Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Hey!
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
I'll investigate on this.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
But if you think about telling anyone about this,
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
we'll deny everything that you say.
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
And you can't fight with us.
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Are you protecting the wrong person?
7
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
I said that I'd investigate on this.
8
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
What you need to do is go home and keep your mouth shut.
9
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
If you're smart enough, you'd do what I said.
10
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
You need to do something with your brother-in-law.
11
00:01:50,100 --> 00:01:51,800
You can't let him get away with this.
12
00:01:51,900 --> 00:01:54,000
I don't have to. You have to do it.
13
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
I'm about to lose my mind already.
14
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
You know what? Thin went to see my father
15
00:02:03,100 --> 00:02:05,000
I didn't know what she said to him.
16
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
She did that?
17
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
That's right. She's crossing the line.
18
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
She lives her life thinking how to ruin mine.
19
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Do you know why I would want to divorce her so bad?
20
00:02:23,300 --> 00:02:26,000
Come on.
21
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
You can't mix your personal life with work.
22
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
It'll all be ruined.
23
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
My dad is trying to fire me from the company every day.
24
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
He could be jealous of my success.
25
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Don't worry about your dad.
26
00:02:49,300 --> 00:02:52,000
Everything belongs to you now.
27
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Your dad can't do anything about it.
28
00:02:55,600 --> 00:03:01,000
He can and he will, if I miss it.
29
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
If we miss it.
30
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
We won't miss it.
31
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Listen to me. Everything will turn out just fine.
32
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
We'll hold hands and we'll get through this together.
33
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
That's it for today.
34
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
You should go back with me. We'll get some wine and we'll watch a stupid movie.
35
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
And you'd feel better. Let's go.
36
00:03:41,100 --> 00:03:42,000
I don't think so.
37
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
You have a lot to deal with.
38
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I don't want to disturb you.
39
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I'll feel better when you got everything under control.
40
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Have you ever loved me?
41
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Why did you ask me that?
42
00:04:20,000 --> 00:04:26,000
I don't know. Maybe it's important to me.
43
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
It's not just that silly word.
44
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
I trust you and I believe in you.
45
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
So…
46
00:04:44,000 --> 00:04:50,000
please take care of everything for me?
47
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Sure.
48
00:05:19,600 --> 00:05:22,000
Hello, mom. You haven't gone to bed?
49
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Nope. I couldn't sleep.
50
00:05:25,100 --> 00:05:29,000
Do you know that your dad asked Pharate to come back?
51
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
What are you talking about?
52
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
My people worked there and they told me that,
53
00:05:39,200 --> 00:05:44,000
Klinchan called Pharate to come back immediately.
54
00:05:44,100 --> 00:05:46,000
How could I go to bed?
55
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
I don't think it would mean anything.
56
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
I know that your wife is so annoying.
57
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
But can you stand her for just one bit?
58
00:05:58,700 --> 00:06:03,000
Can you pretend to be nice to her?
59
00:06:03,300 --> 00:06:06,000
So she won't bother your dad.
60
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
And you need to get closer to your dad.
61
00:06:10,100 --> 00:06:16,000
You need to tell him that you won't appoint Kleokate to be a CEO.
62
00:06:16,100 --> 00:06:19,000
It's just a stupid rumor.
63
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
But I want her to be a CEO.
64
00:06:23,000 --> 00:06:29,000
What? If she becomes a CEO, what about you?
65
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
I'll appoint new board.
66
00:06:33,600 --> 00:06:38,000
Then I'll be a president. I'll step back and take care of the company's larger image.
67
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
So we could expan our business to something else.
68
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
I'm tired of the same administration.
69
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
And I want Kate to help me.
70
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
You can ask her to help you but you don't have to promote her.
71
00:06:51,000 --> 00:06:57,000
I don't think your dad would be okay having someone else to gain this much power.
72
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
He can't order me anything.
73
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
He didn't have any position in the board. His position is only senior president, it's just..
74
00:07:08,000 --> 00:07:14,000
it's just for show. I am the one with power.
75
00:07:14,200 --> 00:07:21,000
Your dad built this company, he has rights to do so.
76
00:07:22,000 --> 00:07:27,000
We have everything because he lets you have it.
77
00:07:27,300 --> 00:07:32,000
Listen to me and do what I said.
78
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Phong!
79
00:07:58,600 --> 00:08:02,000
Hello, please have a seat.
80
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Do you remember me?
81
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
I'm familiar with you. You're the help at home?
82
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
I take care of the house and I'm Khunying's assistant.
83
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Hello, Khunying.
84
00:08:30,300 --> 00:08:34,000
Where're you? I've been calling you for hours.
85
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
I'm out to buy something. I'll go back as soon as I finish.
86
00:08:41,600 --> 00:08:46,000
No need to. I have something for you to do.
87
00:08:49,000 --> 00:08:55,000
Khunying said that she wanted to talk to me and she'd wait no matter how late it was.
88
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
What's so important? Where is she?
89
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
She won't be here. She normally goes to bed by this time.
90
00:09:05,200 --> 00:09:08,000
So she asked me to tell you.
91
00:09:08,600 --> 00:09:10,000
Meaning?
92
00:09:14,000 --> 00:09:20,000
It means that she's worried about you.
93
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
It seemed like many people have been mad at you lately.
94
00:09:26,400 --> 00:09:31,000
You're a single woman, with no husband and no children.
95
00:09:32,000 --> 00:09:38,000
If something happened, she was worried that no one could help you.
96
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
It sounded like a threat.
97
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
Oh my! It wasn't a threat. I told you. She was just worried about you.
98
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
Please tell her that I'm perfectly fine.
99
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I can take good care of myself.
100
00:10:03,000 --> 00:10:07,400
If she wants to talk to me, she can inform my secretary next time.
101
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
She won't have to send the help to inform me.
102
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
I'm not the help.
103
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
You're not? Then who're you?
104
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Khunying also sent her gratitude.
105
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
She appreciated for your dedication to the company,
106
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
when you're only just an employee,
107
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
and you're not even a family member.
108
00:10:47,000 --> 00:10:52,000
Are you sure that she said that?
109
00:10:53,000 --> 00:10:58,000
I'm sure. I'm just a messenger.
110
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
There's nothing more? I better go.
111
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Sure.
112
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
She's out. Be prepared.
113
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Open it. Open it now!
114
00:11:49,100 --> 00:11:50,000
Lock the car.!
115
00:11:50,100 --> 00:11:53,000
Open the door. I said to open it!
Don't open it!
116
00:11:53,200 --> 00:11:54,000
You won't open it?
117
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Argh! / I told you to open it.
118
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Are you gonna open it?
119
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Don't open it.
120
00:12:04,100 --> 00:12:06,000
You want a piece of me?
121
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
I'm back.
122
00:13:46,600 --> 00:13:48,000
Hello?
123
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
You're not going to bed?
124
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
You know that I didn't need that much sleep.
125
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
What's going on?
126
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
I have decided.
127
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
I may have to reconcile with Thin.
128
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
If she continues to cause a scene like this,
129
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
my dad could be upset and he could ask for his company back.
130
00:14:26,000 --> 00:14:32,000
This is just to stall the time. I won't change my mind. We just have to wait.
131
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Fine. You don't have to explain to me or anything.
132
00:14:38,100 --> 00:14:41,000
Actually, I understand it all.
133
00:14:41,100 --> 00:14:43,000
I know you have to do what you have to do.
134
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
What about my promotion?
135
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I'm a man of my word.
136
00:14:52,000 --> 00:14:58,000
You may have to wait until I have everything under control.
137
00:14:59,000 --> 00:15:05,000
You have to trust me.
138
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
You're the most important person in my life.
139
00:15:11,000 --> 00:15:16,000
I promise you that I'll do anything to get what you want.
140
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
I…love you.
141
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
I'm sorry that I didn't respond right away when you asked.
142
00:15:34,100 --> 00:15:37,000
But it's true. I do love you.
143
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I love you, too.
144
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
I have bad experience from being a victim of sexual harassment
145
00:16:04,100 --> 00:16:06,000
in work place and I want to share my story.
146
00:16:06,200 --> 00:16:11,000
It happened at a leading company which everyone should know the name.
147
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
The one who did it was the high ranking executive.
148
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
I didn't want to go to the police right away because I have no evidence,
149
00:16:19,400 --> 00:16:22,000
so I wanted to ask for justice from the executive in the company.
150
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
But they called me a liar and they threatened me not to tell anyone.
151
00:16:27,300 --> 00:16:31,600
As a woman, I just want my justice back.
152
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
But I don't know where I can find it.
153
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Where's your husband?
154
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
He went to the company already. He was called to the meeting because of this nonsense.
155
00:16:46,200 --> 00:16:49,000
They need to stop the media from spreading the news.
156
00:16:49,300 --> 00:16:54,000
And they need to find ways to sue who posted it for defamation.
157
00:16:55,000 --> 00:17:00,000
Let me ask you something, did your husband do it?
158
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Mom!
159
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
If he did it, I can't accept that.
160
00:17:11,000 --> 00:17:18,000
Nope. He didn't do it. It will calm down soon.
161
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
I hope so.
162
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
My warning was useless, right?
163
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
You're not as smart as I thought.
164
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
I didn't tell them the name of the company.
165
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
You don't have to be that upset.
166
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
But your intention was clear that you aimed at our company.
167
00:17:50,000 --> 00:17:57,000
Why did you do it? I told you that I'd investigate on it.
168
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
It's been only a day and you didn't give me a chance?
169
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
If you want to do the right thing, you don't need that much time.
170
00:18:08,300 --> 00:18:12,000
I know that you want to change what's right from wrong.
171
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
What do you want?
172
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Are you going to the police?
173
00:18:23,100 --> 00:18:29,000
Yep. I'll try. I'm consulting with the lawyer that I know.
174
00:18:29,300 --> 00:18:32,000
I know that it's hard because I got no evidence.
175
00:18:32,300 --> 00:18:37,000
Still, I believe in justice system.
176
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
I'll use the law to get you first.
177
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
It'll start with defamation and giving wrong information to online system.
178
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
This is huge already.
179
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Aren't you ashamed of what you just said?
180
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
I told you the most honest words.
181
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
You're just a little woman,
182
00:19:15,000 --> 00:19:21,000
Boonya Group is a large company. We're giant. You can't fight with us.
183
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
As a woman,
184
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
you're proud of this?
185
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
You're a part of a company that is destroying a woman's life.
186
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Let me ask you something, you think I lied?
187
00:19:45,200 --> 00:19:49,000
Nope. I think you're saying the truth.
188
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Pheeraphol is a scum bag. I know him better than you.
189
00:19:57,200 --> 00:19:59,000
Why did you?
190
00:19:59,100 --> 00:20:01,000
This is how the world works.
191
00:20:04,000 --> 00:20:10,000
I warned you, if you're smart enough, you'll follow my order.
192
00:20:12,000 --> 00:20:19,000
Delete the post and go back to the company with me.
193
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Why do I have to?
194
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
To apologize to Pheeraphol.
195
00:20:58,600 --> 00:21:01,600
Kleokate asked to see you in a meeting room.
196
00:21:01,700 --> 00:21:03,600
It could be something about that woman.
197
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
She deleted the post.
198
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
It's ended now. Nothing to be scared of.
199
00:21:12,600 --> 00:21:19,600
How so? If I didn't sue know and Aim knew about it, she would be mad at me.
200
00:21:19,800 --> 00:21:21,600
See? Let's go.
201
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
Come on.
202
00:21:36,600 --> 00:21:45,600
Why did you bring her here? I don't want to talk to her. Such a waste of time.
203
00:21:46,600 --> 00:21:49,600
I took care of it.
204
00:21:50,600 --> 00:21:53,600
Chitsamai agreed to delete the clip
205
00:21:55,600 --> 00:22:00,600
and I'll let her apologize.
206
00:22:04,600 --> 00:22:07,600
Wanchai, you needs to record this as an evidence.
207
00:22:07,800 --> 00:22:09,600
So no one could say something else later.
208
00:22:09,800 --> 00:22:10,600
Sure.
209
00:22:11,600 --> 00:22:15,600
Go on. You can read from your script.
210
00:22:16,600 --> 00:22:19,600
But make it touchy.
211
00:22:53,600 --> 00:22:58,000
I'm sorry, Aimsai. It's my own fault.
212
00:22:58,600 --> 00:23:03,600
I did everything because Wanchai told me to.
213
00:23:07,600 --> 00:23:10,900
I admitted that I tried to seduce Pheeraphol.
214
00:23:11,900 --> 00:23:14,600
But I was in a bad shape back then.
215
00:23:15,600 --> 00:23:19,600
Wanchai said that if I agreed to do so, he would give me 50,000 baht.
216
00:23:19,800 --> 00:23:25,600
I was in a big debt and I needed that money.
217
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
You crazy! What're you talking about?
218
00:23:33,000 --> 00:23:36,600
I felt so bad about it so I told you the truth.
219
00:23:36,900 --> 00:23:40,600
Wanchai threatened me that if I told you this,
220
00:23:40,700 --> 00:23:42,600
he would destroy my career.
221
00:23:43,600 --> 00:23:47,600
Why would I do that? Why would I frame Pheeraphol?
222
00:23:49,600 --> 00:23:54,600
You told me that you hated him to your bone.
223
00:23:55,200 --> 00:23:57,600
And you hated Aimsai.
224
00:23:57,900 --> 00:23:59,600
You wanted both of them to fight.
225
00:23:59,700 --> 00:24:02,600
So you made me do it, you don't remember?
226
00:24:03,600 --> 00:24:08,600
Are you crazy? Who would believe something stupid like this?
227
00:24:08,800 --> 00:24:12,600
But it was matched what other employees said about you.
228
00:24:13,000 --> 00:24:15,600
You used your power to force them to do something.
229
00:24:15,700 --> 00:24:18,600
They had to do what they didn't want to, right?
230
00:24:26,600 --> 00:24:30,600
Fine. But it's something little, like getting me a coffee.
231
00:24:30,700 --> 00:24:33,600
Or moving my car, something like that.
232
00:24:33,900 --> 00:24:38,600
But I never asked them to do something horrible.
233
00:24:39,000 --> 00:24:40,600
So you admitted it.
234
00:24:42,600 --> 00:24:47,600
We could do small horrible things, so we could do the big ones too.
235
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
Like this.
236
00:24:56,600 --> 00:25:02,600
It's like what I thought. You never listened to me.
237
00:25:02,800 --> 00:25:07,600
I told you to not recruite any female employees and you disobeyed me.
238
00:25:08,600 --> 00:25:13,600
You never listened to me so you wanted me and Phol to fight.
239
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
Huh?
240
00:25:25,600 --> 00:25:30,600
Wanchai is wrong.
241
00:25:36,600 --> 00:25:42,600
This is too much. Please tell them that it's not true.
242
00:25:42,700 --> 00:25:48,600
You have to investigate on this. I just know that I did nothing wrong.
243
00:25:49,600 --> 00:25:50,600
Pheeraphol!
244
00:25:50,700 --> 00:25:53,600
I'll interrogate you next.
245
00:25:54,200 --> 00:25:58,600
But you will be suspended in the meantime. If it is proved that you were wrong,
246
00:25:58,800 --> 00:26:01,600
you'll be fined by Boonya Group. And you could lose all of your saving.
247
00:26:04,600 --> 00:26:10,600
The truth is that Chitsamai was right.
248
00:26:18,600 --> 00:26:24,600
Pheeraphol forced me to lure Chitsamai to the hotel room.
249
00:26:24,900 --> 00:26:27,600
He was interested in her since the first day.
250
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
What the hell are you talking about?
251
00:26:40,600 --> 00:26:44,600
If you have an evidence, you need to show it.
252
00:26:44,900 --> 00:26:47,600
This is to prove that you have nothing to do with this.
253
00:26:47,800 --> 00:26:50,600
If it's nothing much, I could drop your case.
254
00:26:53,600 --> 00:26:59,600
Don't be stupid. Just take the blame, I'll help you.
255
00:27:00,600 --> 00:27:06,600
You need to choose which way is safer for you.
256
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Don't be stupid.
257
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
Hey! / It's here.
258
00:27:27,600 --> 00:27:31,600
This is the text that he sent to me.
259
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Aim.
260
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
Phol!
261
00:27:57,600 --> 00:27:59,600
How many times have you cheated on me?
262
00:28:00,600 --> 00:28:06,600
Hey! Please calm down. Wanchai! How dare you!
263
00:28:06,900 --> 00:28:07,600
That's enough.
264
00:28:09,600 --> 00:28:12,600
It's the end of you now.
265
00:28:14,600 --> 00:28:15,900
I've got evidence to get you.
266
00:28:16,600 --> 00:28:23,600
Your employee just admitted it. I have a witness in this case.
267
00:28:24,000 --> 00:28:28,600
Don't be such a smart mouth! You're just a child. I've been a lawyer since you were just a little girl.
268
00:28:29,600 --> 00:28:33,600
You created an evidence from a situation like this, you can't put me in jail.
269
00:28:33,700 --> 00:28:35,600
Who said that I would put you in jail?
270
00:28:37,600 --> 00:28:40,600
I just want you to get fired from the company.
271
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
What did you say?
272
00:29:06,600 --> 00:29:11,600
What're you doing in my office?
273
00:29:11,700 --> 00:29:13,600
I just told you that I would get you fired.
274
00:29:14,600 --> 00:29:18,600
How could you? Only Phong could fire me.!
275
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
Miss?
276
00:29:23,200 --> 00:29:26,600
You don't believe me? Take a look here.
277
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
Come on.
278
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
What're you talking about?
279
00:29:36,600 --> 00:29:39,600
Don't pretend like you didn't hear it.
280
00:29:39,800 --> 00:29:43,600
You knew that she said the truth.
281
00:29:43,700 --> 00:29:44,600
Then please take care of it for me.
282
00:29:45,600 --> 00:29:48,600
Do whatever it takes so it won't get too out of control.
283
00:29:50,600 --> 00:29:54,600
You just have to do the right thing. Is it hard for you?
284
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
Don't speak about the right thing.
285
00:29:59,600 --> 00:30:04,600
You're trying to fire him for such a long time.
286
00:30:05,600 --> 00:30:08,600
Then you have to choose between me and him, who would you keep?
287
00:30:09,600 --> 00:30:13,600
Why did you say that? Where can you go?
288
00:30:13,900 --> 00:30:17,900
There're lots of unfinished projects. And this one just gets started.
289
00:30:18,000 --> 00:30:22,600
I can't take it anymore. Do you know what I have to face?
290
00:30:23,600 --> 00:30:27,600
I need to deal with Pheeraphol, he was like undercurrent
291
00:30:28,600 --> 00:30:33,600
and I need to deal with your mom, she sent a servant to threaten me.
292
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
You can't just mumble something nonsense.
293
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
It's the truth.
294
00:30:41,600 --> 00:30:44,600
The police arrested the bad guys and they confessed.
295
00:30:45,600 --> 00:30:50,600
They told me that Buarin ordered them to. That bitch Buarin.
296
00:30:51,600 --> 00:30:55,600
You think she would dare to do that if your mom didn't order her to?
297
00:30:59,600 --> 00:31:01,600
I'm working for you.
298
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
I don't care if I have any enemies alogn the way.
299
00:31:06,600 --> 00:31:09,600
But if you won't let me do something back to them,
300
00:31:12,600 --> 00:31:15,600
I don't think I can stay with you.
301
00:31:17,600 --> 00:31:18,600
Kate!
302
00:31:20,600 --> 00:31:24,600
You know that I can't live without you.
303
00:31:34,600 --> 00:31:40,600
It can't be. I'm his brother-in-law. He can't fire me. You liar!
304
00:31:41,600 --> 00:31:48,500
It's not my problem that you don't believe me. I didn't force you to.
305
00:31:48,600 --> 00:31:54,600
But he signed your resignation letter right in front of me. You can ask him if you don't believe me.
306
00:31:55,600 --> 00:31:59,600
You think you're good at this?
307
00:31:59,900 --> 00:32:00,600
Here!
308
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Here!
309
00:32:09,600 --> 00:32:14,600
I told you that I'd make you crawl out of here like a dog.
310
00:32:14,800 --> 00:32:21,500
Now I did it. I need to thank your low class scum bag behavior.
311
00:32:21,600 --> 00:32:30,600
That's why I got you kicked out easily like this. This is your food. Eat it.
312
00:32:30,900 --> 00:32:33,600
You bitch! / Eat it.
313
00:32:33,800 --> 00:32:36,600
Kate! / And get the hell out of here.
314
00:32:39,600 --> 00:32:44,600
This is too much! Phong will know about this.
315
00:32:44,800 --> 00:32:47,600
You think your brother will be mad at who? Me or you?
316
00:32:48,600 --> 00:32:53,600
About your women's boutique that wanted to be in Metro One Mall,
317
00:32:54,600 --> 00:32:58,600
I talked to Amornrat and she didn't accept it.
318
00:32:59,200 --> 00:33:03,600
I'll try to talk to her if Phong is willing to help you out.
319
00:33:03,800 --> 00:33:05,600
I'll talk to her no matter how hard it takes.
320
00:33:06,600 --> 00:33:10,600
But if you made your brother mad, then I don't know what I can do.
321
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
Aim!
322
00:33:19,700 --> 00:33:25,600
Shut up! It's right that she called you a dog because you're one.
323
00:33:25,700 --> 00:33:27,600
And you're an untamed dog.
324
00:33:27,700 --> 00:33:28,600
Aim! / Eat this.
325
00:33:28,700 --> 00:33:29,600
Aim! / Eat this.
326
00:33:30,200 --> 00:33:34,600
Eat it all. If you can't finish it, I'll slap your crap out until you don't remember your way back home.
327
00:33:34,700 --> 00:33:37,600
Please look at me.
328
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
Wait!
329
00:33:44,600 --> 00:33:47,600
Thank you for agreeing to do what I said.
330
00:33:48,600 --> 00:33:51,600
Otherwise, we couldn't take him down.
331
00:33:52,600 --> 00:33:54,400
But it's not the right thing.
332
00:33:54,600 --> 00:33:57,600
He just got fired but the law couldn't do anything to him.
333
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
You know it well that you got little chance.
334
00:34:00,800 --> 00:34:03,600
Your chance is almost zero already.
335
00:34:03,800 --> 00:34:07,600
It's true. If Wanchai agrees to be…
336
00:34:07,700 --> 00:34:12,600
No way. I won't let any damage happens to the company.
337
00:34:19,600 --> 00:34:26,600
You did everything, not because it was the right thing,
338
00:34:27,600 --> 00:34:29,600
but for your own good?
339
00:34:33,600 --> 00:34:37,600
Let me ask you this, if you see the world only in black and white,
340
00:34:38,600 --> 00:34:40,600
I don't think I can change your idea.
341
00:34:41,600 --> 00:34:45,600
But if I don't help you out,
342
00:34:46,600 --> 00:34:50,600
you won't be able to do anything much. You could just accept your faith.
343
00:34:50,800 --> 00:34:51,600
Am I right?
344
00:34:53,600 --> 00:34:54,600
But if you're doing it my way,
345
00:34:55,600 --> 00:35:00,600
at least, karma could follow Pheeraphol, right?
346
00:35:04,600 --> 00:35:09,600
I need to thank you?
347
00:35:11,600 --> 00:35:18,600
No need to. Just be careful next time.
348
00:35:18,800 --> 00:35:22,600
Don't make a mistake like that, you may not get a second chance.
349
00:35:24,600 --> 00:35:28,600
It's not fair to warn us women to be careful.
350
00:35:28,700 --> 00:35:31,600
Why didn't the men need to be warned to stop being jerks?
351
00:35:33,600 --> 00:35:39,600
When they're doing the bad things, there are chances waiting for them.
352
00:35:40,600 --> 00:35:46,600
When we made mistakes, it was hard for us to live.
353
00:35:47,600 --> 00:35:51,600
I know that you don't want to hear it, but you have to.
354
00:35:52,600 --> 00:35:55,600
At least, I'm older than you.
355
00:36:54,864 --> 00:36:56,164
Phong?
356
00:36:57,864 --> 00:36:59,164
Where's my mom?
357
00:36:59,664 --> 00:37:02,864
She just finished her lunch so she went upstairs to relax.
358
00:37:03,864 --> 00:37:07,064
Why did you come home early?
359
00:37:07,264 --> 00:37:12,164
Can I help you with something?
360
00:37:20,364 --> 00:37:20,864
Ouch!
361
00:37:22,864 --> 00:37:24,364
Why did you mess with Kate?
362
00:37:25,864 --> 00:37:28,164
What're you talking about?
363
00:37:29,864 --> 00:37:32,064
The two criminals confessed.
364
00:37:32,264 --> 00:37:35,164
They confessed that you hired them to damage Kate's van.
365
00:37:35,564 --> 00:37:38,064
What were you thinking?
366
00:37:38,264 --> 00:37:40,164
Don't you know who she is?
367
00:37:40,564 --> 00:37:43,364
She could make a call to the Commissioner General as well.
368
00:37:43,564 --> 00:37:44,864
Why didn't you think that
369
00:37:45,064 --> 00:37:48,264
she couldn't pressure the police to catch the criminals?
370
00:37:50,064 --> 00:37:54,064
I'm sorry. Please don't tell the police to arrest me.
371
00:37:56,664 --> 00:37:58,164
My mom told you to do this, didn't you?
372
00:38:03,264 --> 00:38:04,164
That's right.
373
00:38:06,264 --> 00:38:09,164
She didn't want Kate to be a CEO.
374
00:38:09,564 --> 00:38:13,164
And she didn't like it that Kate didn't respect her at the party.
375
00:38:14,264 --> 00:38:17,164
The original plan was that she told me to splash her face with water,
376
00:38:17,264 --> 00:38:21,164
and threatened her that if she wouldn't stop, the next time would be acid water.
377
00:38:26,664 --> 00:38:30,164
I'm sorry. I'm so sorry.
378
00:38:33,664 --> 00:38:35,164
I'll talk to mom.
379
00:38:36,064 --> 00:38:37,164
Phong!
380
00:38:38,664 --> 00:38:40,264
Please don't blame her.
381
00:38:40,265 --> 00:38:42,164
This is huge.
382
00:38:49,664 --> 00:38:56,164
It's my fault. I'm grateful for your mom.
383
00:38:57,664 --> 00:39:00,864
She was just worried about you.
384
00:39:02,264 --> 00:39:05,164
If Kate wanted to go to the police,
385
00:39:06,864 --> 00:39:09,164
they could arrest me.
386
00:39:10,264 --> 00:39:12,164
I would take the blame for Khunying.
387
00:39:15,864 --> 00:39:18,164
Don't worry about that.
388
00:39:19,064 --> 00:39:23,164
She told officers to file a report for stealing instead.
389
00:39:24,064 --> 00:39:28,164
Both mom and you don't have to go to jail.
390
00:39:31,564 --> 00:39:36,164
If I have a chance, I'll apologize to Kate.
391
00:39:41,564 --> 00:39:44,164
But I can't let you stay here any longer.
392
00:39:46,264 --> 00:39:49,164
Phong? / Go pack your things.
393
00:40:40,864 --> 00:40:46,164
I don't understand why Bua would do something like that.
394
00:40:48,664 --> 00:40:51,164
Does she have a crush on you?
395
00:40:51,864 --> 00:40:56,164
But I told you not to be around her.
396
00:40:56,564 --> 00:40:57,064
Mom.
397
00:40:58,664 --> 00:41:01,164
Stop making something up.
398
00:41:01,664 --> 00:41:06,164
You know it well that you started it.
399
00:41:08,564 --> 00:41:10,164
So what?
400
00:41:10,664 --> 00:41:13,164
What if I started the whole thing?
401
00:41:13,564 --> 00:41:15,264
You think that she is better than me?
402
00:41:18,864 --> 00:41:21,864
I just want you to stop behaving this way.
403
00:41:23,064 --> 00:41:25,164
Things have changed.
404
00:41:25,664 --> 00:41:27,864
You think that by doing this
405
00:41:27,865 --> 00:41:32,864
could scare her and she would back off? Then you're wrong.
406
00:41:33,064 --> 00:41:35,164
Especially with Kate.
407
00:41:36,864 --> 00:41:41,164
Who she thinks she is? She's someone from an aristocrat family?
408
00:41:41,864 --> 00:41:43,864
She has no roots.
409
00:41:44,064 --> 00:41:45,864
But she's good.
410
00:41:46,264 --> 00:41:49,864
Before working with me, she has done various kinds of business.
411
00:41:50,064 --> 00:41:52,164
She could sell her business up to 100 million.
412
00:41:54,664 --> 00:42:00,164
An ordinary woman who started from nothing and brought herself to this level.
413
00:42:00,264 --> 00:42:03,164
Do you think you could compete with her?
414
00:42:06,564 --> 00:42:08,264
Take a look at yourself.
415
00:42:08,664 --> 00:42:11,364
Your connections who are
416
00:42:11,365 --> 00:42:12,864
soldiers, police officers and politicians,
417
00:42:12,865 --> 00:42:16,164
the one that weren't dead, how many of them have left?
418
00:42:16,564 --> 00:42:19,864
And how many of them could walk? Two?
419
00:42:19,865 --> 00:42:22,864
You think you could compete with her?
420
00:42:22,865 --> 00:42:26,164
Tell her to get me in jail. What is she waiting for?
421
00:42:32,264 --> 00:42:34,864
She didn't do that because of me.
422
00:42:36,864 --> 00:42:40,164
You need to stop. Don't do that again.
423
00:42:41,264 --> 00:42:42,264
Are you ordering me?
424
00:42:42,264 --> 00:42:46,363
Do you want me to tell dad? So he could order you instead?
425
00:42:47,864 --> 00:42:48,864
You want that?31762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.