All language subtitles for [English] Flowers of The Heart - Episode 11 _ Desirable Flowers (ENG SUBS) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:12,900 Phong? 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,200 Where have you been? 3 00:00:15,700 --> 00:00:19,200 Your secretary told me that you left the office early? 4 00:00:20,300 --> 00:00:24,200 I went to do some errands. / What errands? 5 00:00:25,700 --> 00:00:28,200 Why did you keep asking me about it? 6 00:00:28,700 --> 00:00:32,200 I didn't think you would come. I thought you were with someone else. 7 00:00:33,300 --> 00:00:38,200 Did you forget that I moved out from Thin's place? 8 00:00:38,700 --> 00:00:43,200 I meant Buarin. She's waiting for you in a hotel, isn't she? 9 00:00:49,900 --> 00:00:52,300 I'd rather be with you now. 10 00:00:55,100 --> 00:00:59,200 Thank you. Thank you for everything you've done for me. 11 00:01:00,900 --> 00:01:03,900 I promise you that as soon as I divorce Thin, 12 00:01:04,100 --> 00:01:06,200 we'll get married. 13 00:01:11,100 --> 00:01:12,900 Why're you stay still? 14 00:01:13,900 --> 00:01:15,900 You told me that 15 00:01:15,901 --> 00:01:18,200 you changed your mind and you'd like to marry me. 16 00:01:29,900 --> 00:01:31,200 What if 17 00:01:32,700 --> 00:01:35,200 I did something horrible? 18 00:01:36,900 --> 00:01:39,200 Will you still love me? 19 00:01:40,900 --> 00:01:43,200 What do you mean? 20 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 Don't say that 21 00:01:52,900 --> 00:01:55,300 it's something wrong with the vote. It didn't go as planned? 22 00:01:56,100 --> 00:01:59,900 You had a talk with everyone, especially Narong, right? 23 00:01:59,901 --> 00:02:01,900 Don't worry about that. 24 00:02:02,700 --> 00:02:07,200 Why did you say something like that all of a sudden? 25 00:02:11,900 --> 00:02:15,900 I don't know. I just think of 26 00:02:16,100 --> 00:02:19,200 Sandy and Thinsamorn. 27 00:02:20,900 --> 00:02:23,300 You used to love them, didn't you? 28 00:02:24,600 --> 00:02:28,900 When they did something bad, you didn't love them anymore. 29 00:02:29,900 --> 00:02:32,200 I was worried that 30 00:02:32,700 --> 00:02:35,200 what if I did something wrong 31 00:02:35,900 --> 00:02:40,200 and you would stop loving me like them. 32 00:02:41,700 --> 00:02:45,900 You're nothing like them. 33 00:02:46,300 --> 00:02:50,300 Sandy made me so annoyed since day one of our marriage. 34 00:02:50,900 --> 00:02:52,900 And Thinsamorn… 35 00:02:55,900 --> 00:02:59,500 To be honest, I couldn't think of anything 36 00:02:59,600 --> 00:03:04,200 that would make me mad at you like both of them. 37 00:03:04,900 --> 00:03:06,200 No way. 38 00:03:06,900 --> 00:03:09,300 I won't stop loving easily. 39 00:03:39,100 --> 00:03:41,900 I need to tell everyone that 40 00:03:42,000 --> 00:03:44,900 I've succeeded the management for years. 41 00:03:45,000 --> 00:03:47,900 Lately, my dad 42 00:03:47,901 --> 00:03:49,900 felt tired and he needed to rest 43 00:03:49,901 --> 00:03:53,900 so he'd like to resign from all positions that he's in. 44 00:03:53,901 --> 00:03:56,900 I'd like to confirm that 45 00:03:56,901 --> 00:04:00,200 we will be growing in society of young generation. 46 00:04:30,900 --> 00:04:36,400 I thought you were somebody else. 47 00:04:38,400 --> 00:04:41,900 A threat to society like you can still walk around? 48 00:04:42,100 --> 00:04:44,900 I thought karma got you already. 49 00:04:45,100 --> 00:04:48,200 What? Karma? 50 00:04:48,400 --> 00:04:50,900 You're a spiritual person now? 51 00:04:50,901 --> 00:04:55,200 You should be a nun, you shouldn't take the lawyer license exam. 52 00:04:55,600 --> 00:05:01,200 It's the right thing to do so I can get bad people to be in jail. 53 00:05:01,900 --> 00:05:04,100 But you need to pass it first. 54 00:05:04,300 --> 00:05:09,100 I don't know how long it's gonna take you. It could be 10 years. 55 00:05:09,300 --> 00:05:11,200 That's none of your business. 56 00:05:11,700 --> 00:05:14,100 But it seems like 57 00:05:14,300 --> 00:05:18,200 someone's life is about to be destroyed soon. 58 00:05:18,700 --> 00:05:26,200 From being a head of legal team in big company, and a son-in-law of a billionaire, 59 00:05:26,300 --> 00:05:31,200 he becomes a loser lawyer, taking care of small cases like this. 60 00:05:33,300 --> 00:05:37,200 I remember who has done something to me. 61 00:05:37,900 --> 00:05:40,900 I'll get them back later. 62 00:05:40,901 --> 00:05:47,100 I'll get you first, for what you did to me and other women. 63 00:05:47,300 --> 00:05:49,100 This is not enough. 64 00:05:49,300 --> 00:05:54,200 Your life will be more miserable than this, just you wait. 65 00:05:58,300 --> 00:06:02,900 Still a smart mouth? Let me tell you something. 66 00:06:03,100 --> 00:06:06,900 I can't stay off track for so long. 67 00:06:07,100 --> 00:06:11,900 My life won't be off track for such a long time. I can get back on my feet soon. 68 00:06:12,100 --> 00:06:15,900 When that time has come, I'll get you. 69 00:06:16,100 --> 00:06:18,200 You will deserve what you did to me. 70 00:06:19,600 --> 00:06:24,200 I shouldn't waste my time talking to a barking dog. 71 00:06:25,600 --> 00:06:30,200 Excuse me, I need to attend the training. I need to get knowledge to take the exam. 72 00:06:35,300 --> 00:06:38,200 The knowledge from me? 73 00:06:40,900 --> 00:06:42,200 What do you mean? 74 00:06:43,700 --> 00:06:48,200 There's a training today. What do you think I'm here for? 75 00:07:00,900 --> 00:07:02,200 Follow me. 76 00:07:11,900 --> 00:07:12,900 Let me introduce myself. 77 00:07:12,901 --> 00:07:15,300 My name is Pheeraphol Jaisak. 78 00:07:15,301 --> 00:07:18,900 I'll be a guest speaker for everyone today. 79 00:07:18,901 --> 00:07:21,900 I'll share my knowledge in the field to everyone. 80 00:07:22,100 --> 00:07:27,200 I'm ready to give everyone anything that I know of. 81 00:07:27,600 --> 00:07:31,900 Before we get started, can I get people in the back seats, 82 00:07:32,000 --> 00:07:34,900 to sit in the front. 83 00:07:34,901 --> 00:07:36,900 If you want to gain knowledge from me, 84 00:07:36,901 --> 00:07:39,900 you have to be cooperative. 85 00:07:40,000 --> 00:07:43,900 Give her a big round of applause. Come on. 86 00:07:45,900 --> 00:07:47,900 Come on. 87 00:07:51,100 --> 00:07:53,900 Ready? 88 00:07:56,300 --> 00:08:02,200 For those of you who don't feel like it, or feel uncomfortable, 89 00:08:03,300 --> 00:08:07,200 you can leave. 90 00:08:08,600 --> 00:08:11,200 I won't be mad or anything. 91 00:08:13,100 --> 00:08:15,900 So no one is leaving? 92 00:08:16,000 --> 00:08:18,900 There's no need to be stress when learning with me. 93 00:08:19,100 --> 00:08:22,300 You can make yourself feel comfortable. 94 00:08:22,900 --> 00:08:26,900 Ladies, can you please your legs close? 95 00:08:26,901 --> 00:08:29,200 I need to concentrate. 96 00:08:34,900 --> 00:08:38,900 Please don't. Help! 97 00:08:39,600 --> 00:08:43,900 What? / Help me! 98 00:08:45,100 --> 00:08:49,900 You should know that our job 99 00:08:49,901 --> 00:08:52,900 mostly works on document such as contracts. 100 00:08:52,901 --> 00:08:56,900 We have to write down our name 101 00:08:56,901 --> 00:08:58,900 for at least a thousand times per month. 102 00:08:58,901 --> 00:08:59,900 First of all, 103 00:08:59,901 --> 00:09:04,200 I'd like to suggest soon-to-be female lawyers 104 00:09:04,600 --> 00:09:07,900 to use my last name 105 00:09:08,000 --> 00:09:11,900 if yours are too long. 106 00:09:11,901 --> 00:09:14,900 My last name is short. 107 00:09:15,100 --> 00:09:18,200 And it's the only thing I have that is short. 108 00:09:25,900 --> 00:09:29,200 Are you ready? Let's get into the course. 109 00:09:50,100 --> 00:09:52,200 How's the first day of training. 110 00:09:53,900 --> 00:09:56,200 He's a guest speaker. 111 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 Who? Pheeraphol? / That's right. 112 00:10:00,900 --> 00:10:03,200 Are you okay? 113 00:10:04,600 --> 00:10:06,900 Nope. I'm not. 114 00:10:07,100 --> 00:10:10,200 I couldn't take it so I walked off. 115 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 I don't think I can wait any longer. 116 00:10:12,900 --> 00:10:16,200 When can we start our mission? 117 00:10:17,900 --> 00:10:19,900 I'll go back to Bangkok right now. 118 00:10:29,900 --> 00:10:32,100 Nobody responded? 119 00:10:32,200 --> 00:10:35,100 I called all the executives that we've known of. 120 00:10:35,200 --> 00:10:37,100 They said that they will find something for you. 121 00:10:37,200 --> 00:10:40,900 But no one booked you yet. 122 00:10:41,100 --> 00:10:44,200 There's only infomercial programs that're interested in you. 123 00:10:47,900 --> 00:10:50,900 Nope. I won't attend that kind of program. 124 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 Well, then you have to wait. 125 00:10:54,900 --> 00:10:59,200 I've been working in that crazy programs for years, 126 00:10:59,201 --> 00:11:02,900 it didn't build up my profile to be in this industry? 127 00:11:03,100 --> 00:11:04,900 Please calm down. 128 00:11:05,100 --> 00:11:09,300 We should find solutions together. There must be some solutions to this. 129 00:11:09,900 --> 00:11:12,200 What if there aren't? 130 00:11:12,900 --> 00:11:17,900 What if this is the end of my career? What am I gonna do? 131 00:11:17,901 --> 00:11:19,500 It must be a way out. 132 00:11:29,300 --> 00:11:30,100 Hello. 133 00:11:33,300 --> 00:11:34,100 Who's this? 134 00:11:34,900 --> 00:11:37,200 Hello, This. This is Bua. 135 00:11:37,900 --> 00:11:42,200 Why didn't you keep me in your contact? 136 00:12:06,300 --> 00:12:09,200 She lives here? 137 00:12:09,900 --> 00:12:12,900 If she didn't lie to me, then yes. 138 00:12:43,300 --> 00:12:46,300 Why? You're surprised that I called? 139 00:12:47,900 --> 00:12:48,900 You never thought 140 00:12:49,100 --> 00:12:53,200 that I'd keep your contact in my phone. 141 00:12:53,900 --> 00:12:57,900 Thanks for coming all the way here to see me. 142 00:12:57,901 --> 00:12:59,900 Would you like anything to drink? 143 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 Yes, Ms.Buarin? 144 00:13:03,300 --> 00:13:07,200 Can I get a glass of wine for Thin and water for me. 145 00:13:11,600 --> 00:13:13,900 Phong brought you here 146 00:13:14,100 --> 00:13:19,200 and you acted like an owner of this hotel? 147 00:13:20,300 --> 00:13:22,300 Why would you say that? 148 00:13:22,600 --> 00:13:26,700 I've stayed here for such a long time. I'm familiar with people here. 149 00:13:28,600 --> 00:13:32,200 What do you want? Just say it. 150 00:13:32,700 --> 00:13:37,100 I hope it's worth my trip here. 151 00:13:37,300 --> 00:13:40,300 Kleokate is cheating on Phong. 152 00:13:40,700 --> 00:13:43,200 She slept with her ex. 153 00:13:45,900 --> 00:13:47,300 What did you say? 154 00:13:48,900 --> 00:13:51,900 My friend worked in her ex's place 155 00:13:52,100 --> 00:13:55,200 and she heard them talking. 156 00:13:55,900 --> 00:13:59,200 I heard that they filmed a clip. 157 00:14:00,900 --> 00:14:03,200 Do you have it? 158 00:14:03,900 --> 00:14:07,100 Why did you ask me that? How could I get it? 159 00:14:07,300 --> 00:14:10,900 If you wanted to get her, 160 00:14:11,100 --> 00:14:14,200 you should find more evidence by yourself. 161 00:14:16,200 --> 00:14:18,900 So this is something more important that you said? 162 00:14:19,700 --> 00:14:24,200 In the end, you want to know more about me. 163 00:14:26,900 --> 00:14:31,300 You bitch! You should try to talk nicely to me. 164 00:14:31,600 --> 00:14:34,200 You're not better than me. 165 00:14:34,600 --> 00:14:36,900 Bua! / I told you this much. 166 00:14:37,000 --> 00:14:40,700 If you couldn't do anything more about it, then I have nothing to say. 167 00:14:40,900 --> 00:14:42,200 Such a loser. 168 00:14:51,700 --> 00:14:53,000 You told me this 169 00:14:53,100 --> 00:14:57,500 because you wanted me to get rid of Kleokate. 170 00:14:57,900 --> 00:15:00,200 When I divorce Phong, 171 00:15:00,700 --> 00:15:05,200 you'd be his lawful wife, right? 172 00:15:10,600 --> 00:15:12,200 This is what you really want. 173 00:15:13,600 --> 00:15:18,200 You called me a loser. 174 00:15:18,900 --> 00:15:22,200 Kleokate has no shame 175 00:15:22,900 --> 00:15:26,400 but I know why Phong values her so much. 176 00:15:28,600 --> 00:15:32,300 What about you? What value do you have for him? 177 00:15:34,300 --> 00:15:37,200 Besides, what you do in bed. 178 00:15:44,900 --> 00:15:48,900 If you don't know anything, you should keep your mouth shut. 179 00:15:50,100 --> 00:15:55,200 I don't know anything or you won't accept the truth. 180 00:15:59,300 --> 00:16:01,200 I'm pregnant with Phong's baby. 181 00:16:09,700 --> 00:16:11,200 What do you say? 182 00:16:11,700 --> 00:16:14,200 I'm pregnant. 183 00:16:14,400 --> 00:16:18,200 Do you know my value now? 184 00:16:18,900 --> 00:16:23,200 Between us, if there's one of us who's less valued than other in Phong's life, 185 00:16:24,100 --> 00:16:26,900 I think it should be you. 186 00:16:31,900 --> 00:16:34,200 I'll pay for this wine. 187 00:16:34,700 --> 00:16:38,200 I feel bad for you. You lost your job, didn't you? 188 00:17:18,500 --> 00:17:19,800 Dad? 189 00:17:19,801 --> 00:17:23,100 I'm so happy to see you. Give me a hug. 190 00:17:25,800 --> 00:17:30,100 How did you get here? 191 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Why did you ask such a stupid question? 192 00:17:32,000 --> 00:17:36,800 I told you that I got out early. 193 00:17:37,800 --> 00:17:39,800 I'm so thristy. 194 00:17:39,801 --> 00:17:42,800 Let's find something to eat so we can chat. 195 00:17:42,801 --> 00:17:45,800 Dad…we.. 196 00:17:46,500 --> 00:17:48,100 Let's go talk upstairs. 197 00:17:48,600 --> 00:17:51,100 There're too many people here and the liquor is not that good. 198 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 Sure. / Please? 199 00:17:53,200 --> 00:17:56,100 Fine. No one could disturb us. / Let's go. 200 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Excuse me. 201 00:18:35,500 --> 00:18:37,800 You forgot your phone inside. 202 00:18:40,800 --> 00:18:41,800 Thank you. 203 00:18:45,500 --> 00:18:51,100 Are you Thinsamorn? I recognized you. 204 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 It's fine. 205 00:19:05,800 --> 00:19:08,100 Take it. In case you need it. 206 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 Thank you. 207 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 This is a nice room. 208 00:20:18,600 --> 00:20:21,100 Phongdanai gave this room to you? 209 00:20:22,200 --> 00:20:26,100 I told you that he takes such a good care of me. 210 00:20:27,600 --> 00:20:31,300 But he could get it back anytime, you didn't know him well. 211 00:20:31,600 --> 00:20:37,100 Rich people like him see you as his toy. 212 00:20:39,800 --> 00:20:41,100 Let's have a drink. 213 00:20:46,500 --> 00:20:47,800 Sure. 214 00:20:50,200 --> 00:20:53,800 This is so refreshing. Rich people's liquor. 215 00:20:54,000 --> 00:20:57,100 It tastes so fine. 216 00:20:58,200 --> 00:21:00,800 If you want, you can take the whole bottle. 217 00:21:00,801 --> 00:21:02,300 He wouldn't mind. 218 00:21:02,800 --> 00:21:06,100 I'll call you a taxi. / Bua. 219 00:21:06,600 --> 00:21:10,100 We haven't talked much and you kicked me out? 220 00:21:10,600 --> 00:21:14,800 You know that you can't stay here for so long. 221 00:21:15,000 --> 00:21:17,100 If Phong sees you…. 222 00:21:19,000 --> 00:21:23,100 Let's meet outside. 223 00:21:24,200 --> 00:21:27,800 Please? I don't have any cash with me now. 224 00:21:27,801 --> 00:21:30,800 Do you have your bank account? I can transfer money to you. 225 00:21:31,100 --> 00:21:34,100 I'm not here to ask you for your money. 226 00:21:34,500 --> 00:21:37,100 I'm just worried about you. 227 00:21:38,500 --> 00:21:44,100 Did you do what I told you to? 228 00:21:47,800 --> 00:21:53,100 Of course, I did. I did it after our last talk. 229 00:21:54,500 --> 00:21:59,800 Good. It means that 230 00:22:00,800 --> 00:22:05,100 there's nothing inside? 231 00:22:06,500 --> 00:22:07,000 Right? 232 00:22:11,200 --> 00:22:12,100 Why? / Dad? 233 00:22:12,800 --> 00:22:15,000 Why? / Why did you do this to me? 234 00:22:20,000 --> 00:22:24,100 Unless, you lied to me. 235 00:22:25,800 --> 00:22:30,100 Why would I lie to you? 236 00:22:40,800 --> 00:22:43,100 It's Phong. Hold on a second. 237 00:22:43,500 --> 00:22:45,000 Yeah? / Dad. 238 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 What's up? 239 00:22:56,000 --> 00:22:59,200 My secretary said that you have something important to talk to me? 240 00:23:00,500 --> 00:23:02,800 Phong? 241 00:23:02,801 --> 00:23:05,100 Will you come to see me? 242 00:23:05,600 --> 00:23:10,100 I can't. I have a meeting with investors. 243 00:23:10,500 --> 00:23:13,100 What's going on? Can we talk now? 244 00:23:14,800 --> 00:23:17,200 It's nothing special. 245 00:23:17,300 --> 00:23:20,000 We can talk when I get to see you. 246 00:23:20,200 --> 00:23:22,100 It could be a couple days. 247 00:23:22,800 --> 00:23:26,100 I'll see you when I'm less busy than this. 248 00:23:26,800 --> 00:23:28,100 Sure. 249 00:23:33,300 --> 00:23:34,100 Nice. 250 00:23:34,800 --> 00:23:41,100 He won't come in today? I'll stay over. 251 00:24:50,800 --> 00:24:54,000 Is this Hasdin? 252 00:24:55,600 --> 00:24:58,800 That's right. You're…? 253 00:24:59,000 --> 00:25:04,800 Aim. I'm Aimsai, Phongdanai's sister. 254 00:25:05,600 --> 00:25:08,800 I see. 255 00:25:09,200 --> 00:25:11,800 Nice to meet you. 256 00:25:21,600 --> 00:25:22,800 Nice to meet you, too. 257 00:25:25,800 --> 00:25:27,200 Please have a seat. 258 00:25:27,400 --> 00:25:28,600 Thank you. 259 00:25:32,600 --> 00:25:36,800 I've known you for such a long time, 260 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 since your dad wanted 261 00:25:39,401 --> 00:25:42,300 to merge our companies. 262 00:25:42,301 --> 00:25:46,800 I thought that I would have a chance to see you but 263 00:25:46,801 --> 00:25:49,000 too bad, there was no chance. 264 00:25:49,600 --> 00:25:54,400 That's right. Too bad that the M&A didn't happen. 265 00:25:54,800 --> 00:25:56,200 I know. 266 00:25:57,800 --> 00:26:02,800 You look better in person. 267 00:26:04,400 --> 00:26:07,600 You're here on vacation? 268 00:26:08,400 --> 00:26:12,800 But it's your hotel. 269 00:26:14,600 --> 00:26:20,800 That's right. I don't want to go home lately so I stay here. 270 00:26:21,600 --> 00:26:25,000 What about you? You're here by yourself? 271 00:26:25,400 --> 00:26:26,200 Nope. 272 00:26:26,400 --> 00:26:30,800 I'll meet my friend here, Pharate. 273 00:26:34,800 --> 00:26:36,300 He's here. 274 00:26:38,200 --> 00:26:40,600 Sorry I'm late. Bad traffic. 275 00:26:42,000 --> 00:26:43,300 Hi. 276 00:26:45,600 --> 00:26:47,800 You know her? 277 00:26:48,500 --> 00:26:50,800 I just met her. She came to say hi. 278 00:26:51,000 --> 00:26:55,600 Excuse me, I need to see my friends too. 279 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 Can I get your contact? 280 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Sure. 281 00:27:18,600 --> 00:27:19,600 All done. 282 00:27:20,000 --> 00:27:21,400 Did you send me a text? 283 00:27:25,000 --> 00:27:26,600 Yep. 284 00:27:26,600 --> 00:27:32,400 Good. My boutique will start a new collection 285 00:27:32,401 --> 00:27:36,200 of men's wear during summer. 286 00:27:36,201 --> 00:27:40,200 If you're interested, you should come to see me. 287 00:27:40,201 --> 00:27:44,400 Or you can call me just for a little chat. 288 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 Excuse me. /See you. 289 00:27:49,800 --> 00:27:52,600 When you'd like to apologize to my colleague, 290 00:27:52,800 --> 00:27:54,800 you can let me know. I'm waiting. 291 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 Let's have a seat. 292 00:28:05,600 --> 00:28:07,200 Is everything okay? 293 00:28:07,600 --> 00:28:10,400 It's nothing. She's just mad at me. 294 00:28:10,600 --> 00:28:13,600 What's going on? Why did you call me here? 295 00:28:13,800 --> 00:28:17,600 I want to know what's going on at your house. 296 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 Do we need 297 00:28:19,801 --> 00:28:22,600 to hear from your offer of M&A? 298 00:28:24,200 --> 00:28:28,400 I can tell you that Phong got the company. 299 00:28:28,600 --> 00:28:31,400 And he didn't want M&A deal 300 00:28:31,401 --> 00:28:33,000 to happen since the beginning. 301 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 He wanted to start his big project. 302 00:28:37,600 --> 00:28:40,400 I see. 303 00:28:41,400 --> 00:28:44,000 I'm sorry for wasting your time. 304 00:28:44,200 --> 00:28:45,400 It's not a problem. 305 00:28:46,800 --> 00:28:50,000 My family wants to sell the company 306 00:28:50,600 --> 00:28:52,800 and there're deals from other companies. 307 00:28:53,000 --> 00:28:55,200 If Boonya Group won't be interested in us, 308 00:28:55,800 --> 00:28:58,800 my family would pick other choices. 309 00:29:00,000 --> 00:29:02,600 Are you sure that you won't take care of the company? 310 00:29:03,400 --> 00:29:04,000 Yep. 311 00:29:05,800 --> 00:29:08,800 I don't think I can change anything in my family business. 312 00:29:09,600 --> 00:29:12,600 So I should find something else to do. 313 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Something that I'm more passionate about. 314 00:29:17,200 --> 00:29:21,400 What about your sister-in-law? 315 00:29:22,600 --> 00:29:26,800 I saw her and she looks like a person in grief. 316 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 You mean Aim? 317 00:29:29,800 --> 00:29:32,400 She's my sister, not my sister-in-law. 318 00:29:32,401 --> 00:29:37,800 I'm not talking about her. I'm talking about Thinsamorn. 319 00:29:38,400 --> 00:29:43,800 I saw her crying before I got here. She looks so bad. 320 00:29:46,800 --> 00:29:49,800 I don't know how to help her. 321 00:29:54,800 --> 00:29:57,600 What's your next plan? 322 00:29:59,200 --> 00:30:01,800 I think I'm gonna help one person. 323 00:30:02,800 --> 00:30:05,800 Again? / That's right. 324 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 But I need to make it success. 325 00:30:10,600 --> 00:30:12,800 I hope you win this time. 326 00:30:32,000 --> 00:30:35,400 I have something important to talk to you. 327 00:30:36,000 --> 00:30:37,200 What day is it? 328 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 It's a working day. 329 00:30:40,400 --> 00:30:44,400 It's a board meeting day. Do you know what that means? 330 00:30:48,200 --> 00:30:51,400 It means that I have to take care of the board. 331 00:30:54,200 --> 00:30:59,000 But HR department needs to take care of employees. 332 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 I…./ Not the executive. 333 00:31:03,000 --> 00:31:05,400 What can I do for you? 334 00:31:06,000 --> 00:31:07,800 I'd like you to tell the truth 335 00:31:07,801 --> 00:31:09,800 about what Pheeraphol did to Chitsamai. 336 00:31:10,600 --> 00:31:14,200 You don't have to give me details. 337 00:31:14,201 --> 00:31:16,900 She told me everything. 338 00:31:16,901 --> 00:31:19,400 You just need you to tell the truth to the police. 339 00:31:19,800 --> 00:31:22,200 Because I'm filing a lawsuit against Pheeraphol 340 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 and you need to be a witness. / I… 341 00:31:25,400 --> 00:31:26,800 Why's that? 342 00:31:27,600 --> 00:31:30,600 And I need the list of all women 343 00:31:30,601 --> 00:31:33,900 who used to be Pheeraphol's victims. You should know about it. 344 00:31:34,800 --> 00:31:36,400 Boonpharate? 345 00:31:36,600 --> 00:31:40,400 Please don't get me involved with this. 346 00:31:41,200 --> 00:31:44,400 You don't want to be involved? Why were you involved with him in the first place? 347 00:31:45,200 --> 00:31:50,800 I didn't want to get fired. 348 00:31:51,400 --> 00:31:53,600 You could choose back then. 349 00:31:53,601 --> 00:31:56,000 You could choose to support Pheeraphol or not. 350 00:31:56,400 --> 00:31:57,600 And you chose to support him. 351 00:31:58,000 --> 00:32:00,400 You gained benefits from him, didn't you? 352 00:32:00,600 --> 00:32:03,200 You can choose now. 353 00:32:03,600 --> 00:32:08,800 You can be my witness and your penalty will be diminished. 354 00:32:09,000 --> 00:32:11,400 Or you can be a defendant with him 355 00:32:11,401 --> 00:32:13,000 and you can get punished with him. 356 00:32:13,200 --> 00:32:16,000 Please, I beg of you. 357 00:32:16,001 --> 00:32:18,800 Don't make me do it. I beg you. 358 00:32:19,000 --> 00:32:21,200 Can you talk to him for me? 359 00:32:21,201 --> 00:32:24,400 Why did it turn out like this? We have a deal? 360 00:32:24,600 --> 00:32:27,600 And it's ended now. / Yeah? 361 00:32:27,800 --> 00:32:33,000 What deal? I didn't make any deals with you. 362 00:32:33,400 --> 00:32:35,800 This is just the beginning. 363 00:32:38,000 --> 00:32:41,400 When you get the names from Wanchai, 364 00:32:41,401 --> 00:32:44,400 please bring it to my office. / Got it. 365 00:32:58,600 --> 00:33:01,800 What day is it? 366 00:33:02,800 --> 00:33:08,400 It's the day that hell opens for bad people. 367 00:33:16,800 --> 00:33:18,800 This is what you really want? 368 00:33:19,200 --> 00:33:21,800 Why that? A woman 369 00:33:21,801 --> 00:33:24,000 stands up for herself and asks for justice 370 00:33:24,001 --> 00:33:26,000 through law process, 371 00:33:26,200 --> 00:33:28,000 it's that surprising? 372 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Why did you make this face? 373 00:33:32,000 --> 00:33:33,400 Let me ask you something, 374 00:33:34,000 --> 00:33:37,800 you trust this man to bring back justice to you? 375 00:33:38,900 --> 00:33:43,000 He's a book smart with good speech. 376 00:33:43,200 --> 00:33:44,800 You should let me take care of it. 377 00:33:49,400 --> 00:33:51,000 You're here. 378 00:33:52,400 --> 00:33:53,900 Where's your sister? 379 00:33:58,200 --> 00:33:59,900 Why did you keep standing there? Get in here. 380 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 I'll have Aim to apologize to you. 381 00:34:11,000 --> 00:34:15,600 When you're done apologizing, you need to give an interview to reporters, 382 00:34:15,800 --> 00:34:20,200 and asking for mercy from society that you couldn't control yourself. 383 00:34:20,400 --> 00:34:24,200 So you had a fight with customers because of misunderstanding. 384 00:34:24,400 --> 00:34:26,900 Why did you make me look that stupid? 385 00:34:26,901 --> 00:34:32,400 You're stupid. You should know that and stay quiet. 386 00:34:37,200 --> 00:34:40,600 You're not a famous person. I don't think anyone would care about you. 387 00:34:41,400 --> 00:34:43,900 You can just be quiet and lay low. 388 00:34:44,400 --> 00:34:48,600 I'll provide compensation that could satisfy you. 389 00:34:48,800 --> 00:34:52,800 I knew that this conversation would go nowhere. 390 00:34:54,200 --> 00:34:55,600 Let's go. This is such a waste of time. 391 00:34:55,900 --> 00:34:59,400 Wait. Calm down. 392 00:35:01,000 --> 00:35:05,200 Chitsamai didn't say anything. 393 00:35:07,000 --> 00:35:09,400 I'm so sick of your acting, honestly. 394 00:35:10,400 --> 00:35:12,400 You don't need to use the law. 395 00:35:12,401 --> 00:35:15,000 You should buy a dictionary 396 00:35:15,001 --> 00:35:17,400 and look up the word justice. 397 00:35:17,600 --> 00:35:20,400 Then use your common sense and your brain 398 00:35:20,600 --> 00:35:24,800 to consider if your actions are anything close to that. 399 00:35:41,000 --> 00:35:42,200 Chitsamai. 400 00:35:44,000 --> 00:35:49,200 At least, can my sister apologize to you? 401 00:35:50,400 --> 00:35:53,900 Otherwise, I'd feel bad about it. 402 00:35:57,200 --> 00:35:58,200 Sure. 403 00:36:02,200 --> 00:36:03,400 I'm listening. 404 00:36:11,800 --> 00:36:14,400 I…I'm sorry. 405 00:36:19,400 --> 00:36:21,000 Can you say it like you mean it? 406 00:36:21,001 --> 00:36:22,400 How so? 407 00:36:22,401 --> 00:36:25,200 Do I have to be on my knees and bow down to her feet? 408 00:36:25,201 --> 00:36:26,200 You're wrong in this. 409 00:36:26,201 --> 00:36:29,200 If that is what you have to do, then you have to. 410 00:36:29,201 --> 00:36:30,200 Phong! 411 00:36:30,201 --> 00:36:31,100 That's enough. 412 00:36:34,400 --> 00:36:38,400 If that would kill you, you don't have to do it. 413 00:36:39,200 --> 00:36:40,400 One more thing, 414 00:36:40,402 --> 00:36:45,000 I don't like it, to bow down to someone. 415 00:36:45,200 --> 00:36:47,200 It's a modern age now. We're still doing that? 416 00:36:49,200 --> 00:36:52,400 Like Boonpharate said, 417 00:36:53,600 --> 00:36:57,000 even though you apologize to me, this won't end. 418 00:36:57,200 --> 00:37:00,600 I'd like to file a lawsuit against Pheeraphol. I want to put him in jail. 419 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 How can you be so sure? 420 00:37:02,800 --> 00:37:05,900 You think that what he did to you could put him in jail? 421 00:37:06,400 --> 00:37:09,000 He has never raped you. 422 00:37:09,600 --> 00:37:11,400 He could find his way out of this. 423 00:37:11,800 --> 00:37:13,600 I've thought about that. 424 00:37:14,000 --> 00:37:16,200 This isn't all about Chitsamai's case. 425 00:37:16,201 --> 00:37:20,400 It's about someone in this company been assaulted by him. 426 00:37:21,200 --> 00:37:23,000 I believe that someone must be his victim. 427 00:37:24,400 --> 00:37:27,400 And they may not be as lucky as Chitsamai. 428 00:37:30,400 --> 00:37:32,400 You want to wreck your own home? 429 00:37:33,200 --> 00:37:35,600 Who'd be responsible if the company was damaged? 430 00:37:36,800 --> 00:37:40,400 Is it so wrong to clean the mess? 431 00:37:46,400 --> 00:37:48,400 Can I talk to Chitsamai alone? 432 00:37:52,600 --> 00:37:53,900 Everyone please leave. 433 00:37:57,600 --> 00:38:00,400 I need to go. 434 00:38:20,400 --> 00:38:21,400 Pharate. 435 00:38:24,400 --> 00:38:27,600 I didn't mean to destroy the company 436 00:38:27,800 --> 00:38:29,400 But you plan to destroy me, don't you? 437 00:38:30,600 --> 00:38:33,000 When I'm about to get the company, 438 00:38:33,400 --> 00:38:37,000 you'd want to see the chaos and I lost my control, right? 439 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 This is nonsense. What're you talking about? 440 00:38:39,600 --> 00:38:41,800 If I want to destroy you, 441 00:38:42,100 --> 00:38:45,000 I'd lobby the other shareholders to compete with you, shouldn't I? 442 00:38:45,200 --> 00:38:48,200 Dad will be on my side too. You think I would do that? 443 00:38:49,200 --> 00:38:52,000 When will you stop seeing me as your enemy? 444 00:38:52,800 --> 00:38:55,400 I disagree with you in many things 445 00:38:55,600 --> 00:38:58,400 but you need to trust me 446 00:38:59,000 --> 00:39:02,400 when I say that I won't steal this company from you. 447 00:39:03,800 --> 00:39:04,600 Yeah? 448 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 You think that you've done all of this 449 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 because of your belief? 450 00:39:12,200 --> 00:39:15,200 Because of morality? 451 00:39:16,400 --> 00:39:19,800 Do you face mistakes in the past? 452 00:39:20,400 --> 00:39:23,000 If you don't live like a hero, 453 00:39:23,400 --> 00:39:25,600 your life would mean nothing? 454 00:39:26,400 --> 00:39:28,800 Since when doing the right thing 455 00:39:29,000 --> 00:39:31,900 is considered as a person with bad childhood's action? 456 00:39:32,400 --> 00:39:35,400 I'm not a hero. 457 00:39:35,600 --> 00:39:37,400 I'm a normal guy. 458 00:39:37,600 --> 00:39:40,400 I just know about responsibilities. 459 00:39:42,400 --> 00:39:44,200 You like her that much? 460 00:39:49,400 --> 00:39:53,400 Why did you talk about this? 461 00:39:53,800 --> 00:39:56,200 Why? What do you want from me? 462 00:39:56,201 --> 00:39:58,400 Just honest answer. It's not that hard. 463 00:40:00,400 --> 00:40:03,000 Do you know why I don't trust you? 464 00:40:04,200 --> 00:40:06,700 Because you're so fake. 465 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 It's not that hard to tell me the truth. 466 00:40:08,401 --> 00:40:12,400 You can tell me the truth honestly. What is it? 467 00:40:15,400 --> 00:40:18,600 You want her that bad? That Chitsamai. 468 00:40:30,800 --> 00:40:35,800 What do you mean that Boonpharate would want something from me? 469 00:40:37,200 --> 00:40:40,400 I don't know. You're with him all the time. 470 00:40:40,900 --> 00:40:43,800 What's his intention to help you out like this? 471 00:40:45,800 --> 00:40:47,400 Maybe he's a good guy. 472 00:40:48,900 --> 00:40:51,200 You can't trust men, you know? 473 00:40:52,200 --> 00:40:55,400 They're either bad guys or they used you. 474 00:40:56,400 --> 00:40:57,900 You're blinded by your own idea. 475 00:40:59,200 --> 00:41:01,400 And you're too naïve. 476 00:41:02,800 --> 00:41:07,400 At least I'm not the one getting in the room of a potential rapist. 477 00:41:15,400 --> 00:41:17,800 I just want to ask you so you could be sure about it. 478 00:41:18,400 --> 00:41:21,000 Are you sure that you need his help? 479 00:41:22,000 --> 00:41:25,200 Do you know that Boonpharate is a mistress' son? 480 00:41:25,600 --> 00:41:28,200 And he has a beef with Phong. 481 00:41:30,600 --> 00:41:31,800 So what? 482 00:41:33,200 --> 00:41:35,800 This has nothing to do with me. 483 00:41:36,200 --> 00:41:39,000 I don't care if this is something like Game of Thrones. Let them be. 484 00:41:39,400 --> 00:41:42,400 I just want to put Pheeraphol in jail 485 00:41:42,600 --> 00:41:44,900 and Boonpharate is willing to help me. 486 00:41:45,200 --> 00:41:47,400 What if he used you in the end 487 00:41:47,401 --> 00:41:50,400 to destroy Phong and this company? 488 00:41:52,400 --> 00:41:55,000 If there's someone who is using me, 489 00:41:56,400 --> 00:41:58,600 that person is you. 490 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 Chitsamai! 491 00:42:07,200 --> 00:42:11,400 I didn't want to say it earlier, I'm worried that Boonpharate could be mad. 492 00:42:12,800 --> 00:42:16,200 You promised me that if I worked for you, 493 00:42:16,201 --> 00:42:20,000 you would take care of Pheeraphol for me. But you broke your promises. 494 00:42:20,200 --> 00:42:21,800 I didn't. 495 00:42:22,400 --> 00:42:25,400 I asked you to wait, remember? 496 00:42:28,200 --> 00:42:32,200 Please. Do you know what troubles I'm into? 497 00:42:32,600 --> 00:42:36,600 You just got one problem but I have more than hundreds of them. 498 00:42:38,800 --> 00:42:41,100 The truth is that you're lying to me. 499 00:42:42,200 --> 00:42:45,200 You've never cared about Pheeraphol. 500 00:42:47,400 --> 00:42:49,400 You're using me. 501 00:42:49,600 --> 00:42:52,400 And I'm stupid enough to believe you. 502 00:42:53,200 --> 00:42:57,200 What're you talking about? How dare you talk to me like this? 503 00:42:57,800 --> 00:42:59,600 You're so ungrateful. 504 00:43:00,200 --> 00:43:04,000 If I hadn't helped a stupid woman like you, 505 00:43:05,000 --> 00:43:07,400 you would have been dead because of your own stupidity. 506 00:43:08,400 --> 00:43:11,800 If I hadn't helped you when Pheeraphol got you, 507 00:43:12,400 --> 00:43:16,000 what do you think your life would be? 508 00:43:17,200 --> 00:43:19,000 You could be depressed, 509 00:43:19,600 --> 00:43:22,900 or you could jump off the bridge somewhere. 510 00:43:24,400 --> 00:43:25,400 That's right. 511 00:43:28,400 --> 00:43:30,000 If you had chosen to help me, 512 00:43:30,001 --> 00:43:32,600 instead of concerning about your own benefits, 513 00:43:33,000 --> 00:43:35,400 and you had solved the right problems, 514 00:43:36,400 --> 00:43:40,000 I wouldn't have fought all of these by myself. 515 00:43:42,600 --> 00:43:44,400 But I knew it. 516 00:43:46,400 --> 00:43:50,000 Someone like you never care about the right thing. 517 00:43:51,400 --> 00:43:53,400 You can't do the simplest moral thing 518 00:43:53,600 --> 00:43:57,200 like stay away from someone else's husband. 519 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 What're you talking about? Whose husband did I mess with? 520 00:44:01,400 --> 00:44:02,800 I told you that I didn't… 521 00:44:02,801 --> 00:44:06,700 I told you that there's nothing going on between Phong and I. 522 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 I'm not his mistress. 523 00:44:11,800 --> 00:44:14,800 We're just working together. 524 00:44:15,100 --> 00:44:19,700 I'm so tired of your excuses. 525 00:44:19,800 --> 00:44:23,800 A 3-year-old kid could find out that you're lying. 526 00:44:25,600 --> 00:44:28,400 You think that people are stupid? 527 00:44:28,900 --> 00:44:31,800 They can figure out that you're his mistress. 528 00:44:32,600 --> 00:44:35,600 You don't have to find any evidence. 529 00:44:35,800 --> 00:44:39,800 Your action is so clear. People can see it from outer space. 530 00:44:41,200 --> 00:44:42,400 What the hell are you talking about? 531 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 Do you want to know when I was so sure about this? 532 00:44:47,600 --> 00:44:51,000 When you asked me to spy on this divorce. 533 00:44:53,200 --> 00:44:56,600 You gave me many reasons. 534 00:44:58,400 --> 00:45:01,000 You should listen to your own voice. 535 00:45:01,001 --> 00:45:03,400 Does it make any sense? 536 00:45:04,200 --> 00:45:08,000 What kind of person would like to know about people's divorce 537 00:45:08,200 --> 00:45:10,400 if they're not stealing the husband? 538 00:45:12,000 --> 00:45:14,200 I figured it out. I'm not stupid. 539 00:45:15,400 --> 00:45:18,400 I didn't say anything because I respected you. 540 00:45:20,000 --> 00:45:23,400 I helped you out even though you were doing something wrong 541 00:45:23,600 --> 00:45:26,400 because I trusted that you would help me out. 542 00:45:27,400 --> 00:45:29,400 Now I've opened my eyes. 543 00:45:31,000 --> 00:45:33,800 You don't care about simple morality. 544 00:45:33,801 --> 00:45:36,400 Why would you care about the right thing to do? 545 00:45:44,400 --> 00:45:48,400 You've got nothing to say? Excuse me.37883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.