Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:11,100
What do I have to do if I can't find my card?
2
00:00:11,141 --> 00:00:13,941
You're talking to someone older and you didn't say hi?
3
00:00:14,093 --> 00:00:17,893
No one taught you about manners?
4
00:00:19,100 --> 00:00:25,100
They did. But manners should be applied to someone who is worth it.
5
00:00:26,100 --> 00:00:30,100
You have no manners and no responsibility.
6
00:00:31,100 --> 00:00:33,100
You can't keep your employee's card.
7
00:00:36,100 --> 00:00:37,100
So what do I have to do?
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,100
Get the document, it's outside.
9
00:00:42,300 --> 00:00:45,100
And you need to pay fine. It's 1,000.
10
00:00:46,100 --> 00:00:49,100
1,000? Are you crazy? It shouldn't be that expensive.
11
00:00:49,300 --> 00:00:53,100
The card isn't that expensive, but it's added my operation time.
12
00:00:55,100 --> 00:00:57,100
This is corruption.
13
00:00:57,300 --> 00:00:59,100
You lost it.
14
00:00:59,400 --> 00:01:04,100
What do you want? You're gonna pay fine or quit.
15
00:01:18,500 --> 00:01:22,100
I'm sorry for keep you waiting. I didn't know you would be here fast.
16
00:01:22,200 --> 00:01:25,100
My boss asked me to get the document,
17
00:01:25,200 --> 00:01:29,100
the best employee like me needed to hurry and bring it to him.
18
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
I told you to ask a courier to do so, why did you do it yourself?
19
00:01:34,100 --> 00:01:37,100
I'm free. It's boring when I have nothing to do.
20
00:01:38,100 --> 00:01:40,100
I brought you this document
21
00:01:40,300 --> 00:01:45,100
so you could see how nice and hard working I am.
22
00:01:46,100 --> 00:01:49,400
You're good at sweet talk. I should have let you wait for another hour.
23
00:01:50,100 --> 00:01:53,100
No problem. I can wait as long as you want.
24
00:01:53,200 --> 00:01:55,100
You're my boss. You can do that.
25
00:01:55,300 --> 00:01:58,100
You're not in the office and you can do that too.
26
00:02:00,100 --> 00:02:01,100
You're sarcastic?
27
00:02:04,100 --> 00:02:09,100
I'm joking. Don't take me serious.
28
00:02:10,100 --> 00:02:14,100
Why didn't you go to the office? You have other errands to do?
29
00:02:15,100 --> 00:02:18,100
Nope. I don’t want to see someone.
30
00:02:19,100 --> 00:02:21,100
I want to be by myself and think of something.
31
31
00:02:22,100 --> 00:02:21,100
I'm glad that you're here. Once I sign all of it,
32
00:02:21,100 --> 00:02:28,100
you can get it back to the office and bring it to a person in charge.
33
00:02:30,100 --> 00:02:32,100
How long?
34
00:02:35,100 --> 00:02:37,100
You told me that you could wait.
35
00:02:37,300 --> 00:02:44,100
Sure. But it's lunch time and I hadn't had breakfast.
36
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
Can I have something in there?
37
00:02:48,200 --> 00:02:51,100
Suit yourself. Let me sign it first.
38
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
Why didn't you go?
39
00:03:06,100 --> 00:03:09,100
You're not hungry?
40
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
This is your point?
41
00:03:21,100 --> 00:03:26,100
You won't use a courier and you're here close to lunch time.
42
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
You want me to pay for your lunch?
43
00:03:30,300 --> 00:03:35,900
You have to understand that an ordinary girl like me
44
00:03:36,100 --> 00:03:39,100
wouldn't have that much chance to eat something nice like this.
45
00:03:40,100 --> 00:03:42,100
Thank you for lunch.
46
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
I don't mind paying for your lunch,
47
00:03:47,100 --> 00:03:50,100
but you're about to join this field with me,
48
00:03:50,224 --> 00:03:52,924
let me warn you something.
49
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
Yeah?
50
00:03:57,758 --> 00:04:00,758
You need to be careful about your demand.
51
00:04:01,806 --> 00:04:05,806
There're choices for us in this field,
52
00:04:07,100 --> 00:04:10,100
between benefits and the right thing to do.
53
00:04:11,100 --> 00:04:13,100
The path that you choose
54
00:04:13,400 --> 00:04:16,100
will determine what kind of lawyer you are.
55
00:04:18,100 --> 00:04:23,100
Well, I can't really tell you what to do.
56
00:04:24,100 --> 00:04:29,100
Of course you can, I'm here to learn.
57
00:04:29,200 --> 00:04:31,100
You can teach me anything.
58
00:04:32,100 --> 00:04:36,100
Besides teaching me about ethics,
59
00:04:36,200 --> 00:04:38,100
please teach me how to be a good lawyer.
60
00:04:38,663 --> 00:04:41,663
You need to learn from someone else,
61
00:04:41,723 --> 00:04:43,623
I'm not that good of a lawyer.
62
00:04:45,100 --> 00:04:50,100
I don't have any finished cases, even thought it was an easy one.
63
00:04:53,100 --> 00:04:58,100
What you do is something to be proud of,
64
00:04:58,200 --> 00:05:01,100
especially when you help someone who can't fight back.
65
00:05:01,400 --> 00:05:05,100
Your day will come soon, I'm sure.
66
00:05:07,100 --> 00:05:11,100
You have so much positive energy.
67
00:05:13,100 --> 00:05:15,100
You're praising me?
68
00:05:15,200 --> 00:05:17,100
Of course, what do you think?
69
00:05:19,100 --> 00:05:23,100
Keep it. I think it could be a benefit to you.
70
00:05:29,100 --> 00:05:32,100
I'm here,
71
00:05:32,300 --> 00:05:37,100
because I want to talk to you about Phong and Thin's divorce.
72
00:05:38,100 --> 00:05:41,100
What're you gonna do?
73
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
I don't know either.
74
00:05:49,473 --> 00:05:53,473
I don't understand woman. I really don't get her.
75
00:05:56,472 --> 00:05:59,472
Is it because you're thinking for her?
76
00:06:02,100 --> 00:06:03,100
What do you mean?
77
00:06:06,100 --> 00:06:10,100
Most men like to think for women,
78
00:06:11,100 --> 00:06:14,100
when they found out that what women think of is different from their ideas,
79
00:06:14,300 --> 00:06:17,100
they would say that women are hard to understand.
80
00:06:20,100 --> 00:06:23,100
Let's go. We have other job to do.
81
00:06:29,100 --> 00:06:32,100
Come here.
82
00:06:43,100 --> 00:06:45,100
What kind of liquor is this?
83
00:06:46,100 --> 00:06:48,100
Why can't I taste anything?
84
00:06:48,400 --> 00:06:51,100
My hotel's standard is that low?
85
00:06:51,300 --> 00:06:53,100
Why didn't they hire good bartender?
86
00:06:55,655 --> 00:06:57,655
I'm sorry.
87
00:06:58,178 --> 00:07:02,878
It's noon and our bar hasn't operated yet.
88
00:07:06,100 --> 00:07:10,100
So what?
89
00:07:10,300 --> 00:07:15,100
You served me with bad type of liquor like this? You treated me like this?
90
00:07:16,100 --> 00:07:19,100
I'm gonna tell Phong about this.
91
00:07:19,300 --> 00:07:21,100
You could lose your job in 5 minutes.
92
00:07:33,877 --> 00:07:35,877
Oh my!
93
00:07:37,774 --> 00:07:40,774
You're actually scared? You look pale!
94
00:07:42,822 --> 00:07:45,822
I'm sorry. I was just kidding.
95
00:07:46,077 --> 00:07:48,877
I'm not a person who is hunger for power.
96
00:07:49,200 --> 00:07:51,100
I wouldn't hurt someone who's in a lower position.
97
00:07:53,885 --> 00:07:55,885
Keep on working.
98
00:08:08,100 --> 00:08:16,100
What're you doing here?
99
00:08:17,100 --> 00:08:20,100
I slept here last night, what about you?
100
00:08:24,869 --> 00:08:27,469
I went to a club last night and it closed early.
101
00:08:27,545 --> 00:08:29,845
So I brought my friend here and had a drink in a room.
102
00:08:30,400 --> 00:08:34,100
Am I interrupting something?
103
00:08:35,592 --> 00:08:39,592
Nope. I asked Chitsamai to get me documents to sign.
104
00:08:39,731 --> 00:08:40,631
So I asked her to lunch after.
105
00:08:47,100 --> 00:08:51,100
You're doing good?
106
00:08:53,100 --> 00:08:58,100
I'm good. I'm happy, you?
107
00:08:59,100 --> 00:09:04,100
I'm good as a woman who just divorced his ex.
108
00:09:04,742 --> 00:09:10,742
Who would have thought that I would get a divorce?
109
00:09:13,100 --> 00:09:21,100
My life with a husband is gone and I'm a failure in love.
110
00:09:22,100 --> 00:09:25,100
It's all because of you.
111
00:09:26,401 --> 00:09:30,401
And you have the audacity to ask me how I am?
112
00:09:31,623 --> 00:09:32,623
Aim!
113
00:09:35,767 --> 00:09:39,167
Excuse me. Thanks for lunch.
114
00:09:40,100 --> 00:09:42,100
Wait!
115
00:09:54,100 --> 00:09:59,100
Wait! Wait for me.
116
00:10:03,169 --> 00:10:04,392
Are you okay?
117
00:10:04,629 --> 00:10:10,317
I'm not okay. That's why I was walking out of there so fast.
118
00:10:10,350 --> 00:10:13,250
I'm about to punch your sister.
119
00:10:13,590 --> 00:10:16,290
If I did something, it would be more troubles.
120
00:10:17,687 --> 00:10:20,687
I knew that you had a beef with Pheeraphol.
121
00:10:20,779 --> 00:10:22,679
That's why you quitted last time.
122
00:10:23,100 --> 00:10:26,100
But I don't think that you would have something to do with her getting a divorce.
123
00:10:27,210 --> 00:10:29,210
Can you tell me what it is about?
124
00:10:33,071 --> 00:10:36,671
Nope. I don't want to talk about it.
125
00:10:38,056 --> 00:10:42,456
Fine. I get it.
126
00:10:43,027 --> 00:10:45,727
I know what Pheeraphol is.
127
00:10:48,663 --> 00:10:50,663
I'm sorry for her.
128
00:10:52,191 --> 00:10:53,591
She shouldn't have said that to you.
129
00:11:00,100 --> 00:11:05,100
You don't have to feel bad about it. You did nothing wrong.
130
00:11:11,290 --> 00:11:16,290
Thank you so much.
131
00:11:22,242 --> 00:11:28,242
That's impressive. You could get an award for being a liar.
132
00:11:29,275 --> 00:11:35,075
Everything is clear now.
133
00:11:35,100 --> 00:11:40,100
I'm not surprised why it happened that night.
134
00:11:41,643 --> 00:11:44,643
Why do you keep picking on her?
135
00:11:44,668 --> 00:11:48,568
Shut up. You didn't know anything.
136
00:11:49,243 --> 00:11:52,643
Why's that? You did her so many times last night and now you're obsessed with her?
137
00:11:52,668 --> 00:11:53,568
Aim!
138
00:11:53,608 --> 00:11:59,408
You did that to Phol, didn't you? Spreading your legs and waiting for men.
139
00:11:59,576 --> 00:12:00,576
Shut up!
140
00:12:11,481 --> 00:12:20,481
You want to punch me? You want to? Bring it on?
141
00:12:23,354 --> 00:12:24,354
You dare to?
142
00:12:26,575 --> 00:12:30,575
I don't need bravery to punch a dog.
143
00:12:33,425 --> 00:12:37,425
But I'm not stupid. I'm just gonna warn you to stop.
144
00:12:38,496 --> 00:12:42,496
If you don't stop, you'll be charged as defamation.
145
00:12:43,275 --> 00:12:45,275
And I'll sue you until I win.
146
00:12:45,680 --> 00:12:48,480
I'll get a picture of you bow down to me in court,
147
00:12:49,306 --> 00:12:51,906
and put it in a billboard at Asoke's intersection.
148
00:12:52,202 --> 00:12:55,202
I'll charge you for the billboard
149
00:12:55,275 --> 00:12:56,175
You bitch!
150
00:12:56,200 --> 00:12:58,100
I'll tell you again that
151
00:12:59,171 --> 00:13:04,171
it's not my fault for you failing your marriage.
152
00:13:05,663 --> 00:13:07,663
It's because of your husband's infidelity
153
00:13:07,747 --> 00:13:10,647
and your lack of judgement to choose him to be your husband.
154
00:13:15,655 --> 00:13:18,655
Wait! / Let me go!
155
00:13:19,512 --> 00:13:22,512
This is not defamation, it's assault.
156
00:13:23,751 --> 00:13:27,751
You could go to jail up to 2 years and I can't drop this case.
157
00:13:29,624 --> 00:13:32,624
You filmed the whole thing?
158
00:13:34,100 --> 00:13:36,700
Post it on social media and tag me.
159
00:13:37,106 --> 00:13:39,633
My IG is chit.t.Tag me.
160
00:13:39,930 --> 00:13:40,830
You're crazy! Come back here.
161
00:13:40,941 --> 00:13:41,941
Chitsamai, you should go. Calm down Aim!
162
00:13:42,020 --> 00:13:47,020
You tagged me? Send it to me. Thank you so much.
163
00:13:47,255 --> 00:13:48,155
That's enough.
164
00:13:50,512 --> 00:13:53,512
Excuse me, I got the clips already.
165
00:13:54,401 --> 00:14:00,401
Get security, come on.
166
00:14:48,200 --> 00:14:49,600
Hello?
167
00:14:52,433 --> 00:14:57,433
There's no plan at the moment. Pharate seemed to be mad at Thin.
168
00:14:57,506 --> 00:15:01,306
If you did nothing wrong,
169
00:15:01,557 --> 00:15:05,751
you didn't have to worry about anything. Well, there's nothing more to update.
170
00:15:06,600 --> 00:15:11,600
What about your promises about Pheeraphol?
171
00:15:45,200 --> 00:15:50,600
Sorry it is not possible to reach the number you've dialed at this moment.
172
00:15:50,800 --> 00:15:55,600
Sorry it is not possible to reach the number you've dialed at this moment.
173
00:16:11,941 --> 00:16:14,941
Phong's dad is getting better and he's out of the hospital already.
174
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
Can we talk?
175
00:16:34,200 --> 00:16:38,600
Will it be an easy discussion or I need to send someone to kidnap you?
176
00:16:53,300 --> 00:16:57,600
Are you tricking me into something?
177
00:17:20,000 --> 00:17:25,600
Can you stop making a mess?
178
00:17:26,600 --> 00:17:30,600
I don't care. You have to deal with her for me.
179
00:17:31,600 --> 00:17:34,600
Deal what? Chitsamai did nothing wrong.
180
00:17:34,700 --> 00:17:39,600
What Pheeraphol did to her was beyond words.
181
00:17:40,600 --> 00:17:44,600
I started to question if Phol was seduced.
182
00:17:45,265 --> 00:17:47,465
If she's that innocent like you said,
183
00:17:47,657 --> 00:17:51,457
why did she try to get closer to you and have lunch with just you?
184
00:17:52,600 --> 00:17:56,600
Why's that? It's normal for colleagues to have lunch together.
185
00:17:57,600 --> 00:18:01,600
It's not weird if you have lunch at office's canteen,
186
00:18:01,700 --> 00:18:05,500
but you had lunch in a hotel. People talked
187
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
that you two could do something last night.
188
00:18:09,600 --> 00:18:13,600
Only people with negative minds would think that.
189
00:18:13,798 --> 00:18:14,798
Pharate!
190
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
You should apologize to her.
191
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
I'll talk to her to drop the charge.
192
00:18:23,700 --> 00:18:25,600
Dream on, no way in hell I would do that.
193
00:18:25,700 --> 00:18:30,600
That's enough. Your clip is leaking all over the internet.
194
00:18:30,700 --> 00:18:32,600
You have to apologize to her.
195
00:18:35,600 --> 00:18:39,600
The family's reputation is ruined.
196
00:18:45,600 --> 00:18:48,600
People could say that no one has taught you.
197
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
Phong!
198
00:18:51,200 --> 00:18:55,600
And I hope that you would leave her alone.
199
00:19:01,600 --> 00:19:07,600
You seem to be protective over that girl.
200
00:19:08,600 --> 00:19:13,600
I think what Aim said could make sense.
201
00:19:15,600 --> 00:19:18,600
What's going on between the two of you?
202
00:19:19,512 --> 00:19:21,512
What do you mean?
203
00:19:21,665 --> 00:19:26,465
I saw you brought her anywhere.
204
00:19:27,600 --> 00:19:31,600
Where did you get it from? You only saw me with her at Thin's place.
205
00:19:35,600 --> 00:19:42,600
I'm cool with that. I get it.
206
00:19:42,900 --> 00:19:47,600
If you'd want someone to be in your collection,
207
00:19:47,800 --> 00:19:50,600
so you'd feel equal to someone else.
208
00:19:52,600 --> 00:19:57,600
But you should be careful about dating someone in the company.
209
00:19:58,600 --> 00:20:03,600
Don't make it out of control.
210
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
How could you have this idea?
211
00:20:09,600 --> 00:20:12,600
Do you see any values in women?
212
00:20:14,600 --> 00:20:17,600
Your past behaviors showed who you truly are.
213
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
Let me tell you that
214
00:20:20,200 --> 00:20:23,600
not every woman was born to be decorated for someone.
215
00:20:23,800 --> 00:20:28,600
And not every man is as bad as you are.
216
00:20:28,800 --> 00:20:30,600
Especially someone like me.
217
00:20:31,250 --> 00:20:34,941
Yeah? You think you're more superior than me?
218
00:20:35,115 --> 00:20:35,917
So what?
219
00:20:36,041 --> 00:20:39,941
Stop it! / Tell Phong to stop
220
00:20:40,117 --> 00:20:42,717
and you need to stop poking Pharate already.
221
00:20:43,441 --> 00:20:47,941
Can you stop fighting? Your father just woke up for a day.
222
00:20:48,727 --> 00:20:53,727
How's the old man? He's awake?
223
00:20:55,941 --> 00:20:59,941
Yes. And he's ready to go home.
224
00:21:01,727 --> 00:21:04,727
Let's go. Let's see your father.
225
00:21:05,019 --> 00:21:09,719
Excuse me, but he said that he didn't want to see all of you.
226
00:21:13,052 --> 00:21:14,052
What?
227
00:21:16,004 --> 00:21:20,004
He wanted to rest and he doesn't want any dramas.
228
00:21:21,584 --> 00:21:25,584
You told him everything?
229
00:21:27,941 --> 00:21:30,941
Don't act like you don't know him.
230
00:21:31,341 --> 00:21:34,941
He needed to know everything.
231
00:21:35,206 --> 00:21:40,806
And I needed to tell him everything that he asks for.
232
00:21:41,607 --> 00:21:43,607
Let's go.
233
00:22:06,941 --> 00:22:09,941
What? Step back.
234
00:22:10,241 --> 00:22:11,941
You can't get in.
235
00:22:12,941 --> 00:22:16,941
You didn't hear me. I told you to step back.
236
00:22:18,051 --> 00:22:23,051
No need to. I told you that he didn't want to see you.
237
00:22:23,941 --> 00:22:28,941
You know it well that no one could disobey his order.
238
00:22:29,741 --> 00:22:33,941
When he's ready to meet everyone in a couple days,
239
00:22:34,241 --> 00:22:35,941
I'll let you all know.
240
00:22:37,941 --> 00:22:40,941
Let's go. Come on in with me.
241
00:22:47,941 --> 00:22:53,941
Who're our dad's family members? Us or them?
242
00:22:59,741 --> 00:23:02,941
You're protecting him now?
243
00:23:06,941 --> 00:23:08,941
Are you pregnant? For real?
244
00:23:11,941 --> 00:23:14,941
That's right. I don't think the test can lie.
245
00:23:15,941 --> 00:23:18,941
I peed on more than 10 sticks. I think it's real.
246
00:23:20,741 --> 00:23:23,641
I can't believe that I'm pregnant this fast.
247
00:23:23,941 --> 00:23:26,941
I prayed for the baby for more than 10 places.
248
00:23:27,241 --> 00:23:31,941
What're you gonna do? Your boyfriend's okay with that? What about his family?
249
00:23:33,941 --> 00:23:36,941
I don't care about his family.
250
00:23:37,041 --> 00:23:39,941
This is his blood. They will be responsible for it.
251
00:23:40,241 --> 00:23:43,941
They are billionaires. They can't abandon their own flesh and blood.
252
00:23:44,941 --> 00:23:49,941
Don't worry about my boyfriend. I just need to find a perfect way to tell him.
253
00:23:50,941 --> 00:23:53,941
So you're gonna tell him?
254
00:23:54,941 --> 00:23:59,941
I just told you that I needed to find a perfect way to tell him.
255
00:24:00,941 --> 00:24:04,941
I'm not talking about your boyfriend. I'm talking about dad.
256
00:24:06,941 --> 00:24:09,941
You have to tell your stepdad.
257
00:24:10,041 --> 00:24:15,941
If he finds out about it by himself, he will be super furious.
258
00:24:18,941 --> 00:24:23,941
I don't think he would care about me now.
259
00:24:24,579 --> 00:24:28,179
Said who? I saw a man working for your stepdad the other day.
260
00:24:28,231 --> 00:24:32,131
He said that your stepdad was asking for you.
261
00:24:32,641 --> 00:24:36,941
He also said that your stepdad will be released but on provisional release.
262
00:24:37,041 --> 00:24:39,941
You can't let him find out about it by himself.
263
00:25:01,891 --> 00:25:03,891
Come on.
264
00:25:05,891 --> 00:25:09,210
Stop overthinking. Everything is going our way.
265
00:25:09,891 --> 00:25:13,891
Your wife wouldn't let me go and your mom slapped me.
266
00:25:14,091 --> 00:25:16,891
You think this plan went our way?
267
00:25:17,591 --> 00:25:21,891
Calm down. My mom agreed to work with us now.
268
00:25:22,691 --> 00:25:23,891
Don't stress over this.
269
00:25:29,891 --> 00:25:31,891
What do you want me to do?
270
00:25:32,891 --> 00:25:35,891
Just keep me safe. Can you do it?
271
00:25:36,091 --> 00:25:38,891
If you feel like you're not safe right now,
272
00:25:39,291 --> 00:25:43,891
what you have to do is you need to go talk to your ex.
273
00:25:44,091 --> 00:25:46,891
I have my mom's full support.
274
00:25:47,891 --> 00:25:50,891
So it's all about you.
275
00:25:51,191 --> 00:25:56,391
When it comes to my issue, you called it nonsense.
276
00:26:00,891 --> 00:26:03,891
What's wrong with you?
277
00:26:14,891 --> 00:26:16,891
I'll go talk to Narong.
278
00:26:17,891 --> 00:26:21,891
I'll ask him to help you get the company from your dad.
279
00:26:26,891 --> 00:26:30,891
But you have to promise me that I'll get what I want.
280
00:26:33,891 --> 00:26:37,891
If you're talking about being a CEO… / Nope.
281
00:26:41,891 --> 00:26:43,891
I want more than that.
282
00:26:47,891 --> 00:26:49,891
What do you want?
283
00:26:50,191 --> 00:26:51,891
I want something that can guarantee me.
284
00:26:54,891 --> 00:27:00,891
It's not a position. I need shares.
285
00:27:09,891 --> 00:27:14,891
8 years ago, you told me that
286
00:27:15,891 --> 00:27:19,891
if I changed my mind, I needed to tell you.
287
00:27:23,891 --> 00:27:25,891
Now I changed my mind.
288
00:27:30,891 --> 00:27:34,891
I need you to divorce your wife and marry me.
289
00:27:35,891 --> 00:27:37,891
I need a marriage certificate.
290
00:27:42,891 --> 00:27:44,891
You're gonna take it all?
291
00:27:45,691 --> 00:27:47,891
I gave you all.
292
00:27:48,891 --> 00:27:51,891
Now it's time for me to get what I want.
293
00:28:03,891 --> 00:28:06,891
If you can get Narong to support me for real,
294
00:28:07,891 --> 00:28:12,891
I can give everything to you, shares or position.
295
00:28:13,891 --> 00:28:18,591
But marriage and its certificate are not up to me.
296
00:28:18,891 --> 00:28:23,891
It's up to Thin. I don't know how long she's gonna prolong this marriage.
297
00:28:24,291 --> 00:28:27,891
Not too long. I can handle it.
298
00:28:28,891 --> 00:28:31,891
She will stop being stupid soon.
299
00:28:43,891 --> 00:28:45,891
Start asking this question.
300
00:28:48,891 --> 00:28:50,891
Piece of cake.
301
00:28:55,891 --> 00:28:58,891
What're you doing here? I thought you asked for a leave.
302
00:28:59,891 --> 00:29:04,891
Excuse me, I'm here to work. Please find me a seat.
303
00:29:05,191 --> 00:29:09,191
Hello, Thinsamorn. I'm here to sub you.
304
00:29:09,591 --> 00:29:12,891
That's not it. I gave her one-week trial.
305
00:29:12,991 --> 00:29:17,891
If she's good with this, then she can work long term.
306
00:29:18,891 --> 00:29:22,891
Don't you get it. It's my seat.
307
00:29:25,891 --> 00:29:29,891
I don't think you get it. Your manager didn't tell you?
308
00:29:30,891 --> 00:29:35,891
You got suspended. That's not it. You're fired.
309
00:29:37,891 --> 00:29:41,891
Can you call the executives of the station?
310
00:29:41,991 --> 00:29:44,891
Not now. The show is about to on air. We're working.
311
00:29:45,891 --> 00:29:48,891
I told you to call now.
312
00:29:49,191 --> 00:29:53,891
Tell them that Pidok can't talk to me like this.
313
00:29:53,991 --> 00:29:58,391
Otherwise, I'll have Boonya Group cancelled its sponsorship.
314
00:29:58,891 --> 00:30:05,891
You think you have that power in the company?
315
00:30:06,091 --> 00:30:07,891
As long as I know, someone powerful
316
00:30:08,091 --> 00:30:10,891
already had a talk with the executive team of the station.
317
00:30:12,891 --> 00:30:13,891
What do you mean?
318
00:30:14,891 --> 00:30:17,891
You think the executive team didn't know about me firing you?
319
00:30:18,891 --> 00:30:21,891
I just did what they asked me to.
320
00:30:21,991 --> 00:30:24,891
Just like I have had to stand workin with your all these years,
321
00:30:24,991 --> 00:30:27,891
the executive team asked me as well, get it?
322
00:30:29,891 --> 00:30:32,891
Let me tell you something, you have no talent.
323
00:30:33,091 --> 00:30:34,891
You can be just a doll.
324
00:30:35,191 --> 00:30:37,891
How dare you say that to me? / Why?
325
00:30:37,991 --> 00:30:39,891
I'm speaking the truth, you can't accept that?
326
00:30:44,891 --> 00:30:46,891
A highly self-confident person like you
327
00:30:49,691 --> 00:30:53,891
doesn't want a co-reporter to work anyway.
328
00:30:54,891 --> 00:30:59,891
You're not happy to have me reporting with you.
329
00:31:00,591 --> 00:31:05,891
It's not because of my potential,
330
00:31:07,591 --> 00:31:14,891
but you're jealous that I'm more superior than you.
331
00:31:17,891 --> 00:31:23,891
Who do you think you are? You said something harshly to gain high views.
332
00:31:25,891 --> 00:31:31,891
You think you're number one and looking down on people.
333
00:31:32,091 --> 00:31:35,891
But you can't look down on me.
334
00:31:36,691 --> 00:31:39,891
So you're getting mad to work with me.
335
00:31:41,891 --> 00:31:46,891
You can't stand it, can you? Seeing a stupid woman gains something good in her life.
336
00:31:47,691 --> 00:31:48,891
You're full of yourself.
337
00:31:49,091 --> 00:31:50,891
You bitch!
338
00:31:51,891 --> 00:31:54,891
You keep interrupting me when I'm speaking.
339
00:31:56,891 --> 00:32:00,891
You keep looking for my flaws so I would look stupid.
340
00:32:01,891 --> 00:32:08,891
I know all of your tricks but I don't let them bother me.
341
00:32:09,891 --> 00:32:14,891
It's my job and I try to do my best working with you.
342
00:32:15,891 --> 00:32:24,891
I'm the only one in this work who can work with you that long.
343
00:32:25,191 --> 00:32:29,891
I don't know whom you have a beef with in your husband's company.
344
00:32:29,991 --> 00:32:35,891
But I let you go and I'm praying that you wouldn't come back.
345
00:32:36,591 --> 00:32:38,891
We'll go live in three minutes. / I know.
346
00:32:39,091 --> 00:32:40,591
Let's go. Get back to work.
347
00:32:40,891 --> 00:32:43,891
What do you want? You're gonna call me out on air?
348
00:32:44,091 --> 00:32:46,891
So the rating will go up so high. You want that?
349
00:32:50,891 --> 00:32:52,891
If so, then come on in.
350
00:32:53,091 --> 00:32:56,391
I'm ready. It's fine.
351
00:32:56,591 --> 00:32:58,891
Let's count down.
352
00:33:16,891 --> 00:33:18,891
You're working late.
353
00:33:21,891 --> 00:33:22,891
Mr.Phong?
354
00:33:26,891 --> 00:33:27,891
Can I help you?
355
00:33:28,891 --> 00:33:32,891
Nothing. I'm just checking on you to see if you're still here.
356
00:33:34,891 --> 00:33:39,891
I don't want to stuck in traffic so I wait.
357
00:33:41,891 --> 00:33:44,891
Did you get your employee's card back?
358
00:33:45,891 --> 00:33:46,891
What did you say?
359
00:33:47,891 --> 00:33:50,891
You forgot it in my car.
360
00:33:50,990 --> 00:33:52,890
So I asked my secretary to give it back to you.
361
00:33:53,891 --> 00:33:58,891
I haven't. I worked outside today.
362
00:33:59,164 --> 00:34:00,064
I'll get it tomorrow.
363
00:34:03,033 --> 00:34:06,033
I want to talk to you about the other day.
364
00:34:07,184 --> 00:34:11,184
You're not going home anytime soon, right?
365
00:34:11,891 --> 00:34:16,891
Are you hungry? Should we get something to eat and talk?
366
00:34:35,891 --> 00:34:41,891
Phong? Phong?
367
00:34:48,891 --> 00:34:49,891
Where's Phong?
368
00:34:51,691 --> 00:34:53,891
I asked where he is.
369
00:34:59,891 --> 00:35:02,891
You have to sit here?
370
00:35:03,291 --> 00:35:06,891
You think you're the owner of this company?
371
00:35:07,891 --> 00:35:14,891
Nope. But I have document that needs both his and my signatures.
372
00:35:16,891 --> 00:35:20,891
I know who I am and how much I can do something.
373
00:35:21,891 --> 00:35:24,891
What about you? What're you doing here? You have no jobs?
374
00:35:29,891 --> 00:35:31,891
You did that?
375
00:35:33,891 --> 00:35:39,891
You mean calling to the station and fire you? Phong did that.
376
00:35:40,891 --> 00:35:42,891
I told him to do that.
377
00:35:47,891 --> 00:35:52,891
You wanted to ruin my career so bad?
378
00:35:53,291 --> 00:35:57,891
It seems like I'm the one ruining yours.
379
00:36:12,891 --> 00:36:14,891
What do you want from me?
380
00:36:15,891 --> 00:36:20,891
I should be the one asking you. What do you think I want from you?
381
00:36:22,891 --> 00:36:27,891
Who do you think you are? Starting the war with me.
382
00:36:28,691 --> 00:36:31,891
I've warned you so many times.
383
00:36:32,191 --> 00:36:33,891
Why?
384
00:36:34,891 --> 00:36:40,891
Is it hard to accept that you can't go on with Phong anymore?
385
00:36:41,291 --> 00:36:43,891
Why do you have to mess with me?
386
00:36:44,891 --> 00:36:47,891
I can't lose to you.
387
00:36:49,891 --> 00:36:52,891
Then what?
388
00:36:53,591 --> 00:36:55,891
You think you could fight me?
389
00:36:58,891 --> 00:37:04,891
Don't force me to go to court that you steal my husband.
390
00:37:06,891 --> 00:37:12,891
If you can find evidence, go ahead. You think you could win?
391
00:37:13,891 --> 00:37:18,891
A loser like you can never win.
392
00:37:19,891 --> 00:37:20,891
You should step back.
393
00:37:21,891 --> 00:37:24,891
And I'll be kind and give you back your job.
394
00:37:32,891 --> 00:37:33,891
Kate!
395
00:37:41,891 --> 00:37:47,891
How is the reputatioin that you have maintained for such a long time?
396
00:37:48,891 --> 00:37:55,891
The angelic look that you created. It's gone?
397
00:37:56,891 --> 00:38:02,891
You think that I couldn't fight you? / Yep.
398
00:38:03,076 --> 00:38:05,676
At least I can slap you.
399
00:38:12,351 --> 00:38:13,351
Ouch!
400
00:38:18,891 --> 00:38:20,891
Can you do that?
401
00:38:25,891 --> 00:38:26,891
Kate!
402
00:39:06,891 --> 00:39:09,891
I want to talk to you
403
00:39:10,591 --> 00:39:13,891
about your beef with Aim.
404
00:39:16,700 --> 00:39:20,700
I didn't start it. She started the whole thing.
405
00:39:20,916 --> 00:39:24,716
I know. She's crazy.
406
00:39:25,191 --> 00:39:29,891
I want to tell you that don't mind her.
407
00:39:30,891 --> 00:39:34,891
Good thing that the clip didn't show your face clearly.
408
00:39:35,091 --> 00:39:38,891
If it did, the media would attack you for sure.
409
00:39:39,891 --> 00:39:45,891
We shouldn't let your fight with Aim go further.
410
00:39:46,691 --> 00:39:50,891
I'll tell Aim to lay low and you need to stay quiet.
411
00:39:51,191 --> 00:39:53,891
It will dry out soon.
412
00:39:55,891 --> 00:39:58,891
Is it your way out?
413
00:39:59,891 --> 00:40:05,891
This is focusing on the company's and your benefits only.
414
00:40:07,891 --> 00:40:11,891
Chitsamai, believe me.
415
00:40:12,291 --> 00:40:16,891
If the media knows about you, you will be dragged into another drama.
416
00:40:17,291 --> 00:40:19,891
And society will keep watching you.
417
00:40:20,891 --> 00:40:25,891
Your life will be exposed and you will have no privacy.
418
00:40:28,691 --> 00:40:36,891
If there's anything I could compensate to you, let me know.
419
00:40:38,891 --> 00:40:41,891
Besides this expensive meal?
420
00:40:43,691 --> 00:40:47,891
So this is how people like you solving problem.
421
00:40:48,891 --> 00:40:52,391
You bought people's satisfaction with something expensive.
422
00:40:52,691 --> 00:40:54,891
And you thought it could compensate with the right thing to do.
423
00:40:55,891 --> 00:40:58,891
I know that it can't be compared,
424
00:40:59,891 --> 00:41:04,891
let me ask you something,
425
00:41:05,091 --> 00:41:09,891
do you have anything that you want in this life?
426
00:41:10,291 --> 00:41:17,891
If I give you that and you'd respect me, can you accept that?
427
00:41:21,891 --> 00:41:24,891
What did I lack?
428
00:41:25,891 --> 00:41:29,891
There's a lot. / Okay.
429
00:41:29,991 --> 00:41:35,891
Career, money, comfort in life, I want them all.
430
00:41:37,891 --> 00:41:40,891
It doesn't mean that I can ask you for it.
431
00:41:43,891 --> 00:41:46,891
Your sister harassed me and it was enough.
432
00:41:48,891 --> 00:41:52,891
You didn't have to make it worse by looking down on me like this.
433
00:41:55,891 --> 00:41:57,891
That's not what I meant.
434
00:41:58,191 --> 00:42:01,891
I didn't mean to look down on you or anything.
435
00:42:07,891 --> 00:42:10,891
I'm sorry but I tried to be here as fast as I can.
436
00:42:13,891 --> 00:42:18,591
How the hell did you get here?
437
00:42:18,891 --> 00:42:21,891
Chitsamai sent me a text, saying that you wanted to talk about what happened.
438
00:42:22,191 --> 00:42:25,891
So I asked her if I could tag along, what's the update?
439
00:42:28,691 --> 00:42:30,891
We're done and I want to go home.
440
00:42:31,891 --> 00:42:34,891
Wait, we're not done.
441
00:42:35,291 --> 00:42:39,891
If she's not ready, you have to wait.
442
00:42:40,391 --> 00:42:42,891
Actually, you shouldn't force her to come here today.
443
00:42:43,891 --> 00:42:47,891
Force her? When?
444
00:42:48,891 --> 00:42:53,391
You said it like I pointed a gun to her head and dragged her here.
445
00:42:53,691 --> 00:42:56,691
You're the first born son of Boonya Group.
446
00:42:56,716 --> 00:42:59,716
You didn't have to do that to force anyone.
447
00:43:00,291 --> 00:43:03,891
And you need to understand that.
448
00:43:07,891 --> 00:43:12,891
I did nothing wrong.
449
00:43:13,891 --> 00:43:17,391
I'll take care of what happened to Chitsamai.
450
00:43:17,891 --> 00:43:20,891
Please stay out of this, okay?
451
00:43:49,891 --> 00:43:51,891
Hello?
452
00:43:52,402 --> 00:43:57,002
What're you doing? I called and you didn't answer the phone.
453
00:43:57,291 --> 00:43:59,891
I texted and you didn't respond. What happened?
454
00:44:00,091 --> 00:44:01,891
It's nothing.
455
00:44:01,991 --> 00:44:06,891
Don't lie to me. I saw you take Chitsamai into your car.
456
00:44:07,291 --> 00:44:08,891
Tell me what're you planning to do?
457
00:44:09,191 --> 00:44:11,891
I talked to her about Aim.
458
00:44:12,291 --> 00:44:14,891
I can't let it slide. It could be huge.
459
00:44:15,191 --> 00:44:20,891
I don't want something stupid happened when I'm about to take over the company.
460
00:44:21,291 --> 00:44:25,891
Why's that? I told you that I would take care of her.
461
00:44:27,891 --> 00:44:34,891
Are you sure that you were just gonna clear thing out? Nothing more?
462
00:44:35,891 --> 00:44:36,891
Are you jealous?
463
00:44:38,891 --> 00:44:41,891
Nope. / What's wrong with you?
464
00:44:42,291 --> 00:44:44,891
Don't tell me that you get jealous of your own employee.
465
00:44:45,091 --> 00:44:47,891
Why did you lie to me? You acted suspicious.
466
00:44:48,091 --> 00:44:51,891
Don't be silly and don't be crazy, I beg of you.
467
00:44:53,691 --> 00:44:56,891
So what? Can you clear thing out with her?
468
00:44:58,691 --> 00:45:02,891
Nope. Pharate got in my way.
469
00:45:03,291 --> 00:45:05,491
You couldn't handle anything.
470
00:45:05,691 --> 00:45:07,891
And your brother involved with this.
471
00:45:08,091 --> 00:45:13,891
I told you that I could handle this and you should stay away.
472
00:45:14,891 --> 00:45:17,891
What about your discussion with Narong?
473
00:45:18,891 --> 00:45:22,891
Instead of being mad at me, you should take care of him already.
474
00:45:23,291 --> 00:45:26,591
Talk to your ex and get him to be on my side.
475
00:45:26,891 --> 00:45:29,891
This is a bigger problem than Chitsamai.35455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.