All language subtitles for [English] Flowers of The Heart - Episode 3 _ Desirable Flowers (ENG SUBS) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Hey! 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 I'll investigate on this. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 But if you think about telling anyone about this, 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 we'll deny everything that you say. 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 And you can't fight with us. 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Are you protecting the wrong person? 7 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 I said that I'd investigate on this. 8 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 What you need to do is go home and keep your mouth shut. 9 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 If you're smart enough, you'd do what I said. 10 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 You need to do something with your brother-in-law. 11 00:01:50,100 --> 00:01:51,800 You can't let him get away with this. 12 00:01:51,900 --> 00:01:54,000 I don't have to. You have to do it. 13 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 I'm about to lose my mind already. 14 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 You know what? Thin went to see my father 15 00:02:03,100 --> 00:02:05,000 I didn't know what she said to him. 16 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 She did that? 17 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 That's right. She's crossing the line. 18 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 She lives her life thinking how to ruin mine. 19 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Do you know why I would want to divorce her so bad? 20 00:02:23,300 --> 00:02:26,000 Come on. 21 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 You can't mix your personal life with work. 22 00:02:33,600 --> 00:02:35,000 It'll all be ruined. 23 00:02:37,000 --> 00:02:42,000 My dad is trying to fire me from the company every day. 24 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 He could be jealous of my success. 25 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Don't worry about your dad. 26 00:02:49,300 --> 00:02:52,000 Everything belongs to you now. 27 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Your dad can't do anything about it. 28 00:02:55,600 --> 00:03:01,000 He can and he will, if I miss it. 29 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 If we miss it. 30 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 We won't miss it. 31 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Listen to me. Everything will turn out just fine. 32 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 We'll hold hands and we'll get through this together. 33 00:03:26,000 --> 00:03:31,000 That's it for today. 34 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 You should go back with me. We'll get some wine and we'll watch a stupid movie. 35 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 And you'd feel better. Let's go. 36 00:03:41,100 --> 00:03:42,000 I don't think so. 37 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 You have a lot to deal with. 38 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I don't want to disturb you. 39 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 I'll feel better when you got everything under control. 40 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Have you ever loved me? 41 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Why did you ask me that? 42 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 I don't know. Maybe it's important to me. 43 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 It's not just that silly word. 44 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 I trust you and I believe in you. 45 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 So… 46 00:04:44,000 --> 00:04:50,000 please take care of everything for me? 47 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Sure. 48 00:05:19,600 --> 00:05:22,000 Hello, mom. You haven't gone to bed? 49 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Nope. I couldn't sleep. 50 00:05:25,100 --> 00:05:29,000 Do you know that your dad asked Pharate to come back? 51 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 What are you talking about? 52 00:05:34,000 --> 00:05:39,000 My people worked there and they told me that, 53 00:05:39,200 --> 00:05:44,000 Klinchan called Pharate to come back immediately. 54 00:05:44,100 --> 00:05:46,000 How could I go to bed? 55 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 I don't think it would mean anything. 56 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 I know that your wife is so annoying. 57 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 But can you stand her for just one bit? 58 00:05:58,700 --> 00:06:03,000 Can you pretend to be nice to her? 59 00:06:03,300 --> 00:06:06,000 So she won't bother your dad. 60 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 And you need to get closer to your dad. 61 00:06:10,100 --> 00:06:16,000 You need to tell him that you won't appoint Kleokate to be a CEO. 62 00:06:16,100 --> 00:06:19,000 It's just a stupid rumor. 63 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 But I want her to be a CEO. 64 00:06:23,000 --> 00:06:29,000 What? If she becomes a CEO, what about you? 65 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 I'll appoint new board. 66 00:06:33,600 --> 00:06:38,000 Then I'll be a president. I'll step back and take care of the company's larger image. 67 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 So we could expan our business to something else. 68 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 I'm tired of the same administration. 69 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 And I want Kate to help me. 70 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 You can ask her to help you but you don't have to promote her. 71 00:06:51,000 --> 00:06:57,000 I don't think your dad would be okay having someone else to gain this much power. 72 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 He can't order me anything. 73 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 He didn't have any position in the board. His position is only senior president, it's just.. 74 00:07:08,000 --> 00:07:14,000 it's just for show. I am the one with power. 75 00:07:14,200 --> 00:07:21,000 Your dad built this company, he has rights to do so. 76 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 We have everything because he lets you have it. 77 00:07:27,300 --> 00:07:32,000 Listen to me and do what I said. 78 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Phong! 79 00:07:58,600 --> 00:08:02,000 Hello, please have a seat. 80 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Do you remember me? 81 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 I'm familiar with you. You're the help at home? 82 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 I take care of the house and I'm Khunying's assistant. 83 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Hello, Khunying. 84 00:08:30,300 --> 00:08:34,000 Where're you? I've been calling you for hours. 85 00:08:36,000 --> 00:08:41,000 I'm out to buy something. I'll go back as soon as I finish. 86 00:08:41,600 --> 00:08:46,000 No need to. I have something for you to do. 87 00:08:49,000 --> 00:08:55,000 Khunying said that she wanted to talk to me and she'd wait no matter how late it was. 88 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 What's so important? Where is she? 89 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 She won't be here. She normally goes to bed by this time. 90 00:09:05,200 --> 00:09:08,000 So she asked me to tell you. 91 00:09:08,600 --> 00:09:10,000 Meaning? 92 00:09:14,000 --> 00:09:20,000 It means that she's worried about you. 93 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 It seemed like many people have been mad at you lately. 94 00:09:26,400 --> 00:09:31,000 You're a single woman, with no husband and no children. 95 00:09:32,000 --> 00:09:38,000 If something happened, she was worried that no one could help you. 96 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 It sounded like a threat. 97 00:09:45,000 --> 00:09:52,000 Oh my! It wasn't a threat. I told you. She was just worried about you. 98 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 Please tell her that I'm perfectly fine. 99 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 I can take good care of myself. 100 00:10:03,000 --> 00:10:07,400 If she wants to talk to me, she can inform my secretary next time. 101 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 She won't have to send the help to inform me. 102 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 I'm not the help. 103 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 You're not? Then who're you? 104 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Khunying also sent her gratitude. 105 00:10:33,000 --> 00:10:38,000 She appreciated for your dedication to the company, 106 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 when you're only just an employee, 107 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 and you're not even a family member. 108 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 Are you sure that she said that? 109 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 I'm sure. I'm just a messenger. 110 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 There's nothing more? I better go. 111 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Sure. 112 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 She's out. Be prepared. 113 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Open it. Open it now! 114 00:11:49,100 --> 00:11:50,000 Lock the car.! 115 00:11:50,100 --> 00:11:53,000 Open the door. I said to open it! Don't open it! 116 00:11:53,200 --> 00:11:54,000 You won't open it? 117 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 Argh! / I told you to open it. 118 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Are you gonna open it? 119 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Don't open it. 120 00:12:04,100 --> 00:12:06,000 You want a piece of me? 121 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 I'm back. 122 00:13:46,600 --> 00:13:48,000 Hello? 123 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 You're not going to bed? 124 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 You know that I didn't need that much sleep. 125 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 What's going on? 126 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 I have decided. 127 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 I may have to reconcile with Thin. 128 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 If she continues to cause a scene like this, 129 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 my dad could be upset and he could ask for his company back. 130 00:14:26,000 --> 00:14:32,000 This is just to stall the time. I won't change my mind. We just have to wait. 131 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Fine. You don't have to explain to me or anything. 132 00:14:38,100 --> 00:14:41,000 Actually, I understand it all. 133 00:14:41,100 --> 00:14:43,000 I know you have to do what you have to do. 134 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 What about my promotion? 135 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 I'm a man of my word. 136 00:14:52,000 --> 00:14:58,000 You may have to wait until I have everything under control. 137 00:14:59,000 --> 00:15:05,000 You have to trust me. 138 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 You're the most important person in my life. 139 00:15:11,000 --> 00:15:16,000 I promise you that I'll do anything to get what you want. 140 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 I…love you. 141 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 I'm sorry that I didn't respond right away when you asked. 142 00:15:34,100 --> 00:15:37,000 But it's true. I do love you. 143 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I love you, too. 144 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 I have bad experience from being a victim of sexual harassment 145 00:16:04,100 --> 00:16:06,000 in work place and I want to share my story. 146 00:16:06,200 --> 00:16:11,000 It happened at a leading company which everyone should know the name. 147 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 The one who did it was the high ranking executive. 148 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 I didn't want to go to the police right away because I have no evidence, 149 00:16:19,400 --> 00:16:22,000 so I wanted to ask for justice from the executive in the company. 150 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 But they called me a liar and they threatened me not to tell anyone. 151 00:16:27,300 --> 00:16:31,600 As a woman, I just want my justice back. 152 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 But I don't know where I can find it. 153 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Where's your husband? 154 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 He went to the company already. He was called to the meeting because of this nonsense. 155 00:16:46,200 --> 00:16:49,000 They need to stop the media from spreading the news. 156 00:16:49,300 --> 00:16:54,000 And they need to find ways to sue who posted it for defamation. 157 00:16:55,000 --> 00:17:00,000 Let me ask you something, did your husband do it? 158 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Mom! 159 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 If he did it, I can't accept that. 160 00:17:11,000 --> 00:17:18,000 Nope. He didn't do it. It will calm down soon. 161 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 I hope so. 162 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 My warning was useless, right? 163 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 You're not as smart as I thought. 164 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 I didn't tell them the name of the company. 165 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 You don't have to be that upset. 166 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 But your intention was clear that you aimed at our company. 167 00:17:50,000 --> 00:17:57,000 Why did you do it? I told you that I'd investigate on it. 168 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 It's been only a day and you didn't give me a chance? 169 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 If you want to do the right thing, you don't need that much time. 170 00:18:08,300 --> 00:18:12,000 I know that you want to change what's right from wrong. 171 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 What do you want? 172 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Are you going to the police? 173 00:18:23,100 --> 00:18:29,000 Yep. I'll try. I'm consulting with the lawyer that I know. 174 00:18:29,300 --> 00:18:32,000 I know that it's hard because I got no evidence. 175 00:18:32,300 --> 00:18:37,000 Still, I believe in justice system. 176 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 I'll use the law to get you first. 177 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 It'll start with defamation and giving wrong information to online system. 178 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 This is huge already. 179 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Aren't you ashamed of what you just said? 180 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 I told you the most honest words. 181 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 You're just a little woman, 182 00:19:15,000 --> 00:19:21,000 Boonya Group is a large company. We're giant. You can't fight with us. 183 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 As a woman, 184 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 you're proud of this? 185 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 You're a part of a company that is destroying a woman's life. 186 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Let me ask you something, you think I lied? 187 00:19:45,200 --> 00:19:49,000 Nope. I think you're saying the truth. 188 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Pheeraphol is a scum bag. I know him better than you. 189 00:19:57,200 --> 00:19:59,000 Why did you? 190 00:19:59,100 --> 00:20:01,000 This is how the world works. 191 00:20:04,000 --> 00:20:10,000 I warned you, if you're smart enough, you'll follow my order. 192 00:20:12,000 --> 00:20:19,000 Delete the post and go back to the company with me. 193 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Why do I have to? 194 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 To apologize to Pheeraphol. 195 00:20:58,600 --> 00:21:01,600 Kleokate asked to see you in a meeting room. 196 00:21:01,700 --> 00:21:03,600 It could be something about that woman. 197 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 She deleted the post. 198 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 It's ended now. Nothing to be scared of. 199 00:21:12,600 --> 00:21:19,600 How so? If I didn't sue know and Aim knew about it, she would be mad at me. 200 00:21:19,800 --> 00:21:21,600 See? Let's go. 201 00:21:24,600 --> 00:21:25,600 Come on. 202 00:21:36,600 --> 00:21:45,600 Why did you bring her here? I don't want to talk to her. Such a waste of time. 203 00:21:46,600 --> 00:21:49,600 I took care of it. 204 00:21:50,600 --> 00:21:53,600 Chitsamai agreed to delete the clip 205 00:21:55,600 --> 00:22:00,600 and I'll let her apologize. 206 00:22:04,600 --> 00:22:07,600 Wanchai, you needs to record this as an evidence. 207 00:22:07,800 --> 00:22:09,600 So no one could say something else later. 208 00:22:09,800 --> 00:22:10,600 Sure. 209 00:22:11,600 --> 00:22:15,600 Go on. You can read from your script. 210 00:22:16,600 --> 00:22:19,600 But make it touchy. 211 00:22:53,600 --> 00:22:58,000 I'm sorry, Aimsai. It's my own fault. 212 00:22:58,600 --> 00:23:03,600 I did everything because Wanchai told me to. 213 00:23:07,600 --> 00:23:10,900 I admitted that I tried to seduce Pheeraphol. 214 00:23:11,900 --> 00:23:14,600 But I was in a bad shape back then. 215 00:23:15,600 --> 00:23:19,600 Wanchai said that if I agreed to do so, he would give me 50,000 baht. 216 00:23:19,800 --> 00:23:25,600 I was in a big debt and I needed that money. 217 00:23:29,600 --> 00:23:32,600 You crazy! What're you talking about? 218 00:23:33,000 --> 00:23:36,600 I felt so bad about it so I told you the truth. 219 00:23:36,900 --> 00:23:40,600 Wanchai threatened me that if I told you this, 220 00:23:40,700 --> 00:23:42,600 he would destroy my career. 221 00:23:43,600 --> 00:23:47,600 Why would I do that? Why would I frame Pheeraphol? 222 00:23:49,600 --> 00:23:54,600 You told me that you hated him to your bone. 223 00:23:55,200 --> 00:23:57,600 And you hated Aimsai. 224 00:23:57,900 --> 00:23:59,600 You wanted both of them to fight. 225 00:23:59,700 --> 00:24:02,600 So you made me do it, you don't remember? 226 00:24:03,600 --> 00:24:08,600 Are you crazy? Who would believe something stupid like this? 227 00:24:08,800 --> 00:24:12,600 But it was matched what other employees said about you. 228 00:24:13,000 --> 00:24:15,600 You used your power to force them to do something. 229 00:24:15,700 --> 00:24:18,600 They had to do what they didn't want to, right? 230 00:24:26,600 --> 00:24:30,600 Fine. But it's something little, like getting me a coffee. 231 00:24:30,700 --> 00:24:33,600 Or moving my car, something like that. 232 00:24:33,900 --> 00:24:38,600 But I never asked them to do something horrible. 233 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 So you admitted it. 234 00:24:42,600 --> 00:24:47,600 We could do small horrible things, so we could do the big ones too. 235 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 Like this. 236 00:24:56,600 --> 00:25:02,600 It's like what I thought. You never listened to me. 237 00:25:02,800 --> 00:25:07,600 I told you to not recruite any female employees and you disobeyed me. 238 00:25:08,600 --> 00:25:13,600 You never listened to me so you wanted me and Phol to fight. 239 00:25:22,600 --> 00:25:23,600 Huh? 240 00:25:25,600 --> 00:25:30,600 Wanchai is wrong. 241 00:25:36,600 --> 00:25:42,600 This is too much. Please tell them that it's not true. 242 00:25:42,700 --> 00:25:48,600 You have to investigate on this. I just know that I did nothing wrong. 243 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 Pheeraphol! 244 00:25:50,700 --> 00:25:53,600 I'll interrogate you next. 245 00:25:54,200 --> 00:25:58,600 But you will be suspended in the meantime. If it is proved that you were wrong, 246 00:25:58,800 --> 00:26:01,600 you'll be fined by Boonya Group. And you could lose all of your saving. 247 00:26:04,600 --> 00:26:10,600 The truth is that Chitsamai was right. 248 00:26:18,600 --> 00:26:24,600 Pheeraphol forced me to lure Chitsamai to the hotel room. 249 00:26:24,900 --> 00:26:27,600 He was interested in her since the first day. 250 00:26:31,600 --> 00:26:35,600 What the hell are you talking about? 251 00:26:40,600 --> 00:26:44,600 If you have an evidence, you need to show it. 252 00:26:44,900 --> 00:26:47,600 This is to prove that you have nothing to do with this. 253 00:26:47,800 --> 00:26:50,600 If it's nothing much, I could drop your case. 254 00:26:53,600 --> 00:26:59,600 Don't be stupid. Just take the blame, I'll help you. 255 00:27:00,600 --> 00:27:06,600 You need to choose which way is safer for you. 256 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 Don't be stupid. 257 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 Hey! / It's here. 258 00:27:27,600 --> 00:27:31,600 This is the text that he sent to me. 259 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Aim. 260 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 Phol! 261 00:27:57,600 --> 00:27:59,600 How many times have you cheated on me? 262 00:28:00,600 --> 00:28:06,600 Hey! Please calm down. Wanchai! How dare you! 263 00:28:06,900 --> 00:28:07,600 That's enough. 264 00:28:09,600 --> 00:28:12,600 It's the end of you now. 265 00:28:14,600 --> 00:28:15,900 I've got evidence to get you. 266 00:28:16,600 --> 00:28:23,600 Your employee just admitted it. I have a witness in this case. 267 00:28:24,000 --> 00:28:28,600 Don't be such a smart mouth! You're just a child. I've been a lawyer since you were just a little girl. 268 00:28:29,600 --> 00:28:33,600 You created an evidence from a situation like this, you can't put me in jail. 269 00:28:33,700 --> 00:28:35,600 Who said that I would put you in jail? 270 00:28:37,600 --> 00:28:40,600 I just want you to get fired from the company. 271 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 What did you say? 272 00:29:06,600 --> 00:29:11,600 What're you doing in my office? 273 00:29:11,700 --> 00:29:13,600 I just told you that I would get you fired. 274 00:29:14,600 --> 00:29:18,600 How could you? Only Phong could fire me.! 275 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 Miss? 276 00:29:23,200 --> 00:29:26,600 You don't believe me? Take a look here. 277 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 Come on. 278 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 What're you talking about? 279 00:29:36,600 --> 00:29:39,600 Don't pretend like you didn't hear it. 280 00:29:39,800 --> 00:29:43,600 You knew that she said the truth. 281 00:29:43,700 --> 00:29:44,600 Then please take care of it for me. 282 00:29:45,600 --> 00:29:48,600 Do whatever it takes so it won't get too out of control. 283 00:29:50,600 --> 00:29:54,600 You just have to do the right thing. Is it hard for you? 284 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 Don't speak about the right thing. 285 00:29:59,600 --> 00:30:04,600 You're trying to fire him for such a long time. 286 00:30:05,600 --> 00:30:08,600 Then you have to choose between me and him, who would you keep? 287 00:30:09,600 --> 00:30:13,600 Why did you say that? Where can you go? 288 00:30:13,900 --> 00:30:17,900 There're lots of unfinished projects. And this one just gets started. 289 00:30:18,000 --> 00:30:22,600 I can't take it anymore. Do you know what I have to face? 290 00:30:23,600 --> 00:30:27,600 I need to deal with Pheeraphol, he was like undercurrent 291 00:30:28,600 --> 00:30:33,600 and I need to deal with your mom, she sent a servant to threaten me. 292 00:30:34,200 --> 00:30:35,600 You can't just mumble something nonsense. 293 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 It's the truth. 294 00:30:41,600 --> 00:30:44,600 The police arrested the bad guys and they confessed. 295 00:30:45,600 --> 00:30:50,600 They told me that Buarin ordered them to. That bitch Buarin. 296 00:30:51,600 --> 00:30:55,600 You think she would dare to do that if your mom didn't order her to? 297 00:30:59,600 --> 00:31:01,600 I'm working for you. 298 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 I don't care if I have any enemies alogn the way. 299 00:31:06,600 --> 00:31:09,600 But if you won't let me do something back to them, 300 00:31:12,600 --> 00:31:15,600 I don't think I can stay with you. 301 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Kate! 302 00:31:20,600 --> 00:31:24,600 You know that I can't live without you. 303 00:31:34,600 --> 00:31:40,600 It can't be. I'm his brother-in-law. He can't fire me. You liar! 304 00:31:41,600 --> 00:31:48,500 It's not my problem that you don't believe me. I didn't force you to. 305 00:31:48,600 --> 00:31:54,600 But he signed your resignation letter right in front of me. You can ask him if you don't believe me. 306 00:31:55,600 --> 00:31:59,600 You think you're good at this? 307 00:31:59,900 --> 00:32:00,600 Here! 308 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Here! 309 00:32:09,600 --> 00:32:14,600 I told you that I'd make you crawl out of here like a dog. 310 00:32:14,800 --> 00:32:21,500 Now I did it. I need to thank your low class scum bag behavior. 311 00:32:21,600 --> 00:32:30,600 That's why I got you kicked out easily like this. This is your food. Eat it. 312 00:32:30,900 --> 00:32:33,600 You bitch! / Eat it. 313 00:32:33,800 --> 00:32:36,600 Kate! / And get the hell out of here. 314 00:32:39,600 --> 00:32:44,600 This is too much! Phong will know about this. 315 00:32:44,800 --> 00:32:47,600 You think your brother will be mad at who? Me or you? 316 00:32:48,600 --> 00:32:53,600 About your women's boutique that wanted to be in Metro One Mall, 317 00:32:54,600 --> 00:32:58,600 I talked to Amornrat and she didn't accept it. 318 00:32:59,200 --> 00:33:03,600 I'll try to talk to her if Phong is willing to help you out. 319 00:33:03,800 --> 00:33:05,600 I'll talk to her no matter how hard it takes. 320 00:33:06,600 --> 00:33:10,600 But if you made your brother mad, then I don't know what I can do. 321 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 Aim! 322 00:33:19,700 --> 00:33:25,600 Shut up! It's right that she called you a dog because you're one. 323 00:33:25,700 --> 00:33:27,600 And you're an untamed dog. 324 00:33:27,700 --> 00:33:28,600 Aim! / Eat this. 325 00:33:28,700 --> 00:33:29,600 Aim! / Eat this. 326 00:33:30,200 --> 00:33:34,600 Eat it all. If you can't finish it, I'll slap your crap out until you don't remember your way back home. 327 00:33:34,700 --> 00:33:37,600 Please look at me. 328 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 Wait! 329 00:33:44,600 --> 00:33:47,600 Thank you for agreeing to do what I said. 330 00:33:48,600 --> 00:33:51,600 Otherwise, we couldn't take him down. 331 00:33:52,600 --> 00:33:54,400 But it's not the right thing. 332 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 He just got fired but the law couldn't do anything to him. 333 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 You know it well that you got little chance. 334 00:34:00,800 --> 00:34:03,600 Your chance is almost zero already. 335 00:34:03,800 --> 00:34:07,600 It's true. If Wanchai agrees to be… 336 00:34:07,700 --> 00:34:12,600 No way. I won't let any damage happens to the company. 337 00:34:19,600 --> 00:34:26,600 You did everything, not because it was the right thing, 338 00:34:27,600 --> 00:34:29,600 but for your own good? 339 00:34:33,600 --> 00:34:37,600 Let me ask you this, if you see the world only in black and white, 340 00:34:38,600 --> 00:34:40,600 I don't think I can change your idea. 341 00:34:41,600 --> 00:34:45,600 But if I don't help you out, 342 00:34:46,600 --> 00:34:50,600 you won't be able to do anything much. You could just accept your faith. 343 00:34:50,800 --> 00:34:51,600 Am I right? 344 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 But if you're doing it my way, 345 00:34:55,600 --> 00:35:00,600 at least, karma could follow Pheeraphol, right? 346 00:35:04,600 --> 00:35:09,600 I need to thank you? 347 00:35:11,600 --> 00:35:18,600 No need to. Just be careful next time. 348 00:35:18,800 --> 00:35:22,600 Don't make a mistake like that, you may not get a second chance. 349 00:35:24,600 --> 00:35:28,600 It's not fair to warn us women to be careful. 350 00:35:28,700 --> 00:35:31,600 Why didn't the men need to be warned to stop being jerks? 351 00:35:33,600 --> 00:35:39,600 When they're doing the bad things, there are chances waiting for them. 352 00:35:40,600 --> 00:35:46,600 When we made mistakes, it was hard for us to live. 353 00:35:47,600 --> 00:35:51,600 I know that you don't want to hear it, but you have to. 354 00:35:52,600 --> 00:35:55,600 At least, I'm older than you. 355 00:36:54,864 --> 00:36:56,164 Phong? 356 00:36:57,864 --> 00:36:59,164 Where's my mom? 357 00:36:59,664 --> 00:37:02,864 She just finished her lunch so she went upstairs to relax. 358 00:37:03,864 --> 00:37:07,064 Why did you come home early? 359 00:37:07,264 --> 00:37:12,164 Can I help you with something? 360 00:37:20,364 --> 00:37:20,864 Ouch! 361 00:37:22,864 --> 00:37:24,364 Why did you mess with Kate? 362 00:37:25,864 --> 00:37:28,164 What're you talking about? 363 00:37:29,864 --> 00:37:32,064 The two criminals confessed. 364 00:37:32,264 --> 00:37:35,164 They confessed that you hired them to damage Kate's van. 365 00:37:35,564 --> 00:37:38,064 What were you thinking? 366 00:37:38,264 --> 00:37:40,164 Don't you know who she is? 367 00:37:40,564 --> 00:37:43,364 She could make a call to the Commissioner General as well. 368 00:37:43,564 --> 00:37:44,864 Why didn't you think that 369 00:37:45,064 --> 00:37:48,264 she couldn't pressure the police to catch the criminals? 370 00:37:50,064 --> 00:37:54,064 I'm sorry. Please don't tell the police to arrest me. 371 00:37:56,664 --> 00:37:58,164 My mom told you to do this, didn't you? 372 00:38:03,264 --> 00:38:04,164 That's right. 373 00:38:06,264 --> 00:38:09,164 She didn't want Kate to be a CEO. 374 00:38:09,564 --> 00:38:13,164 And she didn't like it that Kate didn't respect her at the party. 375 00:38:14,264 --> 00:38:17,164 The original plan was that she told me to splash her face with water, 376 00:38:17,264 --> 00:38:21,164 and threatened her that if she wouldn't stop, the next time would be acid water. 377 00:38:26,664 --> 00:38:30,164 I'm sorry. I'm so sorry. 378 00:38:33,664 --> 00:38:35,164 I'll talk to mom. 379 00:38:36,064 --> 00:38:37,164 Phong! 380 00:38:38,664 --> 00:38:40,264 Please don't blame her. 381 00:38:40,265 --> 00:38:42,164 This is huge. 382 00:38:49,664 --> 00:38:56,164 It's my fault. I'm grateful for your mom. 383 00:38:57,664 --> 00:39:00,864 She was just worried about you. 384 00:39:02,264 --> 00:39:05,164 If Kate wanted to go to the police, 385 00:39:06,864 --> 00:39:09,164 they could arrest me. 386 00:39:10,264 --> 00:39:12,164 I would take the blame for Khunying. 387 00:39:15,864 --> 00:39:18,164 Don't worry about that. 388 00:39:19,064 --> 00:39:23,164 She told officers to file a report for stealing instead. 389 00:39:24,064 --> 00:39:28,164 Both mom and you don't have to go to jail. 390 00:39:31,564 --> 00:39:36,164 If I have a chance, I'll apologize to Kate. 391 00:39:41,564 --> 00:39:44,164 But I can't let you stay here any longer. 392 00:39:46,264 --> 00:39:49,164 Phong? / Go pack your things. 393 00:40:40,864 --> 00:40:46,164 I don't understand why Bua would do something like that. 394 00:40:48,664 --> 00:40:51,164 Does she have a crush on you? 395 00:40:51,864 --> 00:40:56,164 But I told you not to be around her. 396 00:40:56,564 --> 00:40:57,064 Mom. 397 00:40:58,664 --> 00:41:01,164 Stop making something up. 398 00:41:01,664 --> 00:41:06,164 You know it well that you started it. 399 00:41:08,564 --> 00:41:10,164 So what? 400 00:41:10,664 --> 00:41:13,164 What if I started the whole thing? 401 00:41:13,564 --> 00:41:15,264 You think that she is better than me? 402 00:41:18,864 --> 00:41:21,864 I just want you to stop behaving this way. 403 00:41:23,064 --> 00:41:25,164 Things have changed. 404 00:41:25,664 --> 00:41:27,864 You think that by doing this 405 00:41:27,865 --> 00:41:32,864 could scare her and she would back off? Then you're wrong. 406 00:41:33,064 --> 00:41:35,164 Especially with Kate. 407 00:41:36,864 --> 00:41:41,164 Who she thinks she is? She's someone from an aristocrat family? 408 00:41:41,864 --> 00:41:43,864 She has no roots. 409 00:41:44,064 --> 00:41:45,864 But she's good. 410 00:41:46,264 --> 00:41:49,864 Before working with me, she has done various kinds of business. 411 00:41:50,064 --> 00:41:52,164 She could sell her business up to 100 million. 412 00:41:54,664 --> 00:42:00,164 An ordinary woman who started from nothing and brought herself to this level. 413 00:42:00,264 --> 00:42:03,164 Do you think you could compete with her? 414 00:42:06,564 --> 00:42:08,264 Take a look at yourself. 415 00:42:08,664 --> 00:42:11,364 Your connections who are 416 00:42:11,365 --> 00:42:12,864 soldiers, police officers and politicians, 417 00:42:12,865 --> 00:42:16,164 the one that weren't dead, how many of them have left? 418 00:42:16,564 --> 00:42:19,864 And how many of them could walk? Two? 419 00:42:19,865 --> 00:42:22,864 You think you could compete with her? 420 00:42:22,865 --> 00:42:26,164 Tell her to get me in jail. What is she waiting for? 421 00:42:32,264 --> 00:42:34,864 She didn't do that because of me. 422 00:42:36,864 --> 00:42:40,164 You need to stop. Don't do that again. 423 00:42:41,264 --> 00:42:42,264 Are you ordering me? 424 00:42:42,264 --> 00:42:46,363 Do you want me to tell dad? So he could order you instead? 425 00:42:47,864 --> 00:42:48,864 You want that?31762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.