Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
What's going on?
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Sakol's news is leaking to the outsiders.
3
00:00:15,785 --> 00:00:21,785
We need to stop the news and gain back trust,
4
00:00:22,233 --> 00:00:24,433
even though Sakol is sick.
5
00:00:24,664 --> 00:00:26,864
We need to talk about this now?
6
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
I think it's your job to gain back trust from investors.
7
00:00:37,200 --> 00:00:43,000
You could finish your dad's plan.
8
00:00:43,100 --> 00:00:48,000
It needs to be a press conference of his condition before the market starts tomorrow.
9
00:00:51,000 --> 00:00:57,000
Excuse me, but my dad is in comatose stage. Can we focus on him first?
10
00:00:59,000 --> 00:01:07,000
The problem is that Sakol fired Phong from his CEO position
11
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
a few hours before he went to the hospital.
12
00:01:16,200 --> 00:01:17,000
What did you say?
13
00:01:17,200 --> 00:01:21,000
I didn't know if he alerted any board directors.
14
00:01:21,300 --> 00:01:24,000
At least I knew about it.
15
00:01:27,700 --> 00:01:35,000
You can't take it serious from a man with severe sickness like him.
16
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
He's forgetful these days.
17
00:01:39,320 --> 00:01:41,920
He sometimes forgot to eat or take his meds.
18
00:01:43,000 --> 00:01:51,000
Did he write it down about his action?
19
00:01:51,400 --> 00:01:53,000
He just said it right?
20
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
So it can't mean anything, can it?
21
00:01:59,000 --> 00:02:05,000
How about this? I'll be an acting president
22
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
and Phong will continue his CEO position.
23
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Let me go. / Why didn't you keep your promise?
24
00:02:35,100 --> 00:02:37,000
Phong! / Dad!
25
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Phong!
26
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
How did you get here?
27
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
I saw the news online and I wanted to visit Mr.Sakol.
28
00:03:08,100 --> 00:03:10,000
But they didn't let me in.
29
00:03:10,400 --> 00:03:12,000
How long have you been here?
30
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Don't worry about me.
31
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Are you okay?
32
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Now it's time that you all have been waiting for.
33
00:03:57,000 --> 00:04:04,000
Make some noise. Louder, please !
34
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Come on, let's dance.
35
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
You want more.
36
00:04:19,100 --> 00:04:21,000
Come on!
37
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
Let's have fun.
38
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Who turned it off?
39
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Who?
40
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
It's me.
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Kate?
42
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
If you have money and don't know what to do, you should help me take over Boonya Group.
43
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
Let's take a break. My ex misses me and we need some alone time.
44
00:05:17,000 --> 00:05:22,865
You can come back later. Let's go.
45
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
What's up, beauty. You can tell me if you missed me.
46
00:05:38,028 --> 00:05:44,928
You don't have to use this trick or pull a prank like this.
47
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Do I look like I'm joking?
48
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Phongdanai broke your heart?
49
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
When I said that you would crawl back to me
50
00:05:56,100 --> 00:06:00,000
I didn't think that it would happen faster like this.
51
00:06:00,400 --> 00:06:06,000
I didn't crawl back to you, but I offer you a good opportunity.
52
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
What opportunity?
53
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
For you to be an owner of Boonya Group.
54
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Dad is done with the surgery
55
00:06:38,100 --> 00:06:43,000
he's still in ICU. I think you should go back home to rest.
56
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
I want to keep him company.
57
00:06:46,400 --> 00:06:50,000
Khunying went back home. Phong has gone.
58
00:06:50,300 --> 00:06:53,000
The board is in chaos.
59
00:06:53,300 --> 00:06:56,000
I don't know if they wanted dad to die or survive.
60
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Mom.
61
00:07:00,800 --> 00:07:04,000
You're gonna talk to Hasdin, aren't you?
62
00:07:08,000 --> 00:07:16,000
You know him, you're close to him. If you talked to him, you could close the deal for your dad.
63
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
There's no guarantee that the deal would be success.
64
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
We're friends.
65
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
But it's different when it comes to business.
66
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
But you're trying, aren't you?
67
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Sure, if you want me to.
68
00:07:39,000 --> 00:07:44,000
At least, he could hear good news from you when he wakes up.
69
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
I'm worried about your dad. I don't want his condition to get worse.
70
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Sure. I'll try to bring good news to dad.
71
00:08:09,000 --> 00:08:13,276
Hasdin, how're you doing?
72
00:08:16,246 --> 00:08:20,246
You're the one among our friends that I haven't heard of for a while.
73
00:08:21,090 --> 00:08:22,690
You're living in the woods.
74
00:08:23,658 --> 00:08:27,658
I'm glad that I could see your face on TV.
75
00:08:28,428 --> 00:08:33,428
I watched the show that you were on a couple days ago.
76
00:08:34,825 --> 00:08:37,825
Why did you watch it? It's nothing.
77
00:08:37,854 --> 00:08:39,754
The host was trying to pick on my nerve.
78
00:08:40,849 --> 00:08:43,849
Come on, this is to boost up understanding for society.
79
00:08:44,975 --> 00:08:49,975
I think you should be prepared to be in front of a camera next time.
80
00:08:50,928 --> 00:08:53,928
How long are we gonna talk about me?
81
00:08:53,953 --> 00:08:55,753
You have free time?
82
00:08:55,826 --> 00:08:59,626
If you're not my friend, I would have punched your face already.
83
00:09:00,336 --> 00:09:03,936
You're here to talk about your offer? Be nice to me.
84
00:09:06,200 --> 00:09:11,924
I need to apologize to Mr.Hasdin Ake-opaskajorn.
85
00:09:12,011 --> 00:09:15,811
Can we get to business?
86
00:09:22,050 --> 00:09:27,050
I don't think you would be involved with this.
87
00:09:28,050 --> 00:09:32,050
Speaking of whick, I don't want to be involved with this either.
88
00:09:35,050 --> 00:09:39,050
I get it. You must enjoy your own business.
89
00:09:40,050 --> 00:09:45,050
But you know that you need to run your company's business one day.
90
00:09:47,850 --> 00:09:51,050
Just like me. I can't run away from it.
91
00:09:54,050 --> 00:09:58,050
To be honest, I don't think my dad would sell it.
92
00:10:00,050 --> 00:10:03,050
Your dad and mine are rivals.
93
00:10:03,899 --> 00:10:08,899
I can see a way that two tigers could live in the same cave.
94
00:10:12,621 --> 00:10:15,864
If you're the one running the business, what do you think?
95
00:10:17,050 --> 00:10:23,050
You know that retail business would meet the end soon.
96
00:10:23,629 --> 00:10:28,629
The big company may not be big enough.
97
00:10:29,029 --> 00:10:30,892
Why don't you step out of the game now?
98
00:10:32,050 --> 00:10:36,050
Your family will be out of the game before the loss.
99
00:10:36,494 --> 00:10:39,494
You can start over with new business that you prefer.
100
00:10:45,859 --> 00:10:48,859
I thought you would talk to be in terms of legal.
101
00:10:49,140 --> 00:10:50,894
You know how to negotiate the business?
102
00:10:53,050 --> 00:10:59,050
You're a part of your family more than I thought you would.
103
00:11:06,050 --> 00:11:10,050
What? You went to a meeting with Hasdin already?
104
00:11:11,050 --> 00:11:15,050
That's right. It seemed to go well.
105
00:11:18,050 --> 00:11:24,050
You must be eager for dad to wake up so you could tell him about this.
106
00:11:25,050 --> 00:11:28,050
Don't worry that I would take credit for it.
107
00:11:28,450 --> 00:11:31,050
I made an appointment for Hasdin to talk to you.
108
00:11:33,050 --> 00:11:35,050
What did you say?
109
00:11:35,750 --> 00:11:39,050
I'm sure that my friend has an influence on them.
110
00:11:39,150 --> 00:11:42,050
Because he will be a successor in the future.
111
00:11:43,050 --> 00:11:49,050
If you could talk to him that this M&A would benefit him,
112
00:11:50,050 --> 00:11:51,050
this deal would be a success for sure.
113
00:11:53,050 --> 00:11:58,050
Then you can take credit to dad later. I won't mind.
114
00:12:00,050 --> 00:12:07,050
You're helping me out on this for real or you want something?
115
00:12:09,050 --> 00:12:13,050
You know that I'm not that kind of person.
116
00:12:13,750 --> 00:12:17,050
But yes, I have something to trade.
117
00:12:23,050 --> 00:12:24,050
What is it?
118
00:12:26,050 --> 00:12:31,050
Actually, I don't want to mess with the company.
119
00:12:31,150 --> 00:12:35,050
But this would keep mom off my back.
120
00:12:35,550 --> 00:12:41,050
I asked for a position in the board and in a company,
121
00:12:41,350 --> 00:12:44,050
the one that won't require much of my responsibility.
122
00:12:48,621 --> 00:12:50,621
Is that what you want? Really?
123
00:12:50,825 --> 00:12:53,525
Nope. You have to make another deal with me.
124
00:12:56,581 --> 00:12:58,581
You need to divorce Thin.
125
00:13:01,050 --> 00:13:06,050
Are you crazy? Can't you see how much she was asking for?
126
00:13:06,150 --> 00:13:07,050
I can't pay her that much.
127
00:13:09,565 --> 00:13:15,565
But you could have a talk with GC Group's heir?
128
00:13:15,767 --> 00:13:20,367
What if this deal won't be a success? What do I get?
129
00:13:23,050 --> 00:13:27,050
So you won't fight?
130
00:13:27,889 --> 00:13:31,050
If I made a deal with my friend,
131
00:13:31,938 --> 00:13:35,254
and it somehow was succeeded,
132
00:13:35,915 --> 00:13:38,915
this merger could happen because of me.
133
00:13:39,979 --> 00:13:42,979
Instead of giving what Thin wants,
134
00:13:43,750 --> 00:13:49,050
you could lose something more important to me.
135
00:13:49,350 --> 00:13:52,050
What do they call this?
136
00:13:52,355 --> 00:13:56,755
Penny wise and pound foolish. Have you ever heard of that?
137
00:14:10,050 --> 00:14:12,050
Let me ask you something honestly.
138
00:14:13,050 --> 00:14:18,050
You had to do this because you still had a feeling for Thin, hadn't you?
139
00:14:19,804 --> 00:14:23,804
That's why I didn't see you dated anyone in the past five years.
140
00:14:25,614 --> 00:14:26,914
What're you talking about?
141
00:14:28,416 --> 00:14:33,716
You think that I divorced her and she could change her mind and go back to you?
142
00:14:36,050 --> 00:14:37,050
You think that?
143
00:14:39,050 --> 00:14:42,050
And you didn't?
144
00:14:45,050 --> 00:14:48,050
I'm helping her out as a lawyer, that's it.
145
00:14:48,750 --> 00:14:53,050
The divorce is between you two, I have nothing to do with that.
146
00:15:16,740 --> 00:15:19,740
What're you doing here?
147
00:15:20,060 --> 00:15:21,660
I'm here to see Sakol and I'm leaving now.
148
00:15:23,740 --> 00:15:27,740
I know that my dad didn't really like you. Why're you here?
149
00:15:28,140 --> 00:15:33,740
You dad hasn't waken up and you mom wasn't here so I left my gift to Klinchan.
150
00:15:36,740 --> 00:15:38,740
I need to go see my dad. / Wait.
151
00:15:42,740 --> 00:15:44,740
We have to talk. A lot.
152
00:15:51,740 --> 00:15:57,740
You're in good term with your half-brother already? Why did you appoint him a position?
153
00:15:58,740 --> 00:16:05,740
I have to. He will get me a meeting with GC Group's heir.
154
00:16:06,740 --> 00:16:08,740
Hasdin?
155
00:16:09,740 --> 00:16:14,740
You know him? Why didn't you set up an appointment for me in the first place?
156
00:16:16,740 --> 00:16:21,740
Why're you mad at me? I know him but we aren't that close.
157
00:16:22,140 --> 00:16:26,740
Why did your brother give this deal to you?
158
00:16:27,140 --> 00:16:28,740
So he could be a head of legal department?
159
00:16:30,740 --> 00:16:32,740
He will have a seat in the board as well.
160
00:16:33,740 --> 00:16:37,740
It's not worth it. Are there more conditions?
161
00:16:40,740 --> 00:16:42,740
He wanted me to divorce Thin.
162
00:16:46,740 --> 00:16:50,740
So you're gonna lose big pile of money to your wife?
163
00:16:51,740 --> 00:16:54,740
And you would let the M&A happen?
164
00:16:55,740 --> 00:16:59,740
So what? Do I have a choice?
165
00:17:01,740 --> 00:17:04,740
I need to ask you what choice do I have?
166
00:17:06,740 --> 00:17:07,740
What do you mean?
167
00:17:11,740 --> 00:17:13,740
If your divorce is final,
168
00:17:15,740 --> 00:17:20,740
are you gonna get a marriage certificate with me?
169
00:17:28,740 --> 00:17:29,740
What did you say?
170
00:17:31,740 --> 00:17:36,740
My project has been frozen. If you still want me to believe in you,
171
00:17:37,740 --> 00:17:41,740
I need a marriage certificate with you and …
172
00:17:43,740 --> 00:17:45,740
then I'll agree.
173
00:17:50,740 --> 00:17:55,740
You want to be my wife that bad?
174
00:18:05,740 --> 00:18:10,740
I know it won't be happening.
175
00:18:31,740 --> 00:18:33,740
This way.
176
00:18:44,065 --> 00:18:46,065
What do you think after hearing my proposal?
177
00:18:46,986 --> 00:18:48,986
You can tell me.
178
00:18:50,815 --> 00:18:52,515
I don't have any opinion on this.
179
00:18:52,738 --> 00:18:55,938
I'm here just to see your face first.
180
00:19:01,874 --> 00:19:06,874
You shouldn't wait any longer. Your family business is going downhill.
181
00:19:07,740 --> 00:19:10,740
Only us could save your business.
182
00:19:13,740 --> 00:19:19,740
You seemed so sure about it when you know there's nothing certain in the future.
183
00:19:21,018 --> 00:19:24,018
It could be a mistake in foresight.
184
00:19:30,540 --> 00:19:34,740
I think this deal will benefit both of us.
185
00:19:35,240 --> 00:19:38,740
If there is no merger between GC Group and Boonya Group,
186
00:19:39,040 --> 00:19:40,740
it could get worse.
187
00:19:43,740 --> 00:19:44,740
What're you talking about?
188
00:19:47,740 --> 00:19:51,740
You should drop your ego just a little.
189
00:19:52,040 --> 00:19:56,740
If you missed this deal, I can't get another appointment with him.
190
00:20:01,740 --> 00:20:05,740
Instead of going down together,
191
00:20:05,840 --> 00:20:13,740
why can't two companies work together, then we both will survive.
192
00:20:19,740 --> 00:20:21,740
What he said.
193
00:20:24,740 --> 00:20:26,740
I'm not against this idea or anything.
194
00:20:27,540 --> 00:20:29,740
M&A is something to think about.
195
00:20:30,740 --> 00:20:33,740
But I need to bring this into the family's meeting first
196
00:20:34,140 --> 00:20:36,740
I'll keep you posted.
197
00:20:42,740 --> 00:20:43,740
See you later.
198
00:20:44,440 --> 00:20:45,740
See you later.
199
00:20:57,740 --> 00:20:59,740
See you later.
200
00:20:59,840 --> 00:21:00,340
See you later.
201
00:21:17,740 --> 00:21:19,740
Have you talked to Sandy?
202
00:21:20,740 --> 00:21:21,740
I have.
203
00:21:22,740 --> 00:21:24,740
Sandy and her family agreed to sell me their shares.
204
00:21:28,740 --> 00:21:34,740
That's a relief. If we got the shares from them, then it'd be easier.
205
00:21:36,540 --> 00:21:40,540
I can't believe that someone like Sandy would agree to work with you.
206
00:21:40,740 --> 00:21:42,440
When you stold her husband like this.
207
00:21:42,740 --> 00:21:46,740
I didn't. Thinsamorn did it.
208
00:21:48,740 --> 00:21:50,740
Fine. Same thing.
209
00:21:52,740 --> 00:21:55,740
You asked me to keep share selling a secret
210
00:21:55,940 --> 00:21:58,740
and you won't tell a soul until everything is done.
211
00:21:59,040 --> 00:22:01,740
I don't understand women these days, honestly.
212
00:22:03,740 --> 00:22:08,740
Don't you get it? Enemies of our enemies are our friends.
213
00:22:10,740 --> 00:22:14,740
I talked with three more people. I'll set up a meeting later.
214
00:22:15,140 --> 00:22:18,740
If we got their shares, then it will follow our plan.
215
00:22:28,740 --> 00:22:34,740
You think this through, right?
216
00:22:35,140 --> 00:22:40,740
It's time for me to fight and I won't back down.
217
00:23:18,540 --> 00:23:22,740
Chitsamai, you need to learn to fight.
218
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
Fight who?
219
00:23:25,540 --> 00:23:27,740
A loser in you.
220
00:23:28,540 --> 00:23:32,740
You would let your life be struggle because of one stupid man. Really?
221
00:23:50,819 --> 00:23:51,819
Hello.
222
00:23:53,287 --> 00:23:58,287
I'm Chitsamai. I don't know if Kleokate said anything about me.
223
00:23:58,810 --> 00:24:01,810
But I want my job back.
224
00:24:50,740 --> 00:24:52,740
Straight up your shirt. Tuck your tummy in.
225
00:25:00,740 --> 00:25:05,740
This is how you welcome me? You didn't do it last time.
226
00:25:06,740 --> 00:25:10,740
Who said that we do this for you? / What?
227
00:25:11,040 --> 00:25:12,740
Boonpharate is here.
228
00:25:35,740 --> 00:25:38,240
Let me greet you officially and welcome here.
229
00:25:38,440 --> 00:25:41,740
May I introduce myself? I'm Wanchai. I'm a head of HR department.
230
00:25:44,740 --> 00:25:45,740
Your welcoming flowers.
231
00:25:55,740 --> 00:25:59,740
Thank you everyone for welcoming me.
232
00:26:00,740 --> 00:26:04,740
But I don't like it.
233
00:26:05,740 --> 00:26:08,740
I'd be more appreciated if all of you
234
00:26:09,740 --> 00:26:11,740
would focus on your work.
235
00:26:17,740 --> 00:26:21,740
I'm not calling anyone out.
236
00:26:22,140 --> 00:26:27,740
Just the same understanding if any of you think this is a joke.
237
00:26:28,740 --> 00:26:32,740
You should use your brain and think about it hard
238
00:26:33,740 --> 00:26:36,740
if I'm really telling a joke.
239
00:26:48,740 --> 00:26:49,740
Sure.
240
00:26:49,940 --> 00:26:52,740
Can you take it? I'm allergic to its pollen.
241
00:26:57,540 --> 00:27:02,740
Still confusing? Get this out of his face.
242
00:27:08,985 --> 00:27:10,985
If there's nothing more important,
243
00:27:11,440 --> 00:27:13,740
I'd like to call a meeting at 10 o'clock.
244
00:27:19,740 --> 00:27:22,740
He ordered us like he's a boss.
245
00:27:23,740 --> 00:27:29,740
Who do you think he is? Why did we need to stay in line to greet him?
246
00:27:30,740 --> 00:27:33,740
That's Boonpharate. He's a new head of legal department.
247
00:27:36,883 --> 00:27:42,883
That's the one replacing Pheeraphol? Why is he so young?
248
00:27:45,740 --> 00:27:52,740
A nepo baby? No wonder why you all had to greet him so formally.
249
00:27:53,740 --> 00:27:58,740
You didn't know that he is…. / Hey!
250
00:27:59,740 --> 00:28:05,740
Nepotism is important for work. We need connection from the inside.
251
00:28:08,740 --> 00:28:12,740
Don't bother with your new boss so much.
252
00:28:13,740 --> 00:28:16,740
You know that? / Fine.
253
00:28:17,740 --> 00:28:21,740
Go back to work and focus. Work hard, work harder.
254
00:28:22,040 --> 00:28:24,740
The boss isn't so kind. You too, you need to go to work.
255
00:28:24,940 --> 00:28:25,740
Okay.
256
00:28:35,009 --> 00:28:39,009
I won't be able to meet with a good boss in this life time?
257
00:28:44,866 --> 00:28:46,866
Come on in.
258
00:28:50,740 --> 00:28:52,740
Hello.
259
00:28:55,740 --> 00:28:56,740
Come here.
260
00:29:01,740 --> 00:29:04,740
Considering your outfit,
261
00:29:04,840 --> 00:29:08,740
you must clear out the cash card I gave you.
262
00:29:11,740 --> 00:29:15,740
I thought it was too much
263
00:29:15,940 --> 00:29:21,740
but when I needed to buy something essential, it could barely cover it all.
264
00:29:23,740 --> 00:29:27,740
Don't worry. You'll be rewarded,
265
00:29:31,327 --> 00:29:35,327
when you work for me.
266
00:29:36,287 --> 00:29:38,287
Work for you?
267
00:30:05,611 --> 00:30:06,611
A human rights lawyer?
268
00:30:11,040 --> 00:30:13,040
The lawyer's duty
269
00:30:13,611 --> 00:30:15,611
is to bring justice to people.
270
00:30:16,444 --> 00:30:20,944
If you ask me to choose whom I would represent for, I'd choose to stand with the people.
271
00:30:25,254 --> 00:30:26,254
Good mindset.
272
00:30:27,991 --> 00:30:28,991
But bad behavior.
273
00:30:52,094 --> 00:30:54,094
Where're you all going? Is it lunch time?
274
00:31:06,111 --> 00:31:08,111
I checked data system of our department
275
00:31:09,262 --> 00:31:11,262
and I'm telling you, I'm worried about it.
276
00:31:12,372 --> 00:31:16,372
To be more direct, it's a big mess.
277
00:31:17,840 --> 00:31:19,840
There're many tasks with no progress.
278
00:31:20,278 --> 00:31:22,515
And there are old documents scattered around.
279
00:31:23,238 --> 00:31:26,238
There's no planning ahead for any of your work.
280
00:31:31,611 --> 00:31:32,611
I'm sorry.
281
00:31:43,611 --> 00:31:46,611
I guess you heard about our plan to merge with GC Group, don't you?
282
00:31:48,317 --> 00:31:51,317
I can't tell you if it's gonna happen.
283
00:31:51,873 --> 00:31:56,226
But we need to study law and regulations about this in advance, thoroughly.
284
00:31:57,047 --> 00:32:03,047
I believe it'll be representative from consumer group to sue us about monopoly.
285
00:32:04,611 --> 00:32:07,611
I'd like to assign this task to Supachai.
286
00:32:07,984 --> 00:32:08,684
Got it.
287
00:32:11,189 --> 00:32:13,884
The dispute of land expropriation in big project
288
00:32:13,999 --> 00:32:17,999
will be assigned to Chat. Please fill me in with the timeline.
289
00:32:18,502 --> 00:32:19,829
I studied it
290
00:32:20,372 --> 00:32:24,372
and there's something wrong in negotiation process.
291
00:32:24,611 --> 00:32:25,611
Please take care of it.
292
00:32:25,647 --> 00:32:26,147
Got it.
293
00:32:27,174 --> 00:32:29,406
About our insurers
294
00:32:29,857 --> 00:32:32,857
and filing report against insurance commission committee,
295
00:32:33,611 --> 00:32:36,287
I haven't agreed with it even since before I worked here.
296
00:32:37,166 --> 00:32:40,166
No one said anything against it?
297
00:32:50,611 --> 00:32:54,611
The other companies did the same and they won
298
00:32:54,888 --> 00:32:57,097
why didn't we do the same?
299
00:32:57,460 --> 00:33:01,460
The other companies could do that because they are smaller companies.
300
00:33:01,944 --> 00:33:05,152
Our insurers' head is Boonya Group.
301
00:33:05,611 --> 00:33:07,327
If we're suing them back
302
00:33:07,611 --> 00:33:09,970
I'm afraid that it would be against our good governance policy.
303
00:33:13,348 --> 00:33:15,348
I'd like the rest of you
304
00:33:15,888 --> 00:33:18,888
to conclude on pros, cons and solutions of this plan.
305
00:33:19,611 --> 00:33:21,611
And I'll talk about this in the next meeting.
306
00:33:23,944 --> 00:33:24,944
That's it for today.
307
00:33:41,365 --> 00:33:45,255
You haven't assigned anything for me to do.
308
00:33:46,611 --> 00:33:47,111
You?
309
00:33:47,112 --> 00:33:48,111
I'm Chitsamai.
310
00:33:49,897 --> 00:33:52,897
I'm sorry. I didn't know that you worked in this department.
311
00:33:53,611 --> 00:33:56,611
I asked HR department in the morning and they didn't mention your name.
312
00:33:58,611 --> 00:34:01,573
This is my first day.
313
00:34:04,158 --> 00:34:06,158
I came back here for the first day.
314
00:34:06,690 --> 00:34:11,390
I used to work here and then I quitted. Then I wanted my job back.
315
00:34:13,952 --> 00:34:17,952
What should I do?
316
00:34:19,611 --> 00:34:22,611
You can help others to work.
317
00:34:23,611 --> 00:34:26,611
You seem like you just graduated. Just ask someone to teach you with work here.
318
00:34:58,420 --> 00:34:59,420
Hello?
319
00:34:59,809 --> 00:35:00,938
What's wrong with you?
320
00:35:01,690 --> 00:35:04,690
You caused the scene and you dare come back to my company?
321
00:35:05,611 --> 00:35:07,232
I'm sorry. Who're you?
322
00:35:07,611 --> 00:35:09,611
You really don't remember me?
323
00:35:10,111 --> 00:35:13,611
Who is the owner of the company that you're working with?
324
00:35:15,388 --> 00:35:17,470
Mr.Sakol? Mr.Phongdanai?
325
00:35:17,880 --> 00:35:18,880
Chitsamai!
326
00:35:19,762 --> 00:35:21,525
I remember you, Aimsai.
327
00:35:22,032 --> 00:35:26,032
But I don't get it. What do you want from me? It's over now.
328
00:35:26,642 --> 00:35:30,994
It's over? People called me stupid.
329
00:35:31,384 --> 00:35:32,984
Stupid enough to marry a horrible man.
330
00:35:34,404 --> 00:35:38,404
It's all because of you. You started this scandal.
331
00:35:38,714 --> 00:35:42,714
Wait? You blamed me?
332
00:35:44,254 --> 00:35:47,254
I did what I did to protect myself.
333
00:35:47,547 --> 00:35:51,113
One more thing, you could see your ex's true self because of me.
334
00:35:51,611 --> 00:35:53,105
You should thank me.
335
00:35:53,635 --> 00:35:56,635
Don't say it out loud, people could hear you.
336
00:35:58,611 --> 00:36:02,611
No one could hear me. What if they heard me, then what?
337
00:36:03,611 --> 00:36:05,611
It's the truth. I can't talk about the truth?
338
00:36:06,611 --> 00:36:08,327
If people asked me about it, I'd say the truth.
339
00:36:08,611 --> 00:36:10,611
I'm not ashamed of it. I didn't do anything wrong.
340
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
You won't but I am!
341
00:36:14,111 --> 00:36:15,111
Listen to me.
342
00:36:15,611 --> 00:36:18,611
If you still want to work in my company,
343
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
you can't talk about that scum bag Pheeraphol.
344
00:36:24,611 --> 00:36:28,611
Pretend like this crazy thing never happens, got it?
345
00:36:29,525 --> 00:36:32,271
Why do I have to do what you said?
346
00:36:34,833 --> 00:36:37,833
You forgot who I am and who you are?
347
00:36:38,611 --> 00:36:42,009
Someone at your level can only follow orders.
348
00:36:42,611 --> 00:36:44,946
If you still need to make a living out of your little 10K salary,
349
00:36:45,199 --> 00:36:47,198
just to live by each day,
350
00:36:48,102 --> 00:36:51,102
don't you dare talk back to me, got it?
351
00:36:51,809 --> 00:36:52,809
I understand
352
00:36:53,611 --> 00:36:54,611
Understand what?
353
00:36:54,867 --> 00:36:59,327
I won't tell anyone about how horrible your ex is
354
00:36:59,849 --> 00:37:03,849
because it'd be like expose your stupidity to others.
355
00:37:04,319 --> 00:37:04,711
I got it now.
356
00:37:05,011 --> 00:37:06,232
You bitch!
357
00:37:07,396 --> 00:37:10,396
I have to go. Kleokate wanted to see me.
358
00:37:13,325 --> 00:37:16,325
Chitsamai! Who told you to hang up the phone?
359
00:37:24,611 --> 00:37:25,611
Please come to see me.
360
00:38:02,611 --> 00:38:03,611
Come on in.
361
00:38:08,364 --> 00:38:09,364
Hello.
362
00:38:13,372 --> 00:38:14,372
Come on in.
363
00:38:19,611 --> 00:38:24,611
How's your first day? How's your new boss?
364
00:38:27,611 --> 00:38:30,611
Can I be honest with you?
365
00:38:32,611 --> 00:38:36,611
Sure. Why do I want to hear your lies?
366
00:38:37,611 --> 00:38:40,611
He doesn't look like a nice guy. The way he talked isn't nice.
367
00:38:41,611 --> 00:38:43,611
His personality is awful.
368
00:38:46,611 --> 00:38:48,611
But comparing Pheeraphol
369
00:38:49,611 --> 00:38:52,611
with this guy, it's totally different.
370
00:38:52,612 --> 00:38:53,611
Pheeraphol is monstrous.
371
00:38:58,364 --> 00:39:03,364
When you first met Pheeraphol, did you find out that he was a bad guy?
372
00:39:04,611 --> 00:39:08,611
He talked nicely with great personality.
373
00:39:09,611 --> 00:39:12,611
Look at him.
374
00:39:14,611 --> 00:39:16,611
Boonpharate isn't a kind person.
375
00:39:17,611 --> 00:39:20,611
At least, he won't do any horrible things like Pheeraphol did to you.
376
00:39:21,611 --> 00:39:24,611
Who knows? I need to be cautious.
377
00:39:25,611 --> 00:39:26,611
We can't judge the book by its cover.
378
00:39:27,611 --> 00:39:31,611
Someone could be bad from both inside and outside.
379
00:39:35,206 --> 00:39:37,468
I don't care what you think of him,
380
00:39:39,563 --> 00:39:45,563
but you shouldn't act this way with someone like Boonpharate.
381
00:39:46,611 --> 00:39:48,611
Especially if you want to keep working here.
382
00:39:52,611 --> 00:39:53,611
Why's that?
383
00:39:55,611 --> 00:39:57,611
Don't you know who he is?
384
00:40:02,745 --> 00:40:04,745
Who is he?
385
00:40:21,833 --> 00:40:23,833
Looking at the way you dressed,
386
00:40:24,404 --> 00:40:27,785
I guess you maxed out the cash card I gave you.
387
00:40:30,833 --> 00:40:35,250
Yep. I thought it would be too much,
388
00:40:35,595 --> 00:40:40,595
but when I needed to buy essential items, it could barely cover it.
389
00:40:43,166 --> 00:40:47,166
Don't worry. You'll be rewarded,
390
00:40:49,880 --> 00:40:52,880
just working for me.
391
00:40:55,285 --> 00:40:56,285
Working for you?
392
00:40:57,833 --> 00:41:01,833
Boonpharate isn't only your boss,
393
00:41:03,611 --> 00:41:08,611
but he's also the lawyer to work on divorce case of Thin and Phong.
394
00:41:09,912 --> 00:41:12,912
Phong and Thin are getting a divorce?
395
00:41:13,413 --> 00:41:14,413
That's right.
396
00:41:16,016 --> 00:41:18,016
Actually, it's their personal stuff.
397
00:41:21,611 --> 00:41:23,611
But I think it's more complicated than that.
398
00:41:23,936 --> 00:41:26,936
And it must be related to company's benefit.
399
00:41:28,340 --> 00:41:32,340
I want you to report me
400
00:41:34,682 --> 00:41:36,682
I need you to find out about it and report back to me.
401
00:41:38,436 --> 00:41:39,436
Are you serious about this?
402
00:41:40,362 --> 00:41:43,388
I studied law. I'm not an investigator.
403
00:41:45,237 --> 00:41:46,611
I know you can do it.
404
00:41:48,697 --> 00:41:51,697
But you should know that this is confidential.
405
00:41:52,532 --> 00:41:53,532
Don't tell a single soul about it.
406
00:41:55,444 --> 00:41:56,444
I can trust you, can't I?
407
00:42:00,770 --> 00:42:01,270
I..
408
00:42:03,958 --> 00:42:06,611
You're a bright person.
409
00:42:08,611 --> 00:42:11,611
If you want to survive working here,
410
00:42:12,611 --> 00:42:14,611
you know who you should rely on, right?
411
00:42:29,412 --> 00:42:32,412
What is it? I'm about to head to the hospital.
412
00:42:33,611 --> 00:42:38,611
I don't know if you know about Sandy.
413
00:42:39,611 --> 00:42:41,611
Why? What's there to talk about?
414
00:42:42,063 --> 00:42:45,063
Sandy sold her shares.
415
00:42:53,047 --> 00:42:55,047
She sold all of her shares?
416
00:42:55,721 --> 00:42:56,721
That's right.
417
00:42:57,619 --> 00:43:03,399
And I can't find out a person that bought all of it. They used a nominee.
418
00:43:04,015 --> 00:43:07,015
They didn't tell us about it.
419
00:43:08,483 --> 00:43:09,483
My people told me that
420
00:43:10,341 --> 00:43:14,341
many small shareholders have been asking if they're willing to sell their shares.
421
00:43:15,722 --> 00:43:17,935
I don't think Sakol's situation is looking good right now.
422
00:43:19,126 --> 00:43:21,396
Because shareholders who support Sakol will be diminished.
423
00:43:22,428 --> 00:43:26,428
You mean someone is trying to take over our company?
424
00:43:32,007 --> 00:43:33,007
Who are they?
425
00:43:33,849 --> 00:43:34,849
Let's find out about it.
426
00:43:34,968 --> 00:43:36,968
If I know, I'll push them to the ground.
427
00:43:38,515 --> 00:43:40,515
What is Kleokate doing?
428
00:43:45,396 --> 00:43:46,396
Why did you ask about her?
429
00:43:47,649 --> 00:43:48,649
I just want to know.
430
00:43:49,325 --> 00:43:53,325
We can't trust anyone under this kind of situation.
431
00:43:55,714 --> 00:44:00,120
She is taking care of the company for me.
432
00:44:01,611 --> 00:44:06,611
You didn't watch her closely?
433
00:44:06,857 --> 00:44:10,357
You don't know where she is or what she is doing?
434
00:44:10,579 --> 00:44:13,119
Who is she talking to?
435
00:44:16,127 --> 00:44:18,127
Dad is unconscious like this
436
00:44:18,468 --> 00:44:20,968
and I'm busy with GC Group deal.
437
00:44:21,202 --> 00:44:23,102
I don't have time to care about anything else.
438
00:44:24,380 --> 00:44:28,380
One more thing, Kate won't betray me. Never.
439
00:44:30,301 --> 00:44:32,301
Instead of worrying about me,
440
00:44:35,166 --> 00:44:39,166
you should ask your ex daughter-in-law about what's going on in her mind.
441
00:44:39,191 --> 00:44:40,190
Why did she sell shares to others?
442
00:44:45,198 --> 00:44:46,557
I don't think we should argue.
443
00:44:47,349 --> 00:44:52,349
I suggest we buy shares back from minor shareholders as much as possible.
444
00:44:53,111 --> 00:44:55,611
So we could maintain our power in management.
445
00:45:00,221 --> 00:45:01,221
Please wait outside.
446
00:45:02,682 --> 00:45:03,682
Please.
447
00:45:13,221 --> 00:45:13,721
Mom.
448
00:45:16,611 --> 00:45:19,260
Do we have enough money to do so?
449
00:45:21,008 --> 00:45:28,543
If we had enough money, why would I let go of Sandy's shares?
450
00:45:28,771 --> 00:45:29,771
And I have to be this stress?
451
00:45:32,111 --> 00:45:33,111
Think about it.
452
00:45:33,738 --> 00:45:39,738
When your dad wakes up and he finds out that the company is collapsing,
453
00:45:41,611 --> 00:45:42,611
who do you think he would blame?
454
00:45:43,817 --> 00:45:45,817
It's either me or you.
455
00:45:49,999 --> 00:45:52,507
He can blame anyone but not me.
456
00:45:53,073 --> 00:45:54,873
I didn't ruin the company.
457
00:45:55,967 --> 00:45:56,967
When he wakes up,
458
00:45:57,634 --> 00:46:01,634
the first thing he will hear of is the progress about GC Group's deal.
459
00:46:03,015 --> 00:46:05,015
And he should be satisfied in what I'm about to do.
460
00:46:06,611 --> 00:46:11,611
You got a meeting with that group because Pharate helped you out, didn't you?
461
00:46:12,508 --> 00:46:14,146
Too many people.
462
00:46:14,785 --> 00:46:17,785
Both Pharate and Kleokate.
463
00:46:19,468 --> 00:46:21,468
Don't you worry about them?
464
00:46:22,246 --> 00:46:24,246
You think that Pharate helped you out like that?
465
00:46:24,721 --> 00:46:29,721
He could have a plan to stab us in the back later.34434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.