Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,400
Are you sure that this is your decision?
2
00:00:23,600 --> 00:00:27,400
Yep. I don't want to take the company from Phong.
3
00:00:28,826 --> 00:00:34,026
I want to help Chitsamai to get away from you, even she'd hate me now.
4
00:00:36,034 --> 00:00:38,034
I still want to help her out.
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
Why's that?
6
00:00:42,478 --> 00:00:44,478
Because I love her.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,400
This road looks like a path to that house.
8
00:01:14,800 --> 00:01:21,400
Kleokate went to Phong's house before she died?
9
00:01:24,400 --> 00:01:28,400
Is it possible that the evidence's still there?
10
00:01:29,220 --> 00:01:32,820
Kate said that she hid a camera there.
11
00:01:34,653 --> 00:01:36,653
Phong has a house in Khao Yai?
12
00:01:36,700 --> 00:01:39,400
He said that he was stressed and he didn't want to be alone.
13
00:01:39,700 --> 00:01:44,400
If I agreed to keep him company, he'd help me out about Pheeraphol.
14
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
Yes.
15
00:01:51,733 --> 00:01:57,733
I know that you're busy but I got more info for you.
16
00:01:58,511 --> 00:02:00,511
What is it?
17
00:02:03,146 --> 00:02:07,146
A suspect, Pheeraphol, was reported
18
00:02:07,192 --> 00:02:11,892
of sexual harassment both directly and indirectly
19
00:02:12,369 --> 00:02:15,169
to 7 females.
20
00:02:15,636 --> 00:02:23,336
A suspect's lawyer asked to release him temporarily to fight for the case.
21
00:02:23,600 --> 00:02:27,400
The victims opposed the proposal
22
00:02:27,600 --> 00:02:33,400
since the suspect showed behavior that he could interfere with evidence.
23
00:02:34,262 --> 00:02:37,962
It is considered that if he was released temporarily,
24
00:02:38,891 --> 00:02:42,891
the suspects could destory evidence and interfere with witnesses
25
00:02:43,028 --> 00:02:45,828
so he will not be released temporarily.
26
00:02:46,741 --> 00:02:51,741
Why's that? It's my right.
27
00:02:52,001 --> 00:02:52,501
Your honor?
28
00:02:57,089 --> 00:03:01,089
Pheeraphol is still in jail.
29
00:03:01,296 --> 00:03:05,096
I don't know what he would be facing but it's his karma now.
30
00:03:05,886 --> 00:03:06,386
Right.
31
00:03:06,418 --> 00:03:11,118
After hearing Chitsamai's interview and victims decided to fight back.
32
00:03:11,570 --> 00:03:14,270
I hope it could inspire all women.
33
00:03:14,772 --> 00:03:17,772
We can take good example from her fighting spirit,
34
00:03:18,432 --> 00:03:23,432
but don't follow her path to steal someone else's husband.
35
00:03:24,278 --> 00:03:24,778
Cut!
36
00:03:31,384 --> 00:03:34,384
This is way too much. I'm worried about you.
37
00:03:35,456 --> 00:03:37,256
Thin will be responsible for this.
38
00:03:37,857 --> 00:03:40,857
It's okay. I'm happy about what happened to Pheeraphol.
39
00:03:40,938 --> 00:03:43,638
I won't let what she said ruined my mood.
40
00:03:43,663 --> 00:03:48,463
But it's irritating. She won't let me go.
41
00:03:48,595 --> 00:03:50,495
She should have been dead instead of Kate.
42
00:04:02,868 --> 00:04:04,868
I'm sorry. I lost it earlier.
43
00:04:06,900 --> 00:04:09,900
What the hell are you doing?
44
00:04:09,957 --> 00:04:12,757
How could you say that out loud? So pathetic.
45
00:04:15,019 --> 00:04:16,019
I'm sorry.
46
00:04:16,100 --> 00:04:20,900
So what? It was live. Can you turn back time and take it back?
47
00:04:21,593 --> 00:04:23,593
Let me ask you something, are you okay?
48
00:04:23,977 --> 00:04:27,177
If not, then you should rest. Don't cause troubles to others.
49
00:04:27,900 --> 00:04:30,900
Why? I told the truth and it's my fault?
50
00:04:31,900 --> 00:04:36,900
Society sees her as a victim of bad guy, you know?
51
00:04:37,000 --> 00:04:38,900
But she stole my husband.
52
00:04:39,100 --> 00:04:41,900
I have had enough of you.
53
00:04:43,058 --> 00:04:48,058
You're gonna fire me?
54
00:04:50,900 --> 00:04:51,900
Damn it?
55
00:04:52,900 --> 00:04:56,700
Online team, use our main account to apologize
56
00:04:56,900 --> 00:05:00,900
say that our reporter is unprofessional. Go!
57
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
I have something for you.
58
00:05:26,782 --> 00:05:28,082
I'd like you to wear it.
59
00:05:30,932 --> 00:05:35,932
As soon as my divorce with Thin is final, I'll marry you.
60
00:05:42,900 --> 00:05:47,900
Why? You don't want to marry me?
61
00:05:49,900 --> 00:05:55,900
Do you really want to marry me?
62
00:05:56,700 --> 00:05:57,900
Why?
63
00:05:58,274 --> 00:06:00,074
We just know each other.
64
00:06:00,700 --> 00:06:06,900
I love you. You don't love me?
65
00:06:08,900 --> 00:06:12,900
Is it easy for you to say it? Why?
66
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
Why what?
67
00:06:20,900 --> 00:06:25,900
What about Buarin's baby?
68
00:06:28,900 --> 00:06:33,900
I never asked about this because it's none of my business.
69
00:06:35,900 --> 00:06:40,900
But if we're going to get married, I can't ignore this.
70
00:06:41,900 --> 00:06:43,900
Where is she?
71
00:06:56,900 --> 00:06:59,900
Phongdanai is here.
72
00:07:00,900 --> 00:07:02,900
Phong's here?
73
00:07:03,100 --> 00:07:08,900
He's not here to see you and don't ever think about going out there.
74
00:07:09,300 --> 00:07:13,900
Watch her. If she resists, then you can take care of her.
75
00:07:14,900 --> 00:07:15,400
Yes, sir.
76
00:07:31,089 --> 00:07:35,089
So? What're you gonna do with her baby?
77
00:07:36,900 --> 00:07:40,900
It's gone. She had a miscarriage / What?
78
00:07:42,074 --> 00:07:44,074
Why?
79
00:07:44,972 --> 00:07:47,272
It's an accident. / Really?
80
00:07:47,552 --> 00:07:49,352
It has nothing to do with us.
81
00:07:50,700 --> 00:07:52,900
Or you're still thinking about Pharate?
82
00:07:54,804 --> 00:07:56,804
He has nothing to do with this.
83
00:07:57,129 --> 00:07:57,900
If you don't want to marry me,
84
00:07:58,000 --> 00:08:03,900
and you're okay with being my mistress, then fine.
85
00:08:34,900 --> 00:08:36,900
Hello.
86
00:08:37,300 --> 00:08:40,900
It's such an honor that you stopped by.
87
00:08:41,600 --> 00:08:48,900
This is huge. I can't believe that you'd bounce back this fast.
88
00:08:49,600 --> 00:08:52,900
I have you to thank for being my secret shareholder.
89
00:08:53,806 --> 00:08:56,106
Don't worry. Within one year,
90
00:08:56,311 --> 00:08:59,011
I'll make great profit for you.
91
00:08:59,700 --> 00:09:01,900
What brings you here?
92
00:09:05,700 --> 00:09:07,900
Nothing. I'm just bored.
93
00:09:08,779 --> 00:09:10,979
Should I call someone to entertain you?
94
00:09:23,900 --> 00:09:25,900
Enjoy.
95
00:09:29,700 --> 00:09:30,900
Hello.
96
00:09:31,300 --> 00:09:31,900
Step back.
97
00:09:32,700 --> 00:09:34,900
I can't. Ram won't let me.
98
00:09:35,000 --> 00:09:37,900
I told you to step back. I want to see my boyfriend.
99
00:09:40,900 --> 00:09:43,900
You won't? Fine.
100
00:09:53,900 --> 00:09:55,900
Are you gonna step back?
101
00:09:56,300 --> 00:09:59,900
If you won't, then I'll cut my wrist to death.
102
00:10:00,100 --> 00:10:03,900
We'll see if you let me go,
103
00:10:04,300 --> 00:10:08,900
and you let me die here. Which one could make him mad?
104
00:10:09,446 --> 00:10:11,146
Don't do it!
105
00:10:12,154 --> 00:10:16,154
What's with the noise? What're you doing?
106
00:10:16,900 --> 00:10:20,900
I'm gonna go out to see Phong. If you won't let me go,
107
00:10:21,900 --> 00:10:23,900
I'd rather die.
108
00:10:24,517 --> 00:10:27,217
You're threatening me about your death?
109
00:10:28,447 --> 00:10:30,447
He told you to get rid of your baby
110
00:10:31,340 --> 00:10:33,340
and you still want to see him?
111
00:10:33,365 --> 00:10:36,065
That's not true. You did it.
112
00:10:36,145 --> 00:10:40,145
You think I did that? You should come to senses already.
113
00:10:40,900 --> 00:10:44,900
He didn't even want his own baby and you know why?
114
00:10:45,300 --> 00:10:47,900
He never sees you as his girlfriend.
115
00:10:48,300 --> 00:10:50,900
You're just his sleeping partner.
116
00:10:55,051 --> 00:10:56,051
Bua!
117
00:11:00,463 --> 00:11:01,463
Come here.
118
00:11:07,852 --> 00:11:09,852
Are you okay?
119
00:11:10,845 --> 00:11:13,145
Don't worry about me. Follow her. / Okay.
120
00:11:15,074 --> 00:11:16,074
Bua!
121
00:11:18,416 --> 00:11:19,416
Phong!
122
00:11:19,497 --> 00:11:20,900
Phong!
123
00:11:21,230 --> 00:11:25,130
Please help me!
124
00:11:25,579 --> 00:11:28,479
Please help me. Get me out of here.
125
00:11:31,900 --> 00:11:34,900
I made a mistake. I know that now.
126
00:11:35,529 --> 00:11:38,129
I promise you that I won't behave that way.
127
00:11:38,971 --> 00:11:42,971
I'll be in my place and I won't disturb you.
128
00:11:43,419 --> 00:11:47,019
Please get me out of here.
129
00:11:47,200 --> 00:11:48,900
You! / Please help me.
130
00:11:49,000 --> 00:11:50,900
Come here. / Phong!
131
00:11:51,000 --> 00:11:52,900
You did this to me? Come here.
132
00:11:52,999 --> 00:11:53,899
Stop !
133
00:11:57,900 --> 00:11:58,900
Let her go.
134
00:11:59,900 --> 00:12:01,900
None of your business.
135
00:12:02,900 --> 00:12:05,900
I told you to let her go.
136
00:12:15,900 --> 00:12:21,900
You told me that you'd know your place,
137
00:12:22,900 --> 00:12:23,900
is it true?
138
00:12:25,900 --> 00:12:28,900
Yes. I won't cause any more troubles.
139
00:13:13,900 --> 00:13:16,900
Give me a cup of coffee, please.
140
00:13:17,629 --> 00:13:18,629
Sure.
141
00:13:35,900 --> 00:13:37,900
Here's your coffee.
142
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
How did you get here?
143
00:13:43,100 --> 00:13:47,100
Phong told me to take care of you.
144
00:13:47,900 --> 00:13:49,100
Where is he?
145
00:13:50,100 --> 00:13:53,100
He went back home last night.
146
00:13:56,100 --> 00:14:00,100
Do you need sugar in your coffee?
147
00:14:26,100 --> 00:14:32,100
All done. What'd you like for breakfast?
148
00:14:37,066 --> 00:14:40,266
I saw you asked about Bua. I thought you're worried about her.
149
00:14:40,704 --> 00:14:43,004
So I sent her to take care of you.
150
00:14:43,170 --> 00:14:45,870
What were you thinking? What do you want?
151
00:14:47,227 --> 00:14:49,227
It won't be safe for her to stay with Ram.
152
00:14:49,687 --> 00:14:51,687
So I needed to bring her back.
153
00:14:52,104 --> 00:14:55,004
Why? You're jealous?
154
00:14:56,274 --> 00:14:59,274
You can take her anywhere. Why did you need to let her be close to me?
155
00:15:00,100 --> 00:15:06,100
That's right. Why's that? You're jealous?
156
00:15:06,300 --> 00:15:10,100
Is this a fun game to you?
157
00:15:10,356 --> 00:15:11,956
I refuse to be involved in your stupid game.
158
00:15:12,300 --> 00:15:14,600
You were the first one playing game with me.
159
00:15:17,100 --> 00:15:24,100
If you want to be with me, get her out of my face.
160
00:15:24,637 --> 00:15:27,337
If you want me to do anything that you want,
161
00:15:28,139 --> 00:15:32,139
then marry me. Be my wife.
162
00:15:32,500 --> 00:15:35,100
Then you can tell anyone to go.
163
00:15:53,100 --> 00:15:55,100
Where're you going?
164
00:16:00,100 --> 00:16:02,100
If Phong asks me, I have to give him an answer.
165
00:16:08,290 --> 00:16:12,290
I thought you'd be better than this.
166
00:16:13,163 --> 00:16:16,563
You gave up already.
167
00:16:16,771 --> 00:16:20,171
I've never planned to fight you, don't flatter yourself.
168
00:16:25,100 --> 00:16:33,100
I know. I'm here and my position is way lower than you are.
169
00:16:33,900 --> 00:16:37,100
I don't think I can shake anything up.
170
00:16:39,100 --> 00:16:42,100
So where're you going?
171
00:16:46,100 --> 00:16:53,100
I don't get you. I know that you grew up with nothing in your life.
172
00:16:54,000 --> 00:16:57,100
Why did you let yourself stuck with this?
173
00:16:57,622 --> 00:16:59,322
Why didn't you bring yourself to a better place?
174
00:16:59,461 --> 00:17:00,361
What about you?
175
00:17:02,100 --> 00:17:06,100
You carried a suitcase out of here like this. You found a better place?
176
00:17:06,238 --> 00:17:07,838
Or you'd rather go with the flow.
177
00:17:11,155 --> 00:17:16,155
Fine. I think I can give Phong the answer.
178
00:17:17,258 --> 00:17:21,258
You can go wherever you want. Go ahead.
179
00:17:45,100 --> 00:17:50,700
Who do you think you are? Why did you behave badly to me?
180
00:17:50,900 --> 00:17:53,100
And you acted like you owned this place?
181
00:17:53,300 --> 00:17:56,100
Why? What's wrong with my behavior?
182
00:17:58,100 --> 00:18:01,100
Phong told you to be my help, didn't he?
183
00:18:01,500 --> 00:18:03,100
You should know where you belong.
184
00:18:04,100 --> 00:18:08,100
You're just a servant, stop acting like we're equal already.
185
00:18:08,400 --> 00:18:12,100
Why? You'll slap me?
186
00:18:15,100 --> 00:18:19,100
Go on.
187
00:18:19,800 --> 00:18:24,100
If you wanted Phong to kick you out and you'd go back to Ram,
188
00:18:24,300 --> 00:18:26,100
then slap me.
189
00:18:33,100 --> 00:18:35,100
I'm sorry.
190
00:18:37,100 --> 00:18:46,100
Carry my bags downstairs because I need to work.
191
00:18:47,100 --> 00:18:50,100
When I'm done, you need to put my bags back.
192
00:18:50,200 --> 00:18:53,100
Clean the messy floor.
193
00:19:02,100 --> 00:19:03,264
Don't you hear what I just said?
194
00:19:10,100 --> 00:19:14,100
What? You wanted me to apologize publicly?
195
00:19:15,100 --> 00:19:17,100
Why do I have to do that?
196
00:19:17,500 --> 00:19:20,100
It's gone too big and the executive team isn't happy about it.
197
00:19:20,170 --> 00:19:22,870
They said that you didn't look professional.
198
00:19:28,100 --> 00:19:32,100
What's the update on Kleokate's clip?
199
00:19:32,200 --> 00:19:33,100
Can you give me?
200
00:19:36,100 --> 00:19:39,100
What do you mean? You get nothing?
201
00:19:39,682 --> 00:19:41,282
Calm down. I'm sorry.
202
00:19:42,100 --> 00:19:44,100
I don't know what to do.
203
00:19:45,100 --> 00:19:47,100
Why didn't you get anything from it?
204
00:19:52,641 --> 00:19:57,941
Thin!
205
00:19:58,300 --> 00:20:00,100
What's wrong?
206
00:20:20,100 --> 00:20:23,100
How did you get here?
207
00:20:23,420 --> 00:20:26,320
I'm here with Pharate. He went to get something.
208
00:20:31,100 --> 00:20:34,100
Where's Book?
209
00:20:35,100 --> 00:20:38,100
He went outside to run some errands.
210
00:20:40,100 --> 00:20:42,100
You should rest.
211
00:20:42,800 --> 00:20:46,600
It's fine. I'm okay now.
212
00:20:46,800 --> 00:20:49,100
Maybe I didn't sleep well lately.
213
00:20:50,900 --> 00:20:54,100
The doctor said that you have been stressed out.
214
00:20:55,552 --> 00:20:58,552
This is not just about physical.
215
00:20:59,100 --> 00:21:01,100
It's about your mental health.
216
00:21:03,393 --> 00:21:05,393
It's like what the doctor said.
217
00:21:07,100 --> 00:21:12,100
Maybe when this mess is ended, I'd get better.
218
00:21:13,900 --> 00:21:16,100
Why do you have to wait?
219
00:21:17,100 --> 00:21:21,100
You can end it yourself. Just step out of this loop.
220
00:21:24,448 --> 00:21:25,448
You once told me
221
00:21:26,170 --> 00:21:30,370
that you wanted to know what Kate left before she died.
222
00:21:31,900 --> 00:21:34,100
I want you to think about it carefully.
223
00:21:34,987 --> 00:21:37,187
Is it really that important to you?
224
00:21:38,100 --> 00:21:41,100
I thought it could be a clip of Phong and Chitsamai.
225
00:21:42,100 --> 00:21:44,900
It could be something I could use for my divorce case.
226
00:21:45,100 --> 00:21:49,100
What're you going to lose along the way?
227
00:21:53,100 --> 00:21:59,100
Is that victory really important to you?
228
00:22:02,290 --> 00:22:05,290
At the end, you'd get a divorce.
229
00:22:08,322 --> 00:22:11,322
I know that we just met.
230
00:22:12,100 --> 00:22:16,100
But I feel good about you and I worry about you.
231
00:22:18,100 --> 00:22:22,100
I want you to be free from this and live a better life.
232
00:22:24,100 --> 00:22:27,100
Don't be stuck in this fight that you get nothing from.
233
00:22:33,218 --> 00:22:35,218
I agree with him.
234
00:22:36,021 --> 00:22:38,321
I know what you want.
235
00:22:39,100 --> 00:22:44,100
But what you want right now is to rest and free your mind.
236
00:22:45,306 --> 00:22:46,306
But…
237
00:22:47,100 --> 00:22:50,100
I'll follow up on what you need.
238
00:22:50,800 --> 00:22:53,100
Let it be my job.
239
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
Pharate.
240
00:23:28,137 --> 00:23:29,337
Am I making the right decision?
241
00:23:31,100 --> 00:23:34,100
It's the right thing to you. You've faced with enough problems already.
242
00:23:34,200 --> 00:23:37,100
It'd be better for you to travel abroad.
243
00:23:37,200 --> 00:23:39,100
So you can be free from these problems.
244
00:23:39,900 --> 00:23:43,100
Maybe you could figure something out when you go back.
245
00:23:44,100 --> 00:23:48,100
It's not about traveling. It's about Hasdin.
246
00:23:49,385 --> 00:23:54,585
He said that he had a business trip in Europe and he asked me to go with him.
247
00:23:55,568 --> 00:23:58,568
I thought he was just joking.
248
00:23:59,441 --> 00:24:03,441
But then I said yes to him.
249
00:24:04,250 --> 00:24:09,250
Don't overthink about it. He's a good guy.
250
00:24:09,400 --> 00:24:13,100
It's better to have a company.
251
00:24:14,528 --> 00:24:18,528
I'm worried about my reputation. I'm worried about everything.
252
00:24:18,638 --> 00:24:21,338
I don't know if this is right or wrong.
253
00:24:23,481 --> 00:24:27,481
It's nothing wrong to open your heart for someone.
254
00:24:27,800 --> 00:24:31,100
You can have a friend.
255
00:24:31,300 --> 00:24:34,100
He could be more than just a friend, it's up to you.
256
00:24:34,990 --> 00:24:37,290
And don't worry about divorce.
257
00:24:37,400 --> 00:24:40,100
We still have time. I'll take care of it.
258
00:24:44,100 --> 00:24:46,100
Thank you.
259
00:24:57,900 --> 00:25:02,100
Good luck and I hope you find best things in life.
260
00:25:10,100 --> 00:25:12,100
Hello. / What's up?
261
00:25:12,200 --> 00:25:17,100
Hello, Thin. Are you ready?
262
00:25:23,100 --> 00:25:27,100
Yep. / Let's go.
263
00:25:28,100 --> 00:25:29,100
Please take care of her.
264
00:25:30,100 --> 00:25:34,100
Travel safe. Both of you. /Let's go.
265
00:25:56,782 --> 00:25:59,782
Thank you. It shouldn't be long.
266
00:25:59,905 --> 00:26:04,505
I took Thin here and she found nothing.
267
00:26:05,100 --> 00:26:08,100
I need to look around first. / Okay.
268
00:26:54,100 --> 00:26:57,100
Do you need it to be altered?
269
00:27:02,362 --> 00:27:03,362
It's okay.
270
00:27:04,074 --> 00:27:08,274
Please select the necklace outside. I've prepared some for you.
271
00:27:09,337 --> 00:27:12,337
Just pick the most expensive one.
272
00:27:13,592 --> 00:27:16,592
It's your chance to attend a big event like this.
273
00:27:16,659 --> 00:27:20,559
You should show everyone that you're the winner.
274
00:27:21,187 --> 00:27:23,187
How did you get here?
275
00:27:25,282 --> 00:27:27,282
Kate's key card.
276
00:27:30,100 --> 00:27:33,100
This is not the only thing that Kate left before she died.
277
00:27:42,100 --> 00:27:43,100
Tell me what you want to say.
278
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
Here's your coffee.
279
00:27:54,200 --> 00:27:56,100
I told you to go, didn't I?
280
00:27:59,623 --> 00:28:04,623
I don't think I can do that. Phong told me to take care of you.
281
00:28:05,100 --> 00:28:07,100
Now Pharate is here.
282
00:28:08,100 --> 00:28:13,100
I don't think Phong'd be happy to know that I let you two alone.
283
00:28:13,900 --> 00:28:15,100
What do you mean?
284
00:28:16,528 --> 00:28:20,528
I don't know. What's your history towards one another?
285
00:28:29,100 --> 00:28:34,100
There was nothing going on between us.
286
00:28:35,264 --> 00:28:38,464
If Phong didn't like it, then it had nothing to do with you.
287
00:28:40,100 --> 00:28:46,100
Are you gonna walk out by yourself or you need me to do it?
288
00:28:50,100 --> 00:28:56,100
Don't ever think about telling Phong about this.
289
00:28:57,100 --> 00:29:01,100
Even if you do, I have my way to make him understand me.
290
00:29:01,729 --> 00:29:03,329
You'll only be in trouble for this.
291
00:29:19,100 --> 00:29:22,100
I thought that Phong would change you.
292
00:29:24,100 --> 00:29:27,100
You told me that you were better than Kate and Thin.
293
00:29:27,799 --> 00:29:31,099
Now I thought you were even worse than both of them.
294
00:29:32,100 --> 00:29:37,100
You always judge people.
295
00:29:40,100 --> 00:29:44,100
It's the only think that you're good at.
296
00:29:46,147 --> 00:29:51,147
You'll see that what I've been saying is true one day.
297
00:29:52,100 --> 00:29:58,100
Until then, you'd be changed completely and it'd be too late to turn around.
298
00:30:00,100 --> 00:30:03,100
You may appear to be higher
299
00:30:03,299 --> 00:30:07,100
but you keep getting lower from the inside.
300
00:30:08,100 --> 00:30:14,100
What Phong gave to you would eat you up until you're left with nothing.
301
00:30:15,369 --> 00:30:21,369
You know the future? We're both humans.
302
00:30:21,600 --> 00:30:24,100
How'd you know what will happen to me.
303
00:30:26,100 --> 00:30:30,100
I don't know the future I just learned from the past.
304
00:30:30,500 --> 00:30:33,100
I'm just a mistress' son
305
00:30:33,864 --> 00:30:35,464
and my mom is a mistress like you said.
306
00:30:36,409 --> 00:30:41,409
That's why I know how your future would end up like.
307
00:30:54,100 --> 00:30:58,100
But we can fix our lives all the time.
308
00:31:00,100 --> 00:31:03,100
I still believe in you.
309
00:31:04,100 --> 00:31:07,100
I believe that you'll do the right thing
310
00:31:08,100 --> 00:31:10,100
after you saw how monstrous he is.
311
00:31:17,100 --> 00:31:19,100
What?
312
00:31:20,100 --> 00:31:22,100
This is what Kate left before she died.
313
00:31:35,100 --> 00:31:40,100
Thin agreed to divorce me. It's over now.
314
00:31:40,500 --> 00:31:44,100
She'll do it after she comes back from Europe. Now..
315
00:31:50,100 --> 00:31:52,100
can you marry me?
316
00:31:55,100 --> 00:31:58,100
You really want to marry me?
317
00:32:01,100 --> 00:32:05,100
I told you that it was up to you now.
318
00:32:05,500 --> 00:32:10,100
I let you decide or you could wait until I change my mind.
319
00:32:14,900 --> 00:32:17,100
Now it's time. Shall we go?
320
00:32:20,100 --> 00:32:27,100
Can you wait for me downstairs? I have a little headache.
321
00:32:27,200 --> 00:32:29,100
I'll sit down for a minute then I'll join you.
322
00:32:31,100 --> 00:32:36,100
Hurry then. I'd like to introduce you to everyone.
323
00:33:04,100 --> 00:33:07,000
Thank you everyone to come here to witness
324
00:33:07,378 --> 00:33:10,378
the grand opening of my Metro Landmark project.
325
00:33:10,788 --> 00:33:13,388
This is just the first milestone of the success.
326
00:33:13,413 --> 00:33:18,313
There're many steps to tackle
327
00:33:19,100 --> 00:33:21,100
and we'll not stop for sure.
328
00:33:21,992 --> 00:33:24,592
I'd like to build Boonya Group
329
00:33:25,100 --> 00:33:27,100
to be bigger than before.
330
00:33:36,100 --> 00:33:41,100
Thin wanted this because she believed that it could win her case.
331
00:33:49,520 --> 00:33:50,520
But I chose to bring it to you.
332
00:33:53,100 --> 00:33:54,100
Why's that?
333
00:33:54,900 --> 00:33:58,100
So you'd know who he really is.
334
00:33:59,100 --> 00:34:03,100
But it's up to you. You can choose to pick it up and watch it.
335
00:34:04,100 --> 00:34:09,100
You can choose to wake up and do the right thing
336
00:34:09,974 --> 00:34:11,274
or you'd choose to close your eyes and ignore it.
337
00:34:13,100 --> 00:34:17,100
This is footage from a camera that Kate hid in his Khao Yai's house.
338
00:34:18,100 --> 00:34:21,100
The one that you went to sleep with him.
339
00:34:21,658 --> 00:34:26,258
I told you that there was nothing going on between us.
340
00:34:30,100 --> 00:34:32,100
Are you sure there's none?
341
00:35:19,220 --> 00:35:27,520
Let me go.
Let's take a picture.
342
00:35:28,100 --> 00:35:30,100
Actually, I have so many projects.
343
00:35:35,258 --> 00:35:36,258
What the hell are you doing?
344
00:35:37,100 --> 00:35:42,100
I should be the one to ask what you did to me in your house?
345
00:35:42,413 --> 00:35:44,013
Why didn't I feel anything?
346
00:35:45,877 --> 00:35:46,477
What the hell are you talking about?
347
00:35:46,800 --> 00:35:50,100
You drugged me?
348
00:35:50,500 --> 00:35:52,100
Huh? / Calm down.
349
00:35:52,585 --> 00:35:53,385
What's wrong with you. / Chitsamai?
350
00:35:57,100 --> 00:36:01,100
You think that I'd be here jut to take Phong away from you?
351
00:36:03,100 --> 00:36:05,100
Go to hell.
352
00:36:16,313 --> 00:36:17,313
Bua!
353
00:36:23,401 --> 00:36:25,401
You deserved it.
354
00:36:55,941 --> 00:36:57,941
Chitsamai!
355
00:36:58,200 --> 00:37:01,100
Chitsamai!
356
00:37:02,100 --> 00:37:04,400
Chitsamai!
357
00:37:06,100 --> 00:37:09,100
Somebody calls an ambulance!
358
00:37:10,100 --> 00:37:11,100
Chitsamai!
359
00:37:11,528 --> 00:37:12,028
Nurse?
360
00:37:33,100 --> 00:37:34,100
Mai?
361
00:37:34,200 --> 00:37:36,100
Are you her mother?
362
00:37:36,400 --> 00:37:38,466
That's right. How is she?
363
00:37:41,100 --> 00:37:44,100
How's my daughter?
364
00:37:44,300 --> 00:37:47,100
She's stable now.
365
00:37:47,669 --> 00:37:49,369
Thank you.
366
00:37:52,853 --> 00:37:53,853
Mai?
367
00:37:55,100 --> 00:37:57,100
Please take care of it.
368
00:37:57,900 --> 00:37:59,100
Thank you.
369
00:38:00,100 --> 00:38:02,100
All done?
370
00:38:03,900 --> 00:38:11,100
This is what we can do. When the clip is leaked,
371
00:38:12,100 --> 00:38:14,100
it's hard to take it down.
372
00:38:15,100 --> 00:38:19,100
People carry mobile phones everywhere.
373
00:38:19,375 --> 00:38:21,275
Anyone can be a reporter.
374
00:38:22,145 --> 00:38:24,345
I don't care about social media.
375
00:38:25,217 --> 00:38:28,417
I don't want it to go out to TV and newspaper.
376
00:38:29,900 --> 00:38:38,100
Bua should have done a better job,
377
00:38:39,100 --> 00:38:41,100
so she could aim better.
378
00:38:42,100 --> 00:38:47,100
So you wouldn't be such a smart mouth to me.
379
00:38:49,100 --> 00:38:59,100
A lover shot a boyfriend and a mistress. This is so embarrassing.
380
00:38:59,300 --> 00:39:03,100
I don't know what got into her?
381
00:39:03,300 --> 00:39:07,100
You have no idea? It's because of you.
382
00:39:09,156 --> 00:39:13,536
Can you ask a doctor when I can leave?
383
00:39:13,731 --> 00:39:18,631
I don't want to be here. I don't want reporters to come here.
384
00:39:20,297 --> 00:39:27,297
You don't want to ask about your new girlfriend? She was shot too.
385
00:39:29,100 --> 00:39:31,100
How is she?
386
00:39:31,500 --> 00:39:35,100
Still alive.
387
00:39:37,800 --> 00:39:39,100
Good that she's still alive.
388
00:39:50,100 --> 00:39:52,100
Mai. / Chitsamai.
389
00:39:52,660 --> 00:39:54,560
You're up?
390
00:39:55,100 --> 00:39:57,100
Let me get a doctor.
391
00:40:06,100 --> 00:40:12,100
Don't move. You just got shot.
392
00:40:13,100 --> 00:40:14,100
Easy there.
393
00:40:23,177 --> 00:40:25,177
You watched me all night?
394
00:40:27,100 --> 00:40:30,100
I just came in. Your mom watched you all night.
395
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
What about Phong?
396
00:40:39,100 --> 00:40:42,100
He's okay. Just a scratch on his arm.
397
00:40:42,200 --> 00:40:44,100
He was discharged now.
398
00:40:48,394 --> 00:40:53,394
He didn't come here to see you if that's what you wanted to know.
399
00:40:55,100 --> 00:41:01,100
Good. I don't want to see him either.
400
00:41:05,100 --> 00:41:08,100
I know what he did to you.
401
00:41:27,900 --> 00:41:29,100
What the hell are you doing?
402
00:41:29,200 --> 00:41:34,100
I should be the one to ask what you did to me in your house?
403
00:41:34,406 --> 00:41:35,306
Why didn't I feel anything?
404
00:41:35,533 --> 00:41:38,433
You drugged me?
405
00:42:01,393 --> 00:42:05,393
Easy there. How're you feeling?
406
00:42:08,100 --> 00:42:13,100
Are you sure that you won't stay here longer?
407
00:42:13,200 --> 00:42:15,100
Do you want the doctor to check up on you?
408
00:42:16,345 --> 00:42:19,345
We need to go. I don't want to see him.
409
00:42:35,100 --> 00:42:38,100
I should have listened to you.
410
00:42:45,012 --> 00:42:46,012
It's okay. It's alright now.
411
00:42:59,329 --> 00:43:03,329
I'm sorry but we need to go. Phong is on his way here.
412
00:43:04,100 --> 00:43:07,100
Let's go. / Easy there.
413
00:43:18,100 --> 00:43:20,100
She went home now.
414
00:43:20,200 --> 00:43:22,100
How? Who let her go?
415
00:43:22,400 --> 00:43:23,900
She wanted to go voluntarily.
416
00:43:24,100 --> 00:43:27,100
The doctor saw that she was safe to go so she could go.
417
00:43:27,200 --> 00:43:29,100
She hired a nurse to take care of her.
418
00:43:29,400 --> 00:43:32,100
She's mine. Who could take her home?
419
00:43:34,100 --> 00:43:35,100
What?
420
00:43:35,400 --> 00:43:37,100
Come on.
421
00:43:37,500 --> 00:43:41,100
She decided. Why did you make a fuss out of it?
422
00:43:43,201 --> 00:43:46,401
Where did you take her? Who said you could take my people?
423
00:43:46,575 --> 00:43:50,375
I didn't take her anywhere. She left you.
424
00:43:50,400 --> 00:43:54,100
Do you know why? Because she's sick of your bad behavior.
425
00:43:55,100 --> 00:43:58,100
You showed her the clip? Where did you get it?
426
00:43:59,100 --> 00:44:01,100
That's right. I did it.
427
00:44:01,500 --> 00:44:04,100
Kate left it behind.
428
00:44:04,500 --> 00:44:07,100
But it didn't matter where I got it from.
429
00:44:07,200 --> 00:44:12,100
The point is that it represents your monstrous behavior.
430
00:44:13,100 --> 00:44:13,600
You son of a bitch!
431
00:44:14,100 --> 00:44:17,100
You wanted to get physical? Fine.
432
00:44:17,500 --> 00:44:20,100
But not here. They need peace in the hospital.
433
00:44:22,100 --> 00:44:23,100
Let me go.
434
00:44:25,100 --> 00:44:29,100
Come on, you wanted to punch me?
435
00:44:44,981 --> 00:44:48,981
That's enough. I let you act like a moron for so long.
436
00:44:50,100 --> 00:44:54,100
You won't see Chitsamai ever again.
437
00:44:54,600 --> 00:44:59,100
The only chance you got to see her is in court.
438
00:44:59,400 --> 00:45:03,100
You will be charged of assaulting her.
439
00:45:03,500 --> 00:45:07,100
I can tell you that from the evidence we got
440
00:45:07,500 --> 00:45:11,100
you will be punished harshly.
441
00:45:14,100 --> 00:45:18,100
I deleted all the clips.
442
00:45:21,100 --> 00:45:25,100
Is this how the president of Boonya Group can think of?
443
00:45:26,465 --> 00:45:31,465
I gave her the copied version. I made so many copies.
444
00:45:32,100 --> 00:45:35,100
I uploaded it on online server already.
445
00:45:37,100 --> 00:45:43,100
Even if I died, you won't be able to delete it.31270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.