All language subtitles for [English] Flowers of The Heart - Episode 6 _ Desirable Flowers (ENG SUBS) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 What's going on? 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Sakol's news is leaking to the outsiders. 3 00:00:15,785 --> 00:00:21,785 We need to stop the news and gain back trust, 4 00:00:22,233 --> 00:00:24,433 even though Sakol is sick. 5 00:00:24,664 --> 00:00:26,864 We need to talk about this now? 6 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 I think it's your job to gain back trust from investors. 7 00:00:37,200 --> 00:00:43,000 You could finish your dad's plan. 8 00:00:43,100 --> 00:00:48,000 It needs to be a press conference of his condition before the market starts tomorrow. 9 00:00:51,000 --> 00:00:57,000 Excuse me, but my dad is in comatose stage. Can we focus on him first? 10 00:00:59,000 --> 00:01:07,000 The problem is that Sakol fired Phong from his CEO position 11 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 a few hours before he went to the hospital. 12 00:01:16,200 --> 00:01:17,000 What did you say? 13 00:01:17,200 --> 00:01:21,000 I didn't know if he alerted any board directors. 14 00:01:21,300 --> 00:01:24,000 At least I knew about it. 15 00:01:27,700 --> 00:01:35,000 You can't take it serious from a man with severe sickness like him. 16 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 He's forgetful these days. 17 00:01:39,320 --> 00:01:41,920 He sometimes forgot to eat or take his meds. 18 00:01:43,000 --> 00:01:51,000 Did he write it down about his action? 19 00:01:51,400 --> 00:01:53,000 He just said it right? 20 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 So it can't mean anything, can it? 21 00:01:59,000 --> 00:02:05,000 How about this? I'll be an acting president 22 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 and Phong will continue his CEO position. 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Let me go. / Why didn't you keep your promise? 24 00:02:35,100 --> 00:02:37,000 Phong! / Dad! 25 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Phong! 26 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 How did you get here? 27 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 I saw the news online and I wanted to visit Mr.Sakol. 28 00:03:08,100 --> 00:03:10,000 But they didn't let me in. 29 00:03:10,400 --> 00:03:12,000 How long have you been here? 30 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Don't worry about me. 31 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Are you okay? 32 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Now it's time that you all have been waiting for. 33 00:03:57,000 --> 00:04:04,000 Make some noise. Louder, please ! 34 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Come on, let's dance. 35 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 You want more. 36 00:04:19,100 --> 00:04:21,000 Come on! 37 00:04:21,400 --> 00:04:23,000 Let's have fun. 38 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Who turned it off? 39 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Who? 40 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 It's me. 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Kate? 42 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 If you have money and don't know what to do, you should help me take over Boonya Group. 43 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Let's take a break. My ex misses me and we need some alone time. 44 00:05:17,000 --> 00:05:22,865 You can come back later. Let's go. 45 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 What's up, beauty. You can tell me if you missed me. 46 00:05:38,028 --> 00:05:44,928 You don't have to use this trick or pull a prank like this. 47 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Do I look like I'm joking? 48 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Phongdanai broke your heart? 49 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 When I said that you would crawl back to me 50 00:05:56,100 --> 00:06:00,000 I didn't think that it would happen faster like this. 51 00:06:00,400 --> 00:06:06,000 I didn't crawl back to you, but I offer you a good opportunity. 52 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 What opportunity? 53 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 For you to be an owner of Boonya Group. 54 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Dad is done with the surgery 55 00:06:38,100 --> 00:06:43,000 he's still in ICU. I think you should go back home to rest. 56 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 I want to keep him company. 57 00:06:46,400 --> 00:06:50,000 Khunying went back home. Phong has gone. 58 00:06:50,300 --> 00:06:53,000 The board is in chaos. 59 00:06:53,300 --> 00:06:56,000 I don't know if they wanted dad to die or survive. 60 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Mom. 61 00:07:00,800 --> 00:07:04,000 You're gonna talk to Hasdin, aren't you? 62 00:07:08,000 --> 00:07:16,000 You know him, you're close to him. If you talked to him, you could close the deal for your dad. 63 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 There's no guarantee that the deal would be success. 64 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 We're friends. 65 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 But it's different when it comes to business. 66 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 But you're trying, aren't you? 67 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Sure, if you want me to. 68 00:07:39,000 --> 00:07:44,000 At least, he could hear good news from you when he wakes up. 69 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 I'm worried about your dad. I don't want his condition to get worse. 70 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Sure. I'll try to bring good news to dad. 71 00:08:09,000 --> 00:08:13,276 Hasdin, how're you doing? 72 00:08:16,246 --> 00:08:20,246 You're the one among our friends that I haven't heard of for a while. 73 00:08:21,090 --> 00:08:22,690 You're living in the woods. 74 00:08:23,658 --> 00:08:27,658 I'm glad that I could see your face on TV. 75 00:08:28,428 --> 00:08:33,428 I watched the show that you were on a couple days ago. 76 00:08:34,825 --> 00:08:37,825 Why did you watch it? It's nothing. 77 00:08:37,854 --> 00:08:39,754 The host was trying to pick on my nerve. 78 00:08:40,849 --> 00:08:43,849 Come on, this is to boost up understanding for society. 79 00:08:44,975 --> 00:08:49,975 I think you should be prepared to be in front of a camera next time. 80 00:08:50,928 --> 00:08:53,928 How long are we gonna talk about me? 81 00:08:53,953 --> 00:08:55,753 You have free time? 82 00:08:55,826 --> 00:08:59,626 If you're not my friend, I would have punched your face already. 83 00:09:00,336 --> 00:09:03,936 You're here to talk about your offer? Be nice to me. 84 00:09:06,200 --> 00:09:11,924 I need to apologize to Mr.Hasdin Ake-opaskajorn. 85 00:09:12,011 --> 00:09:15,811 Can we get to business? 86 00:09:22,050 --> 00:09:27,050 I don't think you would be involved with this. 87 00:09:28,050 --> 00:09:32,050 Speaking of whick, I don't want to be involved with this either. 88 00:09:35,050 --> 00:09:39,050 I get it. You must enjoy your own business. 89 00:09:40,050 --> 00:09:45,050 But you know that you need to run your company's business one day. 90 00:09:47,850 --> 00:09:51,050 Just like me. I can't run away from it. 91 00:09:54,050 --> 00:09:58,050 To be honest, I don't think my dad would sell it. 92 00:10:00,050 --> 00:10:03,050 Your dad and mine are rivals. 93 00:10:03,899 --> 00:10:08,899 I can see a way that two tigers could live in the same cave. 94 00:10:12,621 --> 00:10:15,864 If you're the one running the business, what do you think? 95 00:10:17,050 --> 00:10:23,050 You know that retail business would meet the end soon. 96 00:10:23,629 --> 00:10:28,629 The big company may not be big enough. 97 00:10:29,029 --> 00:10:30,892 Why don't you step out of the game now? 98 00:10:32,050 --> 00:10:36,050 Your family will be out of the game before the loss. 99 00:10:36,494 --> 00:10:39,494 You can start over with new business that you prefer. 100 00:10:45,859 --> 00:10:48,859 I thought you would talk to be in terms of legal. 101 00:10:49,140 --> 00:10:50,894 You know how to negotiate the business? 102 00:10:53,050 --> 00:10:59,050 You're a part of your family more than I thought you would. 103 00:11:06,050 --> 00:11:10,050 What? You went to a meeting with Hasdin already? 104 00:11:11,050 --> 00:11:15,050 That's right. It seemed to go well. 105 00:11:18,050 --> 00:11:24,050 You must be eager for dad to wake up so you could tell him about this. 106 00:11:25,050 --> 00:11:28,050 Don't worry that I would take credit for it. 107 00:11:28,450 --> 00:11:31,050 I made an appointment for Hasdin to talk to you. 108 00:11:33,050 --> 00:11:35,050 What did you say? 109 00:11:35,750 --> 00:11:39,050 I'm sure that my friend has an influence on them. 110 00:11:39,150 --> 00:11:42,050 Because he will be a successor in the future. 111 00:11:43,050 --> 00:11:49,050 If you could talk to him that this M&A would benefit him, 112 00:11:50,050 --> 00:11:51,050 this deal would be a success for sure. 113 00:11:53,050 --> 00:11:58,050 Then you can take credit to dad later. I won't mind. 114 00:12:00,050 --> 00:12:07,050 You're helping me out on this for real or you want something? 115 00:12:09,050 --> 00:12:13,050 You know that I'm not that kind of person. 116 00:12:13,750 --> 00:12:17,050 But yes, I have something to trade. 117 00:12:23,050 --> 00:12:24,050 What is it? 118 00:12:26,050 --> 00:12:31,050 Actually, I don't want to mess with the company. 119 00:12:31,150 --> 00:12:35,050 But this would keep mom off my back. 120 00:12:35,550 --> 00:12:41,050 I asked for a position in the board and in a company, 121 00:12:41,350 --> 00:12:44,050 the one that won't require much of my responsibility. 122 00:12:48,621 --> 00:12:50,621 Is that what you want? Really? 123 00:12:50,825 --> 00:12:53,525 Nope. You have to make another deal with me. 124 00:12:56,581 --> 00:12:58,581 You need to divorce Thin. 125 00:13:01,050 --> 00:13:06,050 Are you crazy? Can't you see how much she was asking for? 126 00:13:06,150 --> 00:13:07,050 I can't pay her that much. 127 00:13:09,565 --> 00:13:15,565 But you could have a talk with GC Group's heir? 128 00:13:15,767 --> 00:13:20,367 What if this deal won't be a success? What do I get? 129 00:13:23,050 --> 00:13:27,050 So you won't fight? 130 00:13:27,889 --> 00:13:31,050 If I made a deal with my friend, 131 00:13:31,938 --> 00:13:35,254 and it somehow was succeeded, 132 00:13:35,915 --> 00:13:38,915 this merger could happen because of me. 133 00:13:39,979 --> 00:13:42,979 Instead of giving what Thin wants, 134 00:13:43,750 --> 00:13:49,050 you could lose something more important to me. 135 00:13:49,350 --> 00:13:52,050 What do they call this? 136 00:13:52,355 --> 00:13:56,755 Penny wise and pound foolish. Have you ever heard of that? 137 00:14:10,050 --> 00:14:12,050 Let me ask you something honestly. 138 00:14:13,050 --> 00:14:18,050 You had to do this because you still had a feeling for Thin, hadn't you? 139 00:14:19,804 --> 00:14:23,804 That's why I didn't see you dated anyone in the past five years. 140 00:14:25,614 --> 00:14:26,914 What're you talking about? 141 00:14:28,416 --> 00:14:33,716 You think that I divorced her and she could change her mind and go back to you? 142 00:14:36,050 --> 00:14:37,050 You think that? 143 00:14:39,050 --> 00:14:42,050 And you didn't? 144 00:14:45,050 --> 00:14:48,050 I'm helping her out as a lawyer, that's it. 145 00:14:48,750 --> 00:14:53,050 The divorce is between you two, I have nothing to do with that. 146 00:15:16,740 --> 00:15:19,740 What're you doing here? 147 00:15:20,060 --> 00:15:21,660 I'm here to see Sakol and I'm leaving now. 148 00:15:23,740 --> 00:15:27,740 I know that my dad didn't really like you. Why're you here? 149 00:15:28,140 --> 00:15:33,740 You dad hasn't waken up and you mom wasn't here so I left my gift to Klinchan. 150 00:15:36,740 --> 00:15:38,740 I need to go see my dad. / Wait. 151 00:15:42,740 --> 00:15:44,740 We have to talk. A lot. 152 00:15:51,740 --> 00:15:57,740 You're in good term with your half-brother already? Why did you appoint him a position? 153 00:15:58,740 --> 00:16:05,740 I have to. He will get me a meeting with GC Group's heir. 154 00:16:06,740 --> 00:16:08,740 Hasdin? 155 00:16:09,740 --> 00:16:14,740 You know him? Why didn't you set up an appointment for me in the first place? 156 00:16:16,740 --> 00:16:21,740 Why're you mad at me? I know him but we aren't that close. 157 00:16:22,140 --> 00:16:26,740 Why did your brother give this deal to you? 158 00:16:27,140 --> 00:16:28,740 So he could be a head of legal department? 159 00:16:30,740 --> 00:16:32,740 He will have a seat in the board as well. 160 00:16:33,740 --> 00:16:37,740 It's not worth it. Are there more conditions? 161 00:16:40,740 --> 00:16:42,740 He wanted me to divorce Thin. 162 00:16:46,740 --> 00:16:50,740 So you're gonna lose big pile of money to your wife? 163 00:16:51,740 --> 00:16:54,740 And you would let the M&A happen? 164 00:16:55,740 --> 00:16:59,740 So what? Do I have a choice? 165 00:17:01,740 --> 00:17:04,740 I need to ask you what choice do I have? 166 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 What do you mean? 167 00:17:11,740 --> 00:17:13,740 If your divorce is final, 168 00:17:15,740 --> 00:17:20,740 are you gonna get a marriage certificate with me? 169 00:17:28,740 --> 00:17:29,740 What did you say? 170 00:17:31,740 --> 00:17:36,740 My project has been frozen. If you still want me to believe in you, 171 00:17:37,740 --> 00:17:41,740 I need a marriage certificate with you and … 172 00:17:43,740 --> 00:17:45,740 then I'll agree. 173 00:17:50,740 --> 00:17:55,740 You want to be my wife that bad? 174 00:18:05,740 --> 00:18:10,740 I know it won't be happening. 175 00:18:31,740 --> 00:18:33,740 This way. 176 00:18:44,065 --> 00:18:46,065 What do you think after hearing my proposal? 177 00:18:46,986 --> 00:18:48,986 You can tell me. 178 00:18:50,815 --> 00:18:52,515 I don't have any opinion on this. 179 00:18:52,738 --> 00:18:55,938 I'm here just to see your face first. 180 00:19:01,874 --> 00:19:06,874 You shouldn't wait any longer. Your family business is going downhill. 181 00:19:07,740 --> 00:19:10,740 Only us could save your business. 182 00:19:13,740 --> 00:19:19,740 You seemed so sure about it when you know there's nothing certain in the future. 183 00:19:21,018 --> 00:19:24,018 It could be a mistake in foresight. 184 00:19:30,540 --> 00:19:34,740 I think this deal will benefit both of us. 185 00:19:35,240 --> 00:19:38,740 If there is no merger between GC Group and Boonya Group, 186 00:19:39,040 --> 00:19:40,740 it could get worse. 187 00:19:43,740 --> 00:19:44,740 What're you talking about? 188 00:19:47,740 --> 00:19:51,740 You should drop your ego just a little. 189 00:19:52,040 --> 00:19:56,740 If you missed this deal, I can't get another appointment with him. 190 00:20:01,740 --> 00:20:05,740 Instead of going down together, 191 00:20:05,840 --> 00:20:13,740 why can't two companies work together, then we both will survive. 192 00:20:19,740 --> 00:20:21,740 What he said. 193 00:20:24,740 --> 00:20:26,740 I'm not against this idea or anything. 194 00:20:27,540 --> 00:20:29,740 M&A is something to think about. 195 00:20:30,740 --> 00:20:33,740 But I need to bring this into the family's meeting first 196 00:20:34,140 --> 00:20:36,740 I'll keep you posted. 197 00:20:42,740 --> 00:20:43,740 See you later. 198 00:20:44,440 --> 00:20:45,740 See you later. 199 00:20:57,740 --> 00:20:59,740 See you later. 200 00:20:59,840 --> 00:21:00,340 See you later. 201 00:21:17,740 --> 00:21:19,740 Have you talked to Sandy? 202 00:21:20,740 --> 00:21:21,740 I have. 203 00:21:22,740 --> 00:21:24,740 Sandy and her family agreed to sell me their shares. 204 00:21:28,740 --> 00:21:34,740 That's a relief. If we got the shares from them, then it'd be easier. 205 00:21:36,540 --> 00:21:40,540 I can't believe that someone like Sandy would agree to work with you. 206 00:21:40,740 --> 00:21:42,440 When you stold her husband like this. 207 00:21:42,740 --> 00:21:46,740 I didn't. Thinsamorn did it. 208 00:21:48,740 --> 00:21:50,740 Fine. Same thing. 209 00:21:52,740 --> 00:21:55,740 You asked me to keep share selling a secret 210 00:21:55,940 --> 00:21:58,740 and you won't tell a soul until everything is done. 211 00:21:59,040 --> 00:22:01,740 I don't understand women these days, honestly. 212 00:22:03,740 --> 00:22:08,740 Don't you get it? Enemies of our enemies are our friends. 213 00:22:10,740 --> 00:22:14,740 I talked with three more people. I'll set up a meeting later. 214 00:22:15,140 --> 00:22:18,740 If we got their shares, then it will follow our plan. 215 00:22:28,740 --> 00:22:34,740 You think this through, right? 216 00:22:35,140 --> 00:22:40,740 It's time for me to fight and I won't back down. 217 00:23:18,540 --> 00:23:22,740 Chitsamai, you need to learn to fight. 218 00:23:23,740 --> 00:23:24,740 Fight who? 219 00:23:25,540 --> 00:23:27,740 A loser in you. 220 00:23:28,540 --> 00:23:32,740 You would let your life be struggle because of one stupid man. Really? 221 00:23:50,819 --> 00:23:51,819 Hello. 222 00:23:53,287 --> 00:23:58,287 I'm Chitsamai. I don't know if Kleokate said anything about me. 223 00:23:58,810 --> 00:24:01,810 But I want my job back. 224 00:24:50,740 --> 00:24:52,740 Straight up your shirt. Tuck your tummy in. 225 00:25:00,740 --> 00:25:05,740 This is how you welcome me? You didn't do it last time. 226 00:25:06,740 --> 00:25:10,740 Who said that we do this for you? / What? 227 00:25:11,040 --> 00:25:12,740 Boonpharate is here. 228 00:25:35,740 --> 00:25:38,240 Let me greet you officially and welcome here. 229 00:25:38,440 --> 00:25:41,740 May I introduce myself? I'm Wanchai. I'm a head of HR department. 230 00:25:44,740 --> 00:25:45,740 Your welcoming flowers. 231 00:25:55,740 --> 00:25:59,740 Thank you everyone for welcoming me. 232 00:26:00,740 --> 00:26:04,740 But I don't like it. 233 00:26:05,740 --> 00:26:08,740 I'd be more appreciated if all of you 234 00:26:09,740 --> 00:26:11,740 would focus on your work. 235 00:26:17,740 --> 00:26:21,740 I'm not calling anyone out. 236 00:26:22,140 --> 00:26:27,740 Just the same understanding if any of you think this is a joke. 237 00:26:28,740 --> 00:26:32,740 You should use your brain and think about it hard 238 00:26:33,740 --> 00:26:36,740 if I'm really telling a joke. 239 00:26:48,740 --> 00:26:49,740 Sure. 240 00:26:49,940 --> 00:26:52,740 Can you take it? I'm allergic to its pollen. 241 00:26:57,540 --> 00:27:02,740 Still confusing? Get this out of his face. 242 00:27:08,985 --> 00:27:10,985 If there's nothing more important, 243 00:27:11,440 --> 00:27:13,740 I'd like to call a meeting at 10 o'clock. 244 00:27:19,740 --> 00:27:22,740 He ordered us like he's a boss. 245 00:27:23,740 --> 00:27:29,740 Who do you think he is? Why did we need to stay in line to greet him? 246 00:27:30,740 --> 00:27:33,740 That's Boonpharate. He's a new head of legal department. 247 00:27:36,883 --> 00:27:42,883 That's the one replacing Pheeraphol? Why is he so young? 248 00:27:45,740 --> 00:27:52,740 A nepo baby? No wonder why you all had to greet him so formally. 249 00:27:53,740 --> 00:27:58,740 You didn't know that he is…. / Hey! 250 00:27:59,740 --> 00:28:05,740 Nepotism is important for work. We need connection from the inside. 251 00:28:08,740 --> 00:28:12,740 Don't bother with your new boss so much. 252 00:28:13,740 --> 00:28:16,740 You know that? / Fine. 253 00:28:17,740 --> 00:28:21,740 Go back to work and focus. Work hard, work harder. 254 00:28:22,040 --> 00:28:24,740 The boss isn't so kind. You too, you need to go to work. 255 00:28:24,940 --> 00:28:25,740 Okay. 256 00:28:35,009 --> 00:28:39,009 I won't be able to meet with a good boss in this life time? 257 00:28:44,866 --> 00:28:46,866 Come on in. 258 00:28:50,740 --> 00:28:52,740 Hello. 259 00:28:55,740 --> 00:28:56,740 Come here. 260 00:29:01,740 --> 00:29:04,740 Considering your outfit, 261 00:29:04,840 --> 00:29:08,740 you must clear out the cash card I gave you. 262 00:29:11,740 --> 00:29:15,740 I thought it was too much 263 00:29:15,940 --> 00:29:21,740 but when I needed to buy something essential, it could barely cover it all. 264 00:29:23,740 --> 00:29:27,740 Don't worry. You'll be rewarded, 265 00:29:31,327 --> 00:29:35,327 when you work for me. 266 00:29:36,287 --> 00:29:38,287 Work for you? 267 00:30:05,611 --> 00:30:06,611 A human rights lawyer? 268 00:30:11,040 --> 00:30:13,040 The lawyer's duty 269 00:30:13,611 --> 00:30:15,611 is to bring justice to people. 270 00:30:16,444 --> 00:30:20,944 If you ask me to choose whom I would represent for, I'd choose to stand with the people. 271 00:30:25,254 --> 00:30:26,254 Good mindset. 272 00:30:27,991 --> 00:30:28,991 But bad behavior. 273 00:30:52,094 --> 00:30:54,094 Where're you all going? Is it lunch time? 274 00:31:06,111 --> 00:31:08,111 I checked data system of our department 275 00:31:09,262 --> 00:31:11,262 and I'm telling you, I'm worried about it. 276 00:31:12,372 --> 00:31:16,372 To be more direct, it's a big mess. 277 00:31:17,840 --> 00:31:19,840 There're many tasks with no progress. 278 00:31:20,278 --> 00:31:22,515 And there are old documents scattered around. 279 00:31:23,238 --> 00:31:26,238 There's no planning ahead for any of your work. 280 00:31:31,611 --> 00:31:32,611 I'm sorry. 281 00:31:43,611 --> 00:31:46,611 I guess you heard about our plan to merge with GC Group, don't you? 282 00:31:48,317 --> 00:31:51,317 I can't tell you if it's gonna happen. 283 00:31:51,873 --> 00:31:56,226 But we need to study law and regulations about this in advance, thoroughly. 284 00:31:57,047 --> 00:32:03,047 I believe it'll be representative from consumer group to sue us about monopoly. 285 00:32:04,611 --> 00:32:07,611 I'd like to assign this task to Supachai. 286 00:32:07,984 --> 00:32:08,684 Got it. 287 00:32:11,189 --> 00:32:13,884 The dispute of land expropriation in big project 288 00:32:13,999 --> 00:32:17,999 will be assigned to Chat. Please fill me in with the timeline. 289 00:32:18,502 --> 00:32:19,829 I studied it 290 00:32:20,372 --> 00:32:24,372 and there's something wrong in negotiation process. 291 00:32:24,611 --> 00:32:25,611 Please take care of it. 292 00:32:25,647 --> 00:32:26,147 Got it. 293 00:32:27,174 --> 00:32:29,406 About our insurers 294 00:32:29,857 --> 00:32:32,857 and filing report against insurance commission committee, 295 00:32:33,611 --> 00:32:36,287 I haven't agreed with it even since before I worked here. 296 00:32:37,166 --> 00:32:40,166 No one said anything against it? 297 00:32:50,611 --> 00:32:54,611 The other companies did the same and they won 298 00:32:54,888 --> 00:32:57,097 why didn't we do the same? 299 00:32:57,460 --> 00:33:01,460 The other companies could do that because they are smaller companies. 300 00:33:01,944 --> 00:33:05,152 Our insurers' head is Boonya Group. 301 00:33:05,611 --> 00:33:07,327 If we're suing them back 302 00:33:07,611 --> 00:33:09,970 I'm afraid that it would be against our good governance policy. 303 00:33:13,348 --> 00:33:15,348 I'd like the rest of you 304 00:33:15,888 --> 00:33:18,888 to conclude on pros, cons and solutions of this plan. 305 00:33:19,611 --> 00:33:21,611 And I'll talk about this in the next meeting. 306 00:33:23,944 --> 00:33:24,944 That's it for today. 307 00:33:41,365 --> 00:33:45,255 You haven't assigned anything for me to do. 308 00:33:46,611 --> 00:33:47,111 You? 309 00:33:47,112 --> 00:33:48,111 I'm Chitsamai. 310 00:33:49,897 --> 00:33:52,897 I'm sorry. I didn't know that you worked in this department. 311 00:33:53,611 --> 00:33:56,611 I asked HR department in the morning and they didn't mention your name. 312 00:33:58,611 --> 00:34:01,573 This is my first day. 313 00:34:04,158 --> 00:34:06,158 I came back here for the first day. 314 00:34:06,690 --> 00:34:11,390 I used to work here and then I quitted. Then I wanted my job back. 315 00:34:13,952 --> 00:34:17,952 What should I do? 316 00:34:19,611 --> 00:34:22,611 You can help others to work. 317 00:34:23,611 --> 00:34:26,611 You seem like you just graduated. Just ask someone to teach you with work here. 318 00:34:58,420 --> 00:34:59,420 Hello? 319 00:34:59,809 --> 00:35:00,938 What's wrong with you? 320 00:35:01,690 --> 00:35:04,690 You caused the scene and you dare come back to my company? 321 00:35:05,611 --> 00:35:07,232 I'm sorry. Who're you? 322 00:35:07,611 --> 00:35:09,611 You really don't remember me? 323 00:35:10,111 --> 00:35:13,611 Who is the owner of the company that you're working with? 324 00:35:15,388 --> 00:35:17,470 Mr.Sakol? Mr.Phongdanai? 325 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 Chitsamai! 326 00:35:19,762 --> 00:35:21,525 I remember you, Aimsai. 327 00:35:22,032 --> 00:35:26,032 But I don't get it. What do you want from me? It's over now. 328 00:35:26,642 --> 00:35:30,994 It's over? People called me stupid. 329 00:35:31,384 --> 00:35:32,984 Stupid enough to marry a horrible man. 330 00:35:34,404 --> 00:35:38,404 It's all because of you. You started this scandal. 331 00:35:38,714 --> 00:35:42,714 Wait? You blamed me? 332 00:35:44,254 --> 00:35:47,254 I did what I did to protect myself. 333 00:35:47,547 --> 00:35:51,113 One more thing, you could see your ex's true self because of me. 334 00:35:51,611 --> 00:35:53,105 You should thank me. 335 00:35:53,635 --> 00:35:56,635 Don't say it out loud, people could hear you. 336 00:35:58,611 --> 00:36:02,611 No one could hear me. What if they heard me, then what? 337 00:36:03,611 --> 00:36:05,611 It's the truth. I can't talk about the truth? 338 00:36:06,611 --> 00:36:08,327 If people asked me about it, I'd say the truth. 339 00:36:08,611 --> 00:36:10,611 I'm not ashamed of it. I didn't do anything wrong. 340 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 You won't but I am! 341 00:36:14,111 --> 00:36:15,111 Listen to me. 342 00:36:15,611 --> 00:36:18,611 If you still want to work in my company, 343 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 you can't talk about that scum bag Pheeraphol. 344 00:36:24,611 --> 00:36:28,611 Pretend like this crazy thing never happens, got it? 345 00:36:29,525 --> 00:36:32,271 Why do I have to do what you said? 346 00:36:34,833 --> 00:36:37,833 You forgot who I am and who you are? 347 00:36:38,611 --> 00:36:42,009 Someone at your level can only follow orders. 348 00:36:42,611 --> 00:36:44,946 If you still need to make a living out of your little 10K salary, 349 00:36:45,199 --> 00:36:47,198 just to live by each day, 350 00:36:48,102 --> 00:36:51,102 don't you dare talk back to me, got it? 351 00:36:51,809 --> 00:36:52,809 I understand 352 00:36:53,611 --> 00:36:54,611 Understand what? 353 00:36:54,867 --> 00:36:59,327 I won't tell anyone about how horrible your ex is 354 00:36:59,849 --> 00:37:03,849 because it'd be like expose your stupidity to others. 355 00:37:04,319 --> 00:37:04,711 I got it now. 356 00:37:05,011 --> 00:37:06,232 You bitch! 357 00:37:07,396 --> 00:37:10,396 I have to go. Kleokate wanted to see me. 358 00:37:13,325 --> 00:37:16,325 Chitsamai! Who told you to hang up the phone? 359 00:37:24,611 --> 00:37:25,611 Please come to see me. 360 00:38:02,611 --> 00:38:03,611 Come on in. 361 00:38:08,364 --> 00:38:09,364 Hello. 362 00:38:13,372 --> 00:38:14,372 Come on in. 363 00:38:19,611 --> 00:38:24,611 How's your first day? How's your new boss? 364 00:38:27,611 --> 00:38:30,611 Can I be honest with you? 365 00:38:32,611 --> 00:38:36,611 Sure. Why do I want to hear your lies? 366 00:38:37,611 --> 00:38:40,611 He doesn't look like a nice guy. The way he talked isn't nice. 367 00:38:41,611 --> 00:38:43,611 His personality is awful. 368 00:38:46,611 --> 00:38:48,611 But comparing Pheeraphol 369 00:38:49,611 --> 00:38:52,611 with this guy, it's totally different. 370 00:38:52,612 --> 00:38:53,611 Pheeraphol is monstrous. 371 00:38:58,364 --> 00:39:03,364 When you first met Pheeraphol, did you find out that he was a bad guy? 372 00:39:04,611 --> 00:39:08,611 He talked nicely with great personality. 373 00:39:09,611 --> 00:39:12,611 Look at him. 374 00:39:14,611 --> 00:39:16,611 Boonpharate isn't a kind person. 375 00:39:17,611 --> 00:39:20,611 At least, he won't do any horrible things like Pheeraphol did to you. 376 00:39:21,611 --> 00:39:24,611 Who knows? I need to be cautious. 377 00:39:25,611 --> 00:39:26,611 We can't judge the book by its cover. 378 00:39:27,611 --> 00:39:31,611 Someone could be bad from both inside and outside. 379 00:39:35,206 --> 00:39:37,468 I don't care what you think of him, 380 00:39:39,563 --> 00:39:45,563 but you shouldn't act this way with someone like Boonpharate. 381 00:39:46,611 --> 00:39:48,611 Especially if you want to keep working here. 382 00:39:52,611 --> 00:39:53,611 Why's that? 383 00:39:55,611 --> 00:39:57,611 Don't you know who he is? 384 00:40:02,745 --> 00:40:04,745 Who is he? 385 00:40:21,833 --> 00:40:23,833 Looking at the way you dressed, 386 00:40:24,404 --> 00:40:27,785 I guess you maxed out the cash card I gave you. 387 00:40:30,833 --> 00:40:35,250 Yep. I thought it would be too much, 388 00:40:35,595 --> 00:40:40,595 but when I needed to buy essential items, it could barely cover it. 389 00:40:43,166 --> 00:40:47,166 Don't worry. You'll be rewarded, 390 00:40:49,880 --> 00:40:52,880 just working for me. 391 00:40:55,285 --> 00:40:56,285 Working for you? 392 00:40:57,833 --> 00:41:01,833 Boonpharate isn't only your boss, 393 00:41:03,611 --> 00:41:08,611 but he's also the lawyer to work on divorce case of Thin and Phong. 394 00:41:09,912 --> 00:41:12,912 Phong and Thin are getting a divorce? 395 00:41:13,413 --> 00:41:14,413 That's right. 396 00:41:16,016 --> 00:41:18,016 Actually, it's their personal stuff. 397 00:41:21,611 --> 00:41:23,611 But I think it's more complicated than that. 398 00:41:23,936 --> 00:41:26,936 And it must be related to company's benefit. 399 00:41:28,340 --> 00:41:32,340 I want you to report me 400 00:41:34,682 --> 00:41:36,682 I need you to find out about it and report back to me. 401 00:41:38,436 --> 00:41:39,436 Are you serious about this? 402 00:41:40,362 --> 00:41:43,388 I studied law. I'm not an investigator. 403 00:41:45,237 --> 00:41:46,611 I know you can do it. 404 00:41:48,697 --> 00:41:51,697 But you should know that this is confidential. 405 00:41:52,532 --> 00:41:53,532 Don't tell a single soul about it. 406 00:41:55,444 --> 00:41:56,444 I can trust you, can't I? 407 00:42:00,770 --> 00:42:01,270 I.. 408 00:42:03,958 --> 00:42:06,611 You're a bright person. 409 00:42:08,611 --> 00:42:11,611 If you want to survive working here, 410 00:42:12,611 --> 00:42:14,611 you know who you should rely on, right? 411 00:42:29,412 --> 00:42:32,412 What is it? I'm about to head to the hospital. 412 00:42:33,611 --> 00:42:38,611 I don't know if you know about Sandy. 413 00:42:39,611 --> 00:42:41,611 Why? What's there to talk about? 414 00:42:42,063 --> 00:42:45,063 Sandy sold her shares. 415 00:42:53,047 --> 00:42:55,047 She sold all of her shares? 416 00:42:55,721 --> 00:42:56,721 That's right. 417 00:42:57,619 --> 00:43:03,399 And I can't find out a person that bought all of it. They used a nominee. 418 00:43:04,015 --> 00:43:07,015 They didn't tell us about it. 419 00:43:08,483 --> 00:43:09,483 My people told me that 420 00:43:10,341 --> 00:43:14,341 many small shareholders have been asking if they're willing to sell their shares. 421 00:43:15,722 --> 00:43:17,935 I don't think Sakol's situation is looking good right now. 422 00:43:19,126 --> 00:43:21,396 Because shareholders who support Sakol will be diminished. 423 00:43:22,428 --> 00:43:26,428 You mean someone is trying to take over our company? 424 00:43:32,007 --> 00:43:33,007 Who are they? 425 00:43:33,849 --> 00:43:34,849 Let's find out about it. 426 00:43:34,968 --> 00:43:36,968 If I know, I'll push them to the ground. 427 00:43:38,515 --> 00:43:40,515 What is Kleokate doing? 428 00:43:45,396 --> 00:43:46,396 Why did you ask about her? 429 00:43:47,649 --> 00:43:48,649 I just want to know. 430 00:43:49,325 --> 00:43:53,325 We can't trust anyone under this kind of situation. 431 00:43:55,714 --> 00:44:00,120 She is taking care of the company for me. 432 00:44:01,611 --> 00:44:06,611 You didn't watch her closely? 433 00:44:06,857 --> 00:44:10,357 You don't know where she is or what she is doing? 434 00:44:10,579 --> 00:44:13,119 Who is she talking to? 435 00:44:16,127 --> 00:44:18,127 Dad is unconscious like this 436 00:44:18,468 --> 00:44:20,968 and I'm busy with GC Group deal. 437 00:44:21,202 --> 00:44:23,102 I don't have time to care about anything else. 438 00:44:24,380 --> 00:44:28,380 One more thing, Kate won't betray me. Never. 439 00:44:30,301 --> 00:44:32,301 Instead of worrying about me, 440 00:44:35,166 --> 00:44:39,166 you should ask your ex daughter-in-law about what's going on in her mind. 441 00:44:39,191 --> 00:44:40,190 Why did she sell shares to others? 442 00:44:45,198 --> 00:44:46,557 I don't think we should argue. 443 00:44:47,349 --> 00:44:52,349 I suggest we buy shares back from minor shareholders as much as possible. 444 00:44:53,111 --> 00:44:55,611 So we could maintain our power in management. 445 00:45:00,221 --> 00:45:01,221 Please wait outside. 446 00:45:02,682 --> 00:45:03,682 Please. 447 00:45:13,221 --> 00:45:13,721 Mom. 448 00:45:16,611 --> 00:45:19,260 Do we have enough money to do so? 449 00:45:21,008 --> 00:45:28,543 If we had enough money, why would I let go of Sandy's shares? 450 00:45:28,771 --> 00:45:29,771 And I have to be this stress? 451 00:45:32,111 --> 00:45:33,111 Think about it. 452 00:45:33,738 --> 00:45:39,738 When your dad wakes up and he finds out that the company is collapsing, 453 00:45:41,611 --> 00:45:42,611 who do you think he would blame? 454 00:45:43,817 --> 00:45:45,817 It's either me or you. 455 00:45:49,999 --> 00:45:52,507 He can blame anyone but not me. 456 00:45:53,073 --> 00:45:54,873 I didn't ruin the company. 457 00:45:55,967 --> 00:45:56,967 When he wakes up, 458 00:45:57,634 --> 00:46:01,634 the first thing he will hear of is the progress about GC Group's deal. 459 00:46:03,015 --> 00:46:05,015 And he should be satisfied in what I'm about to do. 460 00:46:06,611 --> 00:46:11,611 You got a meeting with that group because Pharate helped you out, didn't you? 461 00:46:12,508 --> 00:46:14,146 Too many people. 462 00:46:14,785 --> 00:46:17,785 Both Pharate and Kleokate. 463 00:46:19,468 --> 00:46:21,468 Don't you worry about them? 464 00:46:22,246 --> 00:46:24,246 You think that Pharate helped you out like that? 465 00:46:24,721 --> 00:46:29,721 He could have a plan to stab us in the back later.34434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.