All language subtitles for [English] Flowers of The Heart - Episode 7 _ Desirable Flowers (ENG SUBS) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 You're leaving? 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,436 That's right. Where are you going? 3 00:00:09,335 --> 00:00:11,335 To get some fresh air in the garden. 4 00:00:11,660 --> 00:00:12,160 I see. 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,160 Khunying looks stressful. 6 00:00:18,946 --> 00:00:20,946 Like I told you 7 00:00:21,395 --> 00:00:22,700 Sandy sold her shares. 8 00:00:23,278 --> 00:00:25,978 So Khunying couldn't find out what to do with that. 9 00:00:27,390 --> 00:00:28,390 Excuse me. 10 00:00:46,438 --> 00:00:49,438 Yeah? I start working with Boonya Group now. 11 00:00:50,152 --> 00:00:51,152 Got it. 12 00:00:51,700 --> 00:00:53,700 We can have lunch together if you're free. 13 00:00:54,700 --> 00:00:57,700 Sure. I'm leaving now. 14 00:01:06,477 --> 00:01:10,477 Have you been assigned anything to do? 15 00:01:11,538 --> 00:01:12,934 Can I help you with anything? 16 00:01:13,275 --> 00:01:16,466 Can you get me some coffee? Get me iced mocha, less sugar. 17 00:01:16,680 --> 00:01:19,030 I want spicy fried chicken with basil. Easy fried egg. 18 00:01:19,263 --> 00:01:20,263 Noodles in thick gravy sauce with no veggies. 19 00:01:22,033 --> 00:01:23,033 Don't forget about my order. 20 00:01:25,700 --> 00:01:28,700 I need to run some errands. 21 00:01:29,930 --> 00:01:30,930 What errands? 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,700 I can't tell you but it's super important. 23 00:01:42,795 --> 00:01:45,795 Pharate asked me to help him with work. 24 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 Are you sure? 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,400 If you want my help, 26 00:01:49,700 --> 00:01:52,700 can you check what car he's driving and what license plate? 27 00:01:52,800 --> 00:01:54,700 Give it to me soon. 28 00:01:55,906 --> 00:01:56,906 Sure. 29 00:02:09,700 --> 00:02:11,700 Wait! 30 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Where to? 31 00:02:19,244 --> 00:02:22,529 Follow that car. Hurry up. 32 00:02:22,700 --> 00:02:23,700 Come on. 33 00:02:29,089 --> 00:02:30,089 That car. 34 00:03:01,858 --> 00:03:02,458 Here. 35 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 Can you help me? 36 00:03:10,700 --> 00:03:11,100 Thank you. 37 00:03:25,731 --> 00:03:27,498 I'm sorry I'm late. 38 00:03:28,112 --> 00:03:30,112 It's alright I can wait. 39 00:03:30,938 --> 00:03:33,938 How's your dad? 40 00:03:35,700 --> 00:03:37,700 Still unconscious. 41 00:03:39,977 --> 00:03:40,977 I wanted to go and see him 42 00:03:42,271 --> 00:03:44,271 but I don't want to see your brother. 43 00:03:45,105 --> 00:03:47,105 Especially when he's with other woman. 44 00:03:50,413 --> 00:03:55,413 I don't know if I'm selfish to talk about the divorce during this time. 45 00:03:57,922 --> 00:04:02,922 What about you? I didn't ask too much of your time, did I? 46 00:04:06,564 --> 00:04:08,564 Maybe you can help me out later. 47 00:04:09,818 --> 00:04:12,818 So you can focus on your dadd and the company. 48 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 It's okay. 49 00:04:16,652 --> 00:04:20,201 You've been with him for too long. I don't want you to wait any longer. 50 00:04:20,937 --> 00:04:22,937 Someone has taken care of my dad already. 51 00:04:23,565 --> 00:04:27,565 And it's not entirely my responsibility for what I do in the company. 52 00:04:32,660 --> 00:04:34,660 Should we order? 53 00:04:35,090 --> 00:04:35,890 Sure. 54 00:04:36,834 --> 00:04:37,834 Can I get the menu? 55 00:04:40,700 --> 00:04:43,700 You think I should lower my request? 56 00:04:44,306 --> 00:04:47,906 He's ready to talk but I think he will negotiate your request for sure. 57 00:04:48,953 --> 00:04:52,953 You should have in mind of what you could give him. 58 00:04:53,700 --> 00:04:54,700 So it would be for your best interest. 59 00:04:57,850 --> 00:04:59,850 Why do I have to agree on his term? 60 00:05:02,700 --> 00:05:05,700 I know that it's not as much as you wanted 61 00:05:05,900 --> 00:05:08,700 but it's not little either. 62 00:05:08,900 --> 00:05:10,700 Comparing to the sorrow life you would get out of. 63 00:05:11,850 --> 00:05:12,850 I think it's worth it. 64 00:05:13,937 --> 00:05:15,937 It doesn't matter if it's worth it. 65 00:05:17,113 --> 00:05:19,113 Why do I have to give up on this? 66 00:05:21,041 --> 00:05:27,041 You know how long do I have to put up with his behavior? 67 00:05:28,088 --> 00:05:30,088 When I'm about to divorce him, 68 00:05:32,271 --> 00:05:33,271 I have to agree on his term? 69 00:05:38,104 --> 00:05:43,104 In the end, I would get only little cash from him 70 00:05:43,874 --> 00:05:46,874 and he would be happy with his women. 71 00:05:49,366 --> 00:05:50,366 He's the winner 72 00:05:51,097 --> 00:05:54,597 and I'm the loser, always the loser. 73 00:05:58,041 --> 00:06:03,041 What's your victory? It's not getting out of this sorrow loop? 74 00:06:06,176 --> 00:06:13,176 I thought you would help me get the best of out it. 75 00:06:14,700 --> 00:06:18,314 If I saw you as my regular client, 76 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 I would have suggested you to stall this case as long as possible. 77 00:06:21,972 --> 00:06:23,572 So you could get what you truly wanted. 78 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 But I'm worried about you, 79 00:06:30,993 --> 00:06:32,993 I want you to get out of it as soon as possible. 80 00:06:33,882 --> 00:06:36,158 I want to see you happy after this. 81 00:06:43,938 --> 00:06:46,425 But if you want to consult another lawyer, I can recommend one for you. 82 00:06:50,700 --> 00:06:52,700 Don't be pouty. 83 00:06:53,481 --> 00:06:57,081 I didn't. But I helped you out as something else. 84 00:06:59,700 --> 00:07:04,351 If you wanted just a lawyer to consult with, I'd suggest someone else. That's all. 85 00:07:16,811 --> 00:07:21,811 I think you should go. We can talk about this later. 86 00:07:23,977 --> 00:07:26,977 Please don't be mad at me. I'm sorry. 87 00:07:27,700 --> 00:07:31,700 I'm not mad at you. But I just want you to be out of here. 88 00:07:33,073 --> 00:07:34,073 Believe me. 89 00:08:04,700 --> 00:08:06,700 Why didn't you join us? 90 00:08:16,270 --> 00:08:17,270 Why did you follow me here? 91 00:08:19,311 --> 00:08:20,311 Why? 92 00:08:24,485 --> 00:08:28,126 Fine. I'll tell you. 93 00:08:29,700 --> 00:08:31,205 Kate sent me here. 94 00:08:31,471 --> 00:08:32,470 What? 95 00:08:35,485 --> 00:08:37,700 Kleokate asked me to stalk you. 96 00:08:38,850 --> 00:08:43,850 She wanted to know about divorce case of Thin and Phongdanai. 97 00:08:45,072 --> 00:08:46,072 What did she want? 98 00:08:46,700 --> 00:08:47,700 I don't know. 99 00:08:48,858 --> 00:08:51,858 She told me that it's about company management or something. 100 00:08:52,477 --> 00:08:56,977 I'm just an employee, how could I know the executive's idea? 101 00:08:59,700 --> 00:09:02,441 I think we can make a deal. 102 00:09:03,183 --> 00:09:05,183 What deal? What deal do I have to make with you? 103 00:09:05,882 --> 00:09:09,882 You could just give me small details for me to inform Kate. 104 00:09:10,073 --> 00:09:11,072 So it could be my small success. 105 00:09:11,541 --> 00:09:13,541 The details that you don't want Kate to know, I can cover it up for you. 106 00:09:15,700 --> 00:09:18,700 I think it'd be easier to fire you. 107 00:09:18,800 --> 00:09:22,700 Don’t! Please, don't do it. 108 00:09:22,701 --> 00:09:24,700 I'm just a small employee. 109 00:09:24,800 --> 00:09:27,700 I needed to do it to survive in the company. 110 00:09:27,701 --> 00:09:30,700 I don't want any trouble with any executives. 111 00:09:32,700 --> 00:09:38,700 What about this? I could be a double agent for you. 112 00:09:43,572 --> 00:09:46,572 You mean that between me and Kate, 113 00:09:47,025 --> 00:09:49,025 you would prefer to work for me? 114 00:09:49,993 --> 00:09:51,993 Why? Kate is in a higher level than me. 115 00:09:53,096 --> 00:09:54,096 You're the company owner's son. 116 00:09:59,557 --> 00:10:00,557 I see. 117 00:10:00,675 --> 00:10:01,675 Nope. 118 00:10:02,175 --> 00:10:03,175 Is that what you think? 119 00:10:03,675 --> 00:10:04,675 Nope. 120 00:10:05,097 --> 00:10:06,097 I don't think I should be around someone like you. 121 00:10:06,700 --> 00:10:08,700 Remember, don't do anything like this again. I don't like it. 122 00:10:08,900 --> 00:10:10,700 That's not what I meant. 123 00:10:10,800 --> 00:10:13,700 Let me rephrase that. 124 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 What's up? 125 00:10:21,700 --> 00:10:23,700 Okay. I'll be there. 126 00:10:24,390 --> 00:10:25,390 I… 127 00:10:25,620 --> 00:10:27,307 I need to help my client. 128 00:10:27,342 --> 00:10:31,988 They're marching in front of the government house and they're under arrest. 129 00:10:32,359 --> 00:10:34,358 I need to go. I don't have time to argue with you. 130 00:10:34,509 --> 00:10:35,509 Hey! / Move. 131 00:10:35,701 --> 00:10:36,700 Can you talk to me, please? 132 00:10:39,621 --> 00:10:40,121 You! 133 00:10:44,453 --> 00:10:44,953 You! 134 00:10:45,700 --> 00:10:47,700 Can we talk? 135 00:10:49,081 --> 00:10:52,081 Aren't you gonna drive your car? 136 00:10:52,946 --> 00:10:53,946 It's traffic. I'm hurry. 137 00:10:55,842 --> 00:11:00,003 Give me the key. I'll drive your car. 138 00:11:00,867 --> 00:11:03,518 So you don't have to come back to get it. It's wasting your time. 139 00:11:03,827 --> 00:11:04,827 Where's the police station? 140 00:11:06,310 --> 00:11:07,310 None of your business. 141 00:11:09,438 --> 00:11:13,438 Come on. You can ask me as someone who's working for you. 142 00:11:14,097 --> 00:11:15,375 Please, I need to do something. 143 00:11:38,700 --> 00:11:42,700 He gave you this room to live? 144 00:11:44,700 --> 00:11:48,700 I thought Phong just called you here. 145 00:11:49,675 --> 00:11:50,675 I thought so too. 146 00:11:51,738 --> 00:11:53,738 I'll get pregnant with his baby. 147 00:11:54,698 --> 00:11:55,198 Pregnant? 148 00:11:55,675 --> 00:11:56,675 Are you serious? 149 00:11:57,589 --> 00:12:01,069 Yep. I prayed for the baby in many places. 150 00:12:01,667 --> 00:12:05,667 Do you have any suggestions? Where do they pray if they want babies? 151 00:12:06,390 --> 00:12:07,390 I'll go to the places. 152 00:12:08,817 --> 00:12:12,817 You should be careful and praying for angels to be born with you. 153 00:12:13,904 --> 00:12:18,904 Otherwise, the ghost babies could be born with you instead. 154 00:12:19,478 --> 00:12:20,478 Honestly? 155 00:12:21,191 --> 00:12:24,961 I don't care if the baby could be angel or satan. 156 00:12:25,675 --> 00:12:27,675 I just want a baby with Phong. 157 00:12:29,246 --> 00:12:31,246 If I have a baby with him, 158 00:12:31,382 --> 00:12:34,382 he can't leave me no matter how bored he is with me. 159 00:12:35,573 --> 00:12:40,573 Maybe I could be his no.1 wife. 160 00:12:43,033 --> 00:12:44,033 Are you sure about that? 161 00:12:45,191 --> 00:12:48,191 I didn't think about any of it. 162 00:12:48,469 --> 00:12:51,469 But I think I could have a chance. 163 00:12:52,675 --> 00:12:53,675 How so? 164 00:12:55,059 --> 00:12:59,059 Phong is about to divorce his lawful wife. 165 00:12:59,350 --> 00:13:00,150 For real? 166 00:13:00,175 --> 00:13:01,675 Yep. 167 00:13:02,928 --> 00:13:04,928 Don't you think I have a chance? 168 00:13:06,096 --> 00:13:08,096 Of course, I do. 169 00:13:08,500 --> 00:13:10,410 Let's celebrate for the future Miss Bua. 170 00:13:10,700 --> 00:13:13,327 Miss Bua. 171 00:13:16,247 --> 00:13:18,247 Hello, Thinsamorn. 172 00:13:25,049 --> 00:13:27,049 You wanted to tell me this? 173 00:13:28,509 --> 00:13:29,509 That's right. 174 00:13:30,675 --> 00:13:34,675 I always know my place. 175 00:13:35,620 --> 00:13:39,620 I've always been in my place and I have never thought about replacing anyone. 176 00:13:40,795 --> 00:13:45,795 But Kate came to me and attack me when she had no rights. 177 00:13:47,318 --> 00:13:53,318 Kleokate attacked you in a hotel that you hung out with my husband, 178 00:13:55,462 --> 00:13:57,462 why do I have to know about this? 179 00:13:58,660 --> 00:14:05,660 Maybe you want to do something, I just let you know about it. 180 00:14:06,675 --> 00:14:09,675 Excuse me, but what age are we in? 181 00:14:10,175 --> 00:14:12,175 This is not the old age when there were slaves. 182 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 I'm his wife, 183 00:14:13,300 --> 00:14:18,700 but I won't have time to deal with my husband's girlfriends. 184 00:14:20,826 --> 00:14:26,826 But she said like she was his lawful wife. 185 00:14:31,612 --> 00:14:35,612 Do you want to know what she said? 186 00:14:40,318 --> 00:14:43,318 She said that she was the most important woman to Phong. 187 00:14:45,429 --> 00:14:50,429 She said that Phong could find anyone like you. 188 00:14:50,675 --> 00:14:55,824 But a life partner like her couldn't be replaced. 189 00:14:56,707 --> 00:14:59,707 Because Phong could have only one of her. 190 00:15:03,675 --> 00:15:04,675 Don't be smart about it! 191 00:15:05,953 --> 00:15:09,953 You think you can manipulate me to do something? 192 00:15:12,017 --> 00:15:13,017 Get the hell out of here. 193 00:15:16,746 --> 00:15:20,746 So you're about to divorce him for real? 194 00:15:21,049 --> 00:15:23,489 Because you let Kate off the hook so easily. 195 00:15:24,540 --> 00:15:25,540 You bitch! 196 00:15:27,065 --> 00:15:29,065 I'm sorry that 197 00:15:30,795 --> 00:15:33,795 I disturbed your time. 198 00:15:39,160 --> 00:15:41,160 Kate also said to me that 199 00:15:42,596 --> 00:15:44,596 when he divorces you, 200 00:15:45,842 --> 00:15:48,842 she will ask Phong to get a marriage certificate with her. 201 00:16:01,906 --> 00:16:03,586 I need to ask my boss about it. 202 00:16:06,358 --> 00:16:07,358 About what? 203 00:16:07,723 --> 00:16:10,223 You both know the law very well. 204 00:16:10,248 --> 00:16:12,247 They have rights to be bailed out. 205 00:16:12,842 --> 00:16:13,842 My boss gave me an order. 206 00:16:14,565 --> 00:16:15,565 If I did something without consulting him, 207 00:16:15,613 --> 00:16:18,612 and he wasn't satisfied with that, I would be in trouble. 208 00:16:21,342 --> 00:16:25,342 You're afraid that you'd be in trouble so people were in trouble instead? 209 00:16:25,629 --> 00:16:28,429 They have rights to be bailed out. 210 00:16:29,531 --> 00:16:31,531 Just stay still. 211 00:16:32,865 --> 00:16:33,865 What is it? 212 00:16:34,422 --> 00:16:35,422 She works for you? 213 00:16:37,650 --> 00:16:39,650 Yep, she works for me. 214 00:16:40,603 --> 00:16:42,603 She just graduated. 215 00:16:43,326 --> 00:16:47,326 But you know that she was right, right? 216 00:16:48,650 --> 00:16:49,650 Nope. 217 00:16:50,602 --> 00:16:53,602 They were arrested not because of marching 218 00:16:54,150 --> 00:16:58,150 but they got in the way of officers, 219 00:16:58,793 --> 00:17:00,293 they also vandalized government's properties. 220 00:17:00,753 --> 00:17:03,517 But everyone has the rights to be bailed out 221 00:17:03,651 --> 00:17:06,651 as it is stated in UDHR 222 00:17:07,646 --> 00:17:09,645 and Criminal Code Section 107. 223 00:17:09,797 --> 00:17:10,797 More importantly, 224 00:17:11,226 --> 00:17:14,826 it is stated in Constitution Section 29 paragraph 2 and 3. 225 00:17:15,200 --> 00:17:21,000 And your boss is higher than the Constitution? 226 00:17:21,120 --> 00:17:22,119 Are you gonna debate on that? 227 00:17:22,430 --> 00:17:24,430 Fine, then you should know that 228 00:17:24,604 --> 00:17:25,604 Section 29 paragraph 3 229 00:17:26,017 --> 00:17:30,517 stated that I can keep the suspect who is likely 230 00:17:31,215 --> 00:17:33,215 to escape. Alright? 231 00:17:33,374 --> 00:17:34,374 They're Thai. 232 00:17:35,303 --> 00:17:37,302 They carry Thai ID cards and they have permanent places to stay. 233 00:17:37,351 --> 00:17:42,325 Why do you think they would escape? 234 00:17:42,986 --> 00:17:45,986 It hasn't gone to court yet, why can't they be bailed out? 235 00:17:46,297 --> 00:17:48,897 It's based on officers' consideration. 236 00:17:52,650 --> 00:17:54,650 Are you filming this? 237 00:17:55,405 --> 00:17:56,405 I can charge you for that. 238 00:17:57,150 --> 00:17:59,664 I didn't just film it. / You'll be in trouble. 239 00:17:59,912 --> 00:18:00,912 This is on live. 240 00:18:01,175 --> 00:18:03,675 How many viewers are there? 241 00:18:05,508 --> 00:18:08,508 Wow! 500 views already. 242 00:18:08,651 --> 00:18:11,651 This is the highest number for me. 243 00:18:12,430 --> 00:18:14,429 I've never got this high viewers before. 244 00:18:14,675 --> 00:18:15,675 Oh my! 245 00:18:16,692 --> 00:18:18,401 Say hi to my viewers. 246 00:18:18,675 --> 00:18:19,675 Smile. What's your name? 247 00:18:20,650 --> 00:18:22,650 Paiboon? 248 00:18:22,675 --> 00:18:23,675 Hello, Officer Paiboon. / You'll be in trouble for this. 249 00:18:23,700 --> 00:18:27,700 Please investigate on officers' work. 250 00:18:28,105 --> 00:18:29,104 That's enough. 251 00:18:31,438 --> 00:18:33,438 To make everyone happy, 252 00:18:33,478 --> 00:18:36,478 and to answer the questions from media. 253 00:18:36,733 --> 00:18:42,692 I think you should talk to your boss and let them be bailed out. 254 00:18:43,414 --> 00:18:46,414 If you're gonna file a report about them attacking you, 255 00:18:46,569 --> 00:18:49,469 or vandalizing the government's properties, you can do that later. 256 00:18:53,318 --> 00:18:56,318 Fine. Delete the clip. 257 00:18:57,731 --> 00:18:58,731 Delete it. 258 00:18:59,700 --> 00:19:00,700 I was just filming. 259 00:19:08,700 --> 00:19:10,700 Here's your key. 260 00:19:11,700 --> 00:19:12,700 Thank you. 261 00:19:16,700 --> 00:19:17,700 For me? 262 00:19:18,128 --> 00:19:23,128 That's right. You didn't stop fighting with the officers. You need this. 263 00:19:23,993 --> 00:19:24,993 Drink it. 264 00:19:25,509 --> 00:19:27,009 You said it like I did something wrong. 265 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 How are they? 266 00:19:32,700 --> 00:19:34,700 They were bailed out and their family came to pick them up now. 267 00:19:37,700 --> 00:19:41,143 It's worth it that I yelled earlier. 268 00:19:42,589 --> 00:19:48,589 I know them well. They're not all that bad. 269 00:19:49,065 --> 00:19:51,516 But maybe we didn't have the same understanding. 270 00:19:52,255 --> 00:19:55,255 Most of them are helpful and understanding. 271 00:19:56,430 --> 00:19:58,430 We just need to talk to them nicely, got it? 272 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 So it's my fault then. 273 00:20:05,700 --> 00:20:09,700 Everything is my fault. 274 00:20:10,287 --> 00:20:12,287 Nope. You did the right thing. 275 00:20:13,700 --> 00:20:16,700 You stick to the law and its principles. 276 00:20:18,398 --> 00:20:20,398 It's a good quality in lawyers. 277 00:20:21,843 --> 00:20:24,843 If you want to continue working in this field, 278 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 you can't be too harsh all the time. 279 00:20:28,303 --> 00:20:30,303 You need to choose the right time and the right place to be harsh about. 280 00:20:30,800 --> 00:20:31,700 You need to compromise too. 281 00:20:34,437 --> 00:20:37,437 I saw you on TV. You're harsher than me. 282 00:20:39,446 --> 00:20:42,446 That host was getting on my nerve. 283 00:20:43,319 --> 00:20:45,319 And I chose to behave that way. 284 00:20:47,668 --> 00:20:51,668 Fine. Thank you for your suggestion. 285 00:20:52,445 --> 00:20:53,445 You're sarcastic? 286 00:20:54,334 --> 00:20:57,334 Nope. It's nothing. 287 00:20:59,700 --> 00:21:01,700 You're seeing me in the wrong way. 288 00:21:03,509 --> 00:21:04,509 I need to go. 289 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 Boonpharate. 290 00:21:10,200 --> 00:21:11,200 Yeah? 291 00:21:13,700 --> 00:21:17,700 I'm about to apply for lawyer's license exam. 292 00:21:18,700 --> 00:21:21,700 I work here because I want some experiences. 293 00:21:22,059 --> 00:21:23,700 And I want to learn a lot. 294 00:21:26,700 --> 00:21:29,996 The truth is that I was asked to be out for coffee run. 295 00:21:30,573 --> 00:21:34,573 The better job was to spying on someone's secrets. 296 00:21:36,700 --> 00:21:38,700 I don't want any of these. 297 00:21:40,700 --> 00:21:47,700 When I learn about your idea and what you stand for. 298 00:21:48,700 --> 00:21:50,700 I'm so glad to have you as my boss. 299 00:21:51,700 --> 00:21:54,700 And I really hope that I could learn from you. 300 00:21:55,700 --> 00:21:57,700 That's why I want to help you with work. 301 00:22:05,231 --> 00:22:08,195 You should let Kleokate know that 302 00:22:09,263 --> 00:22:11,263 I asked you to help with Phong and Thin's divorce case. 303 00:22:13,564 --> 00:22:14,564 What did you say? 304 00:22:15,700 --> 00:22:18,700 It could only make sense why you know its details. 305 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 On one condition. 306 00:22:24,700 --> 00:22:27,700 You need to tell Kleokate about what I let you to. 307 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 No problem. 308 00:22:30,700 --> 00:22:33,700 And I expect you to assist me on this. 309 00:22:34,533 --> 00:22:37,533 If you really want to learn, you need to work hard too. 310 00:22:38,787 --> 00:22:39,787 Got it. 311 00:22:43,700 --> 00:22:47,700 How are you gonna get home? You didn't bring your car. 312 00:22:48,438 --> 00:22:51,438 I'll call a taxi. 313 00:22:53,199 --> 00:22:54,902 Okay. Get home safe. 314 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 I'll go now. 315 00:23:00,200 --> 00:23:00,700 Okay. 316 00:23:09,572 --> 00:23:10,572 Can you move? 317 00:23:23,700 --> 00:23:27,700 I thought he would give me a ride. 318 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Let me pour it for you. 319 00:24:08,968 --> 00:24:09,968 Hello, Thin. 320 00:24:10,301 --> 00:24:11,301 I want to talk to you about our divorce. 321 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 When're you available? 322 00:24:14,865 --> 00:24:16,865 Do we have to talk about it now? 323 00:24:17,706 --> 00:24:19,706 My dad is still in hospital. 324 00:24:19,793 --> 00:24:22,793 And there're a lot going on in the company. 325 00:24:23,317 --> 00:24:25,317 You can spare your time to hang out with Buarin. 326 00:24:27,500 --> 00:24:30,500 Can you spare your time for me? 327 00:24:33,039 --> 00:24:36,039 Fine. Let's get it over with. 328 00:24:37,920 --> 00:24:38,920 How about tomorrow? 329 00:24:39,491 --> 00:24:40,491 Sure. 330 00:24:41,500 --> 00:24:48,500 I'll let Pharate know about it. 331 00:24:53,777 --> 00:24:54,777 Here it is. 332 00:25:01,500 --> 00:25:04,500 Come on, have a seat. I'll pour it for you. 333 00:25:18,912 --> 00:25:19,912 Here. 334 00:25:23,952 --> 00:25:26,952 Both Pharate and Kleokate. 335 00:25:28,523 --> 00:25:30,147 You're not worried about them? 336 00:25:31,183 --> 00:25:34,183 Pharate helped you out with this, 337 00:25:34,380 --> 00:25:38,380 don't you think he has something going on? 338 00:25:42,413 --> 00:25:43,413 Someone like Pharate? 339 00:25:46,452 --> 00:25:47,452 He only has one plan. 340 00:25:49,404 --> 00:25:50,707 To continue my job. 341 00:25:52,444 --> 00:25:53,444 What is it? 342 00:25:57,221 --> 00:25:59,858 He's crazy in love with Thinsamorn. 343 00:26:00,794 --> 00:26:04,794 He would do anything so that I would divorce Thin as soon as possible. 344 00:26:05,825 --> 00:26:06,825 Are you going to? 345 00:26:10,500 --> 00:26:13,500 I need to hear her proposal first. 346 00:26:14,229 --> 00:26:18,229 If I can accept it, then I would. So it'd be over. 347 00:26:19,157 --> 00:26:21,157 This is such a waste of time. 348 00:26:22,642 --> 00:26:26,642 I'm glad that Pharate is speeding it up for me. 349 00:26:29,459 --> 00:26:38,459 After the divorce is settled, maybe I could bring Thin to his bed. 350 00:26:39,602 --> 00:26:40,602 That's crazy. 351 00:26:41,777 --> 00:26:44,724 You said it like she wasn't a human. 352 00:26:45,508 --> 00:26:46,970 You're just like your dad. 353 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 How does it sound? 354 00:27:22,912 --> 00:27:24,912 You think you have a chance? 355 00:27:25,072 --> 00:27:29,872 That Phong would marry you and get a marriage certificate with you? 356 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 You're still here? 357 00:28:55,563 --> 00:28:58,563 It's none of your business. 358 00:29:00,094 --> 00:29:04,548 I saw that Phong left and I thought you would go with him. 359 00:29:07,388 --> 00:29:08,388 Have you eaten anything? 360 00:29:22,809 --> 00:29:24,809 You're worried that he wouldn't wake up, are you? 361 00:29:26,817 --> 00:29:27,817 Who told you? 362 00:29:29,317 --> 00:29:32,317 I have a lot going on as well. 363 00:29:32,828 --> 00:29:36,428 And there're many problems to solve. 364 00:29:38,618 --> 00:29:40,618 I'm not as shallow as you are. 365 00:29:41,333 --> 00:29:46,152 Keep thinking about your husband every waking second. 366 00:29:50,896 --> 00:29:53,896 Your son didn't think of seeing his father? 367 00:29:57,651 --> 00:30:00,651 Pharate just went to work for the first time. 368 00:30:02,198 --> 00:30:06,198 He has been busy for a couple days. 369 00:30:07,270 --> 00:30:09,986 He needed to help Phong with this and that, 370 00:30:10,221 --> 00:30:12,802 business deal and something personal. 371 00:30:15,221 --> 00:30:16,221 Let me tell you something, 372 00:30:17,587 --> 00:30:20,587 I don't trust your son. 373 00:30:21,452 --> 00:30:27,452 I don't know his plan. I don't know what he would do to my son. 374 00:30:28,555 --> 00:30:29,840 Pharate? 375 00:30:30,531 --> 00:30:35,531 It should be me who should be worried if Phong would take advantage of my son. 376 00:30:36,016 --> 00:30:37,016 Klinchan, 377 00:30:38,984 --> 00:30:41,984 what advantage would my son take from yours? 378 00:30:46,522 --> 00:30:48,522 I'm sorry. 379 00:30:48,724 --> 00:30:50,324 I'm just speaking something nonsense. 380 00:30:51,332 --> 00:30:54,332 No one could take advantage of anyone. 381 00:30:55,333 --> 00:31:00,333 We're in the same family. 382 00:31:04,571 --> 00:31:07,571 If you need my help with anything, 383 00:31:08,476 --> 00:31:11,476 just let me know. I'm eager to help. 384 00:31:15,595 --> 00:31:18,595 How could someone like you help me out with anything? 385 00:31:28,713 --> 00:31:31,713 What? Khunying purchased shares before us? 386 00:31:33,015 --> 00:31:35,861 That's right. She gave them more money than I offered. 387 00:31:36,388 --> 00:31:40,845 You were so sure that her family didn't have enough money to do so. 388 00:31:44,158 --> 00:31:45,158 Maybe I was wrong. 389 00:31:45,312 --> 00:31:47,671 Do you know how much money I invested in this? 390 00:31:48,777 --> 00:31:52,777 You promised me that we could take over Boonya Group. 391 00:31:53,618 --> 00:31:56,618 But this looks like a hopeless deal for me. 392 00:31:57,317 --> 00:31:59,317 Why're you so calm? 393 00:31:59,455 --> 00:32:01,038 Why do I have to be so furious? 394 00:32:02,373 --> 00:32:04,373 Give me time to think of what I should do. 395 00:32:05,983 --> 00:32:07,983 Can I still trust you? 396 00:32:10,880 --> 00:32:14,880 So what? You can sell your shares. 397 00:32:15,420 --> 00:32:17,420 But who would buy that much shares. 398 00:32:17,700 --> 00:32:18,758 I know! 399 00:32:19,309 --> 00:32:22,309 I started to think of you as a moth. 400 00:32:22,574 --> 00:32:24,972 You told me to invest one billion in this company. 401 00:32:25,700 --> 00:32:28,500 And you're not so sure that you could take over the company. 402 00:32:29,428 --> 00:32:32,428 I told you that there's a risk in the investment. 403 00:32:33,198 --> 00:32:34,198 Kate! 404 00:32:35,309 --> 00:32:39,309 We're in the same boat. 405 00:32:40,039 --> 00:32:43,259 If you don't want to lose your money, you have to believe me. 406 00:32:43,793 --> 00:32:45,793 You have no choice. Got it? 407 00:32:47,445 --> 00:32:50,245 Wait, we need to talk. 408 00:32:50,563 --> 00:32:51,563 We need to talk about what we're gonna do. 409 00:32:51,747 --> 00:32:53,547 I can't. I have something to do. 410 00:32:54,039 --> 00:32:56,039 I'll call you back. 411 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 Kate! 412 00:32:57,818 --> 00:32:58,818 Kate! 413 00:33:16,595 --> 00:33:19,595 Where did you get that much money to purchase shares? 414 00:33:19,907 --> 00:33:21,507 Do we have that much cash? 415 00:33:22,222 --> 00:33:24,825 It's none of your business where I got the money. 416 00:33:26,040 --> 00:33:30,040 Let just say that I can keep the company. 417 00:33:30,420 --> 00:33:33,420 I knew it. I knew that you have it under control. 418 00:33:34,174 --> 00:33:38,174 But you need to take care of your personal stuff 419 00:33:38,896 --> 00:33:40,435 before your dad wakes up. 420 00:33:42,087 --> 00:33:42,587 Got it. 421 00:34:10,031 --> 00:34:13,031 Don't tell Phong that you gave me the money. 422 00:34:16,475 --> 00:34:20,475 Don't worry about me. I have high morals. 423 00:34:22,960 --> 00:34:24,456 Don't worry. 424 00:34:25,150 --> 00:34:29,571 I'm glad that we can keep the company. 425 00:34:31,991 --> 00:34:38,865 I've never thought that you would own properties up to billion baht. 426 00:34:39,920 --> 00:34:42,920 The old man gave you properties more than I thought. 427 00:34:45,721 --> 00:34:50,059 I gave you the money that I got from selling land in Khao Yai. 428 00:34:50,848 --> 00:34:54,848 Sakol gave me this land 429 00:34:55,316 --> 00:34:57,316 and it valued nothing when he did that. 430 00:34:58,316 --> 00:35:04,316 Its value escalated after it was located in a prime location. 431 00:35:06,356 --> 00:35:12,356 What's your plan? Why did you give me that much money? 432 00:35:15,221 --> 00:35:16,221 It's nothing. 433 00:35:17,150 --> 00:35:20,150 I just helped out as a family would do. 434 00:35:21,150 --> 00:35:22,820 I just want to help. 435 00:35:24,562 --> 00:35:25,562 Thank you. 436 00:35:27,150 --> 00:35:30,724 Don't you ever think that 437 00:35:32,150 --> 00:35:37,150 you and your son own the company, 438 00:35:39,150 --> 00:35:40,150 because you don't. 439 00:36:06,650 --> 00:36:10,650 Did you see a woman working in legal department? 440 00:36:11,189 --> 00:36:15,189 I heard that she was almost raped by Pheeraphol. 441 00:36:16,323 --> 00:36:17,323 I don't think so. 442 00:36:18,166 --> 00:36:23,597 He seemed like a good guy. He couldn't do it. 443 00:36:24,650 --> 00:36:29,650 I'm not surprised that Pheeraphol divorced Aim. 444 00:36:30,166 --> 00:36:34,166 She's so spoiled like that. Who could stand her? 445 00:36:38,728 --> 00:36:39,728 What is it? 446 00:36:45,396 --> 00:36:46,396 It's true what you said. 447 00:36:47,404 --> 00:36:51,404 Boonpharate is helping Thinsamorn about her divorce with Phongdanai. 448 00:36:52,348 --> 00:36:56,348 And they're discussing about the benefit. 449 00:36:57,403 --> 00:36:58,403 That's all you know of? 450 00:36:59,650 --> 00:37:03,650 I already knew about this. I didn't have to ask you to help me with that. 451 00:37:05,999 --> 00:37:06,999 Get out. 452 00:37:07,199 --> 00:37:07,811 But… 453 00:37:07,845 --> 00:37:09,245 I have something important to think about. 454 00:37:12,650 --> 00:37:14,650 Boonpharate trusted me already. 455 00:37:15,650 --> 00:37:18,650 He's asking me to help him with the divorce. 456 00:37:23,903 --> 00:37:24,903 Are you serious? 457 00:37:26,308 --> 00:37:27,308 I'm serious about this. 458 00:37:27,732 --> 00:37:30,332 I can get information from inner circle. 459 00:37:31,396 --> 00:37:35,396 And I'll tell you about this in details. Don't worry. 460 00:37:37,912 --> 00:37:39,912 Good. You can go now. 461 00:37:41,896 --> 00:37:45,708 But I need to ask you. 462 00:37:51,650 --> 00:37:56,650 Is there something going on between you and Phongdanai? 463 00:37:56,850 --> 00:37:57,650 Hey! 464 00:37:58,539 --> 00:38:01,539 I'm sorry but I have to ask. 465 00:38:01,850 --> 00:38:05,650 I heard them talking 466 00:38:05,850 --> 00:38:07,650 and they talked about you. 467 00:38:08,150 --> 00:38:10,650 Thin seemed to be furious about you. 468 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 What did they say about me? 469 00:38:14,420 --> 00:38:19,420 I heard something like she was losing to you. 470 00:38:20,650 --> 00:38:25,650 So what's the deal between the two of you? 471 00:38:28,954 --> 00:38:31,650 She got me wrong. 472 00:38:33,650 --> 00:38:36,650 So I asked you to spy on this for me. 473 00:38:37,340 --> 00:38:40,340 I don't know if she would drag me into the mess. 474 00:38:43,650 --> 00:38:48,650 When people have issues about their families, they tend to blame it on others. 475 00:38:50,650 --> 00:38:52,650 And I'm her victim. 476 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 People have been talking 477 00:38:57,157 --> 00:38:59,157 that you and Phong are getting too close. 478 00:39:02,650 --> 00:39:05,650 We're getting closer because we work together. 479 00:39:06,562 --> 00:39:10,562 It'd be so simple if I was a man. 480 00:39:12,293 --> 00:39:15,867 But I'm a woman so people keep talking about it. 481 00:39:16,650 --> 00:39:21,137 And Thin believes it. Because it's easier for her than accepting the truth. 482 00:39:21,428 --> 00:39:25,428 Even though that I'm not in the picture, it won't work out for them anyway. 483 00:39:28,650 --> 00:39:30,650 You think it's fair for me? 484 00:39:33,650 --> 00:39:34,650 Okay. 485 00:39:35,787 --> 00:39:37,650 I'm fearing that 486 00:39:38,650 --> 00:39:41,650 Thin would use this divorce 487 00:39:42,176 --> 00:39:44,776 to ask Phong to split their marriage properties. 488 00:39:45,855 --> 00:39:48,502 Look at our company, 489 00:39:49,050 --> 00:39:50,650 Sakol is in a bad shape. 490 00:39:51,650 --> 00:39:55,650 I don't know that Thin's action could affect my work. 491 00:39:58,650 --> 00:40:00,650 I'll keep you posted on this 492 00:40:01,951 --> 00:40:02,951 On one condition. 493 00:40:06,285 --> 00:40:07,285 I need your help. 494 00:40:09,887 --> 00:40:15,887 You need to tell Wanchai to be my witness. I'm pressing a charge against Pheeraphol. 495 00:40:17,650 --> 00:40:19,650 I told you that 496 00:40:20,253 --> 00:40:23,253 I won't let it affect the company, no matter what. 497 00:40:26,482 --> 00:40:28,482 Then I won't be working for you. 498 00:40:32,650 --> 00:40:33,650 Deal. 499 00:41:00,063 --> 00:41:02,063 You're doing the right thing. 500 00:41:02,650 --> 00:41:05,650 The world shouldn't be like this. 501 00:41:06,324 --> 00:41:09,324 People are doing something for themselves. It's okay if you want to do it too. 502 00:41:10,039 --> 00:41:12,039 You're not wrong. It's the right thing to do. 503 00:41:12,811 --> 00:41:13,650 Who're you talking to? 504 00:41:17,967 --> 00:41:20,967 Talking to myself. You've never done that? 505 00:41:21,494 --> 00:41:25,094 When I think of something, I do that all the time. You've never done that? 506 00:41:25,437 --> 00:41:26,237 Nope. 507 00:41:28,975 --> 00:41:32,975 I didn't have a lot of friends growing up, I.. 508 00:41:33,270 --> 00:41:35,070 Stop talking and follow me. 509 00:41:35,867 --> 00:41:36,467 Where to? 510 00:41:37,928 --> 00:41:40,928 Phong and Thin are meeting to talk about the divorce. 511 00:41:41,388 --> 00:41:42,388 Do you still want to help me on this? 512 00:41:43,327 --> 00:41:43,927 Sure. 513 00:41:48,031 --> 00:41:50,031 Wait! Wait for me. 514 00:41:50,310 --> 00:41:54,110 Wait! Wait for me. 515 00:42:20,427 --> 00:42:21,427 Wait! Wait for me. 516 00:42:21,935 --> 00:42:25,756 Are you sure that it's okay if I'm in there? 517 00:42:27,650 --> 00:42:30,650 I asked her if it's okay for her and she said it's fine. 518 00:42:32,380 --> 00:42:34,976 But you can just listen to it. 519 00:42:35,872 --> 00:42:38,872 I need to be the one asking questions. 520 00:42:40,300 --> 00:42:44,300 I seem like a person who has no manners? 521 00:42:45,094 --> 00:42:46,094 Yes. 522 00:42:46,120 --> 00:42:46,920 Hey! 523 00:42:47,850 --> 00:42:48,650 Let's go. 524 00:42:51,650 --> 00:42:52,650 Hello. 525 00:42:52,850 --> 00:42:53,650 Hello. 526 00:42:57,309 --> 00:42:58,309 You're...? 527 00:42:58,650 --> 00:42:59,650 Chitsamai. 528 00:43:00,650 --> 00:43:03,650 You're the one having a beef with Pheeraphol? 529 00:43:04,650 --> 00:43:07,650 You are. I thought you quitted already. 530 00:43:08,650 --> 00:43:11,650 Nope. I did nothing wrong. Why would I? 531 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Good for you. 532 00:43:13,968 --> 00:43:17,557 I'm wondering what you are doing after the incident. 533 00:43:18,142 --> 00:43:23,142 I'm glad that you're still working here and doing fine. 534 00:43:25,650 --> 00:43:27,650 I haven't apologized to you for what happened. 535 00:43:28,650 --> 00:43:29,650 I'm sorry. 536 00:43:30,300 --> 00:43:33,859 It's alright. It's not your fault actually. 537 00:43:34,184 --> 00:43:35,491 Water under a bridge. 538 00:43:38,650 --> 00:43:42,650 You look like a different person. 539 00:43:45,871 --> 00:43:46,871 You are more good-looking. 540 00:43:50,650 --> 00:43:53,650 How did you end up to work for Pharate? 541 00:43:54,095 --> 00:43:56,895 Why did Pharate bring you here? 542 00:43:58,856 --> 00:43:59,856 She's my assistant. 543 00:44:00,388 --> 00:44:02,388 I asked her to take notes for me. 544 00:44:03,050 --> 00:44:04,541 You're okay with that, aren't you? 545 00:44:05,142 --> 00:44:06,142 Why wouldn't I? 546 00:44:06,872 --> 00:44:10,872 I felt bad for her. 547 00:44:10,897 --> 00:44:12,573 She should do something more interesting than this. 548 00:44:13,650 --> 00:44:16,650 Instead, she needs to hear about benefit's negotiation of spouses. 549 00:44:17,531 --> 00:44:18,531 Must be boring. 550 00:44:19,404 --> 00:44:20,404 It's fine. 551 00:44:21,166 --> 00:44:23,166 Let's get inside. 552 00:44:25,650 --> 00:44:28,650 I forgot something in the car, can you open the car for me? 553 00:44:28,880 --> 00:44:29,880 Excuse me. 554 00:44:30,850 --> 00:44:31,250 Sure. 555 00:44:38,650 --> 00:44:42,097 Why her? There're many employees in your department. 556 00:44:42,991 --> 00:44:43,991 You're quite something, aren't you? 557 00:44:45,451 --> 00:44:46,451 Don't overthink about it. 558 00:44:47,499 --> 00:44:49,499 Other employees have something to do. 559 00:44:50,126 --> 00:44:52,700 She just graduated. She didn't have to be responsible for anything. 560 00:44:53,271 --> 00:44:53,653 Yeah? 561 00:44:56,650 --> 00:44:59,650 I don't care about how many women you have in your life. 562 00:45:00,451 --> 00:45:03,451 But I don't think it'd be appropriate to date your own employees. 563 00:45:03,645 --> 00:45:06,245 I didn't do anything. 564 00:45:07,507 --> 00:45:09,507 You're imagining it. 565 00:45:12,650 --> 00:45:13,650 Can I help you? 566 00:45:13,850 --> 00:45:15,650 I'm alright. Thanks. 567 00:45:16,014 --> 00:45:17,014 Let's go inside. 568 00:45:17,359 --> 00:45:18,430 You want some refreshing drinks? 569 00:45:18,816 --> 00:45:19,637 It's okay. 570 00:45:19,726 --> 00:45:20,126 Okay.39113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.