 --> 00:15:44,340 3 AM Plateia Syntagmatos. 161 00:15:45,441 --> 00:15:48,444 O navio est� vindo. Certo! 162 00:15:49,178 --> 00:15:50,846 QG DEUS, aqui � Kei. 163 00:16:04,693 --> 00:16:07,229 Eu envio a mensagem do navio. 164 00:16:08,030 --> 00:16:11,400 � enviado apenas para aqueles que precisam dele. 165 00:16:12,234 --> 00:16:13,836 Por favor me fale, R. 166 00:16:14,803 --> 00:16:17,172 Por que eles est�o tentando deixar este mundo? 167 00:16:18,173 --> 00:16:22,411 Este mundo � in�til para eles? 168 00:16:22,711 --> 00:16:24,313 � o outro caminho, Jin. 169 00:16:24,914 --> 00:16:26,081 Outro caminho? 170 00:16:26,282 --> 00:16:30,252 Eles acreditaram neste mundo mais do que qualquer um. 171 00:16:33,923 --> 00:16:38,727 Eles acreditaram na felicidade apresentada por este mundo. 172 00:16:39,495 --> 00:16:42,364 Eles trabalharam ao m�ximo para alcan��-la. 173 00:16:43,332 --> 00:16:46,502 Mas n�o fazem o que gostam ou o que querem. 174 00:16:47,102 --> 00:16:49,705 Eles trabalham t�o duro que nunca pensaram uma vez nisto. 175 00:16:50,506 --> 00:16:51,674 Mas... 176 00:16:52,741 --> 00:16:55,477 por mais duro que trabalham, mais eles se perdem. 177 00:16:55,878 --> 00:16:58,013 At� que deixam de se enxergar. 178 00:16:59,949 --> 00:17:01,617 E quando isso acontece... 179 00:17:03,352 --> 00:17:07,856 eles se perguntam, "� aqui que esta realmente estou?". 180 00:17:12,361 --> 00:17:17,199 Mas este mundo n�o responde a pergunta deles. 181 00:17:32,214 --> 00:17:35,384 Cada vez mais pessoas sozinhas est�o desenvolvendo problemas mentais. 182 00:17:35,551 --> 00:17:39,355 Vamos adotar um cachorro, um gato, ou um pequeno animal! 183 00:17:42,224 --> 00:17:44,560 O navio � chamada por eles. 184 00:17:45,494 --> 00:17:48,898 "Nos deixe voltar. Para a casa n�o vista". 185 00:17:49,331 --> 00:17:52,034 "Esperando existe o verdadeiro eu". 186 00:17:56,572 --> 00:18:00,009 Voc� �... mesmo o Agente R? 187 00:18:00,843 --> 00:18:03,112 Eu acho que eu sou o R. 188 00:18:04,013 --> 00:18:04,580 Mas... 189 00:18:06,715 --> 00:18:11,420 ...nem mesmo eu sei se sou ou n�o o verdadeiro R. 190 00:18:14,890 --> 00:18:16,091 Jin! 191 00:18:16,792 --> 00:18:21,030 Voc� �... o verdadeiro voc�?! 192 00:18:28,237 --> 00:18:29,972 N�o seja enganado, Jin! 193 00:18:32,775 --> 00:18:37,313 O objetivo verdadeiro dele � o de embarc�-lo a bordo do navio! 194 00:18:42,015 --> 00:18:42,779 R! 195 00:18:51,260 --> 00:18:53,729 Vamos, Jin! Vamos atr�s do navio juntos! 196 00:18:53,996 --> 00:18:54,430 R! 197 00:18:54,830 --> 00:18:57,399 Se este navio � o que voc� diz que �... 198 00:18:57,433 --> 00:18:59,301 ...ent�o voc� n�o precisaria dele! 199 00:18:59,535 --> 00:19:01,270 Voc� poderia ir sem trazer qualquer nada! 200 00:19:20,956 --> 00:19:24,693 Voc� acredita neste navio? 201 00:19:32,537 --> 00:19:36,772 Eu quero acreditar neste navio! 202 00:21:18,307 --> 00:21:23,045 Acho que n�o entendo realmente os sentimentos daqueles que querem subir a bordo do navio. 203 00:21:26,715 --> 00:21:29,318 Quando o navio contatou o R? 204 00:21:30,119 --> 00:21:33,756 No fim, a rela��o entre R e o navio permanece um mist�rio. 205 00:21:41,997 --> 00:21:44,867 O quanto sou solit�ria? 206 00:22:05,284 --> 00:22:10,728 My past breaks into my memory and it's coming again. 207 00:22:10,778 --> 00:22:15,557 With this smells it wakes me up so slow. 208 00:22:15,607 --> 00:22:18,820 Another day comes. 209 00:22:19,328 --> 00:22:22,731 The same folder lives in my life. 210 00:22:22,981 --> 00:22:26,687 It takes me again to where I will still be. 211 00:22:26,737 --> 00:22:29,958 I'm trying to fight for me. 212 00:22:30,008 --> 00:22:31,672 For my right. 213 00:22:31,673 --> 00:22:33,816 For my right! 214 00:22:38,932 --> 00:22:44,559 As long as you are here. 215 00:22:44,609 --> 00:22:48,405 I will sing! 216 00:22:53,172 --> 00:22:56,399 As long as you stand next to me. 217 00:22:56,449 --> 00:22:58,635 I will sing for you! 218 00:22:58,685 --> 00:23:03,804 The music takes me... breaks me... 219 00:23:03,854 --> 00:23:05,750 As another day comes. 220 00:23:05,800 --> 00:23:12,488 The music brings me to a brand new world. 221 00:23:12,639 --> 00:23:18,000 The music takes me... breaks me... 222 00:23:18,050 --> 00:23:19,966 As another day comes. 223 00:23:19,967 --> 00:23:24,250 The music brings me to a brand new... 224 00:23:25,501 --> 00:23:28,037 O corpo de um homem foi encontrado com o c�rebro encolhido. 225 00:23:28,037 --> 00:23:29,905 Poderia ser mutila��o de um alien�gena. 226 00:23:29,905 --> 00:23:33,275 Bichos desesperados que perderam a esperan�a. Perdedores. 227 00:23:33,275 --> 00:23:35,277 Humanos que ajudam e destroem a Terra. 228 00:23:35,327 --> 00:23:39,582 - Humanos que est�o deixando a suas pr�prias vidas. - Voc� lutar� por tais pessoas? Epis�dio 03 - DESESPERADOS 17205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.