Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,946 --> 00:00:09,945
ULTRASEVEN X
2
00:00:11,149 --> 00:00:14,050
Epis�dio 2
Codinome "R"
3
00:00:30,433 --> 00:00:34,604
Machos adultos n�o est�o
conseguindo bastante niacina.
4
00:00:35,639 --> 00:00:38,542
Niacina tamb�m � conhecida como vitamina B3.
5
00:00:38,575 --> 00:00:43,313
Para a hora do descanso, sua sala de estar...
6
00:00:43,313 --> 00:00:46,783
...as mat�rias-primas.
7
00:00:46,917 --> 00:00:48,919
J� existe razo�veis evid�ncias...
8
00:00:48,952 --> 00:00:49,653
An�lise...
9
00:00:49,686 --> 00:00:50,687
A conclus�o...
10
00:00:50,720 --> 00:00:51,621
Sobre isso...
11
00:00:51,688 --> 00:00:53,990
Em um m�s, as vitaminas...
12
00:00:53,990 --> 00:00:56,560
Como preven��o, em vez de
trabalhar t�o duro...
13
00:00:56,793 --> 00:00:59,996
Vamos acreditar um nos outros, de
forma que poderemos coexistir...
14
00:01:00,430 --> 00:01:01,898
Para a hora do descanso...
15
00:01:24,721 --> 00:01:26,923
Bem-vinda, Senhorita Teruko!
16
00:01:27,023 --> 00:01:29,860
Gostaria de lhe recomendar
um novo lan�amento.
17
00:01:29,893 --> 00:01:32,429
Perfeito para seu dia de folga!
18
00:01:36,199 --> 00:01:37,400
Bem-vinda.
19
00:01:37,801 --> 00:01:41,404
Hora do retorno: 22:46.
20
00:02:16,006 --> 00:02:17,707
Chover� neste final de semana.
21
00:02:17,874 --> 00:02:20,544
Acidez pH 3.6.
22
00:02:20,810 --> 00:02:22,612
Tente evitar sair neste final de semana.
23
00:02:22,646 --> 00:02:26,683
Vamos ler um livro em nossas casas
quentes enquanto escutamos m�sica!
24
00:02:46,303 --> 00:02:47,871
M�sica...
25
00:03:15,298 --> 00:03:17,501
Depressa, por favor!
O navio vai partir!
26
00:03:29,179 --> 00:03:30,280
Madame!
27
00:03:52,161 --> 00:03:54,763
Dia 13, s�bado. 3 AM.
28
00:03:54,763 --> 00:03:58,934
Na Pra�a Electeria aconteceu
uma abdu��o por OVNI.
29
00:03:59,301 --> 00:04:00,769
Vinte e duas v�timas.
30
00:04:01,103 --> 00:04:03,606
Fa�a esta miss�o com o Agente Kei.
31
00:04:04,173 --> 00:04:06,475
Este foi o terceiro seq�estro.
32
00:04:07,343 --> 00:04:10,512
O primeiro foi em um trem
que ia para East Land.
33
00:04:11,080 --> 00:04:13,582
O segundo foi na �rea rural 1-3-5.
34
00:04:14,683 --> 00:04:17,386
Todos aconteceram no meio da noite.
35
00:04:18,254 --> 00:04:22,057
Por que tantos pessoas sa�ram
as �s 3 da manh�?!
36
00:04:23,125 --> 00:04:25,127
As v�timas foram atra�das para c�.
37
00:04:26,028 --> 00:04:27,429
Atra�das?
38
00:04:29,265 --> 00:04:32,668
O testemunho do motorista de t�xi
de uma das mulheres que desapareceram.
39
00:04:33,402 --> 00:04:36,438
A mulher pediu que a trouxesse para c�.
40
00:04:38,974 --> 00:04:40,643
Ela veio por conta pr�pria?
41
00:04:40,676 --> 00:04:41,710
Sim.
42
00:04:42,411 --> 00:04:46,515
Elas n�o caminharam at� aqui para dormir.
43
00:04:47,516 --> 00:04:50,386
As v�timas se foram daqui de alguma maneira.
44
00:04:50,753 --> 00:04:52,254
Foram levados embora.
45
00:04:53,489 --> 00:04:56,959
Tenho certeza que existe uma caracter�stica
em comum entre as pessoas reunidas.
46
00:04:58,193 --> 00:04:59,795
Come�aremos com isso.
47
00:05:01,530 --> 00:05:04,366
Me deixe avis�-lo, eu tenho acompanhado
este caso a um bom tempo sozinho.
48
00:05:05,334 --> 00:05:07,803
Se formos trabalhar juntos,
� melhor n�o interromper...
49
00:05:09,371 --> 00:05:10,539
Ei...
50
00:05:10,839 --> 00:05:12,908
Se voc� j� criou raiz, me fale logo!
51
00:05:13,142 --> 00:05:14,577
Eu comprarei um vaso de flores para voc�.
52
00:05:17,112 --> 00:05:19,081
Tem � algo que eu quero investigar sozinho.
53
00:05:20,215 --> 00:05:21,850
Que confian�a!
54
00:05:22,418 --> 00:05:24,420
Contato na VC em 3 horas.
55
00:05:24,653 --> 00:05:25,788
At�.
56
00:05:32,540 --> 00:05:37,132
A passageira estava com pressa
Dia 13 �s 3 AM
57
00:05:37,133 --> 00:05:40,552
Depressa, o barco est� partindo
58
00:05:44,673 --> 00:05:45,841
O navio est� partindo.
59
00:05:47,109 --> 00:05:49,078
A tr�s noites atr�s...
60
00:05:55,618 --> 00:05:57,052
O mesmo para mim.
61
00:06:01,023 --> 00:06:03,859
N�o vai pegar o navio?
62
00:06:05,294 --> 00:06:05,895
Navio?
63
00:06:05,928 --> 00:06:06,762
Isso.
64
00:06:06,896 --> 00:06:07,730
Um navio.
65
00:06:09,265 --> 00:06:11,333
Desculpe, mas eu n�o tiro
uma folga a muito tempo.
66
00:06:15,437 --> 00:06:17,606
O pr�ximo navio vir� no 13�.
67
00:06:32,922 --> 00:06:36,592
O Sasano Hiroshi que desapareceu,
estava em seu turno da guarda nesta noite.
68
00:06:36,659 --> 00:06:39,461
Ele n�o falava muito, mas era
um trabalhador esfor�ado.
69
00:06:40,095 --> 00:06:43,599
Pelas filmagens, ele ficou no
posto por 160 horas em um m�s.
70
00:06:44,033 --> 00:06:45,134
160...
71
00:06:46,235 --> 00:06:47,703
160?!
72
00:07:03,686 --> 00:07:05,421
Gostaria de lhe perguntar sobre o navio.
73
00:07:07,890 --> 00:07:09,992
Deveria checar aquela filmagem.
74
00:07:23,105 --> 00:07:26,842
Parece que ele est� lutando
por vontade pr�pria.
75
00:07:28,110 --> 00:07:29,245
Mas...
76
00:07:30,145 --> 00:07:33,249
ser� realmente a sua vontade?
77
00:07:36,318 --> 00:07:38,454
O navio n�o leva embora as pessoas!
78
00:07:39,021 --> 00:07:42,558
O navio vem para aqueles que o desejam.
79
00:07:44,627 --> 00:07:46,896
Quem � voc�?
80
00:07:47,096 --> 00:07:48,564
Eu sou R.
81
00:08:09,118 --> 00:08:12,454
Mais pessoas sozinhas est�o
tendo problemas mentais.
82
00:08:12,454 --> 00:08:16,025
Vamos ser positivos e adotar um cachorro,
um gato ou um pequeno animal!
83
00:08:30,039 --> 00:08:31,440
Agente R?
84
00:08:32,074 --> 00:08:33,175
Agente?
85
00:08:33,776 --> 00:08:34,610
Sim.
86
00:08:35,811 --> 00:08:38,747
Este � o Agente R que
desapareceu a um ano atr�s.
87
00:08:39,248 --> 00:08:40,716
Por que desapareceu?
88
00:08:40,749 --> 00:08:41,984
N�o sei.
89
00:08:43,752 --> 00:08:45,854
Por que R est� ajudando com os seq�estros?
90
00:09:12,581 --> 00:09:13,883
Soundnoise?
91
00:09:13,949 --> 00:09:14,850
Sim.
92
00:09:15,384 --> 00:09:20,122
A TV de muitas das v�timas estava
com o soundnoise nelas.
93
00:09:21,590 --> 00:09:25,160
N�o achei nenhum outro ponto
em comum entre elas.
94
00:09:28,330 --> 00:09:29,632
N�o adianta.
95
00:09:30,099 --> 00:09:34,303
Os documentos internos dizem que a raz�o
para o desaparecimento do R � desconhecido.
96
00:09:36,205 --> 00:09:37,239
Ei, Kei.
97
00:09:37,773 --> 00:09:40,609
As TVs n�o estavam desligadas e
estavam com soundnoise nelas?
98
00:09:41,377 --> 00:09:43,379
Sim...
99
00:09:44,046 --> 00:09:45,814
Pelo soundnoise...
100
00:09:46,515 --> 00:09:49,685
significa que as v�timas
estavam no canal de cor.
101
00:09:51,820 --> 00:09:54,690
Talvez alguma mensagem tenha
sido difundida neste canal?
102
00:09:56,458 --> 00:09:59,061
Essa mensagem atraiu as v�timas...
103
00:10:03,065 --> 00:10:05,067
QG DEUS, aqui � o Agente Kei.
104
00:10:05,100 --> 00:10:09,305
Existem vest�gios de transmiss�es no
canal de cor das v�timas de seq�estro.
105
00:10:09,305 --> 00:10:10,506
Por favor, verifiquem depressa!
106
00:10:10,973 --> 00:10:13,609
Vest�gios de transmiss�es na cidade confirmados.
107
00:10:13,943 --> 00:10:17,880
A primeira transmiss�o foi da
meia-noite at� as 7:30 AM.
108
00:10:18,414 --> 00:10:22,284
O local da transmiss�o � Sigma Y-60.
109
00:10:26,771 --> 00:10:28,882
O quanto voc� est� atento
a sua subconsci�ncia?
110
00:10:33,495 --> 00:10:34,797
Ele fugiu.
111
00:10:39,435 --> 00:10:40,135
O que significa?
112
00:10:40,169 --> 00:10:41,170
N�o sei...
113
00:10:42,037 --> 00:10:45,241
Tudo que sei � que o R sup�s
que achar�amos este lugar.
114
00:10:46,275 --> 00:10:48,978
Maldi��o... R est� sempre
um passo � nossa frente.
115
00:10:50,379 --> 00:10:52,147
N�s alcan�aremos logo.
116
00:10:52,748 --> 00:10:57,987
R est� mesmo enviando mensagens pelo
canal de cor para atrair as v�timas.
117
00:11:01,590 --> 00:11:02,992
A prop�sito...
118
00:11:05,327 --> 00:11:08,731
o canal de cor, na ocasi�o em
que a mensagem � difundida...
119
00:11:09,231 --> 00:11:11,800
n�o mostra nenhum programa
al�m de soundnoise.
120
00:11:20,943 --> 00:11:22,344
O que � isto?
121
00:11:23,445 --> 00:11:26,715
� certo que as ondas est�o
sendo difundidas no canal de cor.
122
00:11:27,249 --> 00:11:29,618
Apesar disso, a �nica coisa
mostrada � soundnoise.
123
00:11:30,786 --> 00:11:32,855
O que as v�timas viram?
124
00:11:34,657 --> 00:11:36,692
Como ele os atraiu?!
125
00:11:38,928 --> 00:11:40,496
Eles n�o foram atra�das...
126
00:11:43,432 --> 00:11:46,502
No m�nimo... � isso o que o R pensa.
127
00:11:47,236 --> 00:11:49,405
O navio n�o leva embora as pessoas.
128
00:11:50,005 --> 00:11:53,676
O navio vem para aqueles que o desejam.
129
00:11:54,777 --> 00:11:55,644
Kei.
130
00:11:56,645 --> 00:11:58,147
Que tipo de sujeito era o R?
131
00:11:58,914 --> 00:12:01,383
Eu s� trabalhei com o R uma vez.
132
00:12:06,555 --> 00:12:07,323
Cobertura!
133
00:12:23,739 --> 00:12:25,441
Este mundo...
134
00:12:26,075 --> 00:12:29,945
para a sa�de e felicidade est�
cheio dessas radiodifus�es.
135
00:12:32,047 --> 00:12:38,287
Para uma exemplar e barata felicidade,
os monitores transmitem continuamente.
136
00:12:40,456 --> 00:12:43,559
Aqueles sem tempo para felicidade...
137
00:12:43,826 --> 00:12:46,262
...s�o como aqueles com uma doen�a incur�vel.
138
00:12:52,701 --> 00:12:54,470
Bem antes dele desaparecer...
139
00:12:55,571 --> 00:12:57,539
a esposa do R morreu.
140
00:13:28,304 --> 00:13:29,838
A causa � desconhecida.
141
00:13:32,541 --> 00:13:35,711
Eu tamb�m n�o sei se est� relacionado
ao desaparecimento do R.
142
00:13:40,115 --> 00:13:41,183
Ei, Jin.
143
00:13:43,118 --> 00:13:46,021
Essas pessoas chamam um OVNI e seguem nele...
144
00:13:46,822 --> 00:13:49,892
eu n�o entendo os sentimentos delas...
145
00:13:57,566 --> 00:13:58,434
Aqui � o Jin!
146
00:13:59,001 --> 00:14:01,837
As transmiss�es na cidade come�aram novamente.
147
00:14:09,645 --> 00:14:11,814
Eu sabia, n�o est� mostrando nada!
148
00:14:14,016 --> 00:14:18,454
O quanto voc� est� atento ao seu subconsciente?
149
00:14:18,954 --> 00:14:20,222
� subliminar.
150
00:14:20,756 --> 00:14:24,126
Se fosse subliminar, conectaria
diretamente com o subconsciente.
151
00:14:25,127 --> 00:14:29,932
As v�timas t�m um forte desejo
subconsciente de deixar este mundo!
152
00:14:52,621 --> 00:14:53,489
Pare!
153
00:14:53,556 --> 00:14:57,092
Este dispositivo est� enviando
uma mensagem at� agora!
154
00:14:57,126 --> 00:14:58,694
Se destruir, nunca entenderemos a mensagem!
155
00:14:59,028 --> 00:15:02,998
Se soubermos quando e onde o navio
vir�, poderemos deter o seq�estro!
156
00:15:05,167 --> 00:15:06,569
Vamos det�-lo.
157
00:15:06,702 --> 00:15:11,106
Sabemos que � subliminar. Vamos
descobrir o que � a mensagem!
158
00:15:17,746 --> 00:15:19,348
R ainda est� por perto.
159
00:15:24,853 --> 00:15:26,522
Maldi��o!
160
00:15:41,470 --> 00:15:44,340
3 AM Plateia Syntagmatos.
161
00:15:45,441 --> 00:15:48,444
O navio est� vindo. Certo!
162
00:15:49,178 --> 00:15:50,846
QG DEUS, aqui � Kei.
163
00:16:04,693 --> 00:16:07,229
Eu envio a mensagem do navio.
164
00:16:08,030 --> 00:16:11,400
� enviado apenas para aqueles
que precisam dele.
165
00:16:12,234 --> 00:16:13,836
Por favor me fale, R.
166
00:16:14,803 --> 00:16:17,172
Por que eles est�o tentando
deixar este mundo?
167
00:16:18,173 --> 00:16:22,411
Este mundo � in�til para eles?
168
00:16:22,711 --> 00:16:24,313
� o outro caminho, Jin.
169
00:16:24,914 --> 00:16:26,081
Outro caminho?
170
00:16:26,282 --> 00:16:30,252
Eles acreditaram neste mundo
mais do que qualquer um.
171
00:16:33,923 --> 00:16:38,727
Eles acreditaram na felicidade
apresentada por este mundo.
172
00:16:39,495 --> 00:16:42,364
Eles trabalharam ao m�ximo para alcan��-la.
173
00:16:43,332 --> 00:16:46,502
Mas n�o fazem o que gostam
ou o que querem.
174
00:16:47,102 --> 00:16:49,705
Eles trabalham t�o duro que
nunca pensaram uma vez nisto.
175
00:16:50,506 --> 00:16:51,674
Mas...
176
00:16:52,741 --> 00:16:55,477
por mais duro que trabalham,
mais eles se perdem.
177
00:16:55,878 --> 00:16:58,013
At� que deixam de se enxergar.
178
00:16:59,949 --> 00:17:01,617
E quando isso acontece...
179
00:17:03,352 --> 00:17:07,856
eles se perguntam, "� aqui
que esta realmente estou?".
180
00:17:12,361 --> 00:17:17,199
Mas este mundo n�o responde
a pergunta deles.
181
00:17:32,214 --> 00:17:35,384
Cada vez mais pessoas sozinhas est�o
desenvolvendo problemas mentais.
182
00:17:35,551 --> 00:17:39,355
Vamos adotar um cachorro, um gato,
ou um pequeno animal!
183
00:17:42,224 --> 00:17:44,560
O navio � chamada por eles.
184
00:17:45,494 --> 00:17:48,898
"Nos deixe voltar. Para a casa n�o vista".
185
00:17:49,331 --> 00:17:52,034
"Esperando existe o verdadeiro eu".
186
00:17:56,572 --> 00:18:00,009
Voc� �... mesmo o Agente R?
187
00:18:00,843 --> 00:18:03,112
Eu acho que eu sou o R.
188
00:18:04,013 --> 00:18:04,580
Mas...
189
00:18:06,715 --> 00:18:11,420
...nem mesmo eu sei se
sou ou n�o o verdadeiro R.
190
00:18:14,890 --> 00:18:16,091
Jin!
191
00:18:16,792 --> 00:18:21,030
Voc� �... o verdadeiro voc�?!
192
00:18:28,237 --> 00:18:29,972
N�o seja enganado, Jin!
193
00:18:32,775 --> 00:18:37,313
O objetivo verdadeiro dele � o
de embarc�-lo a bordo do navio!
194
00:18:42,015 --> 00:18:42,779
R!
195
00:18:51,260 --> 00:18:53,729
Vamos, Jin! Vamos atr�s do navio juntos!
196
00:18:53,996 --> 00:18:54,430
R!
197
00:18:54,830 --> 00:18:57,399
Se este navio � o que voc� diz que �...
198
00:18:57,433 --> 00:18:59,301
...ent�o voc� n�o precisaria dele!
199
00:18:59,535 --> 00:19:01,270
Voc� poderia ir sem trazer qualquer nada!
200
00:19:20,956 --> 00:19:24,693
Voc� acredita neste navio?
201
00:19:32,537 --> 00:19:36,772
Eu quero acreditar neste navio!
202
00:21:18,307 --> 00:21:23,045
Acho que n�o entendo realmente os sentimentos
daqueles que querem subir a bordo do navio.
203
00:21:26,715 --> 00:21:29,318
Quando o navio contatou o R?
204
00:21:30,119 --> 00:21:33,756
No fim, a rela��o entre R e
o navio permanece um mist�rio.
205
00:21:41,997 --> 00:21:44,867
O quanto sou solit�ria?
206
00:22:05,284 --> 00:22:10,728
My past breaks into my memory
and it's coming again.
207
00:22:10,778 --> 00:22:15,557
With this smells it wakes me up so slow.
208
00:22:15,607 --> 00:22:18,820
Another day comes.
209
00:22:19,328 --> 00:22:22,731
The same folder lives in my life.
210
00:22:22,981 --> 00:22:26,687
It takes me again to where I will still be.
211
00:22:26,737 --> 00:22:29,958
I'm trying to fight for me.
212
00:22:30,008 --> 00:22:31,672
For my right.
213
00:22:31,673 --> 00:22:33,816
For my right!
214
00:22:38,932 --> 00:22:44,559
As long as you are here.
215
00:22:44,609 --> 00:22:48,405
I will sing!
216
00:22:53,172 --> 00:22:56,399
As long as you stand next to me.
217
00:22:56,449 --> 00:22:58,635
I will sing for you!
218
00:22:58,685 --> 00:23:03,804
The music takes me... breaks me...
219
00:23:03,854 --> 00:23:05,750
As another day comes.
220
00:23:05,800 --> 00:23:12,488
The music brings me to a brand new world.
221
00:23:12,639 --> 00:23:18,000
The music takes me... breaks me...
222
00:23:18,050 --> 00:23:19,966
As another day comes.
223
00:23:19,967 --> 00:23:24,250
The music brings me to a brand new...
224
00:23:25,501 --> 00:23:28,037
O corpo de um homem foi encontrado
com o c�rebro encolhido.
225
00:23:28,037 --> 00:23:29,905
Poderia ser mutila��o de um alien�gena.
226
00:23:29,905 --> 00:23:33,275
Bichos desesperados que perderam
a esperan�a. Perdedores.
227
00:23:33,275 --> 00:23:35,277
Humanos que ajudam e destroem a Terra.
228
00:23:35,327 --> 00:23:39,582
- Humanos que est�o deixando a suas pr�prias vidas.
- Voc� lutar� por tais pessoas?
Epis�dio 03 - DESESPERADOS
17205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.