All language subtitles for [English] Flowers of The Heart - Episode 8 _ Desirable Flowers (ENG SUBS) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,650 --> 00:00:27,050 Will you hear anything from sitting that far? 2 00:00:27,272 --> 00:00:29,805 Come closer. 3 00:00:32,574 --> 00:00:33,574 Okay. 4 00:00:35,312 --> 00:00:37,312 You should sit here. 5 00:00:41,772 --> 00:00:42,772 I'll sit here. 6 00:00:43,028 --> 00:00:43,943 Sure. Suit yourself. 7 00:00:45,158 --> 00:00:46,698 I think we should get to the point. 8 00:00:47,463 --> 00:00:49,463 She is fine sitting there. 9 00:01:02,074 --> 00:01:05,074 I hope we can get something more useful. 10 00:01:06,987 --> 00:01:10,987 I'm fine with what you were asking. 11 00:01:11,439 --> 00:01:14,439 You're my wife. I'm taking care of you no matter what. 12 00:01:16,430 --> 00:01:20,430 Actually, I was talking to Pharate. 13 00:01:20,600 --> 00:01:25,400 He suggested that I should lower my request / Yeah? 14 00:01:25,800 --> 00:01:28,400 From 250 million / Okay? 15 00:01:28,500 --> 00:01:31,400 to 100 million. 16 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 I'm sorry. 17 00:01:38,740 --> 00:01:39,740 It's quite alright. 18 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 Please go on. 19 00:01:45,400 --> 00:01:49,400 About the house, you don't have to buy me a new one. 20 00:01:50,400 --> 00:01:56,400 I don't want your mom's diamond set and company's shares. 21 00:02:03,400 --> 00:02:07,400 Are you sure that this is what you want? 22 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 I think she said it loud and clear. 23 00:02:14,400 --> 00:02:21,000 What about this? Even though we broke up and no longer husband and wife, 24 00:02:21,574 --> 00:02:23,574 we can still be friends. 25 00:02:25,400 --> 00:02:29,400 I was in a tough position about the shares earlier, 26 00:02:29,500 --> 00:02:33,400 and my mom's diamond set. That's all. 27 00:02:33,600 --> 00:02:38,400 I'm fine with money. I can give you 150 million, are you fine with that? 28 00:02:44,400 --> 00:02:52,400 There's one more thing that I want from you. 29 00:02:59,130 --> 00:03:00,130 Thin? 30 00:03:01,400 --> 00:03:07,400 If you can follow my condition, I'll agree to divorce you. 31 00:03:14,400 --> 00:03:19,400 You need to fire Kleokate from all positions in the company. 32 00:03:35,987 --> 00:03:37,987 Stop messing with my head already. 33 00:03:38,400 --> 00:03:42,400 I'm not messing with you. I'm speaking the truth. 34 00:03:42,600 --> 00:03:47,000 If you want a divorce, you need to fire that bitch. 35 00:03:47,281 --> 00:03:49,281 What the hell is this? Pharate! 36 00:03:50,400 --> 00:03:54,400 Please calm down, both of you. 37 00:03:54,837 --> 00:03:59,637 I meant what I said. 38 00:04:03,400 --> 00:04:06,400 I agree to decrease my benefits. 39 00:04:07,471 --> 00:04:12,471 And you don't have to pay me more than I asked for. 40 00:04:13,400 --> 00:04:20,400 I want 100 million and you need to fire Kleokate from Boonya Group. 41 00:04:21,487 --> 00:04:23,487 Then I'll agree to divorce you. 42 00:04:26,400 --> 00:04:30,400 Can you put it in a paper for me? 43 00:04:31,542 --> 00:04:33,542 What do you want from this? 44 00:04:34,566 --> 00:04:40,566 I may lose to you but I won't let that bitch enjoy her victory. 45 00:04:43,471 --> 00:04:47,471 I meant to end it well with you. 46 00:04:48,510 --> 00:04:51,510 Why did you have to make it worse? 47 00:04:51,600 --> 00:04:56,400 Why is that bitch so important to you? 48 00:04:56,794 --> 00:05:00,494 It's irrelevant. She's just working for me. 49 00:05:00,800 --> 00:05:03,400 If she's just working for you, then you can fire her. 50 00:05:03,500 --> 00:05:06,400 I can if I want to. 51 00:05:10,400 --> 00:05:12,400 Not if you want to, you have no rights. 52 00:05:20,400 --> 00:05:23,400 You should leave. 53 00:05:24,400 --> 00:05:25,400 Okay. 54 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 I'm sorry about that. 55 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 You heard that, didn't you? 56 00:05:43,600 --> 00:05:44,400 I heard it. 57 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 I… 58 00:05:54,400 --> 00:06:00,400 Why did it become a big mess? I thought rich people would be happier. 59 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 Can you come in? 60 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 Can I help you? 61 00:06:20,600 --> 00:06:22,400 Do you know any famous entertainment page? 62 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 I do. 63 00:06:24,500 --> 00:06:27,400 Give me the contact, now. / Sure. 64 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 Why did you have to make it worse? 65 00:06:40,500 --> 00:06:42,400 What did Kate ever do to you? 66 00:06:42,500 --> 00:06:44,400 I've never seen her harm you or anything. 67 00:06:44,700 --> 00:06:49,400 She didn't do anything to me. But she did to you and you played along with her. 68 00:06:49,600 --> 00:06:53,400 Why's that? It's that heartbreaking 69 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 to fire Kleokate? 70 00:06:57,400 --> 00:07:00,700 Then she deserves it, very much. 71 00:07:01,000 --> 00:07:04,400 It can't compare to what you and her did to me. 72 00:07:07,400 --> 00:07:10,400 I'm about to lose my patience. 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,400 I've lost mine over you long time ago 74 00:07:12,500 --> 00:07:16,400 otherwise I wouldn't have tried to divorce you. 75 00:07:18,400 --> 00:07:26,400 To make it fair with me, if I go, she has to go, too. 76 00:07:31,145 --> 00:07:32,745 I think… 77 00:07:32,770 --> 00:07:41,070 Shut up. No one can fire my people. 78 00:07:42,400 --> 00:07:49,400 If you can't follow my condition, then I won't divorce you. 79 00:08:01,400 --> 00:08:07,400 Suit yourself. Divorce or not, it won't affect me. 80 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 It's you who'd be in big trouble. 81 00:08:12,400 --> 00:08:19,400 You can be a bird in a cage like this, I'm fine with that. 82 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 I'll keep you in a cage like this. 83 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 Baby. 84 00:08:34,400 --> 00:08:39,400 Phong! 85 00:08:40,400 --> 00:08:47,400 Phong, calm down. We need to talk this through. 86 00:08:48,400 --> 00:08:53,400 Said who? Look at Thin, I can't be reason with her. 87 00:08:53,600 --> 00:08:57,400 I know but please calm down and let me talk to her again. 88 00:08:58,400 --> 00:09:03,400 My patience has its limits. If you really want her, then take her. 89 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 Why the hell did you say that? 90 00:09:10,400 --> 00:09:13,400 I can give her to you. You don't have to wait until our divorce is final. 91 00:09:14,400 --> 00:09:16,400 She's not a thing that you can throw away 92 00:09:16,500 --> 00:09:18,400 or give it to someone easily. 93 00:09:19,400 --> 00:09:23,400 Why's that? You want her, don't you? 94 00:09:23,500 --> 00:09:24,000 You son of a bitch! 95 00:09:24,100 --> 00:09:26,400 Stop it! 96 00:09:30,400 --> 00:09:34,400 Let him go. Don't stoop yourself to his level. 97 00:09:58,400 --> 00:10:00,400 Hello? 98 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Your dad awakes. 99 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Okay, I'll be right there. 100 00:10:08,400 --> 00:10:11,400 What's going on? 101 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 We'll talk later. I need to go. 102 00:10:15,600 --> 00:10:19,400 Nope. I'm not going anywhere until we're done talking about this. 103 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 Pharate. 104 00:10:22,400 --> 00:10:26,400 Why did you do that? It should have ended. 105 00:10:27,000 --> 00:10:30,400 It's because of him. He didn't agree to my condition. 106 00:10:30,500 --> 00:10:32,400 I think the whole point is that 107 00:10:34,400 --> 00:10:38,400 you don't want to divorce Phong. 108 00:10:40,400 --> 00:10:45,400 You can't let him go. So you try to keep him. 109 00:10:47,400 --> 00:10:51,400 The truth is that there is someone who is willing to love you 110 00:10:51,700 --> 00:11:01,400 to start over with you. But you're stuck into this mess. 111 00:11:03,400 --> 00:11:10,400 Do you know how stupid you are? 112 00:11:20,400 --> 00:11:23,400 You can't talk to me like that. 113 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 I'm sorry. 114 00:11:35,400 --> 00:11:37,400 I'm sorry that I still love you. 115 00:12:29,400 --> 00:12:33,200 How're you gonna go back? 116 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 I'm walking to the bus stop. 117 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 Pharate lets you take the bus? 118 00:12:40,400 --> 00:12:44,000 I was riding with him here and he asked me to go back by myself. 119 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 I don't want to take a taxi so I think I should take a bus. 120 00:12:47,400 --> 00:12:53,400 He didn't even give you a cab fare? Come on. 121 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 You're going back to the office? 122 00:12:56,500 --> 00:13:00,400 Nope. I'm heading to the hospital. Once I'm in the hospital, 123 00:13:00,500 --> 00:13:02,400 I'll ask my driver to drop you off at the office. 124 00:13:02,500 --> 00:13:05,400 It's alright. I can wait for the bus. 125 00:13:05,500 --> 00:13:07,400 Thank you. 126 00:13:07,500 --> 00:13:09,400 It's okay. Just get in. 127 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 Come on. 128 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 Welcome. 129 00:13:49,800 --> 00:13:51,400 It's tiring. 130 00:13:52,400 --> 00:13:57,400 You're working and you'd want to be a lawyer one day. 131 00:13:58,400 --> 00:14:04,400 Instead of working on some cases that you could learn, 132 00:14:04,700 --> 00:14:09,400 you got stuck with something nonsense like husband and wife fighting. 133 00:14:11,574 --> 00:14:12,574 It's okay. 134 00:14:13,400 --> 00:14:17,400 I think that in the future I could work on some cases like these. 135 00:14:17,679 --> 00:14:20,479 It's better for me to learn from this. 136 00:14:21,400 --> 00:14:27,400 You want to be a lawyer and work on divorce cases? 137 00:14:28,400 --> 00:14:33,400 Why not? People don't normally hire a lawyer for other cases rather than this. 138 00:14:35,400 --> 00:14:42,400 I don't know. Pharate is a kind of lawyer.. 139 00:14:42,500 --> 00:14:45,100 who has a dream to change society. 140 00:14:45,400 --> 00:14:49,400 Or you could be a lawyer like Pheeraphol who aims high 141 00:14:50,400 --> 00:14:52,400 and always thinks about benefits. 142 00:14:53,400 --> 00:14:57,400 You shouldn't have judged all lawyers in the world based on two men. 143 00:14:57,800 --> 00:15:00,700 There're more sides in this world. 144 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 And you can't forget that 145 00:15:03,700 --> 00:15:06,400 there're female lawyers in this world. 146 00:15:13,400 --> 00:15:16,400 I was just mumbling. 147 00:15:17,400 --> 00:15:22,400 So how is it being a female lawyer? 148 00:15:23,400 --> 00:15:26,400 I can't speak for other female lawyers. 149 00:15:27,400 --> 00:15:31,400 You can speak from your own opinion. What type of lawyer are you? 150 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 I haven't been one yet. 151 00:15:34,499 --> 00:15:36,399 You will, somedays. 152 00:15:37,400 --> 00:15:44,400 I'm not thinking that far ahead. It's fine for me 153 00:15:44,500 --> 00:15:50,400 to work in my field and use my experience. Something like that. 154 00:15:50,700 --> 00:15:53,400 I don't even want to be rich or famous. 155 00:15:54,400 --> 00:15:57,400 I don't even want to change the society either. 156 00:15:57,600 --> 00:16:01,400 I'm okay just helping out a few people. 157 00:16:19,400 --> 00:16:22,400 Can you wait for a second? The driver is on his way. 158 00:16:22,600 --> 00:16:26,400 Well, thank you so much. 159 00:16:29,400 --> 00:16:35,400 What do you think how Thin and I would end? 160 00:16:36,400 --> 00:16:39,400 I don't have enough details to tell you. 161 00:16:40,400 --> 00:16:45,400 You can say from what you see. 162 00:16:46,400 --> 00:16:52,400 I want to know the forecast of my case through the eyes of young blood lawyer. 163 00:16:54,400 --> 00:16:57,400 I… 164 00:16:59,400 --> 00:17:05,400 If the spouses can't agree on it, the judge needs to get in their ways. 165 00:17:07,400 --> 00:17:10,400 You must think that I'm a bad guy here. 166 00:17:10,500 --> 00:17:13,772 Nope. That's not what I meant at all. 167 00:17:16,400 --> 00:17:21,400 Women would take side with other women, wouldn't they? 168 00:17:22,400 --> 00:17:27,400 I don't know about the others, but for me, 169 00:17:27,600 --> 00:17:30,400 it depends on details about who did what. 170 00:17:31,400 --> 00:17:36,400 And what defined the wrong actions, is it law, custom or morals? 171 00:17:37,400 --> 00:17:43,400 Personally, when spouses don't love each other anymore, 172 00:17:43,500 --> 00:17:47,400 and they want to move on and start over, it's nobody's fault. 173 00:17:48,400 --> 00:17:54,400 You're not really into love, right? 174 00:17:55,844 --> 00:17:59,844 I believe in it but I'm not stuck with it. 175 00:18:00,653 --> 00:18:03,653 If I'm in love one day and I'm not in love anymore, 176 00:18:04,400 --> 00:18:08,400 and I want to break up and start over, it's normal. 177 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Dad. 178 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 Hey! / How are you? 179 00:18:24,400 --> 00:18:26,400 Is everything okay? 180 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 I had a talk with GC Superstore's heir already. 181 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 He agreed to negotiate with us. 182 00:18:35,400 --> 00:18:38,400 When you get better, 183 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 I'll make an appointment for both families to meet. 184 00:18:42,400 --> 00:18:44,400 I knew you could do it. 185 00:18:48,400 --> 00:18:51,400 When this is over, go back to work in the company. 186 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 What did you say? 187 00:18:57,400 --> 00:19:03,400 He just woke up may be he didn't feel quite like himself. 188 00:19:06,400 --> 00:19:08,400 I've never thought of you as the outsiders. 189 00:19:09,400 --> 00:19:13,400 You're my son. I have a plan for you. 190 00:19:14,400 --> 00:19:22,400 Pharate, you need to to back to the company. You need to work there. 191 00:19:34,400 --> 00:19:36,700 Phong! 192 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 He talked about him. He thought that I was him. 193 00:19:40,000 --> 00:19:46,400 Don't take him seriously. He's sick and he just woke up. He didn't feel like himeself. 194 00:19:47,200 --> 00:19:50,600 What plan did he have with him? What would he give to him? Is he giving him a company? 195 00:19:50,700 --> 00:19:54,400 That's nonsense. It's impossible. 196 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 But he said it and you heard it. 197 00:19:56,100 --> 00:20:02,400 Doesn't matter. What you need to focus right now is Sandy. 198 00:20:03,400 --> 00:20:09,400 Whom did she sell her shares to? Do you know? 199 00:20:10,800 --> 00:20:12,000 Who? 200 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 You think Phong would fire you? 201 00:20:25,400 --> 00:20:29,400 No way. He's not that stupid. 202 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 But I don't know what trick that his wife would use on me. 203 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 I didn't call you here to discuss about your problem of stealing someone's husband. 204 00:20:39,500 --> 00:20:45,400 I don't want to know. I don't care if someone would throw acid water to your face. 205 00:20:45,500 --> 00:20:49,100 Or you could get durian thrown to your face, I don't know. But I want to know 206 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 about our next move. 207 00:20:54,400 --> 00:21:00,000 Nothing. We just have to wait. 208 00:21:00,400 --> 00:21:04,400 Wait? I invested up to one billion and you told me to wait? 209 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 You have other choices? 210 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 We're in the same boat. 211 00:21:11,400 --> 00:21:16,000 If you don't want to lose your investment, you have to listen to me. 212 00:21:16,400 --> 00:21:20,400 I've always listened to you. I've always followed your plan. 213 00:21:22,733 --> 00:21:24,733 But if you fooled me, 214 00:21:25,400 --> 00:21:28,400 it wouldn't be Phong's wife who would ruin your life, 215 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 it would be me. 216 00:21:36,400 --> 00:21:40,400 Remember that! 217 00:21:46,400 --> 00:21:49,400 The expensive clothes you're wearing. 218 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Let me tell you, 219 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 I know all of your rotten guts. 220 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 I can tell everyone anytime. 221 00:21:59,677 --> 00:22:05,677 Everything in your life, your fame, money, your career, 222 00:22:06,400 --> 00:22:11,400 your face in society that you've worked hard for all your life, 223 00:22:13,400 --> 00:22:18,400 I could be the one to ruin it. 224 00:22:19,400 --> 00:22:21,400 You know I could do it. 225 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Don't! 226 00:22:32,400 --> 00:22:35,400 Don't lie to me. 227 00:22:36,400 --> 00:22:39,400 Don't even think about lying to me. 228 00:22:46,400 --> 00:22:51,400 Don't make me lose my profits. 229 00:22:53,400 --> 00:22:55,400 No matter how passionate I am about you, 230 00:22:56,400 --> 00:23:02,400 but you know that money is the most important thing to me. 231 00:23:04,400 --> 00:23:08,400 And I don't like this scent of perfume. You should change. 232 00:23:50,750 --> 00:23:57,750 You scared me. When did you get here? Why didn't you tell me? 233 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 You're scared of me? 234 00:24:03,932 --> 00:24:07,932 What's going on? I thought you were at the hospital. 235 00:24:08,750 --> 00:24:10,750 Your dad just woke up, didn't he? 236 00:24:12,750 --> 00:24:17,750 He's doing better. Someone is taking care of him. 237 00:24:19,750 --> 00:24:21,750 I think I should talk to you about something important. 238 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 About what? 239 00:24:28,750 --> 00:24:32,750 My mom knew who bought the company's shares. 240 00:24:37,750 --> 00:24:43,750 You can't hide this type of thing for too long, 241 00:24:55,750 --> 00:24:58,750 You forced me to do it. 242 00:25:02,750 --> 00:25:07,750 You just talked to him, right? What did he say? 243 00:25:12,750 --> 00:25:18,750 He didn't question anything. He believed that I'm trying to take over the company. 244 00:25:25,750 --> 00:25:28,750 Everything followed our plan. 245 00:25:29,750 --> 00:25:31,750 So I could stop pretending when I'm with my father. 246 00:25:32,750 --> 00:25:35,750 And I could stop with this nonsense M&A deal. 247 00:25:37,750 --> 00:25:41,350 Everything has followed my plan. 248 00:25:41,750 --> 00:25:44,750 As soon as my mom knew that Sandy sold her shares, 249 00:25:45,150 --> 00:25:47,750 she bought all shares from minor shareholders. 250 00:25:48,273 --> 00:25:50,273 When combining my shares with Narong's, 251 00:25:51,750 --> 00:25:56,750 my dad is no longer the major shareholder in the company. 252 00:25:57,750 --> 00:26:02,750 What you need to do now 253 00:26:03,150 --> 00:26:05,750 is to pursuade Narong to be on our side. 254 00:26:08,750 --> 00:26:13,750 I need to tell you again that Narong can't be trusted. 255 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 But you can fool him to buy the company's shares. 256 00:26:17,750 --> 00:26:21,750 You can just keep on fooling him. It's not too hard for you. 257 00:26:29,750 --> 00:26:33,750 I'm trying my best not to be involved with him and you.. 258 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 We have no choice. 259 00:26:44,750 --> 00:26:49,750 Who else owns that much money and eager to buy our company's shares? 260 00:26:51,750 --> 00:26:55,750 Narong is still crazy about you. 261 00:26:56,150 --> 00:27:01,750 You can tell him to do anything. 262 00:27:07,750 --> 00:27:11,750 No one is more villain like my dad. 263 00:27:13,750 --> 00:27:17,750 I've helped him working in the company 264 00:27:18,050 --> 00:27:23,750 and when he woke up from coma, do you know who's the first person he talked about? 265 00:27:24,750 --> 00:27:27,750 Pharate! 266 00:27:28,750 --> 00:27:31,750 He said it like he would hand over the whole company to him. 267 00:27:32,750 --> 00:27:36,750 You're overreacting it. He wouldn't do that. 268 00:27:36,950 --> 00:27:39,750 Your mom is here. Why would he do that? 269 00:27:43,750 --> 00:27:47,750 You're helping me out, just keep on doing so. 270 00:27:49,750 --> 00:27:54,750 Think of our future together. 271 00:28:17,750 --> 00:28:19,750 I'm sure. I'm 100% sure. 272 00:28:19,850 --> 00:28:24,750 Kate must be Phong's secret girlfriend for sure. 273 00:28:25,750 --> 00:28:30,750 But she confirmed to me that there was nothing going on between them. 274 00:28:30,831 --> 00:28:31,631 And you believed her? 275 00:28:33,868 --> 00:28:36,682 If Thin is so sure that they were having an affair, 276 00:28:37,376 --> 00:28:41,376 why didn't she find more evidence and bring it to court? 277 00:28:42,150 --> 00:28:46,750 Or she could sue Kate, she would win. 278 00:28:47,050 --> 00:28:49,750 The law takes side on the lawful wives. 279 00:28:50,750 --> 00:28:53,750 I don't think she has any evidence for sure. 280 00:28:55,750 --> 00:28:57,750 What confused me the most is that 281 00:28:58,150 --> 00:29:02,750 Thin decided to divorce Phong. Why didn't she want it to end? 282 00:29:03,750 --> 00:29:05,750 I feel sorry for her. 283 00:29:05,850 --> 00:29:09,750 Maybe she couldn't bear it so she did this. 284 00:29:09,950 --> 00:29:12,750 I think it's a stupid move. 285 00:29:13,750 --> 00:29:18,750 If she agreed to divorce now, she would get more than 100 million. 286 00:29:18,850 --> 00:29:21,750 100 million? / That's right. You don't want it? 287 00:29:22,450 --> 00:29:26,172 Without a second thought. It's 2022. 288 00:29:26,638 --> 00:29:29,638 I can choose my new husbands. I'll take money. 289 00:29:30,306 --> 00:29:36,306 I can start over. If I'm pretty and rich, I could find as many new husbands as I want. 290 00:29:37,750 --> 00:29:42,750 I'm not sure about that. We're not in her position. We can't really think for her. 291 00:29:45,750 --> 00:29:51,750 For me, time is more important than money. 292 00:29:52,750 --> 00:29:56,750 If we can't make it as a couple for whatever reasons, 293 00:29:57,352 --> 00:29:59,352 we should just get a divorce. / You're right. 294 00:29:59,481 --> 00:30:02,281 Why would you want to keep on living a miserable life? 295 00:30:02,804 --> 00:30:04,504 What about the third person? 296 00:30:04,672 --> 00:30:07,472 They could get away with it? No consequences? 297 00:30:08,662 --> 00:30:13,662 Their karma is getting a lousy guy. That should be enough. 298 00:30:14,908 --> 00:30:15,559 That's right. 299 00:30:16,280 --> 00:30:20,376 I don't get it. Why a woman would try so hard to stay in a man's life? 300 00:30:25,269 --> 00:30:21,068 Our lives should belong to ours. 301 00:30:21,068 --> 00:30:22,567 This is giving me a headache. 302 00:30:43,564 --> 00:30:44,964 Yeah? 303 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Where're you? 304 00:30:48,750 --> 00:30:53,750 I'm in a hotel. I'm spending a night here. How's dad? 305 00:30:54,750 --> 00:30:59,750 He's sleeping. I'm talking to the doctor, I'm thinking of bringing him home tomorrow. 306 00:31:00,750 --> 00:31:02,750 Why haven't you come to see him? 307 00:31:03,750 --> 00:31:07,750 I don't want to now. I don't want to see Phong's face. 308 00:31:08,750 --> 00:31:11,950 You're involving with Thinsamorn, aren't you? 309 00:31:12,750 --> 00:31:16,750 I warned you not to mess with Phong's women. 310 00:31:18,750 --> 00:31:19,750 Mom, 311 00:31:19,950 --> 00:31:22,750 You're gonna keep avoiding his face like this? 312 00:31:22,850 --> 00:31:26,750 You have to see him in a company. 313 00:31:28,750 --> 00:31:36,750 Please promise me that you won't mess with Phong's women, ever again. 314 00:31:37,750 --> 00:31:42,750 They chose to get their lives tangled with him, 315 00:31:42,850 --> 00:31:46,750 they need to fix their own problems. You can't fix it for them. 316 00:31:50,750 --> 00:31:52,750 Okay. I gotta go now. 317 00:32:04,750 --> 00:32:08,750 I think the whole point is that you don't want to divorce Phong. 318 00:32:09,750 --> 00:32:13,750 You can't let him go. So you try to keep him. 319 00:32:15,488 --> 00:32:21,488 The truth is that there is someone who is willing to love you 320 00:32:23,750 --> 00:32:25,750 to start over with you. But you're stuck into this mess. 321 00:32:28,750 --> 00:32:34,750 Do you know how stupid you are? 322 00:32:46,750 --> 00:32:49,750 You have no rights to say that to me. 323 00:32:52,750 --> 00:32:55,750 I'm sorry that I still love you. 324 00:33:03,750 --> 00:33:06,750 Why would you do that? What were you thinking? 325 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Why? What did I do wrong? 326 00:33:11,949 --> 00:33:15,749 Phong and Sandy are breaking up. 327 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 You believed that he loved you? 328 00:33:19,750 --> 00:33:23,750 Phong left his wife to be with you, 329 00:33:23,850 --> 00:33:26,750 don't you think that he could leave you too? 330 00:33:27,750 --> 00:33:29,750 What're you doing? You know it well. 331 00:33:31,956 --> 00:33:34,956 Thank you for worrying about me. 332 00:33:36,750 --> 00:33:42,750 I'm sure that Phong loves me and I love him. 333 00:33:48,750 --> 00:33:58,750 Thank you for always be kind to me. 334 00:34:01,750 --> 00:34:10,750 But I only have Phong in my heart. 335 00:34:15,750 --> 00:34:17,750 You should forget about me. 336 00:34:32,150 --> 00:34:33,750 What is it? 337 00:34:34,750 --> 00:34:40,750 Are you gonna be here tonight? I'd wait for you. 338 00:34:40,950 --> 00:34:43,750 I don't want you to be here when I'm asleep. 339 00:34:43,950 --> 00:34:47,750 I don't think I can go. Don't wait up. 340 00:34:48,750 --> 00:34:54,750 Yeah? Fine. If you change your mind, 341 00:34:55,750 --> 00:34:57,750 you can call and wake me up. 342 00:34:57,950 --> 00:35:01,750 I don't think so. You should go to bed. 343 00:35:03,750 --> 00:35:06,750 Sure. Talk to you later. 344 00:35:56,000 --> 00:35:57,406 What is it? 345 00:35:58,293 --> 00:36:05,293 You're working with Kleokate to take over your dad's company? 346 00:36:07,850 --> 00:36:09,850 He forced me to. 347 00:36:11,548 --> 00:36:16,548 Or you're gonna let dad appoint Pharate into the company? 348 00:36:16,816 --> 00:36:19,872 And he could kick me out. You want that? 349 00:36:21,850 --> 00:36:28,850 What you should do is to talk to your dad, ask him nicely. 350 00:36:29,850 --> 00:36:34,850 Make him happy so you wouldn't get kicked out. 351 00:36:35,524 --> 00:36:40,524 You shouldn't have worked with Kleokate and betrayed him like that. 352 00:36:41,850 --> 00:36:44,850 You.. 353 00:36:44,875 --> 00:36:47,775 you said it like dad has never betrayed us. 354 00:36:48,405 --> 00:36:52,405 Shut up. Go to bed. You're too drunk. 355 00:36:52,700 --> 00:36:54,500 She was right. 356 00:36:55,850 --> 00:37:00,850 Why did you protect him? He has hurt your heart all along 357 00:37:01,850 --> 00:37:04,850 since he brought Klinchan into the house. 358 00:37:05,050 --> 00:37:06,850 And he has Pharate as another son. 359 00:37:07,850 --> 00:37:12,850 I didn't protect your dad, I protected you. 360 00:37:15,612 --> 00:37:20,612 You trust Kleokate and her ex? 361 00:37:21,850 --> 00:37:29,850 Keep it in your mind that he's your dad no matter what. 362 00:37:33,850 --> 00:37:36,850 If you chose to take his side, 363 00:37:37,850 --> 00:37:41,850 then I'll sell all of my shares to Narong and hand over him the company. 364 00:37:43,850 --> 00:37:44,850 I don't want it anymore. 365 00:37:59,850 --> 00:38:00,850 Where're you going? 366 00:38:02,850 --> 00:38:06,850 You should keep fighting with Phong, don't mind me. 367 00:38:07,611 --> 00:38:11,611 You're not young anymore, 368 00:38:12,850 --> 00:38:15,850 can you tone it down on going out at night? 369 00:38:18,850 --> 00:38:22,850 What do you want me to do? I just got a divorce. 370 00:38:23,150 --> 00:38:26,850 If I don't go out, how could I find my new husband? 371 00:38:29,850 --> 00:38:31,850 Come on! 372 00:38:53,250 --> 00:38:55,850 Hello. 373 00:39:03,850 --> 00:39:08,850 It's a reward for your bravery. 374 00:39:09,050 --> 00:39:12,850 You're so brave to manipulate my son to betray his own father. 375 00:39:16,850 --> 00:39:18,850 Who do you think you are? 376 00:39:19,850 --> 00:39:24,850 You slapped someone like this, you're not afraid that you would get slapped back? 377 00:39:26,850 --> 00:39:29,850 You should ask Phong about it. 378 00:39:30,050 --> 00:39:33,850 This is his request as much as mine. 379 00:39:34,250 --> 00:39:40,850 No way. Phong wouldn't have done anything like this if you hadn't manipulated him. 380 00:39:41,850 --> 00:39:46,850 If that's what you really think, instead of slapping someone's face, 381 00:39:47,250 --> 00:39:48,850 you should slap yours. 382 00:39:49,850 --> 00:39:54,850 How did you raise him to have no brain like this? 383 00:39:55,050 --> 00:39:58,850 You let someone else manipulate your son around, to do anything. 384 00:39:59,050 --> 00:40:03,850 You know that what he did was bad, why didn't you stop him? Or you can't? 385 00:40:03,950 --> 00:40:04,850 Bitch! 386 00:40:05,050 --> 00:40:08,850 If you didn't agree with my agenda in the meeting, 387 00:40:09,050 --> 00:40:12,850 you didn't have to vote for Phong, you had a choice. 388 00:40:13,850 --> 00:40:18,850 It's no surprise that you chose your husband over your own son. 389 00:40:19,500 --> 00:40:23,500 If your son didn't accept it, you needed to deal with it, 390 00:40:23,613 --> 00:40:25,413 instead of blaming someone else like this. 391 00:40:28,476 --> 00:40:30,476 You're so pathetic. 392 00:40:30,994 --> 00:40:37,794 You used your ex to help your current boyfriend to take over the dad's company. 393 00:40:38,850 --> 00:40:42,850 I've seen many low class women in my life, 394 00:40:43,350 --> 00:40:45,350 but none of them could compare to you. 395 00:40:46,850 --> 00:40:51,850 You're so old and you're still obsessed with higher and lower classes, 396 00:40:52,050 --> 00:40:54,850 then it's totally up to you. 397 00:40:55,050 --> 00:40:59,850 But don't cross the line, ever. 398 00:41:00,150 --> 00:41:03,850 A low class lady like me has hands and feet too. 399 00:41:04,850 --> 00:41:05,850 This is my warning. 400 00:41:06,250 --> 00:41:07,850 Well done. 401 00:41:08,374 --> 00:41:12,374 You should use your brain to see your real status. 402 00:41:14,786 --> 00:41:21,786 You think that Phong would take your side like this all the time? 403 00:41:23,460 --> 00:41:28,460 He could find ways to leave his lawful wives, twice. 404 00:41:29,850 --> 00:41:36,850 You're just his mistress, just someone working for him in the company. 405 00:41:37,150 --> 00:41:42,850 What about this? You can wait until he's lighten up. 406 00:41:43,794 --> 00:41:48,794 Then your dream house will be collapsed within a flash. 407 00:41:50,619 --> 00:41:53,619 Don't ever think that something like this wouldn't happen. 408 00:42:14,019 --> 00:42:18,619 Congratulations to your marketing director of Boonya Group's position. 409 00:42:22,357 --> 00:42:24,357 You shouldn't have. 410 00:42:24,537 --> 00:42:27,789 I just got promoted. It's a long way to go. 411 00:42:29,382 --> 00:42:31,382 You've been working with me for months. 412 00:42:32,052 --> 00:42:35,552 If I hadn't got you to deal with cosmetics, 413 00:42:35,643 --> 00:42:37,643 or new fashion trends, 414 00:42:38,250 --> 00:42:40,850 Boonya Center would have gone outdated for sure. 415 00:42:41,263 --> 00:42:44,263 This is the company's weakness, 416 00:42:44,873 --> 00:42:47,873 not having a good-looking female executive like you. 417 00:42:49,850 --> 00:42:51,850 I still need to prove myself to everyone. 418 00:42:52,850 --> 00:42:55,850 You don't have to prove yourself to me. 419 00:43:13,850 --> 00:43:15,850 I love you. 420 00:43:18,850 --> 00:43:20,850 Marry me? 421 00:43:39,850 --> 00:43:41,850 I love you, 422 00:43:46,850 --> 00:43:47,850 so much. 423 00:43:52,850 --> 00:43:54,850 But I want my own life. 424 00:43:56,450 --> 00:43:57,850 You get that, don't you? 425 00:44:11,250 --> 00:44:14,850 I need to take a sick leave today. 426 00:44:15,298 --> 00:44:17,698 I couldn't sleep at night. I don't feel good. 427 00:44:18,255 --> 00:44:20,255 Let them get someone to fill in for me. 428 00:44:21,009 --> 00:44:25,809 I told you that I couldn't make it. Why do you need me to say it twice? 429 00:44:26,532 --> 00:44:27,532 I have to go. 430 00:44:36,957 --> 00:44:38,233 Hello? 431 00:44:38,461 --> 00:44:40,461 We should talk. 432 00:44:42,247 --> 00:44:43,247 About what? 433 00:44:44,186 --> 00:44:45,786 You know it. 434 00:44:47,850 --> 00:44:52,850 I have nothing to talk to you. I already talked to Phong. 435 00:44:53,437 --> 00:44:55,437 Do you want me to invade your house? 436 00:44:55,584 --> 00:44:59,484 Sure. You can talk to my gate.32709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.