Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
You went to talk to Narong?
2
00:00:02,532 --> 00:00:04,532
You know that he's dangerous, right?
3
00:00:05,230 --> 00:00:08,118
I was suspicious about Kleokate's words before she passed away.
4
00:00:08,825 --> 00:00:11,825
And I think Narong could help me with this.
5
00:00:12,730 --> 00:00:16,730
So he asked me to negotiate it with you.
6
00:00:19,793 --> 00:00:22,793
Did he say anything more about this?
7
00:00:24,602 --> 00:00:26,602
He didn't say anything much.
8
00:00:27,198 --> 00:00:31,198
But he said that if you're interested to be the president, replacing Phong,
9
00:00:31,945 --> 00:00:33,087
you can come in and talk to him.
10
00:00:35,413 --> 00:00:39,005
You can tell him that Pharate agreed to this.
11
00:00:40,999 --> 00:00:41,499
Mom?
12
00:00:47,450 --> 00:00:52,946
You can take a couple days to think about it, then let me know.
13
00:00:54,450 --> 00:00:59,450
I want you to make a decision without thinking about my problems.
14
00:01:08,450 --> 00:01:09,450
Excuse me.
15
00:01:24,934 --> 00:01:25,934
Mom?
16
00:01:28,950 --> 00:01:29,450
Mom?
17
00:01:30,735 --> 00:01:31,235
Mom?
18
00:01:32,925 --> 00:01:34,925
I don't want to be involved with this.
19
00:01:35,450 --> 00:01:38,450
What're you gonna do about your dad's shares?
20
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
I have to do something?
21
00:01:41,656 --> 00:01:45,656
You think he just gave you his shares for you to do nothing?
22
00:01:46,704 --> 00:01:48,704
How can you trust that Narong?
23
00:01:49,044 --> 00:01:52,553
His hands are dirty. He owns illegal casino and involves with money laundering.
24
00:01:53,171 --> 00:01:57,171
If we work with him, we can't figure out his plans.
25
00:01:57,950 --> 00:02:00,053
Just follow Thinsamorn's message.
26
00:02:00,624 --> 00:02:04,624
You can think about it and decide what's best for you.
27
00:02:05,450 --> 00:02:14,450
Don't waste my time and patience that I sacrificed for you.
28
00:02:16,902 --> 00:02:17,902
Is that what you really cared about?
29
00:02:18,450 --> 00:02:22,450
At the end of the day, all you care about is the benefits?
30
00:02:23,132 --> 00:02:29,132
Call me what you want but my son needs to be better than anyone
31
00:02:29,426 --> 00:02:32,080
especially over people who keep pushing us down.
32
00:02:32,918 --> 00:02:36,634
I can let they push me down
33
00:02:36,850 --> 00:02:39,450
but I won't let them do it to you.
34
00:02:41,791 --> 00:02:43,791
No one can push me down.
35
00:02:44,299 --> 00:02:47,804
Why did you care so much about them?
36
00:02:48,743 --> 00:02:51,743
I'm not gonna take the company away from Phong.
37
00:02:52,114 --> 00:02:53,653
Don't force me to do something wrong like this.
38
00:02:55,450 --> 00:02:58,450
Phong takes care of
39
00:02:59,204 --> 00:03:01,609
that girl Chitsamai, the one that you like.
40
00:03:02,053 --> 00:03:03,919
Someone in that house told me.
41
00:03:06,696 --> 00:03:10,696
It's weird when I tried to ask you to take that company from him,
42
00:03:11,450 --> 00:03:13,450
you said that it was wrong.
43
00:03:14,307 --> 00:03:17,307
I wanted to know when Phong stole a girl from you,
44
00:03:17,783 --> 00:03:19,682
did he ever feel guilty about it?
45
00:03:20,894 --> 00:03:25,894
I've watched you let him win for so long. I can't take it anymore.
46
00:03:27,425 --> 00:03:32,425
When I saw you get hurt,
47
00:03:32,593 --> 00:03:34,593
I'm hurt more than you.
48
00:03:39,450 --> 00:03:39,950
Mom?
49
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
Yes.
50
00:04:14,067 --> 00:04:15,837
What do you want to talk to me about?
51
00:04:16,426 --> 00:04:19,426
If it's about dad's shares and other properties,
52
00:04:19,451 --> 00:04:23,450
you need to ask him yourself because I know nothing about it.
53
00:04:24,711 --> 00:04:28,711
You know nothing about this? He left everything for you.
54
00:04:29,450 --> 00:04:33,450
Sure. He did it when I was in the hospital.
55
00:04:34,386 --> 00:04:35,386
He made his own decision.
56
00:04:37,122 --> 00:04:40,450
I don't believe that you and your mom didn't plan anything about it.
57
00:04:41,450 --> 00:04:44,450
There's no way dad could see that you and your mom were better than me.
58
00:04:45,791 --> 00:04:51,791
Sure. You can blame me and my mom.
59
00:04:52,894 --> 00:04:54,894
If that could make you happy, go ahead.
60
00:04:56,450 --> 00:04:59,450
Have you ever thought that it was because of you?
61
00:05:00,450 --> 00:05:02,450
You caused everything and it ended up like this.
62
00:05:04,450 --> 00:05:05,450
What do you mean?
63
00:05:06,450 --> 00:05:09,450
If dad really wanted to give us everything,
64
00:05:09,830 --> 00:05:11,330
why didn't he divorce your mom in the first place?
65
00:05:13,148 --> 00:05:16,148
He wanted to give everything to you
66
00:05:17,450 --> 00:05:19,450
but you can't keep it.
67
00:05:20,450 --> 00:05:22,450
If you didn't plan to take over the company from dad,
68
00:05:24,450 --> 00:05:26,450
none of these wouldn't have happened.
69
00:05:31,227 --> 00:05:35,227
Honestly, I don't want any of these.
70
00:05:36,148 --> 00:05:39,651
I can give it all back to you. I wouldn't feel anything about it.
71
00:05:41,450 --> 00:05:45,450
But I saw how bad of a person you are,
72
00:05:47,450 --> 00:05:51,015
so I thought it'd be better if it ended up like this.
73
00:05:52,450 --> 00:05:55,450
You should be held accountable for your own actions.
74
00:05:55,950 --> 00:05:56,450
Pharate.
75
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
I don't think there's nothing more to discuss.
76
00:06:05,450 --> 00:06:06,450
Phong.
77
00:06:27,085 --> 00:06:28,085
Are you here to talk to him?
78
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
Fine.
79
00:06:38,132 --> 00:06:42,132
From now on, we're strangers.
80
00:06:43,751 --> 00:06:44,751
So I won't say hi to you next time.
81
00:06:46,450 --> 00:06:50,450
When you walked in here and they treated you like a princess,
82
00:06:52,577 --> 00:06:54,783
do you know what they're thinking of deep down?
83
00:06:58,450 --> 00:06:59,450
What are they thinking of?
84
00:07:01,616 --> 00:07:02,616
Don't make me say it.
85
00:07:03,251 --> 00:07:06,580
Come on, say what you think.
86
00:07:07,632 --> 00:07:09,632
Don't put your ideas on others
87
00:07:10,450 --> 00:07:13,036
when the fact is that it's your own ideas.
88
00:07:17,330 --> 00:07:18,330
For what?
89
00:07:19,171 --> 00:07:20,450
Why're you doing this for?
90
00:07:21,450 --> 00:07:23,450
Money? Happiness?
91
00:07:24,410 --> 00:07:27,410
What makes you stoop so low like this?
92
00:07:28,584 --> 00:07:32,584
I chose the best path according to the choice that I had.
93
00:07:33,450 --> 00:07:35,450
I know what I'm doing.
94
00:07:36,386 --> 00:07:38,386
And I'm willing to accept the consequences.
95
00:07:43,200 --> 00:07:44,597
I wish you the best of luck.
96
00:07:45,696 --> 00:07:46,696
You're so happy, aren't you?
97
00:07:48,220 --> 00:07:49,696
You've reached the highest point of your life now.
98
00:07:51,751 --> 00:07:52,751
But not as high as you are.
99
00:07:54,663 --> 00:07:59,663
I should be the one to congratulate you.
100
00:08:00,084 --> 00:08:04,084
Congratulations. Finally you have everything
101
00:08:04,950 --> 00:08:06,450
like your brother has.
102
00:08:08,450 --> 00:08:12,450
I don't want any of these.
103
00:08:13,727 --> 00:08:17,908
But I got them all in the right way,
104
00:08:19,450 --> 00:08:24,450
unlike you. You got it all because you're the mistress.
105
00:08:36,009 --> 00:08:38,450
That's right. I'm the mistress.
106
00:08:40,330 --> 00:08:42,330
Soon enough, Phong and Thin will get a divorce.
107
00:08:43,013 --> 00:08:44,312
But they haven't.
108
00:08:44,839 --> 00:08:47,598
When you said that you gained inheritance from your dad,
109
00:08:48,450 --> 00:08:50,450
is it the right way to gain it?
110
00:08:51,450 --> 00:08:55,450
When your mom is also a mistress just like me.
111
00:08:56,450 --> 00:08:58,450
Don't cross the line.
112
00:08:58,650 --> 00:08:59,450
You started it first.
113
00:09:00,450 --> 00:09:03,450
You can protect your mom and I can protect myself.
114
00:09:04,450 --> 00:09:06,450
Don't insult me.
115
00:09:07,275 --> 00:09:11,275
The more you said about me, it would come back to your own mother.
116
00:09:12,782 --> 00:09:14,782
At least my dad never left my mom,
117
00:09:16,077 --> 00:09:18,077
they stayed together until his last breath.
118
00:09:19,592 --> 00:09:25,592
Are you sure that Phong won't leave you?
119
00:09:26,450 --> 00:09:28,450
He left other women before you.
120
00:09:31,354 --> 00:09:33,354
I can worry about that when that day has come.
121
00:09:35,267 --> 00:09:41,591
Fine. I'll make you realize how easy Phong could leave you.
122
00:09:43,767 --> 00:09:44,767
Just you wait.
123
00:10:18,450 --> 00:10:25,450
I have made my decision.
124
00:10:33,124 --> 00:10:36,124
Pharate asked me to tell you that he'd do what he said.
125
00:10:37,450 --> 00:10:41,595
How can I be so sure that when Pharate became a president,
126
00:10:42,886 --> 00:10:44,886
you wouldn't manipulate him like you wanted?
127
00:10:48,450 --> 00:10:49,450
Why are you worried about that?
128
00:10:51,450 --> 00:10:55,450
When Pharate made that decision, you had nothing to do with it.
129
00:10:58,450 --> 00:11:00,450
You should focus on what you wanted to know.
130
00:11:18,028 --> 00:11:19,578
I got this from my closest officer friend.
131
00:11:21,941 --> 00:11:22,941
It's a picture of Kate's car
132
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
before she died.
133
00:11:27,949 --> 00:11:31,949
The camera caught the first one of Kate at the intersection,
134
00:11:32,451 --> 00:11:34,450
it's the path to Khao Yai.
135
00:11:38,450 --> 00:11:40,450
She drove from Khao Yai to Bangkok.
136
00:11:42,545 --> 00:11:44,038
Until she reached the point when accident happened
137
00:11:47,957 --> 00:11:49,957
and there was no CCTV that day.
138
00:11:58,870 --> 00:11:59,870
You mean that
139
00:12:00,593 --> 00:12:02,593
before she called me and died,
140
00:12:05,140 --> 00:12:07,140
she went to Khao Yai?
141
00:12:09,450 --> 00:12:10,450
What did she do over there?
142
00:12:12,450 --> 00:12:13,450
I have no idea.
143
00:12:15,450 --> 00:12:19,450
What did she do over there?
144
00:12:21,028 --> 00:12:23,028
And the place that she went
145
00:12:23,894 --> 00:12:26,831
could gain some evidence that she wanted to give you.
146
00:13:01,350 --> 00:13:05,350
You called me here?
147
00:13:05,725 --> 00:13:06,525
Have a seat.
148
00:13:08,755 --> 00:13:09,755
On the floor.
149
00:13:12,350 --> 00:13:16,350
My mom is an adult and you should show respect to her.
150
00:13:18,088 --> 00:13:24,780
Phong could be obsessed with you
151
00:13:25,325 --> 00:13:28,325
but you are just a woman to entertain him.
152
00:13:28,350 --> 00:13:29,350
If Phong didn't take care of you,
153
00:13:30,350 --> 00:13:33,350
you would have been just an employee.
154
00:13:34,350 --> 00:13:38,350
So you should know your place when you're around us.
155
00:13:50,908 --> 00:13:52,350
Don't you hear what I just said?
156
00:13:52,675 --> 00:13:53,675
I did.
157
00:13:54,651 --> 00:13:58,789
That was such a long speech but do I have to do what you said?
158
00:13:59,350 --> 00:14:00,350
Hey!
159
00:14:00,559 --> 00:14:02,350
What age are we living in?
160
00:14:03,698 --> 00:14:06,698
Aren't we all human? Despite the fact that we're
161
00:14:07,350 --> 00:14:11,350
younger, older, aristocratic ladies or just employee?
162
00:14:12,826 --> 00:14:17,826
Manners and actions are defined how low or high we are.
163
00:14:18,508 --> 00:14:22,829
And I don't think I acted like a low class person here.
164
00:14:23,262 --> 00:14:24,262
You!
165
00:14:24,286 --> 00:14:24,786
Aim!
166
00:14:35,612 --> 00:14:36,612
I called you here
167
00:14:37,350 --> 00:14:39,350
because I wanted to know
168
00:14:40,231 --> 00:14:45,231
what kind of woman that my son takes care of.
169
00:14:47,509 --> 00:14:49,509
Now I got my answer.
170
00:14:50,350 --> 00:14:53,350
You're the same type of Kate.
171
00:14:55,981 --> 00:14:58,671
My son's life can't be peaceful.
172
00:15:00,350 --> 00:15:01,600
With all due respect,
173
00:15:02,957 --> 00:15:06,350
I don't know what do you see in me and Kate that are alike.
174
00:15:07,350 --> 00:15:10,350
If you're talking about standing up for ourselves, then that's right.
175
00:15:12,270 --> 00:15:14,270
I don't want to cause any troubles
176
00:15:15,612 --> 00:15:17,060
but no one can mess with me first.
177
00:15:20,087 --> 00:15:24,087
You think we wanted to mess with you?
178
00:15:24,691 --> 00:15:28,691
You aimed too high, you wanted my brother to be your husband.
179
00:15:30,350 --> 00:15:34,350
What's your goal here?
180
00:15:36,087 --> 00:15:41,087
You want to live a comfortable live or something more?
181
00:15:42,350 --> 00:15:45,648
Don't worry about any of that.
182
00:15:46,905 --> 00:15:50,905
Give me the number.
183
00:15:51,350 --> 00:15:56,350
I'll write you a check so you can stop messing with my son.
184
00:15:58,905 --> 00:15:59,905
What did you just say?
185
00:16:02,960 --> 00:16:05,465
I mean someone like you
186
00:16:06,350 --> 00:16:08,350
would do anything for money anyway, right?
187
00:16:09,477 --> 00:16:11,477
I did some research about you.
188
00:16:12,033 --> 00:16:13,033
You agreed to work for Kate
189
00:16:13,985 --> 00:16:16,985
because she gave you expensive things.
190
00:16:17,500 --> 00:16:21,500
You were messing with Pheeraphol and torn my family aprt,
191
00:16:22,231 --> 00:16:24,230
because you wanted money from him.
192
00:16:25,151 --> 00:16:29,151
How many times to I have to tell you that it's not true?
193
00:16:29,961 --> 00:16:32,961
You're talking about this over and over.
194
00:16:32,986 --> 00:16:34,986
I think you're too damaged to repair. You should go see a doctor.
195
00:16:35,398 --> 00:16:37,981
Chitsamai. / Tell me.
196
00:16:39,079 --> 00:16:41,079
Give me the number.
197
00:16:42,936 --> 00:16:50,936
Fine. Give me 5 million.
198
00:16:57,500 --> 00:17:02,962
But if I break things off with Phong and he won't let me go. You can't get a refund.
199
00:17:06,596 --> 00:17:07,596
Stop being such a smart mouth.
200
00:17:07,945 --> 00:17:11,597
This is the fact.
201
00:17:13,088 --> 00:17:17,088
It is up to his demand.
202
00:17:19,350 --> 00:17:23,350
If he wants to break up with me, I'm more than ready to walk out of his life.
203
00:17:24,350 --> 00:17:26,350
And you won't even have to pay me for that.
204
00:17:27,270 --> 00:17:29,270
But if he won't,
205
00:17:30,532 --> 00:17:32,532
and you gave me 100 million,
206
00:17:33,484 --> 00:17:35,484
then it didn't do any good.
207
00:17:36,350 --> 00:17:37,350
Besides, it'd make me become richer.
208
00:17:42,158 --> 00:17:43,350
I'd like to say something from my heart
209
00:17:44,667 --> 00:17:48,667
you don't have to worry about me. I don't think about any of that.
210
00:17:50,904 --> 00:17:52,722
We don't even have to co-exist.
211
00:17:53,198 --> 00:17:55,350
You don't have to pay attentionto me.
212
00:17:56,683 --> 00:18:00,683
When it's my time to leave, I'll go.
213
00:18:01,738 --> 00:18:03,000
I don't trust you.
214
00:18:04,445 --> 00:18:06,285
You used to be with Pharate.
215
00:18:06,778 --> 00:18:10,778
Why didn't you turn to be with my son?
216
00:18:13,350 --> 00:18:18,350
Tell me the truth, what's your plan with them?
217
00:18:21,350 --> 00:18:23,350
You're overthinking it.
218
00:18:28,064 --> 00:18:31,064
I used to work for Pharate.
219
00:18:32,350 --> 00:18:37,350
And he helped me filing a lawsuit against a bad guy
220
00:18:38,103 --> 00:18:41,103
who happened to be Aim's ex.
221
00:18:41,550 --> 00:18:42,350
How did you get in?
222
00:18:45,350 --> 00:18:47,350
Why can't I?
223
00:18:47,524 --> 00:18:50,623
This is my house.
224
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
What do you mean?
225
00:18:56,350 --> 00:18:59,350
What does she mean by that?
226
00:19:00,350 --> 00:19:02,350
Dad gave them this house.
227
00:19:03,350 --> 00:19:08,350
Nope. This house belongs to Sakol and you.
228
00:19:10,350 --> 00:19:12,350
Did you remember?
229
00:19:12,852 --> 00:19:16,350
When Sakol was sick, you borrowed my money.
230
00:19:17,350 --> 00:19:20,350
Because you wanted to buy shares back from minor shareholders.
231
00:19:20,693 --> 00:19:24,350
You were worried that Kleokate would take over the company
232
00:19:25,350 --> 00:19:30,350
and you used this house as a loan collateral.
233
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
Is it true?
234
00:19:42,350 --> 00:19:43,350
Mom?
235
00:19:48,350 --> 00:19:54,350
I'm here to refresh your memory.
236
00:19:54,985 --> 00:19:58,330
You never paid me back your debts.
237
00:19:59,013 --> 00:20:01,350
Now it's time.
238
00:20:02,063 --> 00:20:06,063
So I have every right to seize this house,
239
00:20:08,350 --> 00:20:12,350
except you can find money to pay me back.
240
00:20:13,350 --> 00:20:18,350
But I can't think of
241
00:20:18,750 --> 00:20:21,350
how you would find that money.
242
00:20:25,436 --> 00:20:30,436
Or you're willing to sell part of your shares?
243
00:20:33,778 --> 00:20:34,778
Will you?
244
00:20:36,350 --> 00:20:38,350
I'm happy to buy them.
245
00:20:46,739 --> 00:20:49,739
I think my business here for today is done.
246
00:20:51,175 --> 00:20:52,175
Excuse me.
247
00:20:57,350 --> 00:21:01,350
You can choose to lose this house,
248
00:21:01,878 --> 00:21:04,778
and find a new place to live so people could talk about it behind your back,
249
00:21:05,651 --> 00:21:09,651
or you can choose to sell part of your shares back to me.
250
00:21:11,493 --> 00:21:18,493
You can keep this house and you'll earn some money to use.
251
00:21:25,476 --> 00:21:27,476
You should make a decision fast.
252
00:21:46,016 --> 00:21:47,016
Wait.
253
00:21:51,350 --> 00:21:55,350
I questioned about your intention just like she did.
254
00:21:56,659 --> 00:21:59,659
What's your intention with Phong?
255
00:22:03,350 --> 00:22:07,350
I don't want to cross the line about your personal stuff.
256
00:22:09,054 --> 00:22:10,712
You have my blessings
257
00:22:11,445 --> 00:22:13,445
and I wish you succeed.
258
00:22:15,548 --> 00:22:16,548
Thank you.
259
00:22:17,413 --> 00:22:20,413
When Phong left you,
260
00:22:21,122 --> 00:22:23,051
don't crawl back to my son.
261
00:22:26,540 --> 00:22:31,540
When you chose this path, you needed to keep on going
262
00:22:31,706 --> 00:22:36,206
even this path would take you to hell.
263
00:22:36,319 --> 00:22:38,119
You can't turn around
264
00:22:39,350 --> 00:22:44,350
because I'd be disgusting and pathetic.
265
00:22:49,040 --> 00:22:51,040
You should teach your son about that.
266
00:22:53,453 --> 00:22:56,453
I promise you that I won't go back to your son ever again.
267
00:22:58,532 --> 00:23:00,532
And please tell your son
268
00:23:02,286 --> 00:23:03,508
to leave me alone.
269
00:23:34,183 --> 00:23:35,183
You can't get in. / Hey!
270
00:23:36,082 --> 00:23:36,682
Step back.
271
00:23:37,350 --> 00:23:38,350
She said no one can't get in.
272
00:23:40,350 --> 00:23:41,350
I told you to step back.
273
00:23:41,550 --> 00:23:43,350
Step back.
274
00:23:44,770 --> 00:23:45,770
Step back.
275
00:23:55,937 --> 00:23:56,937
Pharate?
276
00:23:58,746 --> 00:23:59,746
Where the hell are you?
277
00:24:00,503 --> 00:24:01,751
Come out here and talk to me.
278
00:24:04,667 --> 00:24:05,667
I told you to come out.
279
00:24:08,350 --> 00:24:09,350
Did you hear me?
280
00:24:10,350 --> 00:24:11,803
Talk to me.
281
00:24:14,350 --> 00:24:15,350
Pharate!
282
00:24:23,881 --> 00:24:24,881
Did you hear me?
283
00:24:26,183 --> 00:24:27,183
Pharate?
284
00:24:56,524 --> 00:24:57,524
Come out here and talk to me.
285
00:24:59,707 --> 00:25:00,707
Pharate!
286
00:25:08,587 --> 00:25:11,587
Come out here and talk to me.
287
00:25:13,278 --> 00:25:14,278
Where the hell are you?
288
00:25:15,873 --> 00:25:16,873
Pharate?
289
00:25:20,641 --> 00:25:23,641
What's wrong with your brother? He should calm down.
290
00:25:23,825 --> 00:25:26,325
I told you to go out and talk to me.
291
00:25:27,713 --> 00:25:28,713
I don't want to.
292
00:25:29,467 --> 00:25:32,467
You wanted to talk to me so you needed to come here.
293
00:25:33,008 --> 00:25:35,008
And now you're here.
294
00:25:35,651 --> 00:25:36,651
Is this what you want?
295
00:25:36,970 --> 00:25:38,969
You want to be my enemy?
296
00:25:40,770 --> 00:25:44,770
I think you need to focus.
297
00:25:45,247 --> 00:25:46,247
You need to come inside and talk to me.
298
00:25:51,596 --> 00:25:53,079
What the hell do you think?
299
00:25:53,913 --> 00:25:55,913
You went to discuss with Narong.
300
00:25:56,367 --> 00:25:59,167
You think I didn't know about that?
301
00:26:00,634 --> 00:26:03,634
Nope. I have nothing to hide.
302
00:26:04,500 --> 00:26:08,500
I know that you have someone following me since dad died.
303
00:26:08,691 --> 00:26:11,691
You're worried that I'd take the company away from you.
304
00:26:11,995 --> 00:26:13,795
Do you ?
305
00:26:14,042 --> 00:26:18,842
If I follow the rule and you still asked me about this,
306
00:26:20,207 --> 00:26:21,207
then it's up to your own interpretation.
307
00:26:23,325 --> 00:26:24,325
Narong nominated you
308
00:26:25,927 --> 00:26:28,927
because he wanted to manipulate you in doing something horrible in the company.
309
00:26:29,579 --> 00:26:32,579
You think you can run the company better than me?
310
00:26:34,080 --> 00:26:35,080
Even you got the company,
311
00:26:35,874 --> 00:26:37,874
you would ruin it with your own hands.
312
00:26:40,246 --> 00:26:43,246
You could be right about that.
313
00:26:44,254 --> 00:26:46,254
Then what? What can you do anything about it?
314
00:26:47,325 --> 00:26:52,325
My shares combining with Narong's shares are more than your shares.
315
00:26:52,873 --> 00:26:56,000
I'm not talking about your mom's shares that she needs to sell them to my mom.
316
00:26:56,492 --> 00:26:58,492
Your mom is owing mine.
317
00:26:58,754 --> 00:27:01,254
Do you remember when?
318
00:27:01,865 --> 00:27:04,865
It's when you planned to take over the company.
319
00:27:13,270 --> 00:27:15,270
You have no rights. This company is mine.
320
00:27:16,746 --> 00:27:18,746
I'm my dad's heir, not a mistress' son like you.
321
00:27:21,325 --> 00:27:24,325
Who gain more shares will be able to run the company,
322
00:27:25,183 --> 00:27:26,679
and that's the rule.
323
00:27:27,913 --> 00:27:31,697
No matter how hard you tried to tell people that you're his heir,
324
00:27:32,088 --> 00:27:35,088
it doesn't matter when you don't have more shares than me.
325
00:27:38,468 --> 00:27:41,792
Why did you do that for?
326
00:27:43,223 --> 00:27:45,223
You want to get back at me about Chitsamai?
327
00:27:48,604 --> 00:27:53,604
That's not the point. I want you to break up with her.
328
00:27:55,325 --> 00:27:59,325
Yeah? Why's that?
329
00:28:00,595 --> 00:28:03,595
You can't love anyone and you know that.
330
00:28:04,048 --> 00:28:07,048
You'll end up hurting her like you did to others.
331
00:28:08,103 --> 00:28:11,103
So you need to stop messing with her.
332
00:28:12,167 --> 00:28:14,167
And the company will be yours still.
333
00:28:22,205 --> 00:28:23,381
Phong was here?
334
00:28:23,406 --> 00:28:24,405
That's right.
335
00:28:35,897 --> 00:28:39,897
This is what you put all of your effort into? Just for this one?
336
00:28:41,857 --> 00:28:45,857
You think Chitsamai'd go back to you when she broke up with me?
337
00:28:49,628 --> 00:28:50,628
I don't think about that.
338
00:28:51,936 --> 00:28:53,936
But I just want her to leave you already.
339
00:28:55,991 --> 00:28:58,991
It's up to you. Are you willing to trade
340
00:28:59,350 --> 00:29:04,350
the company with one of your toys?
341
00:29:15,350 --> 00:29:16,350
What's going on?
342
00:29:19,104 --> 00:29:21,104
What're you doing here?
343
00:29:23,072 --> 00:29:25,072
He just came here to burst out his emotions.
344
00:29:25,579 --> 00:29:26,579
He's about to leave.
345
00:29:32,810 --> 00:29:37,810
Think about it. This is just between us.
346
00:29:39,350 --> 00:29:40,350
Let's go.
347
00:29:55,738 --> 00:29:58,116
What're you doing next?
348
00:30:02,722 --> 00:30:04,722
I don't know if you would believe what I'm gonna say next.
349
00:30:07,096 --> 00:30:09,096
One thing I learned after my dad died,
350
00:30:16,072 --> 00:30:17,383
during the funeral,
351
00:30:19,921 --> 00:30:23,921
it should be the day about grief
352
00:30:26,104 --> 00:30:31,104
and thinking about a person who died.
353
00:30:33,786 --> 00:30:36,379
But none of that happened during his service.
354
00:30:39,516 --> 00:30:45,771
After that, I wanted to start over.
I wanted to change myself.
355
00:30:47,127 --> 00:30:49,561
I wanted to do whatever it takes for not ending up like my dad.
356
00:30:52,802 --> 00:30:57,802
Until I found you, I wanted to live a happy life
357
00:30:59,120 --> 00:31:01,120
with someone I love
358
00:31:02,842 --> 00:31:05,842
and she'll stay with me for the rest of my life.
359
00:31:09,001 --> 00:31:11,001
And that person is you.
360
00:31:20,468 --> 00:31:23,677
But it means that I have to lose you.
361
00:31:25,706 --> 00:31:28,706
I don't want to hurt you and I don't want to make you sad.
362
00:31:32,508 --> 00:31:33,508
You won't.
363
00:31:37,730 --> 00:31:39,130
If you have to leave forward,
364
00:31:40,453 --> 00:31:42,498
and you can't take me with you.
365
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
You can just say it.
366
00:31:47,325 --> 00:31:51,325
I understand and I won't be mad at you.
367
00:31:51,350 --> 00:31:52,350
It's true.
368
00:31:59,310 --> 00:32:03,310
Thank you.
369
00:32:18,818 --> 00:32:19,818
Hello.
370
00:32:20,826 --> 00:32:27,826
Choose between me and the company? Is that all you can think of?
371
00:32:28,977 --> 00:32:29,977
He told you?
372
00:32:31,272 --> 00:32:37,272
You want a victory over me so bad that I have to be dragged in your game?
373
00:32:37,297 --> 00:32:41,897
I wanted to show you how he saw you.
374
00:32:43,056 --> 00:32:48,056
Thank you for enlighten me.
375
00:32:50,152 --> 00:32:54,152
I finally realized I used to see someone as a nice guy,
376
00:32:54,968 --> 00:32:57,968
in the end he turned out to be the worst guy I've ever met.
377
00:32:59,325 --> 00:33:05,325
Phong is not the one who devalued me.
378
00:33:06,088 --> 00:33:08,088
It's you.
379
00:33:52,550 --> 00:33:53,550
Are you ready?
380
00:34:01,946 --> 00:34:03,946
Don't worry. Everyone is ready.
381
00:34:07,652 --> 00:34:13,123
How is it? How many people can your mom lobby?
382
00:34:15,550 --> 00:34:19,550
It's still up to be so our deal is still the same.
383
00:34:23,772 --> 00:34:25,206
Chitsamai broke thing off with me.
384
00:34:26,550 --> 00:34:27,944
She didn't want me to lose the company.
385
00:34:30,550 --> 00:34:34,550
You can get away with it this time. If I saw you went back to her again,
386
00:34:35,550 --> 00:34:37,550
I won't make any negotiations with you anymore.
387
00:34:39,732 --> 00:34:43,732
You don't have to wait. You can take the company.
388
00:34:49,145 --> 00:34:51,145
Chitsamai broke up with me.
389
00:34:51,701 --> 00:34:54,701
But I wanted to get her back.
390
00:34:55,550 --> 00:34:56,550
Do you know why?
391
00:34:57,550 --> 00:34:58,550
I realized that I love her.
392
00:35:00,550 --> 00:35:02,550
And I want to start my new life with her.
393
00:35:04,431 --> 00:35:05,431
You can take the company
394
00:35:06,811 --> 00:35:09,811
but Chitsamai will be mine.
395
00:35:18,161 --> 00:35:18,661
Mom?
396
00:35:32,105 --> 00:35:33,105
What's going on?
397
00:35:35,550 --> 00:35:36,550
Let's go.
398
00:35:42,550 --> 00:35:44,550
Since everyone is here,
399
00:35:45,114 --> 00:35:49,914
let me start the board and shareholders' meeting of Boonya Group
400
00:35:50,327 --> 00:35:53,327
by standing in silence to pay tribute to Sakol.
401
00:35:54,012 --> 00:35:56,314
There's no need to do that.
402
00:35:56,803 --> 00:35:57,803
Such a waste of time.
403
00:35:58,306 --> 00:35:59,220
Let's get to the meeting.
404
00:36:02,153 --> 00:36:04,153
We'll have 6 agendas to talk about
405
00:36:04,851 --> 00:36:09,851
The first one is about the director position after the death of Sakol.
406
00:36:10,180 --> 00:36:11,780
Narong, as one of company's directors,
407
00:36:12,090 --> 00:36:16,890
would like to propose Klinchan Wongjan to fill in the position.
408
00:36:16,988 --> 00:36:18,249
Can I see the vote?
409
00:36:24,550 --> 00:36:27,550
The board agreed five to three.
410
00:36:28,337 --> 00:36:32,137
Ms.Klinchan is appointed to be Boonya Group's director.
411
00:36:42,018 --> 00:36:43,277
Hello everyone.
412
00:36:44,661 --> 00:36:47,661
I'm honored to work with you all.
413
00:36:54,478 --> 00:36:57,478
The second agenda is employee's reconstructure.
414
00:36:58,407 --> 00:37:01,324
Waste of time. There's nothing to consider.
415
00:37:01,954 --> 00:37:04,954
Just bring up the important thing to talk about.
416
00:37:06,906 --> 00:37:09,906
We're here today because
417
00:37:10,811 --> 00:37:15,811
my half-brother'd like to take my positioin,
418
00:37:15,950 --> 00:37:16,550
isn't that right?
419
00:37:18,153 --> 00:37:20,784
We can talk about that now.
420
00:37:25,097 --> 00:37:29,097
After the passing of Mr.Sakol, senior president,
421
00:37:30,256 --> 00:37:33,256
and Ms.Kleokate, the president in business development and strategy,
422
00:37:34,304 --> 00:37:36,170
some directors and I
423
00:37:36,583 --> 00:37:38,383
including shareholders are worried about the company's direction,
424
00:37:39,550 --> 00:37:44,550
especially the potential of management team.
425
00:37:50,082 --> 00:37:55,082
You're questioning about my management
426
00:37:56,176 --> 00:38:01,176
so you'd like to appoint a lawyer with no talent
427
00:38:02,550 --> 00:38:05,099
like Pharate to be the president?
428
00:38:06,939 --> 00:38:07,939
Right?
429
00:38:11,914 --> 00:38:13,914
If you don't want to hear the reasons, then we should start voting.
430
00:38:16,113 --> 00:38:21,113
I'd like to ask Phongdanai to step down from being CEO and president of the company.
431
00:38:27,550 --> 00:38:30,072
Go ahead, let's vote.
432
00:38:30,930 --> 00:38:35,930
Shouldn't Phong leave the room before the vote?
433
00:38:36,962 --> 00:38:40,962
Nope. Go ahead. I'm not going anywhere.
434
00:38:41,692 --> 00:38:43,535
This is against the rule.
435
00:38:44,550 --> 00:38:48,550
You can't be in here when you're the object of our consideration.
436
00:38:49,203 --> 00:38:49,803
None of your business.
437
00:38:51,266 --> 00:38:54,099
You just got here and you know it all now?
438
00:38:54,898 --> 00:38:58,898
When Sakol was here, it didn't have to be this strict.
439
00:38:59,835 --> 00:39:01,709
Please leave the room.
440
00:39:03,550 --> 00:39:10,550
Listen to me. I won't leave the room.
441
00:39:12,550 --> 00:39:15,550
You can go ahead and vote. Go on.
442
00:39:16,550 --> 00:39:19,550
Fine. Let's vote.
443
00:39:24,550 --> 00:39:27,550
I agree.
444
00:39:31,550 --> 00:39:32,550
I agree.
445
00:39:35,716 --> 00:39:37,716
Disagree. 100%.
446
00:39:39,240 --> 00:39:40,240
Disagree.
447
00:39:43,335 --> 00:39:44,449
No vote.
448
00:39:45,835 --> 00:39:48,835
I'm fine with Klinchan being the director
449
00:39:49,550 --> 00:39:52,550
but I won't be involved with this.
450
00:39:56,891 --> 00:39:57,891
Good.
451
00:40:02,827 --> 00:40:07,827
So I'd know who forgot about someone that took away the company from you.
452
00:40:09,930 --> 00:40:13,930
And you forgot that you helped you gained positioin to run your mall.
453
00:40:21,550 --> 00:40:23,263
Go on, let's vote.
454
00:40:24,811 --> 00:40:25,811
Agreed.
455
00:40:27,550 --> 00:40:28,550
Disagreed.
456
00:40:29,550 --> 00:40:30,550
No vote.
457
00:40:32,161 --> 00:40:33,161
No vote.
458
00:40:37,709 --> 00:40:42,709
1..2..3.. It's 3:3
459
00:40:45,946 --> 00:40:46,946
Now it's your turn.
460
00:40:47,550 --> 00:40:51,086
I'm sorry, but you have to vote.
461
00:40:52,550 --> 00:40:55,550
But won't you have something to say to everyone?
462
00:40:56,954 --> 00:41:01,954
You're about to be a president for me, you should say something.
463
00:41:03,692 --> 00:41:07,692
Tell everyone how monstrous you are.
464
00:41:09,330 --> 00:41:11,393
Tell everyone that you're not a man
465
00:41:12,748 --> 00:41:14,748
and you're a hypocrite.
466
00:41:15,550 --> 00:41:17,550
You acted like someone with good morals
467
00:41:18,550 --> 00:41:21,550
eventually you just wanted something that wasn't yours.
468
00:41:22,764 --> 00:41:26,764
You're just like your mother, stealing a man from my mom.
469
00:41:33,827 --> 00:41:37,827
The board has voted 4:3.
470
00:41:38,180 --> 00:41:38,780
Narong?
471
00:41:41,899 --> 00:41:42,899
Did you get something wrong?
472
00:41:43,780 --> 00:41:48,780
I didn't hear the soon-to-be president say anything.
473
00:41:48,844 --> 00:41:50,447
How could he vote something else?
474
00:41:50,551 --> 00:41:52,709
He proposed this agenda
475
00:42:12,788 --> 00:42:13,288
Pharate?
476
00:42:36,312 --> 00:42:38,312
What the hell are you doing?
477
00:43:11,312 --> 00:43:14,312
Why did you do that?
478
00:43:23,312 --> 00:43:27,312
Yes, I'm here.
479
00:43:27,712 --> 00:43:29,312
I have all of the documents.
480
00:43:32,312 --> 00:43:33,312
Yes.
481
00:43:40,312 --> 00:43:42,312
Yes.
482
00:43:42,712 --> 00:43:46,312
I won. It's like what you said.
483
00:43:46,512 --> 00:43:48,312
I'm happy for you.
484
00:43:48,612 --> 00:43:52,312
I'm waiting to celebrate with you at hotel.
485
00:43:52,761 --> 00:43:53,261
Okay.
486
00:43:58,312 --> 00:44:01,312
If you need to leave me for some reasons,
487
00:44:03,312 --> 00:44:09,312
I won't get mad at you because I'm not like any other girls.
488
00:44:09,711 --> 00:44:11,311
I understand you reasons.
489
00:44:12,312 --> 00:44:15,312
I just want you to tell me the truth honestly.
490
00:44:19,312 --> 00:44:27,312
But you don't have to choose between me and the company.
491
00:44:28,312 --> 00:44:32,312
I know Boonpharate well.
492
00:44:34,112 --> 00:44:37,312
And you should know your brother better than anyone.
493
00:44:39,177 --> 00:44:46,177
Do you actually believe that he'd take the company away from you,
494
00:44:48,112 --> 00:44:50,312
even though he could do that?34812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.