Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:12,900
Phong?
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,200
Where have you been?
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,200
Your secretary told me that you left the office early?
4
00:00:20,300 --> 00:00:24,200
I went to do some errands. / What errands?
5
00:00:25,700 --> 00:00:28,200
Why did you keep asking me about it?
6
00:00:28,700 --> 00:00:32,200
I didn't think you would come. I thought you were with someone else.
7
00:00:33,300 --> 00:00:38,200
Did you forget that I moved out from Thin's place?
8
00:00:38,700 --> 00:00:43,200
I meant Buarin. She's waiting for you in a hotel, isn't she?
9
00:00:49,900 --> 00:00:52,300
I'd rather be with you now.
10
00:00:55,100 --> 00:00:59,200
Thank you. Thank you for everything you've done for me.
11
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
I promise you that as soon as I divorce Thin,
12
00:01:04,100 --> 00:01:06,200
we'll get married.
13
00:01:11,100 --> 00:01:12,900
Why're you stay still?
14
00:01:13,900 --> 00:01:15,900
You told me that
15
00:01:15,901 --> 00:01:18,200
you changed your mind and you'd like to marry me.
16
00:01:29,900 --> 00:01:31,200
What if
17
00:01:32,700 --> 00:01:35,200
I did something horrible?
18
00:01:36,900 --> 00:01:39,200
Will you still love me?
19
00:01:40,900 --> 00:01:43,200
What do you mean?
20
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
Don't say that
21
00:01:52,900 --> 00:01:55,300
it's something wrong with the vote. It didn't go as planned?
22
00:01:56,100 --> 00:01:59,900
You had a talk with everyone, especially Narong, right?
23
00:01:59,901 --> 00:02:01,900
Don't worry about that.
24
00:02:02,700 --> 00:02:07,200
Why did you say something like that all of a sudden?
25
00:02:11,900 --> 00:02:15,900
I don't know. I just think of
26
00:02:16,100 --> 00:02:19,200
Sandy and Thinsamorn.
27
00:02:20,900 --> 00:02:23,300
You used to love them, didn't you?
28
00:02:24,600 --> 00:02:28,900
When they did something bad, you didn't love them anymore.
29
00:02:29,900 --> 00:02:32,200
I was worried that
30
00:02:32,700 --> 00:02:35,200
what if I did something wrong
31
00:02:35,900 --> 00:02:40,200
and you would stop loving me like them.
32
00:02:41,700 --> 00:02:45,900
You're nothing like them.
33
00:02:46,300 --> 00:02:50,300
Sandy made me so annoyed since day one of our marriage.
34
00:02:50,900 --> 00:02:52,900
And Thinsamorn…
35
00:02:55,900 --> 00:02:59,500
To be honest, I couldn't think of anything
36
00:02:59,600 --> 00:03:04,200
that would make me mad at you like both of them.
37
00:03:04,900 --> 00:03:06,200
No way.
38
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
I won't stop loving easily.
39
00:03:39,100 --> 00:03:41,900
I need to tell everyone that
40
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
I've succeeded the management for years.
41
00:03:45,000 --> 00:03:47,900
Lately, my dad
42
00:03:47,901 --> 00:03:49,900
felt tired and he needed to rest
43
00:03:49,901 --> 00:03:53,900
so he'd like to resign from all positions that he's in.
44
00:03:53,901 --> 00:03:56,900
I'd like to confirm that
45
00:03:56,901 --> 00:04:00,200
we will be growing in society of young generation.
46
00:04:30,900 --> 00:04:36,400
I thought you were somebody else.
47
00:04:38,400 --> 00:04:41,900
A threat to society like you can still walk around?
48
00:04:42,100 --> 00:04:44,900
I thought karma got you already.
49
00:04:45,100 --> 00:04:48,200
What? Karma?
50
00:04:48,400 --> 00:04:50,900
You're a spiritual person now?
51
00:04:50,901 --> 00:04:55,200
You should be a nun, you shouldn't take the lawyer license exam.
52
00:04:55,600 --> 00:05:01,200
It's the right thing to do so I can get bad people to be in jail.
53
00:05:01,900 --> 00:05:04,100
But you need to pass it first.
54
00:05:04,300 --> 00:05:09,100
I don't know how long it's gonna take you. It could be 10 years.
55
00:05:09,300 --> 00:05:11,200
That's none of your business.
56
00:05:11,700 --> 00:05:14,100
But it seems like
57
00:05:14,300 --> 00:05:18,200
someone's life is about to be destroyed soon.
58
00:05:18,700 --> 00:05:26,200
From being a head of legal team in big company, and a son-in-law of a billionaire,
59
00:05:26,300 --> 00:05:31,200
he becomes a loser lawyer, taking care of small cases like this.
60
00:05:33,300 --> 00:05:37,200
I remember who has done something to me.
61
00:05:37,900 --> 00:05:40,900
I'll get them back later.
62
00:05:40,901 --> 00:05:47,100
I'll get you first, for what you did to me and other women.
63
00:05:47,300 --> 00:05:49,100
This is not enough.
64
00:05:49,300 --> 00:05:54,200
Your life will be more miserable than this, just you wait.
65
00:05:58,300 --> 00:06:02,900
Still a smart mouth? Let me tell you something.
66
00:06:03,100 --> 00:06:06,900
I can't stay off track for so long.
67
00:06:07,100 --> 00:06:11,900
My life won't be off track for such a long time. I can get back on my feet soon.
68
00:06:12,100 --> 00:06:15,900
When that time has come, I'll get you.
69
00:06:16,100 --> 00:06:18,200
You will deserve what you did to me.
70
00:06:19,600 --> 00:06:24,200
I shouldn't waste my time talking to a barking dog.
71
00:06:25,600 --> 00:06:30,200
Excuse me, I need to attend the training. I need to get knowledge to take the exam.
72
00:06:35,300 --> 00:06:38,200
The knowledge from me?
73
00:06:40,900 --> 00:06:42,200
What do you mean?
74
00:06:43,700 --> 00:06:48,200
There's a training today. What do you think I'm here for?
75
00:07:00,900 --> 00:07:02,200
Follow me.
76
00:07:11,900 --> 00:07:12,900
Let me introduce myself.
77
00:07:12,901 --> 00:07:15,300
My name is Pheeraphol Jaisak.
78
00:07:15,301 --> 00:07:18,900
I'll be a guest speaker for everyone today.
79
00:07:18,901 --> 00:07:21,900
I'll share my knowledge in the field to everyone.
80
00:07:22,100 --> 00:07:27,200
I'm ready to give everyone anything that I know of.
81
00:07:27,600 --> 00:07:31,900
Before we get started, can I get people in the back seats,
82
00:07:32,000 --> 00:07:34,900
to sit in the front.
83
00:07:34,901 --> 00:07:36,900
If you want to gain knowledge from me,
84
00:07:36,901 --> 00:07:39,900
you have to be cooperative.
85
00:07:40,000 --> 00:07:43,900
Give her a big round of applause. Come on.
86
00:07:45,900 --> 00:07:47,900
Come on.
87
00:07:51,100 --> 00:07:53,900
Ready?
88
00:07:56,300 --> 00:08:02,200
For those of you who don't feel like it, or feel uncomfortable,
89
00:08:03,300 --> 00:08:07,200
you can leave.
90
00:08:08,600 --> 00:08:11,200
I won't be mad or anything.
91
00:08:13,100 --> 00:08:15,900
So no one is leaving?
92
00:08:16,000 --> 00:08:18,900
There's no need to be stress when learning with me.
93
00:08:19,100 --> 00:08:22,300
You can make yourself feel comfortable.
94
00:08:22,900 --> 00:08:26,900
Ladies, can you please your legs close?
95
00:08:26,901 --> 00:08:29,200
I need to concentrate.
96
00:08:34,900 --> 00:08:38,900
Please don't. Help!
97
00:08:39,600 --> 00:08:43,900
What? / Help me!
98
00:08:45,100 --> 00:08:49,900
You should know that our job
99
00:08:49,901 --> 00:08:52,900
mostly works on document such as contracts.
100
00:08:52,901 --> 00:08:56,900
We have to write down our name
101
00:08:56,901 --> 00:08:58,900
for at least a thousand times per month.
102
00:08:58,901 --> 00:08:59,900
First of all,
103
00:08:59,901 --> 00:09:04,200
I'd like to suggest soon-to-be female lawyers
104
00:09:04,600 --> 00:09:07,900
to use my last name
105
00:09:08,000 --> 00:09:11,900
if yours are too long.
106
00:09:11,901 --> 00:09:14,900
My last name is short.
107
00:09:15,100 --> 00:09:18,200
And it's the only thing I have that is short.
108
00:09:25,900 --> 00:09:29,200
Are you ready? Let's get into the course.
109
00:09:50,100 --> 00:09:52,200
How's the first day of training.
110
00:09:53,900 --> 00:09:56,200
He's a guest speaker.
111
00:09:57,200 --> 00:10:00,200
Who? Pheeraphol? / That's right.
112
00:10:00,900 --> 00:10:03,200
Are you okay?
113
00:10:04,600 --> 00:10:06,900
Nope. I'm not.
114
00:10:07,100 --> 00:10:10,200
I couldn't take it so I walked off.
115
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
I don't think I can wait any longer.
116
00:10:12,900 --> 00:10:16,200
When can we start our mission?
117
00:10:17,900 --> 00:10:19,900
I'll go back to Bangkok right now.
118
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
Nobody responded?
119
00:10:32,200 --> 00:10:35,100
I called all the executives that we've known of.
120
00:10:35,200 --> 00:10:37,100
They said that they will find something for you.
121
00:10:37,200 --> 00:10:40,900
But no one booked you yet.
122
00:10:41,100 --> 00:10:44,200
There's only infomercial programs that're interested in you.
123
00:10:47,900 --> 00:10:50,900
Nope. I won't attend that kind of program.
124
00:10:51,600 --> 00:10:54,200
Well, then you have to wait.
125
00:10:54,900 --> 00:10:59,200
I've been working in that crazy programs for years,
126
00:10:59,201 --> 00:11:02,900
it didn't build up my profile to be in this industry?
127
00:11:03,100 --> 00:11:04,900
Please calm down.
128
00:11:05,100 --> 00:11:09,300
We should find solutions together. There must be some solutions to this.
129
00:11:09,900 --> 00:11:12,200
What if there aren't?
130
00:11:12,900 --> 00:11:17,900
What if this is the end of my career? What am I gonna do?
131
00:11:17,901 --> 00:11:19,500
It must be a way out.
132
00:11:29,300 --> 00:11:30,100
Hello.
133
00:11:33,300 --> 00:11:34,100
Who's this?
134
00:11:34,900 --> 00:11:37,200
Hello, This. This is Bua.
135
00:11:37,900 --> 00:11:42,200
Why didn't you keep me in your contact?
136
00:12:06,300 --> 00:12:09,200
She lives here?
137
00:12:09,900 --> 00:12:12,900
If she didn't lie to me, then yes.
138
00:12:43,300 --> 00:12:46,300
Why? You're surprised that I called?
139
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
You never thought
140
00:12:49,100 --> 00:12:53,200
that I'd keep your contact in my phone.
141
00:12:53,900 --> 00:12:57,900
Thanks for coming all the way here to see me.
142
00:12:57,901 --> 00:12:59,900
Would you like anything to drink?
143
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Yes, Ms.Buarin?
144
00:13:03,300 --> 00:13:07,200
Can I get a glass of wine for Thin and water for me.
145
00:13:11,600 --> 00:13:13,900
Phong brought you here
146
00:13:14,100 --> 00:13:19,200
and you acted like an owner of this hotel?
147
00:13:20,300 --> 00:13:22,300
Why would you say that?
148
00:13:22,600 --> 00:13:26,700
I've stayed here for such a long time. I'm familiar with people here.
149
00:13:28,600 --> 00:13:32,200
What do you want? Just say it.
150
00:13:32,700 --> 00:13:37,100
I hope it's worth my trip here.
151
00:13:37,300 --> 00:13:40,300
Kleokate is cheating on Phong.
152
00:13:40,700 --> 00:13:43,200
She slept with her ex.
153
00:13:45,900 --> 00:13:47,300
What did you say?
154
00:13:48,900 --> 00:13:51,900
My friend worked in her ex's place
155
00:13:52,100 --> 00:13:55,200
and she heard them talking.
156
00:13:55,900 --> 00:13:59,200
I heard that they filmed a clip.
157
00:14:00,900 --> 00:14:03,200
Do you have it?
158
00:14:03,900 --> 00:14:07,100
Why did you ask me that? How could I get it?
159
00:14:07,300 --> 00:14:10,900
If you wanted to get her,
160
00:14:11,100 --> 00:14:14,200
you should find more evidence by yourself.
161
00:14:16,200 --> 00:14:18,900
So this is something more important that you said?
162
00:14:19,700 --> 00:14:24,200
In the end, you want to know more about me.
163
00:14:26,900 --> 00:14:31,300
You bitch! You should try to talk nicely to me.
164
00:14:31,600 --> 00:14:34,200
You're not better than me.
165
00:14:34,600 --> 00:14:36,900
Bua! / I told you this much.
166
00:14:37,000 --> 00:14:40,700
If you couldn't do anything more about it, then I have nothing to say.
167
00:14:40,900 --> 00:14:42,200
Such a loser.
168
00:14:51,700 --> 00:14:53,000
You told me this
169
00:14:53,100 --> 00:14:57,500
because you wanted me to get rid of Kleokate.
170
00:14:57,900 --> 00:15:00,200
When I divorce Phong,
171
00:15:00,700 --> 00:15:05,200
you'd be his lawful wife, right?
172
00:15:10,600 --> 00:15:12,200
This is what you really want.
173
00:15:13,600 --> 00:15:18,200
You called me a loser.
174
00:15:18,900 --> 00:15:22,200
Kleokate has no shame
175
00:15:22,900 --> 00:15:26,400
but I know why Phong values her so much.
176
00:15:28,600 --> 00:15:32,300
What about you? What value do you have for him?
177
00:15:34,300 --> 00:15:37,200
Besides, what you do in bed.
178
00:15:44,900 --> 00:15:48,900
If you don't know anything, you should keep your mouth shut.
179
00:15:50,100 --> 00:15:55,200
I don't know anything or you won't accept the truth.
180
00:15:59,300 --> 00:16:01,200
I'm pregnant with Phong's baby.
181
00:16:09,700 --> 00:16:11,200
What do you say?
182
00:16:11,700 --> 00:16:14,200
I'm pregnant.
183
00:16:14,400 --> 00:16:18,200
Do you know my value now?
184
00:16:18,900 --> 00:16:23,200
Between us, if there's one of us who's less valued than other in Phong's life,
185
00:16:24,100 --> 00:16:26,900
I think it should be you.
186
00:16:31,900 --> 00:16:34,200
I'll pay for this wine.
187
00:16:34,700 --> 00:16:38,200
I feel bad for you. You lost your job, didn't you?
188
00:17:18,500 --> 00:17:19,800
Dad?
189
00:17:19,801 --> 00:17:23,100
I'm so happy to see you. Give me a hug.
190
00:17:25,800 --> 00:17:30,100
How did you get here?
191
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Why did you ask such a stupid question?
192
00:17:32,000 --> 00:17:36,800
I told you that I got out early.
193
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
I'm so thristy.
194
00:17:39,801 --> 00:17:42,800
Let's find something to eat so we can chat.
195
00:17:42,801 --> 00:17:45,800
Dad…we..
196
00:17:46,500 --> 00:17:48,100
Let's go talk upstairs.
197
00:17:48,600 --> 00:17:51,100
There're too many people here and the liquor is not that good.
198
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
Sure. / Please?
199
00:17:53,200 --> 00:17:56,100
Fine. No one could disturb us. / Let's go.
200
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Excuse me.
201
00:18:35,500 --> 00:18:37,800
You forgot your phone inside.
202
00:18:40,800 --> 00:18:41,800
Thank you.
203
00:18:45,500 --> 00:18:51,100
Are you Thinsamorn? I recognized you.
204
00:19:03,600 --> 00:19:05,100
It's fine.
205
00:19:05,800 --> 00:19:08,100
Take it. In case you need it.
206
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
Thank you.
207
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
This is a nice room.
208
00:20:18,600 --> 00:20:21,100
Phongdanai gave this room to you?
209
00:20:22,200 --> 00:20:26,100
I told you that he takes such a good care of me.
210
00:20:27,600 --> 00:20:31,300
But he could get it back anytime, you didn't know him well.
211
00:20:31,600 --> 00:20:37,100
Rich people like him see you as his toy.
212
00:20:39,800 --> 00:20:41,100
Let's have a drink.
213
00:20:46,500 --> 00:20:47,800
Sure.
214
00:20:50,200 --> 00:20:53,800
This is so refreshing. Rich people's liquor.
215
00:20:54,000 --> 00:20:57,100
It tastes so fine.
216
00:20:58,200 --> 00:21:00,800
If you want, you can take the whole bottle.
217
00:21:00,801 --> 00:21:02,300
He wouldn't mind.
218
00:21:02,800 --> 00:21:06,100
I'll call you a taxi. / Bua.
219
00:21:06,600 --> 00:21:10,100
We haven't talked much and you kicked me out?
220
00:21:10,600 --> 00:21:14,800
You know that you can't stay here for so long.
221
00:21:15,000 --> 00:21:17,100
If Phong sees you….
222
00:21:19,000 --> 00:21:23,100
Let's meet outside.
223
00:21:24,200 --> 00:21:27,800
Please? I don't have any cash with me now.
224
00:21:27,801 --> 00:21:30,800
Do you have your bank account? I can transfer money to you.
225
00:21:31,100 --> 00:21:34,100
I'm not here to ask you for your money.
226
00:21:34,500 --> 00:21:37,100
I'm just worried about you.
227
00:21:38,500 --> 00:21:44,100
Did you do what I told you to?
228
00:21:47,800 --> 00:21:53,100
Of course, I did. I did it after our last talk.
229
00:21:54,500 --> 00:21:59,800
Good. It means that
230
00:22:00,800 --> 00:22:05,100
there's nothing inside?
231
00:22:06,500 --> 00:22:07,000
Right?
232
00:22:11,200 --> 00:22:12,100
Why? / Dad?
233
00:22:12,800 --> 00:22:15,000
Why? / Why did you do this to me?
234
00:22:20,000 --> 00:22:24,100
Unless, you lied to me.
235
00:22:25,800 --> 00:22:30,100
Why would I lie to you?
236
00:22:40,800 --> 00:22:43,100
It's Phong. Hold on a second.
237
00:22:43,500 --> 00:22:45,000
Yeah? / Dad.
238
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
What's up?
239
00:22:56,000 --> 00:22:59,200
My secretary said that you have something important to talk to me?
240
00:23:00,500 --> 00:23:02,800
Phong?
241
00:23:02,801 --> 00:23:05,100
Will you come to see me?
242
00:23:05,600 --> 00:23:10,100
I can't. I have a meeting with investors.
243
00:23:10,500 --> 00:23:13,100
What's going on? Can we talk now?
244
00:23:14,800 --> 00:23:17,200
It's nothing special.
245
00:23:17,300 --> 00:23:20,000
We can talk when I get to see you.
246
00:23:20,200 --> 00:23:22,100
It could be a couple days.
247
00:23:22,800 --> 00:23:26,100
I'll see you when I'm less busy than this.
248
00:23:26,800 --> 00:23:28,100
Sure.
249
00:23:33,300 --> 00:23:34,100
Nice.
250
00:23:34,800 --> 00:23:41,100
He won't come in today? I'll stay over.
251
00:24:50,800 --> 00:24:54,000
Is this Hasdin?
252
00:24:55,600 --> 00:24:58,800
That's right. You're…?
253
00:24:59,000 --> 00:25:04,800
Aim. I'm Aimsai, Phongdanai's sister.
254
00:25:05,600 --> 00:25:08,800
I see.
255
00:25:09,200 --> 00:25:11,800
Nice to meet you.
256
00:25:21,600 --> 00:25:22,800
Nice to meet you, too.
257
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
Please have a seat.
258
00:25:27,400 --> 00:25:28,600
Thank you.
259
00:25:32,600 --> 00:25:36,800
I've known you for such a long time,
260
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
since your dad wanted
261
00:25:39,401 --> 00:25:42,300
to merge our companies.
262
00:25:42,301 --> 00:25:46,800
I thought that I would have a chance to see you but
263
00:25:46,801 --> 00:25:49,000
too bad, there was no chance.
264
00:25:49,600 --> 00:25:54,400
That's right. Too bad that the M&A didn't happen.
265
00:25:54,800 --> 00:25:56,200
I know.
266
00:25:57,800 --> 00:26:02,800
You look better in person.
267
00:26:04,400 --> 00:26:07,600
You're here on vacation?
268
00:26:08,400 --> 00:26:12,800
But it's your hotel.
269
00:26:14,600 --> 00:26:20,800
That's right. I don't want to go home lately so I stay here.
270
00:26:21,600 --> 00:26:25,000
What about you? You're here by yourself?
271
00:26:25,400 --> 00:26:26,200
Nope.
272
00:26:26,400 --> 00:26:30,800
I'll meet my friend here, Pharate.
273
00:26:34,800 --> 00:26:36,300
He's here.
274
00:26:38,200 --> 00:26:40,600
Sorry I'm late. Bad traffic.
275
00:26:42,000 --> 00:26:43,300
Hi.
276
00:26:45,600 --> 00:26:47,800
You know her?
277
00:26:48,500 --> 00:26:50,800
I just met her. She came to say hi.
278
00:26:51,000 --> 00:26:55,600
Excuse me, I need to see my friends too.
279
00:27:11,800 --> 00:27:13,600
Can I get your contact?
280
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
Sure.
281
00:27:18,600 --> 00:27:19,600
All done.
282
00:27:20,000 --> 00:27:21,400
Did you send me a text?
283
00:27:25,000 --> 00:27:26,600
Yep.
284
00:27:26,600 --> 00:27:32,400
Good. My boutique will start a new collection
285
00:27:32,401 --> 00:27:36,200
of men's wear during summer.
286
00:27:36,201 --> 00:27:40,200
If you're interested, you should come to see me.
287
00:27:40,201 --> 00:27:44,400
Or you can call me just for a little chat.
288
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
Excuse me. /See you.
289
00:27:49,800 --> 00:27:52,600
When you'd like to apologize to my colleague,
290
00:27:52,800 --> 00:27:54,800
you can let me know. I'm waiting.
291
00:28:01,800 --> 00:28:02,800
Let's have a seat.
292
00:28:05,600 --> 00:28:07,200
Is everything okay?
293
00:28:07,600 --> 00:28:10,400
It's nothing. She's just mad at me.
294
00:28:10,600 --> 00:28:13,600
What's going on? Why did you call me here?
295
00:28:13,800 --> 00:28:17,600
I want to know what's going on at your house.
296
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
Do we need
297
00:28:19,801 --> 00:28:22,600
to hear from your offer of M&A?
298
00:28:24,200 --> 00:28:28,400
I can tell you that Phong got the company.
299
00:28:28,600 --> 00:28:31,400
And he didn't want M&A deal
300
00:28:31,401 --> 00:28:33,000
to happen since the beginning.
301
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
He wanted to start his big project.
302
00:28:37,600 --> 00:28:40,400
I see.
303
00:28:41,400 --> 00:28:44,000
I'm sorry for wasting your time.
304
00:28:44,200 --> 00:28:45,400
It's not a problem.
305
00:28:46,800 --> 00:28:50,000
My family wants to sell the company
306
00:28:50,600 --> 00:28:52,800
and there're deals from other companies.
307
00:28:53,000 --> 00:28:55,200
If Boonya Group won't be interested in us,
308
00:28:55,800 --> 00:28:58,800
my family would pick other choices.
309
00:29:00,000 --> 00:29:02,600
Are you sure that you won't take care of the company?
310
00:29:03,400 --> 00:29:04,000
Yep.
311
00:29:05,800 --> 00:29:08,800
I don't think I can change anything in my family business.
312
00:29:09,600 --> 00:29:12,600
So I should find something else to do.
313
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Something that I'm more passionate about.
314
00:29:17,200 --> 00:29:21,400
What about your sister-in-law?
315
00:29:22,600 --> 00:29:26,800
I saw her and she looks like a person in grief.
316
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
You mean Aim?
317
00:29:29,800 --> 00:29:32,400
She's my sister, not my sister-in-law.
318
00:29:32,401 --> 00:29:37,800
I'm not talking about her. I'm talking about Thinsamorn.
319
00:29:38,400 --> 00:29:43,800
I saw her crying before I got here. She looks so bad.
320
00:29:46,800 --> 00:29:49,800
I don't know how to help her.
321
00:29:54,800 --> 00:29:57,600
What's your next plan?
322
00:29:59,200 --> 00:30:01,800
I think I'm gonna help one person.
323
00:30:02,800 --> 00:30:05,800
Again? / That's right.
324
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
But I need to make it success.
325
00:30:10,600 --> 00:30:12,800
I hope you win this time.
326
00:30:32,000 --> 00:30:35,400
I have something important to talk to you.
327
00:30:36,000 --> 00:30:37,200
What day is it?
328
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
It's a working day.
329
00:30:40,400 --> 00:30:44,400
It's a board meeting day. Do you know what that means?
330
00:30:48,200 --> 00:30:51,400
It means that I have to take care of the board.
331
00:30:54,200 --> 00:30:59,000
But HR department needs to take care of employees.
332
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
I…./ Not the executive.
333
00:31:03,000 --> 00:31:05,400
What can I do for you?
334
00:31:06,000 --> 00:31:07,800
I'd like you to tell the truth
335
00:31:07,801 --> 00:31:09,800
about what Pheeraphol did to Chitsamai.
336
00:31:10,600 --> 00:31:14,200
You don't have to give me details.
337
00:31:14,201 --> 00:31:16,900
She told me everything.
338
00:31:16,901 --> 00:31:19,400
You just need you to tell the truth to the police.
339
00:31:19,800 --> 00:31:22,200
Because I'm filing a lawsuit against Pheeraphol
340
00:31:22,400 --> 00:31:24,800
and you need to be a witness. / I…
341
00:31:25,400 --> 00:31:26,800
Why's that?
342
00:31:27,600 --> 00:31:30,600
And I need the list of all women
343
00:31:30,601 --> 00:31:33,900
who used to be Pheeraphol's victims. You should know about it.
344
00:31:34,800 --> 00:31:36,400
Boonpharate?
345
00:31:36,600 --> 00:31:40,400
Please don't get me involved with this.
346
00:31:41,200 --> 00:31:44,400
You don't want to be involved? Why were you involved with him in the first place?
347
00:31:45,200 --> 00:31:50,800
I didn't want to get fired.
348
00:31:51,400 --> 00:31:53,600
You could choose back then.
349
00:31:53,601 --> 00:31:56,000
You could choose to support Pheeraphol or not.
350
00:31:56,400 --> 00:31:57,600
And you chose to support him.
351
00:31:58,000 --> 00:32:00,400
You gained benefits from him, didn't you?
352
00:32:00,600 --> 00:32:03,200
You can choose now.
353
00:32:03,600 --> 00:32:08,800
You can be my witness and your penalty will be diminished.
354
00:32:09,000 --> 00:32:11,400
Or you can be a defendant with him
355
00:32:11,401 --> 00:32:13,000
and you can get punished with him.
356
00:32:13,200 --> 00:32:16,000
Please, I beg of you.
357
00:32:16,001 --> 00:32:18,800
Don't make me do it. I beg you.
358
00:32:19,000 --> 00:32:21,200
Can you talk to him for me?
359
00:32:21,201 --> 00:32:24,400
Why did it turn out like this? We have a deal?
360
00:32:24,600 --> 00:32:27,600
And it's ended now. / Yeah?
361
00:32:27,800 --> 00:32:33,000
What deal? I didn't make any deals with you.
362
00:32:33,400 --> 00:32:35,800
This is just the beginning.
363
00:32:38,000 --> 00:32:41,400
When you get the names from Wanchai,
364
00:32:41,401 --> 00:32:44,400
please bring it to my office. / Got it.
365
00:32:58,600 --> 00:33:01,800
What day is it?
366
00:33:02,800 --> 00:33:08,400
It's the day that hell opens for bad people.
367
00:33:16,800 --> 00:33:18,800
This is what you really want?
368
00:33:19,200 --> 00:33:21,800
Why that? A woman
369
00:33:21,801 --> 00:33:24,000
stands up for herself and asks for justice
370
00:33:24,001 --> 00:33:26,000
through law process,
371
00:33:26,200 --> 00:33:28,000
it's that surprising?
372
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
Why did you make this face?
373
00:33:32,000 --> 00:33:33,400
Let me ask you something,
374
00:33:34,000 --> 00:33:37,800
you trust this man to bring back justice to you?
375
00:33:38,900 --> 00:33:43,000
He's a book smart with good speech.
376
00:33:43,200 --> 00:33:44,800
You should let me take care of it.
377
00:33:49,400 --> 00:33:51,000
You're here.
378
00:33:52,400 --> 00:33:53,900
Where's your sister?
379
00:33:58,200 --> 00:33:59,900
Why did you keep standing there? Get in here.
380
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
I'll have Aim to apologize to you.
381
00:34:11,000 --> 00:34:15,600
When you're done apologizing, you need to give an interview to reporters,
382
00:34:15,800 --> 00:34:20,200
and asking for mercy from society that you couldn't control yourself.
383
00:34:20,400 --> 00:34:24,200
So you had a fight with customers because of misunderstanding.
384
00:34:24,400 --> 00:34:26,900
Why did you make me look that stupid?
385
00:34:26,901 --> 00:34:32,400
You're stupid. You should know that and stay quiet.
386
00:34:37,200 --> 00:34:40,600
You're not a famous person. I don't think anyone would care about you.
387
00:34:41,400 --> 00:34:43,900
You can just be quiet and lay low.
388
00:34:44,400 --> 00:34:48,600
I'll provide compensation that could satisfy you.
389
00:34:48,800 --> 00:34:52,800
I knew that this conversation would go nowhere.
390
00:34:54,200 --> 00:34:55,600
Let's go. This is such a waste of time.
391
00:34:55,900 --> 00:34:59,400
Wait. Calm down.
392
00:35:01,000 --> 00:35:05,200
Chitsamai didn't say anything.
393
00:35:07,000 --> 00:35:09,400
I'm so sick of your acting, honestly.
394
00:35:10,400 --> 00:35:12,400
You don't need to use the law.
395
00:35:12,401 --> 00:35:15,000
You should buy a dictionary
396
00:35:15,001 --> 00:35:17,400
and look up the word justice.
397
00:35:17,600 --> 00:35:20,400
Then use your common sense and your brain
398
00:35:20,600 --> 00:35:24,800
to consider if your actions are anything close to that.
399
00:35:41,000 --> 00:35:42,200
Chitsamai.
400
00:35:44,000 --> 00:35:49,200
At least, can my sister apologize to you?
401
00:35:50,400 --> 00:35:53,900
Otherwise, I'd feel bad about it.
402
00:35:57,200 --> 00:35:58,200
Sure.
403
00:36:02,200 --> 00:36:03,400
I'm listening.
404
00:36:11,800 --> 00:36:14,400
I…I'm sorry.
405
00:36:19,400 --> 00:36:21,000
Can you say it like you mean it?
406
00:36:21,001 --> 00:36:22,400
How so?
407
00:36:22,401 --> 00:36:25,200
Do I have to be on my knees and bow down to her feet?
408
00:36:25,201 --> 00:36:26,200
You're wrong in this.
409
00:36:26,201 --> 00:36:29,200
If that is what you have to do, then you have to.
410
00:36:29,201 --> 00:36:30,200
Phong!
411
00:36:30,201 --> 00:36:31,100
That's enough.
412
00:36:34,400 --> 00:36:38,400
If that would kill you, you don't have to do it.
413
00:36:39,200 --> 00:36:40,400
One more thing,
414
00:36:40,402 --> 00:36:45,000
I don't like it, to bow down to someone.
415
00:36:45,200 --> 00:36:47,200
It's a modern age now. We're still doing that?
416
00:36:49,200 --> 00:36:52,400
Like Boonpharate said,
417
00:36:53,600 --> 00:36:57,000
even though you apologize to me, this won't end.
418
00:36:57,200 --> 00:37:00,600
I'd like to file a lawsuit against Pheeraphol. I want to put him in jail.
419
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
How can you be so sure?
420
00:37:02,800 --> 00:37:05,900
You think that what he did to you could put him in jail?
421
00:37:06,400 --> 00:37:09,000
He has never raped you.
422
00:37:09,600 --> 00:37:11,400
He could find his way out of this.
423
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
I've thought about that.
424
00:37:14,000 --> 00:37:16,200
This isn't all about Chitsamai's case.
425
00:37:16,201 --> 00:37:20,400
It's about someone in this company been assaulted by him.
426
00:37:21,200 --> 00:37:23,000
I believe that someone must be his victim.
427
00:37:24,400 --> 00:37:27,400
And they may not be as lucky as Chitsamai.
428
00:37:30,400 --> 00:37:32,400
You want to wreck your own home?
429
00:37:33,200 --> 00:37:35,600
Who'd be responsible if the company was damaged?
430
00:37:36,800 --> 00:37:40,400
Is it so wrong to clean the mess?
431
00:37:46,400 --> 00:37:48,400
Can I talk to Chitsamai alone?
432
00:37:52,600 --> 00:37:53,900
Everyone please leave.
433
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
I need to go.
434
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
Pharate.
435
00:38:24,400 --> 00:38:27,600
I didn't mean to destroy the company
436
00:38:27,800 --> 00:38:29,400
But you plan to destroy me, don't you?
437
00:38:30,600 --> 00:38:33,000
When I'm about to get the company,
438
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
you'd want to see the chaos and I lost my control, right?
439
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
This is nonsense. What're you talking about?
440
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
If I want to destroy you,
441
00:38:42,100 --> 00:38:45,000
I'd lobby the other shareholders to compete with you, shouldn't I?
442
00:38:45,200 --> 00:38:48,200
Dad will be on my side too. You think I would do that?
443
00:38:49,200 --> 00:38:52,000
When will you stop seeing me as your enemy?
444
00:38:52,800 --> 00:38:55,400
I disagree with you in many things
445
00:38:55,600 --> 00:38:58,400
but you need to trust me
446
00:38:59,000 --> 00:39:02,400
when I say that I won't steal this company from you.
447
00:39:03,800 --> 00:39:04,600
Yeah?
448
00:39:05,800 --> 00:39:08,800
You think that you've done all of this
449
00:39:09,400 --> 00:39:11,000
because of your belief?
450
00:39:12,200 --> 00:39:15,200
Because of morality?
451
00:39:16,400 --> 00:39:19,800
Do you face mistakes in the past?
452
00:39:20,400 --> 00:39:23,000
If you don't live like a hero,
453
00:39:23,400 --> 00:39:25,600
your life would mean nothing?
454
00:39:26,400 --> 00:39:28,800
Since when doing the right thing
455
00:39:29,000 --> 00:39:31,900
is considered as a person with bad childhood's action?
456
00:39:32,400 --> 00:39:35,400
I'm not a hero.
457
00:39:35,600 --> 00:39:37,400
I'm a normal guy.
458
00:39:37,600 --> 00:39:40,400
I just know about responsibilities.
459
00:39:42,400 --> 00:39:44,200
You like her that much?
460
00:39:49,400 --> 00:39:53,400
Why did you talk about this?
461
00:39:53,800 --> 00:39:56,200
Why? What do you want from me?
462
00:39:56,201 --> 00:39:58,400
Just honest answer. It's not that hard.
463
00:40:00,400 --> 00:40:03,000
Do you know why I don't trust you?
464
00:40:04,200 --> 00:40:06,700
Because you're so fake.
465
00:40:07,200 --> 00:40:08,400
It's not that hard to tell me the truth.
466
00:40:08,401 --> 00:40:12,400
You can tell me the truth honestly. What is it?
467
00:40:15,400 --> 00:40:18,600
You want her that bad? That Chitsamai.
468
00:40:30,800 --> 00:40:35,800
What do you mean that Boonpharate would want something from me?
469
00:40:37,200 --> 00:40:40,400
I don't know. You're with him all the time.
470
00:40:40,900 --> 00:40:43,800
What's his intention to help you out like this?
471
00:40:45,800 --> 00:40:47,400
Maybe he's a good guy.
472
00:40:48,900 --> 00:40:51,200
You can't trust men, you know?
473
00:40:52,200 --> 00:40:55,400
They're either bad guys or they used you.
474
00:40:56,400 --> 00:40:57,900
You're blinded by your own idea.
475
00:40:59,200 --> 00:41:01,400
And you're too naïve.
476
00:41:02,800 --> 00:41:07,400
At least I'm not the one getting in the room of a potential rapist.
477
00:41:15,400 --> 00:41:17,800
I just want to ask you so you could be sure about it.
478
00:41:18,400 --> 00:41:21,000
Are you sure that you need his help?
479
00:41:22,000 --> 00:41:25,200
Do you know that Boonpharate is a mistress' son?
480
00:41:25,600 --> 00:41:28,200
And he has a beef with Phong.
481
00:41:30,600 --> 00:41:31,800
So what?
482
00:41:33,200 --> 00:41:35,800
This has nothing to do with me.
483
00:41:36,200 --> 00:41:39,000
I don't care if this is something like Game of Thrones. Let them be.
484
00:41:39,400 --> 00:41:42,400
I just want to put Pheeraphol in jail
485
00:41:42,600 --> 00:41:44,900
and Boonpharate is willing to help me.
486
00:41:45,200 --> 00:41:47,400
What if he used you in the end
487
00:41:47,401 --> 00:41:50,400
to destroy Phong and this company?
488
00:41:52,400 --> 00:41:55,000
If there's someone who is using me,
489
00:41:56,400 --> 00:41:58,600
that person is you.
490
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
Chitsamai!
491
00:42:07,200 --> 00:42:11,400
I didn't want to say it earlier, I'm worried that Boonpharate could be mad.
492
00:42:12,800 --> 00:42:16,200
You promised me that if I worked for you,
493
00:42:16,201 --> 00:42:20,000
you would take care of Pheeraphol for me. But you broke your promises.
494
00:42:20,200 --> 00:42:21,800
I didn't.
495
00:42:22,400 --> 00:42:25,400
I asked you to wait, remember?
496
00:42:28,200 --> 00:42:32,200
Please. Do you know what troubles I'm into?
497
00:42:32,600 --> 00:42:36,600
You just got one problem but I have more than hundreds of them.
498
00:42:38,800 --> 00:42:41,100
The truth is that you're lying to me.
499
00:42:42,200 --> 00:42:45,200
You've never cared about Pheeraphol.
500
00:42:47,400 --> 00:42:49,400
You're using me.
501
00:42:49,600 --> 00:42:52,400
And I'm stupid enough to believe you.
502
00:42:53,200 --> 00:42:57,200
What're you talking about? How dare you talk to me like this?
503
00:42:57,800 --> 00:42:59,600
You're so ungrateful.
504
00:43:00,200 --> 00:43:04,000
If I hadn't helped a stupid woman like you,
505
00:43:05,000 --> 00:43:07,400
you would have been dead because of your own stupidity.
506
00:43:08,400 --> 00:43:11,800
If I hadn't helped you when Pheeraphol got you,
507
00:43:12,400 --> 00:43:16,000
what do you think your life would be?
508
00:43:17,200 --> 00:43:19,000
You could be depressed,
509
00:43:19,600 --> 00:43:22,900
or you could jump off the bridge somewhere.
510
00:43:24,400 --> 00:43:25,400
That's right.
511
00:43:28,400 --> 00:43:30,000
If you had chosen to help me,
512
00:43:30,001 --> 00:43:32,600
instead of concerning about your own benefits,
513
00:43:33,000 --> 00:43:35,400
and you had solved the right problems,
514
00:43:36,400 --> 00:43:40,000
I wouldn't have fought all of these by myself.
515
00:43:42,600 --> 00:43:44,400
But I knew it.
516
00:43:46,400 --> 00:43:50,000
Someone like you never care about the right thing.
517
00:43:51,400 --> 00:43:53,400
You can't do the simplest moral thing
518
00:43:53,600 --> 00:43:57,200
like stay away from someone else's husband.
519
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
What're you talking about? Whose husband did I mess with?
520
00:44:01,400 --> 00:44:02,800
I told you that I didn't…
521
00:44:02,801 --> 00:44:06,700
I told you that there's nothing going on between Phong and I.
522
00:44:08,200 --> 00:44:10,200
I'm not his mistress.
523
00:44:11,800 --> 00:44:14,800
We're just working together.
524
00:44:15,100 --> 00:44:19,700
I'm so tired of your excuses.
525
00:44:19,800 --> 00:44:23,800
A 3-year-old kid could find out that you're lying.
526
00:44:25,600 --> 00:44:28,400
You think that people are stupid?
527
00:44:28,900 --> 00:44:31,800
They can figure out that you're his mistress.
528
00:44:32,600 --> 00:44:35,600
You don't have to find any evidence.
529
00:44:35,800 --> 00:44:39,800
Your action is so clear. People can see it from outer space.
530
00:44:41,200 --> 00:44:42,400
What the hell are you talking about?
531
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
Do you want to know when I was so sure about this?
532
00:44:47,600 --> 00:44:51,000
When you asked me to spy on this divorce.
533
00:44:53,200 --> 00:44:56,600
You gave me many reasons.
534
00:44:58,400 --> 00:45:01,000
You should listen to your own voice.
535
00:45:01,001 --> 00:45:03,400
Does it make any sense?
536
00:45:04,200 --> 00:45:08,000
What kind of person would like to know about people's divorce
537
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
if they're not stealing the husband?
538
00:45:12,000 --> 00:45:14,200
I figured it out. I'm not stupid.
539
00:45:15,400 --> 00:45:18,400
I didn't say anything because I respected you.
540
00:45:20,000 --> 00:45:23,400
I helped you out even though you were doing something wrong
541
00:45:23,600 --> 00:45:26,400
because I trusted that you would help me out.
542
00:45:27,400 --> 00:45:29,400
Now I've opened my eyes.
543
00:45:31,000 --> 00:45:33,800
You don't care about simple morality.
544
00:45:33,801 --> 00:45:36,400
Why would you care about the right thing to do?
545
00:45:44,400 --> 00:45:48,400
You've got nothing to say? Excuse me.37883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.