All language subtitles for [English] Desirable Flowers- Episode 20 (ENG SUBS) _ Dong Dok Mai [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 You went to talk to Narong? 2 00:00:02,532 --> 00:00:04,532 You know that he's dangerous, right? 3 00:00:05,230 --> 00:00:08,118 I was suspicious about Kleokate's words before she passed away. 4 00:00:08,825 --> 00:00:11,825 And I think Narong could help me with this. 5 00:00:12,730 --> 00:00:16,730 So he asked me to negotiate it with you. 6 00:00:19,793 --> 00:00:22,793 Did he say anything more about this? 7 00:00:24,602 --> 00:00:26,602 He didn't say anything much. 8 00:00:27,198 --> 00:00:31,198 But he said that if you're interested to be the president, replacing Phong, 9 00:00:31,945 --> 00:00:33,087 you can come in and talk to him. 10 00:00:35,413 --> 00:00:39,005 You can tell him that Pharate agreed to this. 11 00:00:40,999 --> 00:00:41,499 Mom? 12 00:00:47,450 --> 00:00:52,946 You can take a couple days to think about it, then let me know. 13 00:00:54,450 --> 00:00:59,450 I want you to make a decision without thinking about my problems. 14 00:01:08,450 --> 00:01:09,450 Excuse me. 15 00:01:24,934 --> 00:01:25,934 Mom? 16 00:01:28,950 --> 00:01:29,450 Mom? 17 00:01:30,735 --> 00:01:31,235 Mom? 18 00:01:32,925 --> 00:01:34,925 I don't want to be involved with this. 19 00:01:35,450 --> 00:01:38,450 What're you gonna do about your dad's shares? 20 00:01:39,450 --> 00:01:40,450 I have to do something? 21 00:01:41,656 --> 00:01:45,656 You think he just gave you his shares for you to do nothing? 22 00:01:46,704 --> 00:01:48,704 How can you trust that Narong? 23 00:01:49,044 --> 00:01:52,553 His hands are dirty. He owns illegal casino and involves with money laundering. 24 00:01:53,171 --> 00:01:57,171 If we work with him, we can't figure out his plans. 25 00:01:57,950 --> 00:02:00,053 Just follow Thinsamorn's message. 26 00:02:00,624 --> 00:02:04,624 You can think about it and decide what's best for you. 27 00:02:05,450 --> 00:02:14,450 Don't waste my time and patience that I sacrificed for you. 28 00:02:16,902 --> 00:02:17,902 Is that what you really cared about? 29 00:02:18,450 --> 00:02:22,450 At the end of the day, all you care about is the benefits? 30 00:02:23,132 --> 00:02:29,132 Call me what you want but my son needs to be better than anyone 31 00:02:29,426 --> 00:02:32,080 especially over people who keep pushing us down. 32 00:02:32,918 --> 00:02:36,634 I can let they push me down 33 00:02:36,850 --> 00:02:39,450 but I won't let them do it to you. 34 00:02:41,791 --> 00:02:43,791 No one can push me down. 35 00:02:44,299 --> 00:02:47,804 Why did you care so much about them? 36 00:02:48,743 --> 00:02:51,743 I'm not gonna take the company away from Phong. 37 00:02:52,114 --> 00:02:53,653 Don't force me to do something wrong like this. 38 00:02:55,450 --> 00:02:58,450 Phong takes care of 39 00:02:59,204 --> 00:03:01,609 that girl Chitsamai, the one that you like. 40 00:03:02,053 --> 00:03:03,919 Someone in that house told me. 41 00:03:06,696 --> 00:03:10,696 It's weird when I tried to ask you to take that company from him, 42 00:03:11,450 --> 00:03:13,450 you said that it was wrong. 43 00:03:14,307 --> 00:03:17,307 I wanted to know when Phong stole a girl from you, 44 00:03:17,783 --> 00:03:19,682 did he ever feel guilty about it? 45 00:03:20,894 --> 00:03:25,894 I've watched you let him win for so long. I can't take it anymore. 46 00:03:27,425 --> 00:03:32,425 When I saw you get hurt, 47 00:03:32,593 --> 00:03:34,593 I'm hurt more than you. 48 00:03:39,450 --> 00:03:39,950 Mom? 49 00:04:05,450 --> 00:04:06,450 Yes. 50 00:04:14,067 --> 00:04:15,837 What do you want to talk to me about? 51 00:04:16,426 --> 00:04:19,426 If it's about dad's shares and other properties, 52 00:04:19,451 --> 00:04:23,450 you need to ask him yourself because I know nothing about it. 53 00:04:24,711 --> 00:04:28,711 You know nothing about this? He left everything for you. 54 00:04:29,450 --> 00:04:33,450 Sure. He did it when I was in the hospital. 55 00:04:34,386 --> 00:04:35,386 He made his own decision. 56 00:04:37,122 --> 00:04:40,450 I don't believe that you and your mom didn't plan anything about it. 57 00:04:41,450 --> 00:04:44,450 There's no way dad could see that you and your mom were better than me. 58 00:04:45,791 --> 00:04:51,791 Sure. You can blame me and my mom. 59 00:04:52,894 --> 00:04:54,894 If that could make you happy, go ahead. 60 00:04:56,450 --> 00:04:59,450 Have you ever thought that it was because of you? 61 00:05:00,450 --> 00:05:02,450 You caused everything and it ended up like this. 62 00:05:04,450 --> 00:05:05,450 What do you mean? 63 00:05:06,450 --> 00:05:09,450 If dad really wanted to give us everything, 64 00:05:09,830 --> 00:05:11,330 why didn't he divorce your mom in the first place? 65 00:05:13,148 --> 00:05:16,148 He wanted to give everything to you 66 00:05:17,450 --> 00:05:19,450 but you can't keep it. 67 00:05:20,450 --> 00:05:22,450 If you didn't plan to take over the company from dad, 68 00:05:24,450 --> 00:05:26,450 none of these wouldn't have happened. 69 00:05:31,227 --> 00:05:35,227 Honestly, I don't want any of these. 70 00:05:36,148 --> 00:05:39,651 I can give it all back to you. I wouldn't feel anything about it. 71 00:05:41,450 --> 00:05:45,450 But I saw how bad of a person you are, 72 00:05:47,450 --> 00:05:51,015 so I thought it'd be better if it ended up like this. 73 00:05:52,450 --> 00:05:55,450 You should be held accountable for your own actions. 74 00:05:55,950 --> 00:05:56,450 Pharate. 75 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 I don't think there's nothing more to discuss. 76 00:06:05,450 --> 00:06:06,450 Phong. 77 00:06:27,085 --> 00:06:28,085 Are you here to talk to him? 78 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 Fine. 79 00:06:38,132 --> 00:06:42,132 From now on, we're strangers. 80 00:06:43,751 --> 00:06:44,751 So I won't say hi to you next time. 81 00:06:46,450 --> 00:06:50,450 When you walked in here and they treated you like a princess, 82 00:06:52,577 --> 00:06:54,783 do you know what they're thinking of deep down? 83 00:06:58,450 --> 00:06:59,450 What are they thinking of? 84 00:07:01,616 --> 00:07:02,616 Don't make me say it. 85 00:07:03,251 --> 00:07:06,580 Come on, say what you think. 86 00:07:07,632 --> 00:07:09,632 Don't put your ideas on others 87 00:07:10,450 --> 00:07:13,036 when the fact is that it's your own ideas. 88 00:07:17,330 --> 00:07:18,330 For what? 89 00:07:19,171 --> 00:07:20,450 Why're you doing this for? 90 00:07:21,450 --> 00:07:23,450 Money? Happiness? 91 00:07:24,410 --> 00:07:27,410 What makes you stoop so low like this? 92 00:07:28,584 --> 00:07:32,584 I chose the best path according to the choice that I had. 93 00:07:33,450 --> 00:07:35,450 I know what I'm doing. 94 00:07:36,386 --> 00:07:38,386 And I'm willing to accept the consequences. 95 00:07:43,200 --> 00:07:44,597 I wish you the best of luck. 96 00:07:45,696 --> 00:07:46,696 You're so happy, aren't you? 97 00:07:48,220 --> 00:07:49,696 You've reached the highest point of your life now. 98 00:07:51,751 --> 00:07:52,751 But not as high as you are. 99 00:07:54,663 --> 00:07:59,663 I should be the one to congratulate you. 100 00:08:00,084 --> 00:08:04,084 Congratulations. Finally you have everything 101 00:08:04,950 --> 00:08:06,450 like your brother has. 102 00:08:08,450 --> 00:08:12,450 I don't want any of these. 103 00:08:13,727 --> 00:08:17,908 But I got them all in the right way, 104 00:08:19,450 --> 00:08:24,450 unlike you. You got it all because you're the mistress. 105 00:08:36,009 --> 00:08:38,450 That's right. I'm the mistress. 106 00:08:40,330 --> 00:08:42,330 Soon enough, Phong and Thin will get a divorce. 107 00:08:43,013 --> 00:08:44,312 But they haven't. 108 00:08:44,839 --> 00:08:47,598 When you said that you gained inheritance from your dad, 109 00:08:48,450 --> 00:08:50,450 is it the right way to gain it? 110 00:08:51,450 --> 00:08:55,450 When your mom is also a mistress just like me. 111 00:08:56,450 --> 00:08:58,450 Don't cross the line. 112 00:08:58,650 --> 00:08:59,450 You started it first. 113 00:09:00,450 --> 00:09:03,450 You can protect your mom and I can protect myself. 114 00:09:04,450 --> 00:09:06,450 Don't insult me. 115 00:09:07,275 --> 00:09:11,275 The more you said about me, it would come back to your own mother. 116 00:09:12,782 --> 00:09:14,782 At least my dad never left my mom, 117 00:09:16,077 --> 00:09:18,077 they stayed together until his last breath. 118 00:09:19,592 --> 00:09:25,592 Are you sure that Phong won't leave you? 119 00:09:26,450 --> 00:09:28,450 He left other women before you. 120 00:09:31,354 --> 00:09:33,354 I can worry about that when that day has come. 121 00:09:35,267 --> 00:09:41,591 Fine. I'll make you realize how easy Phong could leave you. 122 00:09:43,767 --> 00:09:44,767 Just you wait. 123 00:10:18,450 --> 00:10:25,450 I have made my decision. 124 00:10:33,124 --> 00:10:36,124 Pharate asked me to tell you that he'd do what he said. 125 00:10:37,450 --> 00:10:41,595 How can I be so sure that when Pharate became a president, 126 00:10:42,886 --> 00:10:44,886 you wouldn't manipulate him like you wanted? 127 00:10:48,450 --> 00:10:49,450 Why are you worried about that? 128 00:10:51,450 --> 00:10:55,450 When Pharate made that decision, you had nothing to do with it. 129 00:10:58,450 --> 00:11:00,450 You should focus on what you wanted to know. 130 00:11:18,028 --> 00:11:19,578 I got this from my closest officer friend. 131 00:11:21,941 --> 00:11:22,941 It's a picture of Kate's car 132 00:11:25,450 --> 00:11:26,450 before she died. 133 00:11:27,949 --> 00:11:31,949 The camera caught the first one of Kate at the intersection, 134 00:11:32,451 --> 00:11:34,450 it's the path to Khao Yai. 135 00:11:38,450 --> 00:11:40,450 She drove from Khao Yai to Bangkok. 136 00:11:42,545 --> 00:11:44,038 Until she reached the point when accident happened 137 00:11:47,957 --> 00:11:49,957 and there was no CCTV that day. 138 00:11:58,870 --> 00:11:59,870 You mean that 139 00:12:00,593 --> 00:12:02,593 before she called me and died, 140 00:12:05,140 --> 00:12:07,140 she went to Khao Yai? 141 00:12:09,450 --> 00:12:10,450 What did she do over there? 142 00:12:12,450 --> 00:12:13,450 I have no idea. 143 00:12:15,450 --> 00:12:19,450 What did she do over there? 144 00:12:21,028 --> 00:12:23,028 And the place that she went 145 00:12:23,894 --> 00:12:26,831 could gain some evidence that she wanted to give you. 146 00:13:01,350 --> 00:13:05,350 You called me here? 147 00:13:05,725 --> 00:13:06,525 Have a seat. 148 00:13:08,755 --> 00:13:09,755 On the floor. 149 00:13:12,350 --> 00:13:16,350 My mom is an adult and you should show respect to her. 150 00:13:18,088 --> 00:13:24,780 Phong could be obsessed with you 151 00:13:25,325 --> 00:13:28,325 but you are just a woman to entertain him. 152 00:13:28,350 --> 00:13:29,350 If Phong didn't take care of you, 153 00:13:30,350 --> 00:13:33,350 you would have been just an employee. 154 00:13:34,350 --> 00:13:38,350 So you should know your place when you're around us. 155 00:13:50,908 --> 00:13:52,350 Don't you hear what I just said? 156 00:13:52,675 --> 00:13:53,675 I did. 157 00:13:54,651 --> 00:13:58,789 That was such a long speech but do I have to do what you said? 158 00:13:59,350 --> 00:14:00,350 Hey! 159 00:14:00,559 --> 00:14:02,350 What age are we living in? 160 00:14:03,698 --> 00:14:06,698 Aren't we all human? Despite the fact that we're 161 00:14:07,350 --> 00:14:11,350 younger, older, aristocratic ladies or just employee? 162 00:14:12,826 --> 00:14:17,826 Manners and actions are defined how low or high we are. 163 00:14:18,508 --> 00:14:22,829 And I don't think I acted like a low class person here. 164 00:14:23,262 --> 00:14:24,262 You! 165 00:14:24,286 --> 00:14:24,786 Aim! 166 00:14:35,612 --> 00:14:36,612 I called you here 167 00:14:37,350 --> 00:14:39,350 because I wanted to know 168 00:14:40,231 --> 00:14:45,231 what kind of woman that my son takes care of. 169 00:14:47,509 --> 00:14:49,509 Now I got my answer. 170 00:14:50,350 --> 00:14:53,350 You're the same type of Kate. 171 00:14:55,981 --> 00:14:58,671 My son's life can't be peaceful. 172 00:15:00,350 --> 00:15:01,600 With all due respect, 173 00:15:02,957 --> 00:15:06,350 I don't know what do you see in me and Kate that are alike. 174 00:15:07,350 --> 00:15:10,350 If you're talking about standing up for ourselves, then that's right. 175 00:15:12,270 --> 00:15:14,270 I don't want to cause any troubles 176 00:15:15,612 --> 00:15:17,060 but no one can mess with me first. 177 00:15:20,087 --> 00:15:24,087 You think we wanted to mess with you? 178 00:15:24,691 --> 00:15:28,691 You aimed too high, you wanted my brother to be your husband. 179 00:15:30,350 --> 00:15:34,350 What's your goal here? 180 00:15:36,087 --> 00:15:41,087 You want to live a comfortable live or something more? 181 00:15:42,350 --> 00:15:45,648 Don't worry about any of that. 182 00:15:46,905 --> 00:15:50,905 Give me the number. 183 00:15:51,350 --> 00:15:56,350 I'll write you a check so you can stop messing with my son. 184 00:15:58,905 --> 00:15:59,905 What did you just say? 185 00:16:02,960 --> 00:16:05,465 I mean someone like you 186 00:16:06,350 --> 00:16:08,350 would do anything for money anyway, right? 187 00:16:09,477 --> 00:16:11,477 I did some research about you. 188 00:16:12,033 --> 00:16:13,033 You agreed to work for Kate 189 00:16:13,985 --> 00:16:16,985 because she gave you expensive things. 190 00:16:17,500 --> 00:16:21,500 You were messing with Pheeraphol and torn my family aprt, 191 00:16:22,231 --> 00:16:24,230 because you wanted money from him. 192 00:16:25,151 --> 00:16:29,151 How many times to I have to tell you that it's not true? 193 00:16:29,961 --> 00:16:32,961 You're talking about this over and over. 194 00:16:32,986 --> 00:16:34,986 I think you're too damaged to repair. You should go see a doctor. 195 00:16:35,398 --> 00:16:37,981 Chitsamai. / Tell me. 196 00:16:39,079 --> 00:16:41,079 Give me the number. 197 00:16:42,936 --> 00:16:50,936 Fine. Give me 5 million. 198 00:16:57,500 --> 00:17:02,962 But if I break things off with Phong and he won't let me go. You can't get a refund. 199 00:17:06,596 --> 00:17:07,596 Stop being such a smart mouth. 200 00:17:07,945 --> 00:17:11,597 This is the fact. 201 00:17:13,088 --> 00:17:17,088 It is up to his demand. 202 00:17:19,350 --> 00:17:23,350 If he wants to break up with me, I'm more than ready to walk out of his life. 203 00:17:24,350 --> 00:17:26,350 And you won't even have to pay me for that. 204 00:17:27,270 --> 00:17:29,270 But if he won't, 205 00:17:30,532 --> 00:17:32,532 and you gave me 100 million, 206 00:17:33,484 --> 00:17:35,484 then it didn't do any good. 207 00:17:36,350 --> 00:17:37,350 Besides, it'd make me become richer. 208 00:17:42,158 --> 00:17:43,350 I'd like to say something from my heart 209 00:17:44,667 --> 00:17:48,667 you don't have to worry about me. I don't think about any of that. 210 00:17:50,904 --> 00:17:52,722 We don't even have to co-exist. 211 00:17:53,198 --> 00:17:55,350 You don't have to pay attentionto me. 212 00:17:56,683 --> 00:18:00,683 When it's my time to leave, I'll go. 213 00:18:01,738 --> 00:18:03,000 I don't trust you. 214 00:18:04,445 --> 00:18:06,285 You used to be with Pharate. 215 00:18:06,778 --> 00:18:10,778 Why didn't you turn to be with my son? 216 00:18:13,350 --> 00:18:18,350 Tell me the truth, what's your plan with them? 217 00:18:21,350 --> 00:18:23,350 You're overthinking it. 218 00:18:28,064 --> 00:18:31,064 I used to work for Pharate. 219 00:18:32,350 --> 00:18:37,350 And he helped me filing a lawsuit against a bad guy 220 00:18:38,103 --> 00:18:41,103 who happened to be Aim's ex. 221 00:18:41,550 --> 00:18:42,350 How did you get in? 222 00:18:45,350 --> 00:18:47,350 Why can't I? 223 00:18:47,524 --> 00:18:50,623 This is my house. 224 00:18:53,350 --> 00:18:54,350 What do you mean? 225 00:18:56,350 --> 00:18:59,350 What does she mean by that? 226 00:19:00,350 --> 00:19:02,350 Dad gave them this house. 227 00:19:03,350 --> 00:19:08,350 Nope. This house belongs to Sakol and you. 228 00:19:10,350 --> 00:19:12,350 Did you remember? 229 00:19:12,852 --> 00:19:16,350 When Sakol was sick, you borrowed my money. 230 00:19:17,350 --> 00:19:20,350 Because you wanted to buy shares back from minor shareholders. 231 00:19:20,693 --> 00:19:24,350 You were worried that Kleokate would take over the company 232 00:19:25,350 --> 00:19:30,350 and you used this house as a loan collateral. 233 00:19:39,350 --> 00:19:40,350 Is it true? 234 00:19:42,350 --> 00:19:43,350 Mom? 235 00:19:48,350 --> 00:19:54,350 I'm here to refresh your memory. 236 00:19:54,985 --> 00:19:58,330 You never paid me back your debts. 237 00:19:59,013 --> 00:20:01,350 Now it's time. 238 00:20:02,063 --> 00:20:06,063 So I have every right to seize this house, 239 00:20:08,350 --> 00:20:12,350 except you can find money to pay me back. 240 00:20:13,350 --> 00:20:18,350 But I can't think of 241 00:20:18,750 --> 00:20:21,350 how you would find that money. 242 00:20:25,436 --> 00:20:30,436 Or you're willing to sell part of your shares? 243 00:20:33,778 --> 00:20:34,778 Will you? 244 00:20:36,350 --> 00:20:38,350 I'm happy to buy them. 245 00:20:46,739 --> 00:20:49,739 I think my business here for today is done. 246 00:20:51,175 --> 00:20:52,175 Excuse me. 247 00:20:57,350 --> 00:21:01,350 You can choose to lose this house, 248 00:21:01,878 --> 00:21:04,778 and find a new place to live so people could talk about it behind your back, 249 00:21:05,651 --> 00:21:09,651 or you can choose to sell part of your shares back to me. 250 00:21:11,493 --> 00:21:18,493 You can keep this house and you'll earn some money to use. 251 00:21:25,476 --> 00:21:27,476 You should make a decision fast. 252 00:21:46,016 --> 00:21:47,016 Wait. 253 00:21:51,350 --> 00:21:55,350 I questioned about your intention just like she did. 254 00:21:56,659 --> 00:21:59,659 What's your intention with Phong? 255 00:22:03,350 --> 00:22:07,350 I don't want to cross the line about your personal stuff. 256 00:22:09,054 --> 00:22:10,712 You have my blessings 257 00:22:11,445 --> 00:22:13,445 and I wish you succeed. 258 00:22:15,548 --> 00:22:16,548 Thank you. 259 00:22:17,413 --> 00:22:20,413 When Phong left you, 260 00:22:21,122 --> 00:22:23,051 don't crawl back to my son. 261 00:22:26,540 --> 00:22:31,540 When you chose this path, you needed to keep on going 262 00:22:31,706 --> 00:22:36,206 even this path would take you to hell. 263 00:22:36,319 --> 00:22:38,119 You can't turn around 264 00:22:39,350 --> 00:22:44,350 because I'd be disgusting and pathetic. 265 00:22:49,040 --> 00:22:51,040 You should teach your son about that. 266 00:22:53,453 --> 00:22:56,453 I promise you that I won't go back to your son ever again. 267 00:22:58,532 --> 00:23:00,532 And please tell your son 268 00:23:02,286 --> 00:23:03,508 to leave me alone. 269 00:23:34,183 --> 00:23:35,183 You can't get in. / Hey! 270 00:23:36,082 --> 00:23:36,682 Step back. 271 00:23:37,350 --> 00:23:38,350 She said no one can't get in. 272 00:23:40,350 --> 00:23:41,350 I told you to step back. 273 00:23:41,550 --> 00:23:43,350 Step back. 274 00:23:44,770 --> 00:23:45,770 Step back. 275 00:23:55,937 --> 00:23:56,937 Pharate? 276 00:23:58,746 --> 00:23:59,746 Where the hell are you? 277 00:24:00,503 --> 00:24:01,751 Come out here and talk to me. 278 00:24:04,667 --> 00:24:05,667 I told you to come out. 279 00:24:08,350 --> 00:24:09,350 Did you hear me? 280 00:24:10,350 --> 00:24:11,803 Talk to me. 281 00:24:14,350 --> 00:24:15,350 Pharate! 282 00:24:23,881 --> 00:24:24,881 Did you hear me? 283 00:24:26,183 --> 00:24:27,183 Pharate? 284 00:24:56,524 --> 00:24:57,524 Come out here and talk to me. 285 00:24:59,707 --> 00:25:00,707 Pharate! 286 00:25:08,587 --> 00:25:11,587 Come out here and talk to me. 287 00:25:13,278 --> 00:25:14,278 Where the hell are you? 288 00:25:15,873 --> 00:25:16,873 Pharate? 289 00:25:20,641 --> 00:25:23,641 What's wrong with your brother? He should calm down. 290 00:25:23,825 --> 00:25:26,325 I told you to go out and talk to me. 291 00:25:27,713 --> 00:25:28,713 I don't want to. 292 00:25:29,467 --> 00:25:32,467 You wanted to talk to me so you needed to come here. 293 00:25:33,008 --> 00:25:35,008 And now you're here. 294 00:25:35,651 --> 00:25:36,651 Is this what you want? 295 00:25:36,970 --> 00:25:38,969 You want to be my enemy? 296 00:25:40,770 --> 00:25:44,770 I think you need to focus. 297 00:25:45,247 --> 00:25:46,247 You need to come inside and talk to me. 298 00:25:51,596 --> 00:25:53,079 What the hell do you think? 299 00:25:53,913 --> 00:25:55,913 You went to discuss with Narong. 300 00:25:56,367 --> 00:25:59,167 You think I didn't know about that? 301 00:26:00,634 --> 00:26:03,634 Nope. I have nothing to hide. 302 00:26:04,500 --> 00:26:08,500 I know that you have someone following me since dad died. 303 00:26:08,691 --> 00:26:11,691 You're worried that I'd take the company away from you. 304 00:26:11,995 --> 00:26:13,795 Do you ? 305 00:26:14,042 --> 00:26:18,842 If I follow the rule and you still asked me about this, 306 00:26:20,207 --> 00:26:21,207 then it's up to your own interpretation. 307 00:26:23,325 --> 00:26:24,325 Narong nominated you 308 00:26:25,927 --> 00:26:28,927 because he wanted to manipulate you in doing something horrible in the company. 309 00:26:29,579 --> 00:26:32,579 You think you can run the company better than me? 310 00:26:34,080 --> 00:26:35,080 Even you got the company, 311 00:26:35,874 --> 00:26:37,874 you would ruin it with your own hands. 312 00:26:40,246 --> 00:26:43,246 You could be right about that. 313 00:26:44,254 --> 00:26:46,254 Then what? What can you do anything about it? 314 00:26:47,325 --> 00:26:52,325 My shares combining with Narong's shares are more than your shares. 315 00:26:52,873 --> 00:26:56,000 I'm not talking about your mom's shares that she needs to sell them to my mom. 316 00:26:56,492 --> 00:26:58,492 Your mom is owing mine. 317 00:26:58,754 --> 00:27:01,254 Do you remember when? 318 00:27:01,865 --> 00:27:04,865 It's when you planned to take over the company. 319 00:27:13,270 --> 00:27:15,270 You have no rights. This company is mine. 320 00:27:16,746 --> 00:27:18,746 I'm my dad's heir, not a mistress' son like you. 321 00:27:21,325 --> 00:27:24,325 Who gain more shares will be able to run the company, 322 00:27:25,183 --> 00:27:26,679 and that's the rule. 323 00:27:27,913 --> 00:27:31,697 No matter how hard you tried to tell people that you're his heir, 324 00:27:32,088 --> 00:27:35,088 it doesn't matter when you don't have more shares than me. 325 00:27:38,468 --> 00:27:41,792 Why did you do that for? 326 00:27:43,223 --> 00:27:45,223 You want to get back at me about Chitsamai? 327 00:27:48,604 --> 00:27:53,604 That's not the point. I want you to break up with her. 328 00:27:55,325 --> 00:27:59,325 Yeah? Why's that? 329 00:28:00,595 --> 00:28:03,595 You can't love anyone and you know that. 330 00:28:04,048 --> 00:28:07,048 You'll end up hurting her like you did to others. 331 00:28:08,103 --> 00:28:11,103 So you need to stop messing with her. 332 00:28:12,167 --> 00:28:14,167 And the company will be yours still. 333 00:28:22,205 --> 00:28:23,381 Phong was here? 334 00:28:23,406 --> 00:28:24,405 That's right. 335 00:28:35,897 --> 00:28:39,897 This is what you put all of your effort into? Just for this one? 336 00:28:41,857 --> 00:28:45,857 You think Chitsamai'd go back to you when she broke up with me? 337 00:28:49,628 --> 00:28:50,628 I don't think about that. 338 00:28:51,936 --> 00:28:53,936 But I just want her to leave you already. 339 00:28:55,991 --> 00:28:58,991 It's up to you. Are you willing to trade 340 00:28:59,350 --> 00:29:04,350 the company with one of your toys? 341 00:29:15,350 --> 00:29:16,350 What's going on? 342 00:29:19,104 --> 00:29:21,104 What're you doing here? 343 00:29:23,072 --> 00:29:25,072 He just came here to burst out his emotions. 344 00:29:25,579 --> 00:29:26,579 He's about to leave. 345 00:29:32,810 --> 00:29:37,810 Think about it. This is just between us. 346 00:29:39,350 --> 00:29:40,350 Let's go. 347 00:29:55,738 --> 00:29:58,116 What're you doing next? 348 00:30:02,722 --> 00:30:04,722 I don't know if you would believe what I'm gonna say next. 349 00:30:07,096 --> 00:30:09,096 One thing I learned after my dad died, 350 00:30:16,072 --> 00:30:17,383 during the funeral, 351 00:30:19,921 --> 00:30:23,921 it should be the day about grief 352 00:30:26,104 --> 00:30:31,104 and thinking about a person who died. 353 00:30:33,786 --> 00:30:36,379 But none of that happened during his service. 354 00:30:39,516 --> 00:30:45,771 After that, I wanted to start over. I wanted to change myself. 355 00:30:47,127 --> 00:30:49,561 I wanted to do whatever it takes for not ending up like my dad. 356 00:30:52,802 --> 00:30:57,802 Until I found you, I wanted to live a happy life 357 00:30:59,120 --> 00:31:01,120 with someone I love 358 00:31:02,842 --> 00:31:05,842 and she'll stay with me for the rest of my life. 359 00:31:09,001 --> 00:31:11,001 And that person is you. 360 00:31:20,468 --> 00:31:23,677 But it means that I have to lose you. 361 00:31:25,706 --> 00:31:28,706 I don't want to hurt you and I don't want to make you sad. 362 00:31:32,508 --> 00:31:33,508 You won't. 363 00:31:37,730 --> 00:31:39,130 If you have to leave forward, 364 00:31:40,453 --> 00:31:42,498 and you can't take me with you. 365 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 You can just say it. 366 00:31:47,325 --> 00:31:51,325 I understand and I won't be mad at you. 367 00:31:51,350 --> 00:31:52,350 It's true. 368 00:31:59,310 --> 00:32:03,310 Thank you. 369 00:32:18,818 --> 00:32:19,818 Hello. 370 00:32:20,826 --> 00:32:27,826 Choose between me and the company? Is that all you can think of? 371 00:32:28,977 --> 00:32:29,977 He told you? 372 00:32:31,272 --> 00:32:37,272 You want a victory over me so bad that I have to be dragged in your game? 373 00:32:37,297 --> 00:32:41,897 I wanted to show you how he saw you. 374 00:32:43,056 --> 00:32:48,056 Thank you for enlighten me. 375 00:32:50,152 --> 00:32:54,152 I finally realized I used to see someone as a nice guy, 376 00:32:54,968 --> 00:32:57,968 in the end he turned out to be the worst guy I've ever met. 377 00:32:59,325 --> 00:33:05,325 Phong is not the one who devalued me. 378 00:33:06,088 --> 00:33:08,088 It's you. 379 00:33:52,550 --> 00:33:53,550 Are you ready? 380 00:34:01,946 --> 00:34:03,946 Don't worry. Everyone is ready. 381 00:34:07,652 --> 00:34:13,123 How is it? How many people can your mom lobby? 382 00:34:15,550 --> 00:34:19,550 It's still up to be so our deal is still the same. 383 00:34:23,772 --> 00:34:25,206 Chitsamai broke thing off with me. 384 00:34:26,550 --> 00:34:27,944 She didn't want me to lose the company. 385 00:34:30,550 --> 00:34:34,550 You can get away with it this time. If I saw you went back to her again, 386 00:34:35,550 --> 00:34:37,550 I won't make any negotiations with you anymore. 387 00:34:39,732 --> 00:34:43,732 You don't have to wait. You can take the company. 388 00:34:49,145 --> 00:34:51,145 Chitsamai broke up with me. 389 00:34:51,701 --> 00:34:54,701 But I wanted to get her back. 390 00:34:55,550 --> 00:34:56,550 Do you know why? 391 00:34:57,550 --> 00:34:58,550 I realized that I love her. 392 00:35:00,550 --> 00:35:02,550 And I want to start my new life with her. 393 00:35:04,431 --> 00:35:05,431 You can take the company 394 00:35:06,811 --> 00:35:09,811 but Chitsamai will be mine. 395 00:35:18,161 --> 00:35:18,661 Mom? 396 00:35:32,105 --> 00:35:33,105 What's going on? 397 00:35:35,550 --> 00:35:36,550 Let's go. 398 00:35:42,550 --> 00:35:44,550 Since everyone is here, 399 00:35:45,114 --> 00:35:49,914 let me start the board and shareholders' meeting of Boonya Group 400 00:35:50,327 --> 00:35:53,327 by standing in silence to pay tribute to Sakol. 401 00:35:54,012 --> 00:35:56,314 There's no need to do that. 402 00:35:56,803 --> 00:35:57,803 Such a waste of time. 403 00:35:58,306 --> 00:35:59,220 Let's get to the meeting. 404 00:36:02,153 --> 00:36:04,153 We'll have 6 agendas to talk about 405 00:36:04,851 --> 00:36:09,851 The first one is about the director position after the death of Sakol. 406 00:36:10,180 --> 00:36:11,780 Narong, as one of company's directors, 407 00:36:12,090 --> 00:36:16,890 would like to propose Klinchan Wongjan to fill in the position. 408 00:36:16,988 --> 00:36:18,249 Can I see the vote? 409 00:36:24,550 --> 00:36:27,550 The board agreed five to three. 410 00:36:28,337 --> 00:36:32,137 Ms.Klinchan is appointed to be Boonya Group's director. 411 00:36:42,018 --> 00:36:43,277 Hello everyone. 412 00:36:44,661 --> 00:36:47,661 I'm honored to work with you all. 413 00:36:54,478 --> 00:36:57,478 The second agenda is employee's reconstructure. 414 00:36:58,407 --> 00:37:01,324 Waste of time. There's nothing to consider. 415 00:37:01,954 --> 00:37:04,954 Just bring up the important thing to talk about. 416 00:37:06,906 --> 00:37:09,906 We're here today because 417 00:37:10,811 --> 00:37:15,811 my half-brother'd like to take my positioin, 418 00:37:15,950 --> 00:37:16,550 isn't that right? 419 00:37:18,153 --> 00:37:20,784 We can talk about that now. 420 00:37:25,097 --> 00:37:29,097 After the passing of Mr.Sakol, senior president, 421 00:37:30,256 --> 00:37:33,256 and Ms.Kleokate, the president in business development and strategy, 422 00:37:34,304 --> 00:37:36,170 some directors and I 423 00:37:36,583 --> 00:37:38,383 including shareholders are worried about the company's direction, 424 00:37:39,550 --> 00:37:44,550 especially the potential of management team. 425 00:37:50,082 --> 00:37:55,082 You're questioning about my management 426 00:37:56,176 --> 00:38:01,176 so you'd like to appoint a lawyer with no talent 427 00:38:02,550 --> 00:38:05,099 like Pharate to be the president? 428 00:38:06,939 --> 00:38:07,939 Right? 429 00:38:11,914 --> 00:38:13,914 If you don't want to hear the reasons, then we should start voting. 430 00:38:16,113 --> 00:38:21,113 I'd like to ask Phongdanai to step down from being CEO and president of the company. 431 00:38:27,550 --> 00:38:30,072 Go ahead, let's vote. 432 00:38:30,930 --> 00:38:35,930 Shouldn't Phong leave the room before the vote? 433 00:38:36,962 --> 00:38:40,962 Nope. Go ahead. I'm not going anywhere. 434 00:38:41,692 --> 00:38:43,535 This is against the rule. 435 00:38:44,550 --> 00:38:48,550 You can't be in here when you're the object of our consideration. 436 00:38:49,203 --> 00:38:49,803 None of your business. 437 00:38:51,266 --> 00:38:54,099 You just got here and you know it all now? 438 00:38:54,898 --> 00:38:58,898 When Sakol was here, it didn't have to be this strict. 439 00:38:59,835 --> 00:39:01,709 Please leave the room. 440 00:39:03,550 --> 00:39:10,550 Listen to me. I won't leave the room. 441 00:39:12,550 --> 00:39:15,550 You can go ahead and vote. Go on. 442 00:39:16,550 --> 00:39:19,550 Fine. Let's vote. 443 00:39:24,550 --> 00:39:27,550 I agree. 444 00:39:31,550 --> 00:39:32,550 I agree. 445 00:39:35,716 --> 00:39:37,716 Disagree. 100%. 446 00:39:39,240 --> 00:39:40,240 Disagree. 447 00:39:43,335 --> 00:39:44,449 No vote. 448 00:39:45,835 --> 00:39:48,835 I'm fine with Klinchan being the director 449 00:39:49,550 --> 00:39:52,550 but I won't be involved with this. 450 00:39:56,891 --> 00:39:57,891 Good. 451 00:40:02,827 --> 00:40:07,827 So I'd know who forgot about someone that took away the company from you. 452 00:40:09,930 --> 00:40:13,930 And you forgot that you helped you gained positioin to run your mall. 453 00:40:21,550 --> 00:40:23,263 Go on, let's vote. 454 00:40:24,811 --> 00:40:25,811 Agreed. 455 00:40:27,550 --> 00:40:28,550 Disagreed. 456 00:40:29,550 --> 00:40:30,550 No vote. 457 00:40:32,161 --> 00:40:33,161 No vote. 458 00:40:37,709 --> 00:40:42,709 1..2..3.. It's 3:3 459 00:40:45,946 --> 00:40:46,946 Now it's your turn. 460 00:40:47,550 --> 00:40:51,086 I'm sorry, but you have to vote. 461 00:40:52,550 --> 00:40:55,550 But won't you have something to say to everyone? 462 00:40:56,954 --> 00:41:01,954 You're about to be a president for me, you should say something. 463 00:41:03,692 --> 00:41:07,692 Tell everyone how monstrous you are. 464 00:41:09,330 --> 00:41:11,393 Tell everyone that you're not a man 465 00:41:12,748 --> 00:41:14,748 and you're a hypocrite. 466 00:41:15,550 --> 00:41:17,550 You acted like someone with good morals 467 00:41:18,550 --> 00:41:21,550 eventually you just wanted something that wasn't yours. 468 00:41:22,764 --> 00:41:26,764 You're just like your mother, stealing a man from my mom. 469 00:41:33,827 --> 00:41:37,827 The board has voted 4:3. 470 00:41:38,180 --> 00:41:38,780 Narong? 471 00:41:41,899 --> 00:41:42,899 Did you get something wrong? 472 00:41:43,780 --> 00:41:48,780 I didn't hear the soon-to-be president say anything. 473 00:41:48,844 --> 00:41:50,447 How could he vote something else? 474 00:41:50,551 --> 00:41:52,709 He proposed this agenda 475 00:42:12,788 --> 00:42:13,288 Pharate? 476 00:42:36,312 --> 00:42:38,312 What the hell are you doing? 477 00:43:11,312 --> 00:43:14,312 Why did you do that? 478 00:43:23,312 --> 00:43:27,312 Yes, I'm here. 479 00:43:27,712 --> 00:43:29,312 I have all of the documents. 480 00:43:32,312 --> 00:43:33,312 Yes. 481 00:43:40,312 --> 00:43:42,312 Yes. 482 00:43:42,712 --> 00:43:46,312 I won. It's like what you said. 483 00:43:46,512 --> 00:43:48,312 I'm happy for you. 484 00:43:48,612 --> 00:43:52,312 I'm waiting to celebrate with you at hotel. 485 00:43:52,761 --> 00:43:53,261 Okay. 486 00:43:58,312 --> 00:44:01,312 If you need to leave me for some reasons, 487 00:44:03,312 --> 00:44:09,312 I won't get mad at you because I'm not like any other girls. 488 00:44:09,711 --> 00:44:11,311 I understand you reasons. 489 00:44:12,312 --> 00:44:15,312 I just want you to tell me the truth honestly. 490 00:44:19,312 --> 00:44:27,312 But you don't have to choose between me and the company. 491 00:44:28,312 --> 00:44:32,312 I know Boonpharate well. 492 00:44:34,112 --> 00:44:37,312 And you should know your brother better than anyone. 493 00:44:39,177 --> 00:44:46,177 Do you actually believe that he'd take the company away from you, 494 00:44:48,112 --> 00:44:50,312 even though he could do that?34812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.