All language subtitles for [English] Flowers of The Heart - Episode 5 _ Desirable Flowers (ENG SUBS) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:16,550 Hello, Kate. 2 00:00:18,750 --> 00:00:19,950 How dare you? 3 00:00:21,750 --> 00:00:25,350 You told me to show myself? 4 00:00:25,750 --> 00:00:28,950 I mean how dare you're here? 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,950 You told me that you would fire her. 6 00:00:34,750 --> 00:00:37,950 You took her here when she did that to me? 7 00:00:40,950 --> 00:00:45,750 She did nothing wrong. She just followed my mom's order. 8 00:00:45,950 --> 00:00:47,950 I just gave her justice. 9 00:00:48,950 --> 00:00:52,350 Give her justice? What about me? 10 00:00:54,950 --> 00:00:55,950 Kate! 11 00:00:57,350 --> 00:01:01,350 I talked to mom and asked her not to do it. 12 00:01:03,750 --> 00:01:05,750 What do you want? 13 00:01:06,950 --> 00:01:08,550 Miss Kate. 14 00:01:10,750 --> 00:01:12,950 I need to apologize to you. 15 00:01:13,750 --> 00:01:18,350 I did it because I was too loyal to Khunying. 16 00:01:18,550 --> 00:01:21,550 Don't blame it on her. 17 00:01:22,750 --> 00:01:28,550 I know you. You wanted to do it. 18 00:01:30,150 --> 00:01:31,150 What? 19 00:01:32,550 --> 00:01:36,350 You're that smart mouth like you talked to me the other day. 20 00:01:39,900 --> 00:01:41,100 That's enough. Go! 21 00:01:41,229 --> 00:01:42,329 Kate. 22 00:01:43,150 --> 00:01:48,250 I'll do anything that you want me to. 23 00:01:49,650 --> 00:01:55,350 A help like you can't compensate for me. 24 00:01:56,950 --> 00:02:01,350 You can choose. You can walk out of here 25 00:02:01,950 --> 00:02:05,050 or I'll have an officer to drag you to jail. Which one do you want? 26 00:02:05,150 --> 00:02:07,550 This is way too much! 27 00:02:08,150 --> 00:02:12,250 I've never thought that you could be this rude 28 00:02:12,650 --> 00:02:14,950 and childish like this. 29 00:02:15,350 --> 00:02:17,150 You needed to see what I see. 30 00:02:17,750 --> 00:02:22,950 This low class woman spoke to me with bad manners. 31 00:02:23,150 --> 00:02:27,350 Can you stand that? To see her speaking to me like that? 32 00:02:27,351 --> 00:02:31,150 You can't stand her then you should leave? What keeps you here? 33 00:02:33,750 --> 00:02:35,450 You tell me to go? / That's right. 34 00:02:48,750 --> 00:02:49,750 Kate. 35 00:02:52,950 --> 00:02:55,950 I want you to calm down 36 00:02:57,750 --> 00:03:00,550 and act like yourself. 37 00:03:03,750 --> 00:03:07,550 A woman that I trust to help me with my business. 38 00:03:08,750 --> 00:03:12,150 I don't think she's the one judging others 39 00:03:12,750 --> 00:03:15,350 and be jealous like this. 40 00:03:30,950 --> 00:03:34,950 I'm sorry. I didn't mean to. 41 00:03:51,950 --> 00:03:54,350 See you tomorrow. / Sure. 42 00:03:54,351 --> 00:03:55,350 Okay. / Thank you. 43 00:03:55,351 --> 00:03:57,950 See you later. / Okay. 44 00:04:02,750 --> 00:04:04,950 Let's go home. 45 00:04:05,250 --> 00:04:06,150 Let's go. / Let's go. 46 00:04:10,650 --> 00:04:16,950 Your husband have had an affair with Buarin, you know that? 47 00:04:22,950 --> 00:04:24,750 You should go ahead. 48 00:04:24,751 --> 00:04:27,450 Sure. See you later. 49 00:04:53,950 --> 00:04:56,950 Can you come to see me? I'd like to talk. 50 00:04:56,951 --> 00:05:00,350 So we're re strangers now. 51 00:05:22,550 --> 00:05:24,550 Long time no see. 52 00:05:25,950 --> 00:05:28,950 How're you? Are you doing well? 53 00:05:31,350 --> 00:05:36,550 I'm fine. I don't have anything to worry about. 54 00:05:40,750 --> 00:05:44,550 You're still mad at me? 55 00:05:51,950 --> 00:05:57,950 I saw that you tried to avoid me. 56 00:06:01,550 --> 00:06:05,950 So you're mad at me. 57 00:06:11,750 --> 00:06:12,950 I'm sorry. 58 00:06:15,550 --> 00:06:16,950 I'm not mad at you. 59 00:06:19,350 --> 00:06:20,250 I just… 60 00:06:22,750 --> 00:06:25,250 I'm not sure if you're still mad at me. 61 00:06:29,950 --> 00:06:32,350 How could I be mad at you? 62 00:06:33,750 --> 00:06:40,350 You care about me and you're worried about me. 63 00:06:43,750 --> 00:06:45,350 I'm stupid. 64 00:06:46,750 --> 00:06:49,950 I didn't listen to you. 65 00:06:52,550 --> 00:06:55,150 I thought that I could break things off with Phong 66 00:07:02,750 --> 00:07:04,150 I tried. 67 00:07:05,950 --> 00:07:09,950 I tried to be with him 68 00:07:13,550 --> 00:07:15,750 but he's getting worse every day. 69 00:07:17,750 --> 00:07:23,750 If you're not happy with him, why do you keep staying with him? 70 00:07:27,950 --> 00:07:29,550 I love him. 71 00:07:37,950 --> 00:07:40,350 This is what I don't get. 72 00:07:41,750 --> 00:07:42,950 Here's your meds. 73 00:07:44,950 --> 00:07:47,550 I don't get it. 74 00:07:47,750 --> 00:07:51,950 Why does a woman want to sacrifice happiness 75 00:07:53,750 --> 00:07:58,150 to do something bad and devalue herself? 76 00:08:02,750 --> 00:08:04,650 Even if it's love. 77 00:08:09,950 --> 00:08:11,450 It's really worth it? 78 00:08:11,451 --> 00:08:14,650 It's worth it to value your life with a man? 79 00:08:14,651 --> 00:08:16,250 That's not worth it. 80 00:08:26,950 --> 00:08:28,950 It's not too late. 81 00:08:31,550 --> 00:08:34,550 Your life is worth more than this. 82 00:08:37,550 --> 00:08:38,950 Why's that? 83 00:08:42,350 --> 00:08:45,750 You want me to divorce him? 84 00:08:47,950 --> 00:08:49,950 I can help you with that. 85 00:08:51,950 --> 00:08:56,450 It's time for you to be free from him. 86 00:09:03,950 --> 00:09:05,750 Let me get to the point. 87 00:09:05,950 --> 00:09:08,550 Thin decides to divorce you. 88 00:09:08,950 --> 00:09:11,750 I talked to her about her condition briefly. 89 00:09:15,550 --> 00:09:17,950 Since when did you stick your nose into my business? 90 00:09:20,450 --> 00:09:21,950 Why's that? 91 00:09:22,350 --> 00:09:27,350 You're the one who wants to divorce me. 92 00:09:28,150 --> 00:09:33,750 I need to consult about it with Pharate. You should be happy about it. 93 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 It's you, isn't it? 94 00:09:40,150 --> 00:09:42,450 Stop involving me with everything. 95 00:09:43,150 --> 00:09:45,450 Do I need to hear this? 96 00:09:46,350 --> 00:09:47,250 Please stay. 97 00:09:47,650 --> 00:09:51,450 So Phong won't have to tell you about it one more time. 98 00:09:55,150 --> 00:09:58,350 What's going on? 99 00:09:58,950 --> 00:10:02,750 Thin will agree to divorce you when she meets the right benefit. 100 00:10:06,750 --> 00:10:09,950 That's it? Why did Pharate need to tell me? 101 00:10:10,150 --> 00:10:13,550 Can't you talk to me directly? 102 00:10:16,350 --> 00:10:18,350 250 million baht in cash 103 00:10:18,550 --> 00:10:21,950 and 10% of share in Boonya Group that you hold. 104 00:10:22,150 --> 00:10:24,750 And you need to buy her a new house 105 00:10:24,950 --> 00:10:27,550 which its value is equal or more than the current house. 106 00:10:29,750 --> 00:10:31,750 One more condition, 107 00:10:31,950 --> 00:10:35,950 you need to hire her to be Boonya Group's presenter 108 00:10:35,951 --> 00:10:37,350 for at least 10 years. 109 00:10:37,550 --> 00:10:40,950 This will include diamond sets that she owns. 110 00:10:47,750 --> 00:10:49,150 Are you dreaming? 111 00:10:50,650 --> 00:10:54,250 My mom gave you the diamond sets. 112 00:10:54,251 --> 00:10:56,350 How could you take it? 113 00:10:57,750 --> 00:10:59,150 Pharate? 114 00:10:59,950 --> 00:11:04,350 What kind of crazy conditions are these? You know I can give her these? 115 00:11:04,950 --> 00:11:06,950 This is little. 116 00:11:07,150 --> 00:11:10,950 It can't be compared to a torture that a woman has to face in the past five years. 117 00:11:11,750 --> 00:11:16,650 This is not a divorce. It's robbery. 118 00:11:19,350 --> 00:11:21,150 It's can be compared to 119 00:11:21,250 --> 00:11:24,350 the money that you robbed for your stupid project. 120 00:11:25,650 --> 00:11:30,350 I forgot. It won't happen anymore. 121 00:11:31,350 --> 00:11:33,950 So you won't agree to this. 122 00:11:33,951 --> 00:11:35,150 Of course not. 123 00:11:36,950 --> 00:11:40,350 I'm fine to divorce you but please stick to reality. 124 00:11:43,950 --> 00:11:45,950 If you want a divorce, 125 00:11:47,750 --> 00:11:51,950 that is a reality. You have to pay me. 126 00:11:57,750 --> 00:12:03,950 If we can't talk, then we won't divorce. We're gonna stay like this. 127 00:12:05,950 --> 00:12:10,350 I have an option. 128 00:12:10,950 --> 00:12:11,950 What is it? 129 00:12:13,750 --> 00:12:15,950 I'm gonna sue you 130 00:12:16,750 --> 00:12:20,550 for having an affair with my husband. 131 00:13:15,599 --> 00:13:18,960 Can you please stop avoiding me? 132 00:13:20,114 --> 00:13:23,114 I can't control the situation any longer. 133 00:13:23,641 --> 00:13:25,241 Good morning, Kate. 134 00:13:27,299 --> 00:13:31,599 Why the hell did you pick up his phone? 135 00:13:34,344 --> 00:13:37,344 He's still asleep. He can't pick up his phone right now. 136 00:13:37,559 --> 00:13:42,259 Get him. Now! I need to talk to him about something important. 137 00:13:42,959 --> 00:13:43,259 Now! 138 00:13:44,259 --> 00:13:49,559 But he told me not to disturb him. He insisted on that. 139 00:13:50,059 --> 00:13:52,259 He's still on vacation. 140 00:13:53,259 --> 00:13:58,259 What about this? You should keep this to yourself 141 00:13:58,359 --> 00:14:00,259 and wait for Phong to call you back. 142 00:14:01,259 --> 00:14:07,259 But I don't know when he will call you back. Bye! 143 00:14:26,259 --> 00:14:30,259 I can't believe that my living room 144 00:14:30,959 --> 00:14:36,259 will be able to welcome someone like you. 145 00:14:37,259 --> 00:14:38,259 What do you want to talk to me about? 146 00:14:40,259 --> 00:14:47,259 Is something so bothering you that you need to come here? 147 00:14:47,659 --> 00:14:51,259 Am I in big trouble? Yes. 148 00:14:51,459 --> 00:14:55,259 And I think that you should be in trouble as well as I am. 149 00:14:55,359 --> 00:15:02,259 Me? What's so bothering me? 150 00:15:03,259 --> 00:15:08,259 Phong didn't go to work. He's spending his time with Buarin. 151 00:15:09,259 --> 00:15:12,259 You know about this, don't you? 152 00:15:13,259 --> 00:15:20,259 So? You think I should know about this during my afternoon tea time? 153 00:15:23,059 --> 00:15:26,259 He even let her keep his phone, 154 00:15:26,659 --> 00:15:32,259 and Buarin told a hotel manager to stop me from seeing him. 155 00:15:33,259 --> 00:15:38,259 You're gonna let that low class creature to rule his life? Really? 156 00:15:39,259 --> 00:15:46,259 Speaking about a low class creature ruling my son's life, 157 00:15:46,873 --> 00:15:48,473 I'm not thinking about Buarin. 158 00:15:49,259 --> 00:15:53,259 She didn't have power to order people in the hotel. 159 00:15:53,459 --> 00:16:00,259 The orders came from Phong, you should know that, right? 160 00:16:00,459 --> 00:16:03,259 You're gonna let your son behave this way? 161 00:16:04,259 --> 00:16:09,259 You know that the situation in the company is getting worse, right? 162 00:16:09,459 --> 00:16:14,259 People praised you so much that you have everything under control. 163 00:16:15,059 --> 00:16:18,259 Why can't you solve this problem for him? 164 00:16:19,259 --> 00:16:23,259 Please. La Fleur Bangkok Hotel is your business 165 00:16:23,559 --> 00:16:29,259 before it merged with Boonya Group. And you're the president directly. 166 00:16:30,259 --> 00:16:34,259 You have power to order something fully. 167 00:16:34,459 --> 00:16:37,259 That's right, I have power. 168 00:16:38,259 --> 00:16:40,259 Why do I help you? 169 00:16:48,059 --> 00:16:52,259 Be careful, if you still let your son behave this way, 170 00:16:52,559 --> 00:16:58,259 sooner or later, your son won't have any power left in the company. 171 00:16:59,059 --> 00:17:03,259 Then…you can be bothered later 172 00:17:04,259 --> 00:17:06,259 when you can't do anything anymore. 173 00:17:26,259 --> 00:17:28,259 Kate! 174 00:17:30,259 --> 00:17:31,259 How did you get here? 175 00:17:37,259 --> 00:17:40,259 I used my brain! You don't know that? 176 00:17:42,259 --> 00:17:44,259 I guess you don't have any. 177 00:17:44,659 --> 00:17:47,259 If you have one, why you don't understand that 178 00:17:47,559 --> 00:17:50,259 Phong doesn't want to meet anyone. 179 00:17:50,559 --> 00:17:54,259 What about his mother? Does he want to meet me? 180 00:17:54,859 --> 00:17:55,259 Khunying! 181 00:17:59,259 --> 00:18:01,259 I thought Phong told you to leave already! 182 00:18:02,259 --> 00:18:06,959 Wow! You're living a comfortable life here. 183 00:18:07,259 --> 00:18:11,259 And you're distracting my son from going to work? 184 00:18:11,559 --> 00:18:15,259 I didn't… / Shut up! Stop talking! 185 00:18:16,059 --> 00:18:19,259 You need to get lost. Your fantasy bubble is over! 186 00:18:19,559 --> 00:18:26,259 Both of you! Get lost! I'll handle the rest. 187 00:18:26,459 --> 00:18:28,259 Let's go. 188 00:18:42,259 --> 00:18:45,259 Wait! 189 00:18:48,259 --> 00:18:52,559 You're starting to resist my orders lately. 190 00:18:53,259 --> 00:18:55,259 This is my last warning. 191 00:18:55,659 --> 00:19:00,259 Know your place. Do you know who I am? 192 00:19:01,259 --> 00:19:04,259 You don't even know who you are, why should i? 193 00:19:05,259 --> 00:19:11,259 You're gonna say that you're high ranking executive and I'm just a help? 194 00:19:11,459 --> 00:19:18,259 That's right. Then you should know your place. 195 00:19:20,259 --> 00:19:25,259 How are you so better than me? 196 00:19:26,259 --> 00:19:32,259 We're both Phong's girlfriends. 197 00:19:33,259 --> 00:19:37,259 You call yourself his girlfriend? 198 00:19:38,259 --> 00:19:40,259 Why can't I? 199 00:19:40,459 --> 00:19:46,859 When I lie naked in bed, I call him my boyfriend. 200 00:19:47,059 --> 00:19:51,259 What a whore! You're one hell of a whore! 201 00:19:53,259 --> 00:19:56,259 You called me whore twice! 202 00:19:59,259 --> 00:20:05,259 Well, I'm honored to share a boyfriend with you. 203 00:20:06,059 --> 00:20:09,259 So please stop acting like you're so much better than me. 204 00:20:10,259 --> 00:20:15,059 At the end of the day, you and I are both sleeping with someone else's husband! 205 00:20:15,259 --> 00:20:16,259 Bitch! 206 00:20:18,259 --> 00:20:19,259 Let me go. 207 00:20:21,259 --> 00:20:25,259 Don't think that you're more superior than me! 208 00:20:25,859 --> 00:20:30,259 Someone like me know how to fight with someone like you! 209 00:20:33,259 --> 00:20:37,259 It's an amateur move, last time your car's mirros got smashed 210 00:20:37,959 --> 00:20:40,259 Khunying's order didn't get too savage. 211 00:20:41,259 --> 00:20:48,259 If you won't stop picking on me, I'll send the worst type of human to hurt you. 212 00:20:49,259 --> 00:20:51,259 Do you know what's the difference between us? 213 00:20:56,259 --> 00:21:01,259 I've known Phong even before he got married to Thinsamorn. 214 00:21:02,259 --> 00:21:05,259 Not to mention someone like you, you're coming last. 215 00:21:05,559 --> 00:21:10,259 No matter how many wives he got, or how many girlfriends he got, 216 00:21:11,259 --> 00:21:14,259 I'm his one and only partner. 217 00:21:15,259 --> 00:21:20,259 No one can ever replace me. He's about to divorce his wife. 218 00:21:21,259 --> 00:21:24,259 I've never thought about that. 219 00:21:26,259 --> 00:21:32,259 But if I tell him that I want to get a marriage certificate with him, 220 00:21:32,359 --> 00:21:35,259 I think I can tell him to. 221 00:21:37,259 --> 00:21:39,259 He's about to divorce Thin? 222 00:21:42,059 --> 00:21:46,259 What about you? If he could divorce his wife, 223 00:21:46,659 --> 00:21:51,259 you think that you would have a chance to.. 224 00:21:56,259 --> 00:22:01,259 marry you and make you his lawful wife? 225 00:22:04,259 --> 00:22:07,259 Dream on, keep on dreaming. 226 00:22:08,259 --> 00:22:13,259 One day, I could feel bad for you when you wake up to face reality 227 00:22:14,259 --> 00:22:19,259 that you aren't my competitor. 228 00:22:29,259 --> 00:22:31,259 You bitch! 229 00:22:34,259 --> 00:22:37,259 What's going on? Bua? 230 00:22:40,259 --> 00:22:45,259 Bua's gone, as well as your fun time. 231 00:22:49,259 --> 00:22:51,259 What're you doing? 232 00:22:51,825 --> 00:22:52,754 How did you get here? 233 00:22:54,059 --> 00:22:57,259 Why? Why do you look like this? 234 00:22:57,559 --> 00:23:00,259 I let you go for one minute and you become this way? 235 00:23:01,259 --> 00:23:04,259 How can I trust you? 236 00:23:07,259 --> 00:23:13,259 Go ahead. You can be like dad. I don't care. 237 00:23:13,359 --> 00:23:15,259 Nobody cares about me. 238 00:23:15,959 --> 00:23:17,259 Don't talk back to me. 239 00:23:18,259 --> 00:23:22,259 Stop acting this way and grow up! 240 00:23:26,259 --> 00:23:30,259 You saw how bad dad humiliated me? 241 00:23:31,259 --> 00:23:33,259 He didn't step down from the company. 242 00:23:33,959 --> 00:23:35,259 He kept using his power like this, 243 00:23:37,259 --> 00:23:42,059 why did I have to try so hard for? I didn't get anything back anyway. 244 00:23:42,259 --> 00:23:44,259 Why're you so stupid like this? 245 00:23:45,259 --> 00:23:48,259 Your dad is so possessive about his power. 246 00:23:48,659 --> 00:23:54,259 But he won't be here for too long, 247 00:23:55,259 --> 00:24:00,259 he could die tomorrow or soon. 248 00:24:00,659 --> 00:24:07,383 It's not that hard to try to outlive him. 249 00:24:14,259 --> 00:24:23,259 Everything will belong to you eventually. 250 00:24:24,259 --> 00:24:32,259 You just play along with your dad at the moment 251 00:24:32,459 --> 00:24:35,259 and everything will belong to you soon. 252 00:24:35,459 --> 00:24:43,259 Why do I have to tell you about this simple thing? 253 00:24:44,959 --> 00:24:46,259 I don't like his behavior. 254 00:24:47,259 --> 00:24:51,259 You told me that everything will belong to me eventually. 255 00:24:53,059 --> 00:24:56,259 So what? It doesn't matter if I behave badly, right? 256 00:24:56,559 --> 00:24:58,259 I will get everything soon. 257 00:24:59,259 --> 00:25:04,259 It's not that simple, okay? 258 00:25:04,359 --> 00:25:10,259 If you keep behaving this way, Pharate will look better than you. 259 00:25:11,259 --> 00:25:16,259 And he could take everything from you. 260 00:25:18,059 --> 00:25:21,259 Pharate? 261 00:25:22,059 --> 00:25:24,259 You think he could do anything? 262 00:25:25,259 --> 00:25:35,259 You know that he was studying with Hasdin, right? 263 00:25:35,359 --> 00:25:42,259 A soon-to-be CEO of GC Superstore? 264 00:25:44,259 --> 00:25:48,259 Think about it, if Pharate started to work, 265 00:25:49,259 --> 00:25:57,259 and he served GC Superstore in a silver platter for your dad, what would happen? 266 00:26:03,259 --> 00:26:05,259 What do you want me to do? 267 00:26:06,259 --> 00:26:08,259 Go take care of it before he does. 268 00:26:09,259 --> 00:26:18,259 And remember. You're not competing with your dad, but you're competing with Pharate. 269 00:26:55,259 --> 00:26:56,259 Hello, Thin. 270 00:26:56,559 --> 00:27:00,259 Phong didn't go to work lately. 271 00:27:00,349 --> 00:27:05,949 He spent time with Buarin in a hotel. No one saw him, not even someone in the company. 272 00:27:07,259 --> 00:27:10,259 He didn't like it that dad took control of the company. 273 00:27:12,259 --> 00:27:18,259 He spent time with Buarin and spent money on expensive items. 274 00:27:19,259 --> 00:27:22,259 He even invited more women at night. 275 00:27:23,259 --> 00:27:25,259 How did you know about this? 276 00:27:26,259 --> 00:27:29,259 I didn't just know about this. I saw it. 277 00:27:30,259 --> 00:27:35,259 Someone hired private investigator to stalk both of them and sent me pictures. 278 00:27:36,259 --> 00:27:39,259 Do you want to know who she is? 279 00:27:40,259 --> 00:27:42,259 It's Kleokate. 280 00:27:44,259 --> 00:27:49,259 You could use this to benefit you. 281 00:28:04,259 --> 00:28:06,259 Why did you call? 282 00:28:07,259 --> 00:28:10,259 Where're you? I have a deal to offer. 283 00:28:10,959 --> 00:28:12,259 What did you say? 284 00:28:15,059 --> 00:28:17,259 I heard that you never came to the office, didn't you? 285 00:28:17,359 --> 00:28:19,259 You could tell me where you want me to meet you. 286 00:28:21,259 --> 00:28:27,259 What's the deal? What're you trying to do? 287 00:28:28,028 --> 00:28:31,028 We should meet in person. It's something important. 288 00:29:04,259 --> 00:29:07,259 What's with the face? 289 00:29:09,259 --> 00:29:12,259 You're too stunned to see that your ex is still alive? 290 00:29:27,259 --> 00:29:32,259 Call the police. Tell them that there's a prisoner running away and he's in my office. 291 00:29:43,259 --> 00:29:50,259 My case has vanished. You should keep up with that. 292 00:29:51,259 --> 00:29:58,259 I wandered around for 5 years but I'm innocent now. 293 00:30:00,259 --> 00:30:07,259 I don't care which hell an ex-con like you live. 294 00:30:07,659 --> 00:30:10,259 You're nothing. You're nothing to me. 295 00:30:11,259 --> 00:30:13,259 That's different from me. 296 00:30:19,259 --> 00:30:27,259 I miss you every day and night. I've been waiting when I can do you again. 297 00:30:29,259 --> 00:30:33,259 I mean when I can see you again. 298 00:30:43,259 --> 00:30:44,259 Get the hell out of here. 299 00:30:52,259 --> 00:30:59,259 I'm a human, not a stupid buffalow living a struggle life with you. 300 00:31:00,259 --> 00:31:09,259 Don't you get it? My life is getting better and better since I left you. 301 00:31:11,259 --> 00:31:15,259 I'm about to be one of the most successful business women in the country. 302 00:31:16,259 --> 00:31:20,259 No matter how hard you tried to be free from jail, 303 00:31:20,459 --> 00:31:24,259 you'll go back to one eventually. 304 00:31:26,259 --> 00:31:30,459 You're just a mistress of a wealthy man, you spoke so highly of yourself. 305 00:31:30,559 --> 00:31:36,259 Narong! / You want to do it here? 306 00:31:41,259 --> 00:31:45,259 Let me ask you something honestly. 307 00:31:46,259 --> 00:31:51,259 You don't like to be my one and only wife, 308 00:31:53,259 --> 00:31:58,259 I have money and I can pay for everything. 309 00:31:58,959 --> 00:32:03,259 But you devalue yourself to be a mistress ane work so hard, 310 00:32:03,359 --> 00:32:07,259 and you tell me that your life is better? Really? 311 00:32:09,259 --> 00:32:11,259 I'm not someone's mistress. 312 00:32:13,259 --> 00:32:15,259 I'm happy with my life right now. 313 00:32:17,259 --> 00:32:21,259 I can't talk some sense into you. You have such a thick skull. 314 00:32:25,259 --> 00:32:31,259 This is something I'm familiar with. 315 00:32:38,059 --> 00:32:39,259 Get the stuff from your new boyfriend out of here. 316 00:32:43,259 --> 00:32:46,259 This is from me. Put it here. 317 00:32:46,959 --> 00:32:48,259 It's in Pattaya. 318 00:32:49,259 --> 00:32:50,259 What? 319 00:32:51,259 --> 00:32:54,259 A yacht that you said you wanted. 320 00:32:55,259 --> 00:32:59,259 I have lots of money but no one to share it with. Consider it as a gift. 321 00:32:59,459 --> 00:33:03,259 You can take your new boyfriend there. 322 00:33:04,259 --> 00:33:08,259 If he's not available, I'm available 24 hours. 323 00:33:08,459 --> 00:33:13,259 Don't you get it? Get the hell out of my face. Now! 324 00:33:13,859 --> 00:33:15,259 I don't want anything from you. 325 00:33:18,959 --> 00:33:24,259 Come on, it's nothing. It's like a compensation gift. 326 00:33:25,259 --> 00:33:31,259 I heard that your dream project with him is collapsed, isn't it? 327 00:33:43,259 --> 00:33:47,259 Remember that one day I'll make you 328 00:33:51,259 --> 00:33:55,259 crawl back to me. 329 00:33:59,259 --> 00:34:01,259 Remember that. 330 00:34:05,959 --> 00:34:11,259 No way. If you want a wife like a pet, 331 00:34:12,259 --> 00:34:17,259 then go find her somewhere else. 332 00:34:49,259 --> 00:34:51,259 I'll get to the point. 333 00:34:51,559 --> 00:34:54,259 Thin decided to divorce you. 334 00:34:54,659 --> 00:34:57,259 I talked to her about conditions briefly. 335 00:35:01,259 --> 00:35:04,259 When did you stick your nose into my business? 336 00:35:06,259 --> 00:35:13,259 Why's that? You're the one wanted to divorce me. 337 00:35:14,259 --> 00:35:19,259 I needed to consult it with Pharate. You should be glad about it. 338 00:35:23,259 --> 00:35:24,259 It's you, right? 339 00:35:26,259 --> 00:35:31,259 Stop involving me with everything. Do I have to be here? 340 00:35:32,259 --> 00:35:37,259 Stay. So Phong wouldn't have to fill you in twice. 341 00:35:41,259 --> 00:35:43,259 Just get to the point. 342 00:35:45,059 --> 00:35:48,259 Thin will divorce you when she receives proper benefits. 343 00:35:52,259 --> 00:35:55,259 That's it? Why do you have to bring Pharate into this? 344 00:35:56,259 --> 00:35:59,259 Can't you talk to me directly? 345 00:36:02,259 --> 00:36:07,259 250 million baht in cash and 10% of your share in Boonya Group. 346 00:36:07,659 --> 00:36:10,259 And a new house that is valued 347 00:36:10,559 --> 00:36:13,259 equally or more than the current one. 348 00:36:14,959 --> 00:36:17,259 Don't you think it's too much? 349 00:36:18,059 --> 00:36:21,259 Why do you need a new house for? I'll give you this one. 350 00:36:21,459 --> 00:36:28,259 I don't want it. It contains with bad memories. 351 00:36:29,959 --> 00:36:32,259 One more condition. 352 00:36:32,559 --> 00:36:37,259 You need to hire Thin to be a presenter of Boonya Group for at least 10 years. 353 00:36:37,559 --> 00:36:41,259 She will get jewelry sets that she's holding right now. 354 00:36:48,259 --> 00:36:54,259 Are you crazy? My mom gave you the jewelry sets. 355 00:36:54,359 --> 00:36:56,259 How can you get that? 356 00:36:57,959 --> 00:37:04,259 What kind of insane conditions are these? You know I can get what you want. 357 00:37:05,259 --> 00:37:11,259 This is nothing, compared to the torture that you put a woman into. 358 00:37:12,159 --> 00:37:14,259 You shouldn't call it a divorce. 359 00:37:15,259 --> 00:37:17,259 This is a robbery. 360 00:37:19,259 --> 00:37:25,259 It's nothing compared to the money you robbed for your stupid project. 361 00:37:26,092 --> 00:37:31,092 Wait. It may not happen! 362 00:37:32,059 --> 00:37:33,959 So you won't agree to this? 363 00:37:34,159 --> 00:37:35,259 Damn right, I won't. 364 00:37:37,259 --> 00:37:41,259 I'm fine divorcing her but stick to the reality. 365 00:37:44,259 --> 00:37:52,259 This is the reality if you want to divorce me. You have to pay. 366 00:37:58,259 --> 00:38:04,259 If we can't agree on this, then we're gonna stay like this. 367 00:38:06,259 --> 00:38:10,259 I have another option. 368 00:38:11,255 --> 00:38:11,719 What is it? 369 00:38:14,259 --> 00:38:20,259 I'm gonna sue you for having an affair with my husband. 370 00:38:22,259 --> 00:38:26,259 She has collected enough evidence to file a report. 371 00:38:29,259 --> 00:38:33,859 What evidence? There's none. It's not true. 372 00:38:34,059 --> 00:38:37,259 I won't tell you what evidence she has. 373 00:38:37,559 --> 00:38:39,259 Let's find out in a courtroom. 374 00:38:41,259 --> 00:38:47,259 Don't try to bluff me. You can sue Buarin. There're lots of evidence about her. 375 00:38:49,259 --> 00:38:54,259 Why should I sue her? I don't think she could pay me. 376 00:38:55,259 --> 00:38:57,259 I should sue you instead. 377 00:39:02,259 --> 00:39:06,259 You can choose whether divorce Thin, 378 00:39:06,959 --> 00:39:09,259 and agree to her request, 379 00:39:09,659 --> 00:39:12,259 or you could let Thin file a report on Kleokate. 380 00:39:20,259 --> 00:39:21,259 Bye. 381 00:39:43,259 --> 00:39:45,259 What're you gonna do? 382 00:39:48,859 --> 00:39:50,259 I don't know. 383 00:39:52,259 --> 00:39:54,259 You're divorcing her, right? 384 00:39:54,959 --> 00:39:57,440 I just told you that I didn't know. 385 00:39:59,259 --> 00:40:01,259 What if your wife sued me? 386 00:40:01,359 --> 00:40:05,259 They're just bluffing us. There's no evidence. 387 00:40:05,459 --> 00:40:07,259 What if they have? 388 00:40:08,259 --> 00:40:11,259 I won't let Thin robbed me with that much money. 389 00:40:11,359 --> 00:40:15,259 And you need to stop being paranoid. 390 00:40:16,259 --> 00:40:19,259 I'm this close to question you. 391 00:40:20,259 --> 00:40:21,259 Question me about what? 392 00:40:24,259 --> 00:40:30,259 That you're good enough to help me with big project like that, 393 00:40:30,359 --> 00:40:33,259 I saw you lost your focus for so many times. 394 00:42:02,459 --> 00:42:04,459 You're not happy with that? 395 00:42:20,459 --> 00:42:27,459 Nope. I'm not sure if we could win. 396 00:42:29,459 --> 00:42:34,459 We don't have any evidence on Kleokate. They're super careful. 397 00:42:37,459 --> 00:42:42,459 Don't worry. Our target is not to sue her 398 00:42:43,259 --> 00:42:47,459 but to have Phong agree to divorce you. 399 00:42:47,759 --> 00:42:50,459 This is just to put a pressure on Phong to divorce you. 400 00:43:05,459 --> 00:43:07,459 It could be hard in the beginning 401 00:43:10,459 --> 00:43:13,459 but believe me. You're doing the right thing. 402 00:43:16,259 --> 00:43:18,459 It's time for you to fight. 403 00:43:31,459 --> 00:43:35,459 You've gone for days and you missed a board meeting. 404 00:43:36,459 --> 00:43:40,459 Now you come here to see me 405 00:43:41,459 --> 00:43:43,459 and tell me that there's no progress? 406 00:43:47,459 --> 00:43:51,459 What do you want me to do? They didn't agree to see me. 407 00:43:51,659 --> 00:43:53,459 It's because you're useless. 408 00:43:53,859 --> 00:43:59,459 When I was young, we went out for a round of golf and I closed the deal in no time. 409 00:43:59,859 --> 00:44:01,459 You couldn't do anything. 410 00:44:02,459 --> 00:44:06,459 You've come this far because of me. 411 00:44:12,459 --> 00:44:15,459 If I was stronger, I would have gone for it. 412 00:44:15,859 --> 00:44:19,459 I wouldn't have used a useless person like you to do this job. 413 00:44:19,859 --> 00:44:21,459 You did nothing and it's like a game to you. 414 00:44:25,459 --> 00:44:29,459 Please give me more time. / I don't have time for you. 415 00:44:30,459 --> 00:44:31,459 What do you mean? 416 00:44:31,759 --> 00:44:35,459 You're fired from being a CEO. 417 00:44:35,759 --> 00:44:36,459 What did you say? 418 00:44:38,973 --> 00:44:40,173 I talked to the board. 419 00:44:41,459 --> 00:44:45,459 If you're not ready to work, I'll work for you. 420 00:44:45,759 --> 00:44:48,459 You can go wherever you want, a loser like you. 421 00:44:48,559 --> 00:44:51,459 You can hang out with your girlfriends. Go ahead. 422 00:44:51,559 --> 00:44:55,459 But you promised me that you would let me run the company. 423 00:44:55,559 --> 00:44:58,459 You should let me run it. You can't just say that. 424 00:44:58,559 --> 00:45:02,459 Let me go! / Why didn't you keep your promise? 425 00:45:02,559 --> 00:45:04,459 Phong! / Dad! 426 00:45:16,459 --> 00:45:17,459 Dad! 427 00:45:19,459 --> 00:45:23,459 Dad! 428 00:45:24,459 --> 00:45:25,459 Sir! 429 00:45:26,459 --> 00:45:28,459 Call the ambulance. Now! / Okay. 430 00:45:28,559 --> 00:45:32,459 I didn't mean to. 431 00:46:03,926 --> 00:46:06,126 How's dad? 432 00:46:06,659 --> 00:46:09,459 He needed to undergo a cerebrovascular surgery one more time. 433 00:46:09,503 --> 00:46:14,403 There's new method and they don't have to do craniectomy on him. 434 00:46:14,724 --> 00:46:20,324 It'll be less painful this way and he'll get recovery sooner. 435 00:46:20,759 --> 00:46:23,459 Phong agreed to this procedure. 436 00:46:25,427 --> 00:46:29,427 I'm worried about him. He's getting older. 437 00:46:31,459 --> 00:46:33,459 What about the other? 438 00:46:34,379 --> 00:46:40,379 Khunying knew about it but she hasn't arrived yet. Phong went to discuss with the doctor. 439 00:46:42,459 --> 00:46:47,459 The doctor will take care of him 440 00:46:47,732 --> 00:46:49,332 don't you worry.32289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.