All language subtitles for [English] Desirable Flowers- Episode 19 (ENG SUBS) _ Dong Dok Mai [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,400 We have tragic news to report. 2 00:00:04,401 --> 00:00:06,600 It's the death of Kleokate, 3 00:00:06,601 --> 00:00:09,600 a key female executive of Boonya Group. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,200 She was in an accident last night. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,200 The police officers are investigating 6 00:00:19,201 --> 00:00:22,000 on the cause of accident. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,800 Our deepest sympathy goes out to this news. 8 00:00:48,400 --> 00:00:52,800 I forgive you. 9 00:01:35,600 --> 00:01:36,600 Why're you here? 10 00:01:37,400 --> 00:01:39,000 I want to see your face. 11 00:01:40,600 --> 00:01:44,600 Are you feeling anything that she's dead. 12 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 It doesn't matter 13 00:01:59,200 --> 00:02:00,600 if I feel anything. 14 00:02:01,200 --> 00:02:03,600 You destroyed her life. 15 00:02:05,600 --> 00:02:10,200 Since you fired her, her life was miserable. 16 00:02:11,600 --> 00:02:15,000 You know about that? / Yeah? 17 00:02:17,500 --> 00:02:19,800 Who forced me to? 18 00:02:22,800 --> 00:02:25,600 Who fooled Kate to steal my company? 19 00:02:26,200 --> 00:02:29,600 Who filmed that her clip and showed it to me? 20 00:02:33,600 --> 00:02:36,200 Before blaming me for destroying her life, 21 00:02:37,800 --> 00:02:41,200 you should look at yourself in the mirror. 22 00:02:41,600 --> 00:02:43,400 You're the one destroying her life. 23 00:02:43,401 --> 00:02:46,200 You've destroyed her life since before she met me. 24 00:02:46,201 --> 00:02:47,000 You son of a bitch! 25 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 You! 26 00:03:00,400 --> 00:03:02,000 Hey! 27 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 Let me go! 28 00:03:10,400 --> 00:03:14,600 Before she died, 29 00:03:15,000 --> 00:03:18,800 do you know what she wanted to do? She wanted to get you. 30 00:03:19,200 --> 00:03:21,600 I thought of selling my shares of your company 31 00:03:21,800 --> 00:03:23,600 but now I changed my mind. 32 00:03:24,200 --> 00:03:29,600 I'll keep it. I can use it against you later. 33 00:03:30,000 --> 00:03:34,400 You will be paid for it. Remember that. 34 00:03:35,400 --> 00:03:38,800 Drag him out of here. Don't let him get inside my company. 35 00:03:38,801 --> 00:03:41,000 Let me go. / Get out of here. 36 00:03:41,001 --> 00:03:44,000 Go suck up your boss. Go! 37 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Phong? 38 00:04:02,400 --> 00:04:06,300 Are you gonna file a report against him? 39 00:04:17,800 --> 00:04:21,400 I don't think so. 40 00:04:22,800 --> 00:04:24,000 If the outsiders find out that 41 00:04:25,600 --> 00:04:28,800 the executive fought with shareholder, 42 00:04:31,000 --> 00:04:32,400 I don't think it'd end up well. 43 00:04:36,400 --> 00:04:40,400 What're you doing here? 44 00:04:42,200 --> 00:04:46,200 I have a meeting with employees who were victimized by Pheeraphol. 45 00:04:46,400 --> 00:04:48,000 The lawyer wants to meet us here. 46 00:04:48,000 --> 00:04:53,600 Did you talk to the lawyer about your internship? 47 00:04:54,800 --> 00:04:57,000 They wanted me to start tomorrow. 48 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 Thank you for taking care of this for me. 49 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 Phong. 50 00:05:13,000 --> 00:05:17,600 What're you thinking? Can you tell me? 51 00:05:18,400 --> 00:05:21,600 You've helped me a lot, let me help you back. 52 00:05:23,200 --> 00:05:28,000 I'm thinking of what Narong said. 53 00:05:29,000 --> 00:05:34,000 Is it my fault that Kate's dead? 54 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 Nope. It's not your fault. 55 00:05:39,800 --> 00:05:45,200 She's dead because of an accident. It has nothing to do with you. 56 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 If she didn't get in a fight with me, 57 00:05:48,600 --> 00:05:51,000 none of this wouldn't have happened to her. 58 00:05:52,400 --> 00:05:54,800 It's part of my fault too. 59 00:05:55,800 --> 00:05:59,500 You two were in a big fight because of me. 60 00:06:01,800 --> 00:06:07,500 Nope. We had a beef before you came here. 61 00:06:20,500 --> 00:06:23,000 But you can't do anything to fix it, can you? 62 00:06:27,800 --> 00:06:34,200 Sometimes we'd feel bad about something, 63 00:06:34,800 --> 00:06:38,000 but we can't turn back time to fix it. 64 00:06:40,200 --> 00:06:46,200 The only thing that we can do is to move on. 65 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 Thank you for your kind word. 66 00:07:59,400 --> 00:08:00,700 I better get going. 67 00:08:44,000 --> 00:08:47,400 Are you sure that this is a good idea? 68 00:08:47,700 --> 00:08:50,000 You slept with Phong because 69 00:08:50,200 --> 00:08:55,000 you were upset and you were confused. 70 00:08:55,001 --> 00:08:56,600 What's your excuse this time? 71 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 I know what I'm doing. 72 00:09:04,400 --> 00:09:08,000 You can't be mad at anyone anymore 73 00:09:08,001 --> 00:09:10,000 if they call you a mistress. 74 00:09:10,400 --> 00:09:13,000 Because you're his mistress. 75 00:09:15,200 --> 00:09:19,400 So what? Even if I didn't make this decision, 76 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 someone else would judge me to be a mistress already. 77 00:09:22,400 --> 00:09:24,000 I was being called out, 78 00:09:25,400 --> 00:09:27,800 so I should gain something back at least. 79 00:09:53,200 --> 00:09:57,200 Maybe she meant the evidence about relationship 80 00:09:57,201 --> 00:10:00,800 of her and Phong, or Phong and other women, 81 00:10:01,000 --> 00:10:03,800 that could be used against Phong in the courtroom. 82 00:10:08,000 --> 00:10:09,800 I think so too. 83 00:10:10,000 --> 00:10:15,600 But this is something I can get by myself. 84 00:10:16,600 --> 00:10:20,000 I think it must be something more than that. 85 00:10:21,000 --> 00:10:22,600 What do you think it is? 86 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 I don't know, honestly. 87 00:10:28,400 --> 00:10:31,800 But the key information that Kleokate 88 00:10:32,000 --> 00:10:34,600 wanted to help me to get Phong 89 00:10:35,200 --> 00:10:37,400 must be something very important. 90 00:10:39,400 --> 00:10:41,000 Why did it happened to her? 91 00:10:42,000 --> 00:10:44,400 Why did she have to die ? 92 00:10:54,000 --> 00:10:55,200 You're done talking to the doctor? 93 00:10:55,600 --> 00:10:59,000 That's right. You can go home today. 94 00:11:02,200 --> 00:11:04,400 I better get going. 95 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 So you can pack up and leave. / Okay. 96 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 See you later. 97 00:11:25,800 --> 00:11:30,600 Wait, can I talk to you? 98 00:11:42,600 --> 00:11:46,300 I need to be honest with you. I don't want you 99 00:11:46,301 --> 00:11:49,200 to drag Pharate to be involved with Phong ever again. 100 00:11:55,000 --> 00:11:57,400 His physical condition is getting better. 101 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 But we need to care for his mind as well. 102 00:12:02,001 --> 00:12:05,200 Chitsamai just hurt him. 103 00:12:05,400 --> 00:12:09,000 And he will be hurting about the same thing again. 104 00:12:10,200 --> 00:12:12,800 I want Pharate to be out of this loop already. 105 00:12:17,800 --> 00:12:20,600 I see. I understand. 106 00:12:22,600 --> 00:12:26,600 As a fellow female, 107 00:12:26,601 --> 00:12:28,400 I feel bad for you that you have to face this. 108 00:12:28,800 --> 00:12:32,800 I know that you have no one to turn to but Pharate. 109 00:12:33,200 --> 00:12:37,000 But I need to protect my son as well. 110 00:12:39,800 --> 00:12:43,600 Maybe I'm too weak. 111 00:12:44,800 --> 00:12:46,400 When I face with the problems like these, 112 00:12:46,800 --> 00:12:49,200 I need to ask for his help. 113 00:12:50,400 --> 00:12:54,800 And I forgot that he's weak too. 114 00:12:57,600 --> 00:13:01,000 Women have their inner strengths. 115 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 Even though they got destroyed temporarily, 116 00:13:03,801 --> 00:13:07,300 we can get them back anytime. 117 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 I believe that you'll get through this 118 00:13:12,001 --> 00:13:15,300 without any help from Pharate. 119 00:13:42,200 --> 00:13:43,000 Ouch! 120 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 Are you okay? 121 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 I'm fine. 122 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 You should have a seat. Is your ankle sprained? 123 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 I don't think so. Ouch! 124 00:14:10,800 --> 00:14:14,000 I think you should sit down. Your ankle seems to be sprained. 125 00:14:16,800 --> 00:14:17,600 I don't think so. 126 00:14:23,000 --> 00:14:25,300 Do you have other shoes to wear? 127 00:14:26,400 --> 00:14:27,200 I do. 128 00:14:28,700 --> 00:14:32,400 Let me do it. 129 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 Excuse me. 130 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 Thank you. 131 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 You should sit down. 132 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 Okay. / Let's go. 133 00:15:22,400 --> 00:15:23,000 Ouch!. 134 00:15:24,800 --> 00:15:27,500 I think your ankle was sprained. 135 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 You should go to see a doctor. 136 00:15:37,000 --> 00:15:38,800 It's okay. 137 00:15:41,500 --> 00:15:44,600 You should wait here. 138 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 You acted like I'm sick. 139 00:16:06,400 --> 00:16:09,500 Well you got hurt. 140 00:16:10,800 --> 00:16:11,600 Let's go. 141 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Let me help you with that. 142 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Thank you. / Sure. 143 00:16:58,800 --> 00:17:04,600 I know that we just met 144 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 and it must be hard for you to trust me. 145 00:17:08,600 --> 00:17:11,400 But if you want someone or a friend 146 00:17:12,200 --> 00:17:15,000 to talk to or discuss something with, 147 00:17:15,800 --> 00:17:17,600 you can think of me. 148 00:17:22,800 --> 00:17:26,600 Sure. Thank you. / No problem. 149 00:17:28,000 --> 00:17:28,800 Let's go. 150 00:17:36,200 --> 00:17:38,600 Kate sent you a text before she passed away? 151 00:17:40,800 --> 00:17:46,000 That's right. I wanted to know what she knew. 152 00:17:47,800 --> 00:17:52,200 I don't know anything 153 00:17:59,200 --> 00:18:01,000 but I can help you find out. 154 00:18:04,000 --> 00:18:05,800 But can you help me with something? 155 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 What is it? 156 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 You're close to Boonpharate, Phong's brother, aren't you? 157 00:18:25,200 --> 00:18:38,600 Why's that? 158 00:18:38,600 --> 00:18:42,800 Can you ask him to work with me? 159 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 And steal the company from Phong? 160 00:18:47,200 --> 00:18:49,400 Then I can help you find out about it. 161 00:18:52,400 --> 00:18:53,200 I don't think so. 162 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 I don't want Pharate to be involved with this. 163 00:19:00,400 --> 00:19:05,000 Think about it. In the end 164 00:19:06,200 --> 00:19:08,600 you're the only person who'd be benefited from it. 165 00:19:19,800 --> 00:19:22,500 Don’t you want to push Phong back to hell? 166 00:19:51,924 --> 00:19:53,924 Be careful, walk slowly. 167 00:20:04,924 --> 00:20:06,924 I'm sorry. 168 00:20:10,924 --> 00:20:11,924 I'm so sorry. 169 00:20:13,924 --> 00:20:14,924 I'm really sorry. 170 00:20:17,924 --> 00:20:18,924 So sorry. 171 00:20:19,924 --> 00:20:21,924 It's all my fault. 172 00:20:47,924 --> 00:20:48,424 Here. 173 00:20:48,924 --> 00:20:50,924 Let me get that, you should have a seat. 174 00:20:56,924 --> 00:20:57,924 Thank you. 175 00:21:03,924 --> 00:21:04,924 That's enough. 176 00:21:08,924 --> 00:21:09,924 I haven't had your home cooked meal for so long. 177 00:21:10,924 --> 00:21:14,924 I made all of your favorite dishes. 178 00:21:15,924 --> 00:21:16,924 Bon Appétit 179 00:21:17,124 --> 00:21:17,924 I will. 180 00:21:20,924 --> 00:21:21,924 Thank you. 181 00:21:25,924 --> 00:21:27,924 I'm sorry both of you. 182 00:21:28,924 --> 00:21:29,924 What is it? 183 00:21:30,924 --> 00:21:32,924 When Phong took the company away from me, 184 00:21:34,924 --> 00:21:37,924 I thought I lost the most valuable thing in my life. 185 00:21:39,924 --> 00:21:40,924 But now I know 186 00:21:42,924 --> 00:21:43,924 I gain something even more valuable back. 187 00:21:50,924 --> 00:21:53,924 Thank you for spending your life with me. 188 00:21:55,924 --> 00:21:57,924 You make me realize that I gained the best thing, 189 00:21:59,924 --> 00:22:01,924 and that is a peaceful and happy family. 190 00:22:07,924 --> 00:22:09,924 And I'd like to apologize. 191 00:22:12,924 --> 00:22:14,924 You're the best thing that ever happened to me 192 00:22:15,924 --> 00:22:17,924 but you couldn't be honored with that. 193 00:22:19,924 --> 00:22:25,924 It's not fair for you. 194 00:22:34,924 --> 00:22:41,924 You and Pharate should have gained something more than this. 195 00:22:44,924 --> 00:22:45,924 But I couldn't give it to you. 196 00:22:47,924 --> 00:22:48,924 Don't say that. 197 00:22:50,924 --> 00:22:55,924 You're so kind to me that that's even more than I could ever imagine. 198 00:22:58,924 --> 00:23:04,924 Besides, you've received the most precious thing in my life already. 199 00:23:14,924 --> 00:23:15,924 Let's eat. 200 00:24:18,924 --> 00:24:19,924 You knew about dad, didn't you? 201 00:24:21,924 --> 00:24:22,924 They called me already. 202 00:24:34,924 --> 00:24:37,924 I can't believe that he.. 203 00:24:41,924 --> 00:24:43,924 he could leave us this soon. 204 00:24:46,924 --> 00:24:47,924 He's not here with us? 205 00:25:05,924 --> 00:25:06,924 During your dad's service, 206 00:25:08,924 --> 00:25:13,924 you can't let Klinchan and Pharate come in. 207 00:25:17,924 --> 00:25:21,924 Do whatever you want but I don't want to see their faces. 208 00:25:51,924 --> 00:25:57,924 You told me that if you were dead, I didn't have to come to your funeral. 209 00:25:58,924 --> 00:26:03,924 That's too bad because a person that couldn't come is 210 00:26:04,924 --> 00:26:06,924 Klinchan. 211 00:26:23,924 --> 00:26:26,924 Will you come back here tonight? 212 00:26:28,924 --> 00:26:33,924 I'm not sure. I could go home to keep my mom company. 213 00:26:43,924 --> 00:26:44,924 I'm so sorry for your loss. 214 00:26:51,924 --> 00:26:54,924 You won't attend the service with me for sure? 215 00:26:57,924 --> 00:27:01,924 I don't think so. I don't want to make people feel uncomfortable. 216 00:27:03,924 --> 00:27:04,924 Pharate? 217 00:27:05,924 --> 00:27:06,924 Everyone. 218 00:27:07,924 --> 00:27:09,924 Including your mom, your sister 219 00:27:11,924 --> 00:27:14,924 and more importantly, Thinsamorn. 220 00:27:20,924 --> 00:27:26,924 I promise you that people will know about our relationship one day. 221 00:27:28,924 --> 00:27:32,924 A woman like you is more valuable than hiding in shadow. 222 00:28:04,924 --> 00:28:06,924 Please eat something. 223 00:28:10,924 --> 00:28:11,924 I'm not hungry. 224 00:28:12,924 --> 00:28:13,924 Mom. 225 00:28:15,924 --> 00:28:16,924 I don't think you have eaten anything all day. 226 00:28:19,924 --> 00:28:25,924 Can you take me to your dad's service? 227 00:28:26,924 --> 00:28:28,924 I want to pay respect to him one last time. 228 00:28:32,924 --> 00:28:33,924 Please, honey. 229 00:28:36,924 --> 00:28:38,924 Please? 230 00:28:45,924 --> 00:28:47,924 Sure, I'll take you there. 231 00:28:59,924 --> 00:29:00,924 It's gonna be fine. 232 00:29:27,924 --> 00:29:29,924 Calm down. 233 00:29:30,924 --> 00:29:34,924 I told you not to let them in. 234 00:29:47,424 --> 00:29:49,424 Why are you here? 235 00:29:50,424 --> 00:29:52,424 You need to take your mom back home. 236 00:29:52,824 --> 00:29:55,424 Please don't make a big scene out of this. 237 00:29:55,624 --> 00:29:57,424 We're just here to pay respect to my dad. 238 00:29:58,424 --> 00:30:00,424 You have no rights. 239 00:30:00,824 --> 00:30:02,424 Why can't we? 240 00:30:03,424 --> 00:30:06,424 I'm one of his wives too. 241 00:30:07,424 --> 00:30:09,601 And Pharate is one of his sons. 242 00:30:12,424 --> 00:30:16,424 You can't take a picture until I say so. 243 00:30:16,641 --> 00:30:18,204 Or I'll have security to escort you out. 244 00:30:20,355 --> 00:30:23,638 You should take your mom back home already. 245 00:30:24,577 --> 00:30:27,178 You should tell your mom to step back. 246 00:30:41,424 --> 00:30:44,424 Let Pharate and Klinchan pay respect to him. 247 00:30:45,225 --> 00:30:47,225 I know the reporters. 248 00:30:47,824 --> 00:30:51,424 If you want me to cover up this, you need to stop with the drama. 249 00:30:51,885 --> 00:30:52,685 You think I care? 250 00:30:55,924 --> 00:30:57,924 I don't have to give a damn about anything. 251 00:30:58,781 --> 00:31:00,781 Go ahead. Write whatever you want. 252 00:31:12,424 --> 00:31:14,164 Please, I beg you. 253 00:31:15,870 --> 00:31:19,884 Let us pay respect to him. 254 00:31:21,210 --> 00:31:22,210 Please. 255 00:31:23,844 --> 00:31:26,321 Please don't do this. 256 00:31:27,424 --> 00:31:27,924 Mom? 257 00:31:50,749 --> 00:31:52,749 This is way too much. 258 00:31:54,424 --> 00:31:59,424 It's not too much for your shameless mother. 259 00:32:00,424 --> 00:32:04,424 You think that this trick would work with me? 260 00:32:04,841 --> 00:32:06,908 I'm not stupid like that old man. 261 00:32:08,424 --> 00:32:17,424 Only family members, relatives and friends can attend the service. 262 00:32:18,249 --> 00:32:19,249 The outsiders can't. 263 00:32:22,424 --> 00:32:30,424 You can live your lives because of my husband's power. 264 00:32:33,424 --> 00:32:35,424 I've been waiting so long for this. 265 00:32:36,424 --> 00:32:41,424 I wanted to see how a woman like you would end up, 266 00:32:42,424 --> 00:32:48,424 a stupid and shameless woman who stole someone else's husband. 267 00:32:52,836 --> 00:32:55,084 Get out of here. Be gone. 268 00:32:56,256 --> 00:32:59,973 I don't care where you two would end up. 269 00:33:02,424 --> 00:33:03,424 I get it now. 270 00:33:05,177 --> 00:33:08,616 Actually, I'm here 271 00:33:09,424 --> 00:33:12,050 because I wanted to ask for his forgiveness 272 00:33:14,614 --> 00:33:16,614 and apologize to you. 273 00:33:18,424 --> 00:33:22,424 Deeply, I thought that you would have a mercy for me 274 00:33:23,916 --> 00:33:25,916 because we both are women. 275 00:33:28,238 --> 00:33:32,424 It's okay if you refused to be nice to me. 276 00:33:34,566 --> 00:33:35,566 I get it now. 277 00:33:42,678 --> 00:33:44,678 Let's go, honey. Let's get out of here. 278 00:33:46,424 --> 00:33:47,424 Okay. 279 00:34:30,774 --> 00:34:33,993 What did you say? You can't talk nonsense to me right now. 280 00:34:34,924 --> 00:34:35,924 Why would I do that for? 281 00:34:36,877 --> 00:34:38,877 I asked dad's lawyer 282 00:34:39,076 --> 00:34:40,876 if he had any will made for us. 283 00:34:41,774 --> 00:34:44,774 I found out that he didn't make any will for us. 284 00:34:46,774 --> 00:34:50,086 It's a good thing that he didn't. 285 00:34:50,384 --> 00:34:53,660 It means that everything that he owned would belong to just the three of us. 286 00:34:53,974 --> 00:34:55,774 Pharate and Klinchan would get nothing. 287 00:34:57,845 --> 00:34:59,845 Don't you get it? 288 00:35:01,424 --> 00:35:04,351 He didn't leave anything for us because he gave it all to them. 289 00:35:04,774 --> 00:35:08,858 All plots of land and all buildings, he gave them all to Klinchan. 290 00:35:10,774 --> 00:35:11,774 You know what the most important thing is? 291 00:35:13,774 --> 00:35:16,774 He gave all of his shares in Boonya Group to Pharate. 292 00:35:21,274 --> 00:35:26,041 What do you mean? Dad left nothing for us? 293 00:35:26,774 --> 00:35:27,774 He did. 294 00:35:28,274 --> 00:35:32,774 The house and sum insured with your name on it. 295 00:35:33,174 --> 00:35:34,774 The sum insured isn't valued much. 296 00:35:35,174 --> 00:35:37,774 But they got more. 297 00:35:37,974 --> 00:35:41,774 Especially Pharate. If dad gave all of his shares to Pharate, 298 00:35:41,974 --> 00:35:46,774 it means that almost half of company's shares belong to him. 299 00:35:46,974 --> 00:35:49,774 You're gonna let them take all of these? 300 00:35:49,831 --> 00:35:51,631 You think I wanted to? 301 00:35:52,337 --> 00:35:56,337 What can I do? He gave everything to him already. 302 00:36:14,774 --> 00:36:19,774 Why? Why's that? 303 00:36:20,774 --> 00:36:23,774 Why did you do this to me? 304 00:36:26,369 --> 00:36:27,369 Why? 305 00:37:01,774 --> 00:37:07,774 Thank you for making my patience for 30 years worth it. 306 00:37:11,774 --> 00:37:15,774 All the bad things that you have done to me 307 00:37:16,174 --> 00:37:21,774 since I was so innocent to the world, I forgive you. 308 00:37:22,774 --> 00:37:24,774 So we have nothing to hold us back anymore. 309 00:37:25,174 --> 00:37:27,774 I wish we won't meet again in our next lives. 310 00:38:02,565 --> 00:38:04,176 I loved you always. 311 00:38:08,509 --> 00:38:10,049 You never loved me? 312 00:39:07,445 --> 00:39:10,152 You told me that you'd go home. 313 00:39:18,575 --> 00:39:19,575 What's going on? 314 00:39:26,774 --> 00:39:27,774 I don't have a home. 315 00:39:33,774 --> 00:39:35,774 I've never had a home. 316 00:40:06,392 --> 00:40:08,774 You rushed me to be here. What is it? 317 00:40:11,567 --> 00:40:15,567 Aim told me that you've got a new girl 318 00:40:16,963 --> 00:40:20,963 and you brought her to the hotel. 319 00:40:21,774 --> 00:40:23,774 You gave her a job. 320 00:40:24,654 --> 00:40:28,654 More importantly, he used to work for Pharate 321 00:40:29,519 --> 00:40:32,519 and she had a beef with Aim. 322 00:40:32,709 --> 00:40:35,774 She also started a drama in the company. 323 00:40:36,774 --> 00:40:37,774 So what? 324 00:40:38,774 --> 00:40:42,273 Your dad passed away less than a month. 325 00:40:42,774 --> 00:40:48,139 His mistress and her son took everything from us. 326 00:40:49,678 --> 00:40:56,678 Instead of doing something about it, you dated that troublemaker. 327 00:40:57,774 --> 00:41:02,774 I don't know what I did so wrong. 328 00:41:03,774 --> 00:41:05,774 I had a husband and he was a horrible husband. 329 00:41:06,774 --> 00:41:10,774 I had children and they're obsessed with lust. 330 00:41:14,330 --> 00:41:17,918 You're just sitting at home and let your anger take over. It's so helpful, isn't it? 331 00:41:19,774 --> 00:41:22,774 If there's something I could do, I would. 332 00:41:23,409 --> 00:41:24,409 But there's nothing. 333 00:41:25,980 --> 00:41:27,980 He signed the paper and handed over everything to them. 334 00:41:29,472 --> 00:41:30,472 You should sue them back, 335 00:41:31,147 --> 00:41:33,647 saying that they tricked your dad 336 00:41:34,774 --> 00:41:36,774 or he was poisoned 337 00:41:37,392 --> 00:41:42,392 then they took advantage when your dad was out of his mind. 338 00:41:43,892 --> 00:41:44,892 We can brainstorm. 339 00:41:45,575 --> 00:41:51,575 What should we do to make his paper become invalid? 340 00:41:54,774 --> 00:41:55,774 Do you have any evidence? 341 00:41:59,662 --> 00:42:02,662 If not, then we can't fight with them. We'd lose. 342 00:42:03,353 --> 00:42:05,648 If we lost, it'd even be more embarrassing. 343 00:42:07,774 --> 00:42:09,774 What can we do about it? 344 00:42:09,775 --> 00:42:10,774 We need to accept the fact that 345 00:42:12,115 --> 00:42:14,115 dad didn't love us anymore. 346 00:42:15,774 --> 00:42:17,774 He didn't even see our value. 347 00:42:20,195 --> 00:42:22,195 He loved both of them more than us. 348 00:42:25,504 --> 00:42:26,504 Just move on already. 349 00:42:28,091 --> 00:42:32,091 No matter how hard you tried, it can't change the fact. 350 00:42:36,044 --> 00:42:37,044 We're lucky that 351 00:42:38,305 --> 00:42:41,305 you and I took over the company from him. 352 00:42:41,528 --> 00:42:43,028 Otherwise, he would have handed over the company to them as well. 353 00:42:43,774 --> 00:42:48,774 Are you sure that Pharate won't try to take the company away from you? 354 00:42:51,543 --> 00:42:56,543 I don't think someone like him will be capable of something like that. 355 00:42:57,774 --> 00:43:00,774 Stop that. You can't be sure of that. 356 00:43:01,774 --> 00:43:05,774 Your woman used to be Boonpharate's girlfriend, didn't she? 357 00:43:08,242 --> 00:43:09,242 Chitsamai didn't have anything to do with this. 358 00:43:09,774 --> 00:43:16,774 Are you sure? Maybe Pharate sent her to spy on you. 359 00:43:20,114 --> 00:43:23,114 That's nonsense. If there's nothing else, then excuse me. 360 00:43:25,774 --> 00:43:26,774 Phong. 361 00:43:28,774 --> 00:43:30,774 You can't be too careful. 362 00:43:32,083 --> 00:43:32,583 Phong. 363 00:43:40,638 --> 00:43:43,638 Yeah? Thank you. 364 00:43:44,425 --> 00:43:47,425 You can keep reporting me about this. 365 00:43:47,901 --> 00:43:49,895 I'll compensate you big time. 366 00:44:01,774 --> 00:44:04,774 Thin is waiting for you outside. 367 00:44:17,774 --> 00:44:18,774 Hello, Klinchan. 368 00:44:19,774 --> 00:44:20,774 I have something to talk to Pharate. 369 00:44:22,924 --> 00:44:27,924 I already told you about it. It meant nothing to you? 370 00:44:28,174 --> 00:44:32,774 I don't want Pharate to be involved with your drama. 371 00:44:34,774 --> 00:44:38,774 I don't want Pharate to be involved with mine either. 372 00:44:38,775 --> 00:44:42,514 But this is for his own good 373 00:44:43,202 --> 00:44:46,202 and you might want to hear about this too.25547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.