All language subtitles for [English] Flowers of The Heart - Episode 10 _ Desirable Flowers (ENG SUBS) [DownSub.com](1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Thank you so much for today. 2 00:00:25,380 --> 00:00:27,380 Don't think about what Phong said. 3 00:00:27,714 --> 00:00:30,714 He may not have bad intention, but someone like him, 4 00:00:30,869 --> 00:00:35,769 when he has any troubles, he always solves them this way. 5 00:00:37,303 --> 00:00:40,603 I'll bring Aim to apologize to you. 6 00:00:41,198 --> 00:00:45,198 Then it's your rights if you want to sue her for defamation. 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 It doesn't matter. 8 00:00:49,600 --> 00:00:52,000 I don't even care about her. 9 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 What stuck in my head right now 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 is what Pheeraphol did to me. 11 00:01:10,000 --> 00:01:17,000 I thought I could move on 12 00:01:18,000 --> 00:01:24,000 but what happened today made me realize that I couldn't. 13 00:01:26,000 --> 00:01:35,000 No matter how hard I've tried to forget about it, I can't. 14 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 It's because you don't think you receive the justice that you deserve. 15 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 I think I had some. 16 00:01:49,400 --> 00:01:53,000 Pheeraphol got fired. 17 00:01:53,400 --> 00:01:58,000 Kleokate let me press charges against him. 18 00:01:58,300 --> 00:02:02,000 But you know that you don't need permission from anyone, do you? 19 00:02:02,200 --> 00:02:05,000 If you wanted to press charged against him, 20 00:02:05,100 --> 00:02:07,000 you could do that. / I can? 21 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 In this country, in this society, 22 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 you think that a woman like me fighting with someone like Pheeraphol, 23 00:02:18,100 --> 00:02:21,000 with no supporting system, just like that? 24 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 I'm not sure about it. 25 00:02:33,700 --> 00:02:37,000 Listen to me, 26 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 when women get sexual harassment, 27 00:02:41,400 --> 00:02:44,000 we'd be familiar of seeing victims as they did something wrong. 28 00:02:44,700 --> 00:02:47,000 And victims would see themselves as such. 29 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 The truth is that they did nothing wrong. 30 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 You're a victim and you did nothing wrong. 31 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 You need to be firm of what you believe in. Pheeraphol did something wrong. 32 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 No one can blame you 33 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 and you can't blame yourself. 34 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 I'll try to believe that way. 35 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 I understand what you said. 36 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 When it happaned to others, that's exactly what I would say to them. 37 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 But it happened to me, 38 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 and I'm not that strong. 39 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 I should get going. Thank you. 40 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 I'd like to suggest you to do the right thing. 41 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 If this is hard for a woman to stand by yourself, 42 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 at least the court's judgement can be something you could hold on to. 43 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Sue Pheeraphol. 44 00:04:18,000 --> 00:04:23,000 If you need someone to support you, 45 00:04:24,700 --> 00:04:27,000 I can be that person. 46 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 I'm not that powerful 47 00:04:36,400 --> 00:04:38,000 but you need to fight. 48 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 The justice that you think you got, it's not enough. 49 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 You can't give up 50 00:04:49,250 --> 00:04:51,337 and think that you were doing the right thing already. 51 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 You deserve more than that. 52 00:05:03,595 --> 00:05:07,595 Now I'm mumbling. 53 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 Thank you so much. Thank you. 54 00:05:24,000 --> 00:05:29,000 Well, it's up to you. What do you really want? 55 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 Like you said to me this afternoon, I couldn't think for someone else. 56 00:05:38,000 --> 00:05:43,000 I'll think about it. 57 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 So you really fooled me? 58 00:05:58,800 --> 00:06:05,000 I confirm that you won't lose any profits. 59 00:06:05,574 --> 00:06:07,174 But this is not what I signed up for. 60 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 You told me that you'd take over his company and give it to me. 61 00:06:16,484 --> 00:06:19,484 Why do I have to help him? 62 00:06:21,134 --> 00:06:25,134 If you want the plan to succeed, you need to take over 63 00:06:25,275 --> 00:06:30,075 it from Sakol. Otherwise, we can't do anything. 64 00:06:30,100 --> 00:06:34,000 I don't get it. Stop lying already. 65 00:06:37,700 --> 00:06:41,000 I'm not stupid. You can't fool me twice. 66 00:06:41,200 --> 00:06:47,000 What're you gonna do? You want to sell your shares? Who would buy them? 67 00:06:47,300 --> 00:06:51,000 Or you want to lose its profits? 68 00:07:04,000 --> 00:07:09,000 I don't care about that. 69 00:07:12,800 --> 00:07:18,000 But I don't like to be fooled. I don't like it a lot. 70 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 You need to wait until Phong takes this company from his father. 71 00:07:32,000 --> 00:07:40,000 He will appoint me as a CEO. I promise you that I'll give you anything that you want. 72 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Anything? 73 00:09:37,000 --> 00:09:43,000 You don't have to drive all the way here. Pharate isn't here. 74 00:09:44,800 --> 00:09:51,000 I went to the hospital. I thought that Pharate would be there with his dad. 75 00:09:51,700 --> 00:09:54,000 Nope. He did not. 76 00:09:54,700 --> 00:09:59,000 Where is he? I need to talk to him. 77 00:09:59,400 --> 00:10:05,000 I called him and he didn't pick up. He didn't respond to my text either. 78 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 It's clear that he doesn't want to see you. 79 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 Please. I'm in big trouble. 80 00:10:18,200 --> 00:10:21,000 Only Pharate can help me out. 81 00:10:22,000 --> 00:10:28,000 When you left him, have you ever thought about that? Who would be with him? 82 00:10:28,200 --> 00:10:32,000 When you were happy with Phong, 83 00:10:32,100 --> 00:10:34,000 have you ever thought of him? 84 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 My son has always cared about you. 85 00:10:39,200 --> 00:10:44,000 I warned him not to be involved with you and Phong. 86 00:10:44,329 --> 00:10:46,229 He still wanted to help you. 87 00:10:47,000 --> 00:10:54,000 What did you do? Why did he so mad at you? You should consider about that. 88 00:10:55,000 --> 00:11:02,000 I've felt bad for you for so many times. I have no sympathy left for you this time. 89 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Is it so wrong that I want justice? 90 00:11:11,000 --> 00:11:16,000 You don't look like someone asking for justice. 91 00:11:16,300 --> 00:11:21,800 From what I see, you're just a spoiled and stupid girl 92 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 who solves her problems in a stupid way. 93 00:11:25,400 --> 00:11:30,000 People can make mistakes in their lives. 94 00:11:30,208 --> 00:11:35,008 When they make mistakes once or twice, we'd like to help them. 95 00:11:35,400 --> 00:11:39,700 But when they make the same mistakes over and over, 96 00:11:40,000 --> 00:11:42,700 and they still ask for our help, 97 00:11:43,000 --> 00:11:48,000 they don't deserve our help anymore. 98 00:11:52,000 --> 00:11:58,000 Mr.Sakol is asking for you. / Okay. 99 00:12:01,500 --> 00:12:04,500 Excuse me, I need to take care of my husband. 100 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Who did it better, me or him? 101 00:12:36,000 --> 00:12:42,000 You didn't answer, but judging from your action and your voice, 102 00:12:44,444 --> 00:12:48,444 when we did it, the answer is…. 103 00:12:52,000 --> 00:12:55,800 Don't forget your promise to vote Phong to be the president. 104 00:12:56,000 --> 00:13:02,000 Sure. And I want a seat in the board. 105 00:13:02,500 --> 00:13:08,000 My people need to work in accounting, finance and procurement. 106 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Please pick up. 107 00:14:00,800 --> 00:14:04,000 I didn't mean to hurt your feeling. 108 00:14:04,300 --> 00:14:07,000 We need to talk. 109 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 I want to apologize to you. 110 00:14:55,000 --> 00:15:01,000 I've worried about you and I didn't think it through. 111 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 I just want to help you. 112 00:15:05,000 --> 00:15:13,000 In the end, I started to think for you and guide you. 113 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 And I forgot what you really wanted. 114 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Maybe you didn't want my help. 115 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 No need to apologize to me. 116 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 I should be the one apologizing to you. 117 00:15:34,000 --> 00:15:39,000 I'm sorry that I wasn't strong enough and I was confused. 118 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 I'm sorry that I was being unclear. 119 00:15:45,000 --> 00:15:53,000 If only I knew what I wanted, 120 00:15:53,500 --> 00:15:58,000 you wouldn't have wasted your time and hurt like this. 121 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 What exactly do you want? 122 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 What I really want is 123 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 if it's possible, 124 00:16:22,800 --> 00:16:29,000 I don't want my marriage to end this easily. 125 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 If it really has to end, 126 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 I don't want to be a loser like this. 127 00:16:46,000 --> 00:16:51,000 If victory is that important to you, 128 00:16:51,300 --> 00:16:58,000 there's a way out which is to sue Phong. 129 00:16:59,000 --> 00:17:06,000 I suggested you for so many times and you insisted that you didn't want to do it. 130 00:17:11,000 --> 00:17:17,000 I'm scared. 131 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 That I would lose. 132 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 I'm stupid and weak, right? 133 00:17:30,000 --> 00:17:36,000 I brought myself to dead end. 134 00:17:36,800 --> 00:17:38,000 It's not like that. 135 00:17:40,000 --> 00:17:46,000 But your life will be easier if you chose one way. 136 00:17:50,700 --> 00:17:55,000 If you choose to fight, you can't be scared of hurting. 137 00:17:57,000 --> 00:18:03,000 If you choose to step back, don't think that you're a loser. 138 00:18:04,700 --> 00:18:08,000 There's no right or wrong in this. 139 00:18:12,000 --> 00:18:18,000 You just have to choose and live with the result. 140 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 You're still messing with Thinsamorn? 141 00:18:31,400 --> 00:18:34,000 I just wanted to clear thing out with her. 142 00:18:34,300 --> 00:18:36,000 So it will be a closure. 143 00:18:36,300 --> 00:18:41,000 But it's up to her now. I didn't manipulate her or anything. 144 00:18:41,300 --> 00:18:43,700 Why didn't you come here with me? 145 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 You should stay with your dad while he's still recovery. 146 00:18:48,100 --> 00:18:50,000 I don't think he would want to see me. 147 00:18:50,413 --> 00:18:53,213 Why did you say that? 148 00:18:53,400 --> 00:18:56,000 I really want you to come here. 149 00:18:56,700 --> 00:19:01,000 I have lots of things to do. I need to help someone else. 150 00:19:01,400 --> 00:19:06,000 You always help out others. You don't care about your parents. 151 00:19:06,200 --> 00:19:10,000 It's not like that. She has no one to rely on. 152 00:19:10,300 --> 00:19:13,000 When I get this done, 153 00:19:13,400 --> 00:19:15,000 I'll be with you for a week. 154 00:19:15,100 --> 00:19:18,000 So who're you helping this time? 155 00:19:18,800 --> 00:19:23,000 I hope that she's worth it. 156 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 Sure. 157 00:19:31,000 --> 00:19:36,000 Thank you so much. 158 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Thank you for everything you've done to me. 159 00:19:41,800 --> 00:19:47,000 But I can't give you what you want. 160 00:19:50,000 --> 00:19:58,000 I need to admit that I miss you from time to time. 161 00:19:59,000 --> 00:20:05,000 From now on, I won't think of you that way anymore. 162 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 I can do it. 163 00:20:15,000 --> 00:20:24,000 I believe that a good person like you will see someone who's better than me for sure. 164 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Why're you smiling? 165 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Smile what? Nope. 166 00:20:46,100 --> 00:20:53,000 I saw you smiled. See? / No, I didn't. 167 00:20:54,000 --> 00:20:56,700 You feel better now? 168 00:20:57,277 --> 00:20:59,977 You want me to be grieving for the rest of my life? 169 00:21:00,309 --> 00:21:03,309 I had a good night sleep and I woke up, then I'm okay. 170 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 What do you think you're gonna do? 171 00:21:07,000 --> 00:21:10,700 I'll have to take lawyer license's exam next month. This is my third year taking it. 172 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 I need to pass it this time. I'm gonna study hard. 173 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 I want to focus. 174 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Are you sure? 175 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 When I'm done with the exam, I'll go for it. 176 00:21:26,200 --> 00:21:31,000 I'll sue Pheeraphol and you can't run away from me. 177 00:21:31,400 --> 00:21:34,000 I need your support. I mean it. 178 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Where can I go? 179 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 You want anything? 180 00:21:43,436 --> 00:21:44,436 Of course, you do. You always do. 181 00:22:27,000 --> 00:22:32,000 I couldn't believe it. 182 00:22:34,700 --> 00:22:38,700 Hello, how are you? You're good? 183 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 I'm in jail. I don't know what to say. 184 00:22:45,500 --> 00:22:48,500 What brings you here? 185 00:22:54,700 --> 00:23:00,000 I'm sorry. I…I can't stand to see you here. 186 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 I'm worried that you would still be mad at me. 187 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 I love you. 188 00:23:10,000 --> 00:23:15,000 Did Phong take good care of you? 189 00:23:18,000 --> 00:23:25,000 Very good. He takes good care of me. He loves me so much. 190 00:23:25,400 --> 00:23:29,000 I heard that you're the help. 191 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 I just took care of his house. He's rich and he already has the help. 192 00:23:35,400 --> 00:23:40,000 I helped taking care of his mom and little chores. 193 00:23:40,475 --> 00:23:42,175 But I didn't do it anymore. 194 00:23:42,493 --> 00:23:47,293 He didn't treat me like I'm the help. 195 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 He gave me lots of money to use each month. 196 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 I sleep where he sleeps. 197 00:23:54,100 --> 00:23:57,000 I eat what he eats. 198 00:23:58,800 --> 00:24:04,000 That's why. You look so much better. 199 00:24:05,000 --> 00:24:10,000 I almost didn't recognize you with nice clothes on. 200 00:24:12,325 --> 00:24:18,325 I'm living a comfortable life. This is the best. 201 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 Phong is the best man I've ever met. 202 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Better than me? 203 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 That's not what I meant. 204 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 I'm just saying that he really takes good care of me. 205 00:24:37,400 --> 00:24:42,000 He's surrounded by lots of women but he loves me. 206 00:24:42,300 --> 00:24:45,000 He loves me as much as others. 207 00:24:45,866 --> 00:24:50,166 But you should be careful. A rich man like him, 208 00:24:50,622 --> 00:24:53,922 he could see women as his toys. 209 00:24:54,126 --> 00:24:57,126 When he loves you, he would take good care of you. 210 00:24:57,400 --> 00:25:02,000 When he doesn't love you anymore, he could abandon you. 211 00:25:04,000 --> 00:25:09,000 But I get it. You're happy now. 212 00:25:09,400 --> 00:25:14,000 Remember that when you're in trouble, 213 00:25:15,000 --> 00:25:22,000 I still can help you out even though I'm in here. 214 00:25:30,000 --> 00:25:32,800 What if I get pregnant with him? 215 00:25:33,365 --> 00:25:36,365 What did you say? 216 00:25:38,293 --> 00:25:41,293 You don't have to worry about me that much. 217 00:25:42,055 --> 00:25:45,555 Because I'm about to be a mother of his baby. 218 00:25:45,692 --> 00:25:49,492 You get pregnant with him? 219 00:25:50,500 --> 00:25:54,500 Are you stupid? 220 00:25:56,412 --> 00:26:02,412 No one would want a woman like you to be a mother of his child. 221 00:26:02,644 --> 00:26:03,544 What? 222 00:26:03,601 --> 00:26:07,401 You need to get an abortion. Right now. 223 00:26:07,522 --> 00:26:12,222 Remember that I never taught you to be this stupid. 224 00:26:12,441 --> 00:26:14,341 Remember that. 225 00:26:27,379 --> 00:26:29,579 What's wrong with a woman like me? 226 00:27:16,350 --> 00:27:18,350 Please hang in there. 227 00:27:23,150 --> 00:27:27,154 That's right. Well done. 228 00:27:27,551 --> 00:27:30,151 Can you stop treating me like I'm retarded? 229 00:27:30,350 --> 00:27:32,350 Get me inside of the house. 230 00:27:32,750 --> 00:27:36,350 You have done physical therapy for less than 10 minutes. 231 00:27:37,350 --> 00:27:40,350 Can't you hear me? Get me inside already. 232 00:27:41,050 --> 00:27:41,350 Go! 233 00:27:41,776 --> 00:27:47,476 I'm gonna cancel your plan to go back to company. 234 00:27:47,697 --> 00:27:54,397 You can't. I have to deal with a lot of things there. 235 00:27:54,650 --> 00:27:57,350 Then you need to continue therapy session. 236 00:27:58,150 --> 00:28:02,350 You want to see others during this condition? 237 00:28:05,050 --> 00:28:07,350 If he can't take it, we shouldn't force him. 238 00:28:09,150 --> 00:28:13,150 Let's get him inside. It's too sunny, he could faint. 239 00:28:13,350 --> 00:28:15,350 What're you doing here? 240 00:28:16,350 --> 00:28:23,350 A first born son can't visit his sick dad? 241 00:28:25,524 --> 00:28:27,524 I'm here to talk about the company. 242 00:28:33,050 --> 00:28:35,350 That I fired you? 243 00:28:44,150 --> 00:28:45,772 What did you say? 244 00:28:49,350 --> 00:28:51,350 I talked to our major shareholders. 245 00:28:54,341 --> 00:29:01,341 They agreed that they were worried about you. They wanted you to rest. 246 00:29:03,445 --> 00:29:05,445 In the next extraordinary general meeting, 247 00:29:06,350 --> 00:29:10,350 they'll propose to withdraw you from being the senior president, 248 00:29:13,342 --> 00:29:18,642 except you would resign from the position which I recommend this way. 249 00:29:21,350 --> 00:29:24,350 How long have you been thinking about it? 250 00:29:26,350 --> 00:29:28,350 Look at me. 251 00:29:31,350 --> 00:29:36,350 Why can't you look at me? This is your plan. 252 00:29:39,350 --> 00:29:42,350 Or you're working with your whore to steal my company. 253 00:29:42,450 --> 00:29:44,350 I didn't steal it. 254 00:29:45,350 --> 00:29:53,350 You promised me that you'd hand over the company to me and then you took it back. 255 00:29:55,350 --> 00:30:00,350 It's my company. I built it from scratch. 256 00:30:00,450 --> 00:30:04,350 Yeah? With your own hands? 257 00:30:06,150 --> 00:30:08,350 If you hadn't gotten married a woman like mom, 258 00:30:09,350 --> 00:30:13,350 would you be able to expand it like this? 259 00:30:18,050 --> 00:30:23,350 You were just a son of grocery store's owner, selling roasted chestnuts in Yaowarat. 260 00:30:24,960 --> 00:30:27,960 If you hadn't gotten married a powerful someone like mom, 261 00:30:29,350 --> 00:30:33,350 would you be able to bring yourself to this positioin? / Phong! 262 00:30:33,650 --> 00:30:36,350 This is what you paid back to her? 263 00:30:38,715 --> 00:30:40,715 Bringing Klinchan and Pharate here? 264 00:30:42,350 --> 00:30:48,350 Have you ever loved mom? 265 00:30:54,350 --> 00:30:59,350 You betrayed me and you did that for your mom? 266 00:31:02,350 --> 00:31:05,350 You have no shame in that? 267 00:31:08,643 --> 00:31:11,643 Did you ask your mom if she's fine with that? 268 00:31:13,548 --> 00:31:20,548 A son like me and a husband like you, which side would she be on? 269 00:31:23,350 --> 00:31:29,350 The truth is that she chose me. She supported me. 270 00:31:31,857 --> 00:31:36,857 Don't tell me that I betray you when you're the first one betraying us all. 271 00:31:48,725 --> 00:31:53,725 Don't you think that this is too much? He's still sick. 272 00:31:53,750 --> 00:31:56,350 No one wants your opinion. 273 00:31:58,691 --> 00:32:02,691 This is my family's business. None of your concern. 274 00:32:02,750 --> 00:32:06,350 He didn't really mean to fire you. 275 00:32:06,750 --> 00:32:12,350 If you hadn't planned to take over the company like this, you'd have known his plan. 276 00:32:12,450 --> 00:32:15,350 He tried to find a place for all of his children in the company. 277 00:32:17,350 --> 00:32:22,350 All of his children? Including yours? 278 00:32:25,350 --> 00:32:30,350 I don't care if you hate me. 279 00:32:30,650 --> 00:32:36,350 But Boonpharate is your brother. Don't see him as your enemy. 280 00:32:39,350 --> 00:32:44,350 Tell him to stop being mine first. 281 00:33:08,778 --> 00:33:09,778 Please take your meds. 282 00:33:10,050 --> 00:33:11,350 Put them there. 283 00:33:12,150 --> 00:33:15,350 Nope. You have to take them. 284 00:33:15,550 --> 00:33:16,915 You ordered me? 285 00:33:17,350 --> 00:33:20,350 That's right. And I'm forcing you. 286 00:33:20,676 --> 00:33:22,605 Take them. If you didn't take them, 287 00:33:23,350 --> 00:33:27,350 I'll get all of your heritage and put you in a senior home. 288 00:33:29,350 --> 00:33:32,350 You're thinking of taking my heritage? 289 00:33:33,350 --> 00:33:37,350 You need to take it from Phong. But do you dare? 290 00:33:40,350 --> 00:33:43,350 Don't start it. You know that I'm not interested. 291 00:33:44,150 --> 00:33:47,350 Phong is beating me up and I can't rely on you? 292 00:33:48,350 --> 00:33:51,350 You can come up with something, you don't have to rely on me. 293 00:33:57,350 --> 00:33:59,350 He has planned it for a long time. 294 00:34:01,350 --> 00:34:06,350 The shareholders that support me are less than the people who support him. 295 00:34:10,350 --> 00:34:14,150 I told you to give back to society 296 00:34:14,350 --> 00:34:16,350 by hiring elderly to work in the store. 297 00:34:16,650 --> 00:34:21,350 If you believed me back then, at least when Phong kicked you out, 298 00:34:21,550 --> 00:34:24,350 you could work in the store. 299 00:34:25,738 --> 00:34:26,738 Don't forget to take your meds. 300 00:34:29,350 --> 00:34:31,050 You stupid son! 301 00:34:31,150 --> 00:34:34,350 When you're done, you can get the food. / On it. 302 00:34:42,618 --> 00:34:43,818 Did he take the meds? 303 00:34:44,818 --> 00:34:45,818 He did. 304 00:34:46,350 --> 00:34:51,350 Thank you for keeping him company. 305 00:34:53,350 --> 00:34:56,350 He needs you, you know that? 306 00:34:57,050 --> 00:35:00,350 I'm here for you, not for him. 307 00:35:36,866 --> 00:35:39,866 Why the hell did you do this to me? 308 00:35:41,445 --> 00:35:42,445 Why? 309 00:35:49,221 --> 00:35:53,421 You think you're good? You think you're that good? 310 00:35:55,350 --> 00:36:01,350 If you tricked me one more time, your new boyfriend 311 00:36:01,650 --> 00:36:03,350 will see the whole clip. 312 00:36:03,450 --> 00:36:06,350 If you do that, I'll kill you. 313 00:36:06,450 --> 00:36:12,350 Then you need to keep your promise. Seats in the board and procurement team. And you can't lie. 314 00:36:13,350 --> 00:36:16,350 I come up with something. 315 00:36:16,650 --> 00:36:21,350 I'm gonna open an underground bar. You need to prepare the place for me. 316 00:36:21,450 --> 00:36:25,350 This is too much. I can't give you that. 317 00:36:26,770 --> 00:36:32,770 You decide. If you want me to support Phong to be the president, 318 00:36:33,350 --> 00:36:39,350 or you want the deal to end. He'd kicked out and you let me sleep with you for nothing. 319 00:36:45,715 --> 00:36:46,715 Narong! 320 00:36:54,612 --> 00:36:55,612 Delete the clip. 321 00:36:56,667 --> 00:36:59,192 Why? That's my intention to film it. 322 00:36:59,553 --> 00:37:02,853 And you're good at it. / I told you to delete the clip. 323 00:37:02,901 --> 00:37:03,801 I won't. 324 00:37:41,025 --> 00:37:43,825 You got a new job? 325 00:37:44,025 --> 00:37:45,825 Hello / Hello. 326 00:37:46,025 --> 00:37:48,825 To deliver drugs. / I see. 327 00:37:48,925 --> 00:37:51,025 Here's your phone / Good. 328 00:37:51,225 --> 00:37:52,825 You know how to use it? 329 00:37:53,025 --> 00:37:55,825 I'm in jail but I'm not dumb. 330 00:37:55,826 --> 00:37:58,125 I know everything about the world outside. 331 00:37:59,625 --> 00:38:01,125 Where're you going next? 332 00:38:01,525 --> 00:38:04,125 Can you take me to buy nice clothes? 333 00:38:04,625 --> 00:38:08,825 I'm gonna see my most beloved daughter. 334 00:38:09,825 --> 00:38:11,025 Let's go / Okay. 335 00:38:14,325 --> 00:38:14,825 Let's go. 336 00:38:21,525 --> 00:38:22,825 Damn it! / Hey! 337 00:38:24,825 --> 00:38:28,125 Why the hell did you do that to me? 338 00:38:36,625 --> 00:38:38,125 You think you're good? 339 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 If you tricked me one more time, 340 00:38:43,825 --> 00:38:48,825 your new boyfriend would see the full clip. 341 00:38:48,925 --> 00:38:52,225 You want me to push Phong to be the president. 342 00:38:52,625 --> 00:38:54,125 Or do you want this deal to end? 343 00:38:54,525 --> 00:38:59,125 Phong's dad kicked him out and you slept with me for free. 344 00:39:05,025 --> 00:39:08,125 Narong! You son of a bitch! 345 00:39:10,825 --> 00:39:12,125 Delete the clip. Now! 346 00:39:12,525 --> 00:39:15,825 Why's that? I wanted to film it. 347 00:39:15,826 --> 00:39:17,825 And you're good at this. 348 00:39:17,826 --> 00:39:20,125 I told you to delete the clip. / I won't. 349 00:39:23,825 --> 00:39:25,125 Are you gonna delete the clip? 350 00:39:27,625 --> 00:39:29,125 I'm gonna count to three. 351 00:39:29,825 --> 00:39:34,125 If you won't, I'll shoot you right in your head. 352 00:39:34,625 --> 00:39:35,825 One… 353 00:39:40,325 --> 00:39:41,025 Two… 354 00:39:52,825 --> 00:39:57,125 Why're you so mad at me? I didn't force you to. 355 00:39:57,625 --> 00:40:00,825 You're the one stripping off your clothes and spreading your legs for me. 356 00:40:01,040 --> 00:40:02,339 Do you remember? 357 00:40:04,225 --> 00:40:07,825 You started it. You tore my shirt, buttons flying around. 358 00:40:07,826 --> 00:40:08,825 Stop talking! 359 00:40:08,826 --> 00:40:09,825 I'm thinking 360 00:40:09,826 --> 00:40:12,825 if I shared this clip online, 361 00:40:12,826 --> 00:40:15,825 people would like and share up to 100,000 or million views. 362 00:40:15,826 --> 00:40:18,125 I could make money out of it, but I won't do it. 363 00:40:20,025 --> 00:40:22,025 Even many people would be interested in it, 364 00:40:22,026 --> 00:40:24,825 it wouldn't be as satisfied as only Phong saw it. 365 00:40:24,826 --> 00:40:26,825 I want to know that how much 366 00:40:26,826 --> 00:40:29,125 someone like Phong loved you. 367 00:40:29,525 --> 00:40:31,125 Will he love you 368 00:40:31,525 --> 00:40:35,225 enough that he felt nothing when he saw I slept with you? 369 00:40:35,625 --> 00:40:40,125 You're still a scum bag. You've never changed. 370 00:40:40,625 --> 00:40:42,125 Thanks for the compliment. 371 00:40:44,625 --> 00:40:49,225 You never change, too. You're the same type as me. 372 00:40:51,225 --> 00:40:54,125 If I'm a scum bag, then you're a slut. 373 00:40:54,825 --> 00:40:58,625 You told me that you would be more value when you're his girlfriend. Like this? 374 00:40:58,825 --> 00:41:01,825 You acted like a whote. 375 00:41:02,016 --> 00:41:03,215 Damn it! 376 00:41:06,525 --> 00:41:08,825 Did you feel anything? 377 00:41:08,826 --> 00:41:12,025 This is a master piece of production. 378 00:41:12,225 --> 00:41:16,825 The light and camera, I set it just to welcome you. 379 00:41:16,826 --> 00:41:18,825 I'm sure that a woman like you, 380 00:41:18,826 --> 00:41:20,025 when I made any negotiation, 381 00:41:20,225 --> 00:41:26,125 you would crawl back and trade your body with me. And it's true. 382 00:41:29,825 --> 00:41:32,825 That's why I'm laughing. This is disgusting. 383 00:41:33,025 --> 00:41:37,825 You told me that your life is more value. Blah..blah. 384 00:41:38,325 --> 00:41:40,125 How? 385 00:41:41,460 --> 00:41:43,260 What value? 386 00:41:47,825 --> 00:41:52,125 Because powerful people 387 00:41:52,625 --> 00:41:55,125 are full of horrible men like you. 388 00:41:55,525 --> 00:42:00,825 You took advantage of me. You look down on me. 389 00:42:02,825 --> 00:42:05,125 Why did you ask your mother? 390 00:42:07,025 --> 00:42:13,125 Ask her? Has she ever done something like me? 391 00:42:14,025 --> 00:42:15,125 This is too harsh. 392 00:42:16,225 --> 00:42:21,125 I insisted that I didn't force you to. 393 00:42:21,825 --> 00:42:24,825 I didn't force you to moan. 394 00:42:28,825 --> 00:42:34,125 You know what? You're disgusting. 395 00:42:34,525 --> 00:42:38,825 So disgusting. I've never felt passionate about you. 396 00:42:39,225 --> 00:42:42,825 I know. No one is better than your Phong. 397 00:42:42,976 --> 00:42:45,275 He's so hot, so perfect. 398 00:42:48,025 --> 00:42:50,125 Let just say that I'll keep my promise. 399 00:42:50,225 --> 00:42:53,125 I'll help Phong to take over his dad's company. 400 00:42:54,625 --> 00:42:58,125 And you need to keep your promise, 401 00:42:58,825 --> 00:43:01,125 if you still want to be his girlfriend. 402 00:43:01,825 --> 00:43:03,125 From now on, 403 00:43:04,625 --> 00:43:06,125 you have to work for me. 404 00:43:07,025 --> 00:43:11,125 If you disagreed with me, you could bet 405 00:43:11,525 --> 00:43:14,125 that Phong would kick you out. 406 00:43:14,525 --> 00:43:19,125 And he will see this hot passionate clip from my production for sure. 407 00:43:24,825 --> 00:43:28,225 Don't push me. 408 00:43:28,825 --> 00:43:32,825 When I have nothing to lose, 409 00:43:34,825 --> 00:43:38,125 one day I could be more than just a whore, 410 00:43:41,225 --> 00:43:45,125 I could be a killer. 411 00:43:46,846 --> 00:43:52,346 When that day has come, beware of your head. 412 00:43:52,825 --> 00:43:55,125 Watch it! 413 00:44:08,225 --> 00:44:10,125 If this is too hard for you, 414 00:44:12,225 --> 00:44:15,125 you could come back to be my girlfriend. 415 00:44:16,825 --> 00:44:19,125 I'll drop everything for you. 416 00:44:20,825 --> 00:44:22,125 I mean it. 417 00:44:29,151 --> 00:44:30,151 From now on, 418 00:44:32,825 --> 00:44:34,825 you could only sleep with me, 419 00:44:37,825 --> 00:44:42,125 when I'm dead. 420 00:44:59,225 --> 00:45:01,825 Phong is leaving his father's house, 421 00:45:01,826 --> 00:45:03,225 and then he's on his way to see Kate? 422 00:45:04,625 --> 00:45:06,825 What about this? 423 00:45:06,925 --> 00:45:10,825 Tell Phong that I have something important to talk to him. 424 00:45:10,826 --> 00:45:15,125 I can't leave him a message. I need to talk to him directly. 425 00:45:27,025 --> 00:45:29,825 What is it? / Hey. 426 00:45:29,925 --> 00:45:34,225 Do you know where I work? Who I just met? 427 00:45:35,525 --> 00:45:37,125 Who?31360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.