Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,400
We have tragic news to report.
2
00:00:04,401 --> 00:00:06,600
It's the death of Kleokate,
3
00:00:06,601 --> 00:00:09,600
a key female executive of Boonya Group.
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,200
She was in an accident last night.
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,200
The police officers are investigating
6
00:00:19,201 --> 00:00:22,000
on the cause of accident.
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,800
Our deepest sympathy goes out to this news.
8
00:00:48,400 --> 00:00:52,800
I forgive you.
9
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
Why're you here?
10
00:01:37,400 --> 00:01:39,000
I want to see your face.
11
00:01:40,600 --> 00:01:44,600
Are you feeling anything that she's dead.
12
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
It doesn't matter
13
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
if I feel anything.
14
00:02:01,200 --> 00:02:03,600
You destroyed her life.
15
00:02:05,600 --> 00:02:10,200
Since you fired her, her life was miserable.
16
00:02:11,600 --> 00:02:15,000
You know about that? / Yeah?
17
00:02:17,500 --> 00:02:19,800
Who forced me to?
18
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
Who fooled Kate to steal my company?
19
00:02:26,200 --> 00:02:29,600
Who filmed that her clip and showed it to me?
20
00:02:33,600 --> 00:02:36,200
Before blaming me for destroying her life,
21
00:02:37,800 --> 00:02:41,200
you should look at yourself in the mirror.
22
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
You're the one destroying her life.
23
00:02:43,401 --> 00:02:46,200
You've destroyed her life since before she met me.
24
00:02:46,201 --> 00:02:47,000
You son of a bitch!
25
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
You!
26
00:03:00,400 --> 00:03:02,000
Hey!
27
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
Let me go!
28
00:03:10,400 --> 00:03:14,600
Before she died,
29
00:03:15,000 --> 00:03:18,800
do you know what she wanted to do? She wanted to get you.
30
00:03:19,200 --> 00:03:21,600
I thought of selling my shares of your company
31
00:03:21,800 --> 00:03:23,600
but now I changed my mind.
32
00:03:24,200 --> 00:03:29,600
I'll keep it. I can use it against you later.
33
00:03:30,000 --> 00:03:34,400
You will be paid for it. Remember that.
34
00:03:35,400 --> 00:03:38,800
Drag him out of here. Don't let him get inside my company.
35
00:03:38,801 --> 00:03:41,000
Let me go. / Get out of here.
36
00:03:41,001 --> 00:03:44,000
Go suck up your boss. Go!
37
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
Phong?
38
00:04:02,400 --> 00:04:06,300
Are you gonna file a report against him?
39
00:04:17,800 --> 00:04:21,400
I don't think so.
40
00:04:22,800 --> 00:04:24,000
If the outsiders find out that
41
00:04:25,600 --> 00:04:28,800
the executive fought with shareholder,
42
00:04:31,000 --> 00:04:32,400
I don't think it'd end up well.
43
00:04:36,400 --> 00:04:40,400
What're you doing here?
44
00:04:42,200 --> 00:04:46,200
I have a meeting with employees who were victimized by Pheeraphol.
45
00:04:46,400 --> 00:04:48,000
The lawyer wants to meet us here.
46
00:04:48,000 --> 00:04:53,600
Did you talk to the lawyer about your internship?
47
00:04:54,800 --> 00:04:57,000
They wanted me to start tomorrow.
48
00:04:57,400 --> 00:04:59,800
Thank you for taking care of this for me.
49
00:05:08,000 --> 00:05:10,600
Phong.
50
00:05:13,000 --> 00:05:17,600
What're you thinking? Can you tell me?
51
00:05:18,400 --> 00:05:21,600
You've helped me a lot, let me help you back.
52
00:05:23,200 --> 00:05:28,000
I'm thinking of what Narong said.
53
00:05:29,000 --> 00:05:34,000
Is it my fault that Kate's dead?
54
00:05:35,800 --> 00:05:38,000
Nope. It's not your fault.
55
00:05:39,800 --> 00:05:45,200
She's dead because of an accident. It has nothing to do with you.
56
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
If she didn't get in a fight with me,
57
00:05:48,600 --> 00:05:51,000
none of this wouldn't have happened to her.
58
00:05:52,400 --> 00:05:54,800
It's part of my fault too.
59
00:05:55,800 --> 00:05:59,500
You two were in a big fight because of me.
60
00:06:01,800 --> 00:06:07,500
Nope. We had a beef before you came here.
61
00:06:20,500 --> 00:06:23,000
But you can't do anything to fix it, can you?
62
00:06:27,800 --> 00:06:34,200
Sometimes we'd feel bad about something,
63
00:06:34,800 --> 00:06:38,000
but we can't turn back time to fix it.
64
00:06:40,200 --> 00:06:46,200
The only thing that we can do is to move on.
65
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
Thank you for your kind word.
66
00:07:59,400 --> 00:08:00,700
I better get going.
67
00:08:44,000 --> 00:08:47,400
Are you sure that this is a good idea?
68
00:08:47,700 --> 00:08:50,000
You slept with Phong because
69
00:08:50,200 --> 00:08:55,000
you were upset and you were confused.
70
00:08:55,001 --> 00:08:56,600
What's your excuse this time?
71
00:08:58,800 --> 00:09:00,400
I know what I'm doing.
72
00:09:04,400 --> 00:09:08,000
You can't be mad at anyone anymore
73
00:09:08,001 --> 00:09:10,000
if they call you a mistress.
74
00:09:10,400 --> 00:09:13,000
Because you're his mistress.
75
00:09:15,200 --> 00:09:19,400
So what? Even if I didn't make this decision,
76
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
someone else would judge me to be a mistress already.
77
00:09:22,400 --> 00:09:24,000
I was being called out,
78
00:09:25,400 --> 00:09:27,800
so I should gain something back at least.
79
00:09:53,200 --> 00:09:57,200
Maybe she meant the evidence about relationship
80
00:09:57,201 --> 00:10:00,800
of her and Phong, or Phong and other women,
81
00:10:01,000 --> 00:10:03,800
that could be used against Phong in the courtroom.
82
00:10:08,000 --> 00:10:09,800
I think so too.
83
00:10:10,000 --> 00:10:15,600
But this is something I can get by myself.
84
00:10:16,600 --> 00:10:20,000
I think it must be something more than that.
85
00:10:21,000 --> 00:10:22,600
What do you think it is?
86
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
I don't know, honestly.
87
00:10:28,400 --> 00:10:31,800
But the key information that Kleokate
88
00:10:32,000 --> 00:10:34,600
wanted to help me to get Phong
89
00:10:35,200 --> 00:10:37,400
must be something very important.
90
00:10:39,400 --> 00:10:41,000
Why did it happened to her?
91
00:10:42,000 --> 00:10:44,400
Why did she have to die ?
92
00:10:54,000 --> 00:10:55,200
You're done talking to the doctor?
93
00:10:55,600 --> 00:10:59,000
That's right. You can go home today.
94
00:11:02,200 --> 00:11:04,400
I better get going.
95
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
So you can pack up and leave. / Okay.
96
00:11:08,800 --> 00:11:10,000
See you later.
97
00:11:25,800 --> 00:11:30,600
Wait, can I talk to you?
98
00:11:42,600 --> 00:11:46,300
I need to be honest with you. I don't want you
99
00:11:46,301 --> 00:11:49,200
to drag Pharate to be involved with Phong ever again.
100
00:11:55,000 --> 00:11:57,400
His physical condition is getting better.
101
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
But we need to care for his mind as well.
102
00:12:02,001 --> 00:12:05,200
Chitsamai just hurt him.
103
00:12:05,400 --> 00:12:09,000
And he will be hurting about the same thing again.
104
00:12:10,200 --> 00:12:12,800
I want Pharate to be out of this loop already.
105
00:12:17,800 --> 00:12:20,600
I see. I understand.
106
00:12:22,600 --> 00:12:26,600
As a fellow female,
107
00:12:26,601 --> 00:12:28,400
I feel bad for you that you have to face this.
108
00:12:28,800 --> 00:12:32,800
I know that you have no one to turn to but Pharate.
109
00:12:33,200 --> 00:12:37,000
But I need to protect my son as well.
110
00:12:39,800 --> 00:12:43,600
Maybe I'm too weak.
111
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
When I face with the problems like these,
112
00:12:46,800 --> 00:12:49,200
I need to ask for his help.
113
00:12:50,400 --> 00:12:54,800
And I forgot that he's weak too.
114
00:12:57,600 --> 00:13:01,000
Women have their inner strengths.
115
00:13:01,400 --> 00:13:03,800
Even though they got destroyed temporarily,
116
00:13:03,801 --> 00:13:07,300
we can get them back anytime.
117
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
I believe that you'll get through this
118
00:13:12,001 --> 00:13:15,300
without any help from Pharate.
119
00:13:42,200 --> 00:13:43,000
Ouch!
120
00:13:56,200 --> 00:13:57,400
Are you okay?
121
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
I'm fine.
122
00:14:02,800 --> 00:14:05,000
You should have a seat. Is your ankle sprained?
123
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
I don't think so. Ouch!
124
00:14:10,800 --> 00:14:14,000
I think you should sit down. Your ankle seems to be sprained.
125
00:14:16,800 --> 00:14:17,600
I don't think so.
126
00:14:23,000 --> 00:14:25,300
Do you have other shoes to wear?
127
00:14:26,400 --> 00:14:27,200
I do.
128
00:14:28,700 --> 00:14:32,400
Let me do it.
129
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
Excuse me.
130
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
Thank you.
131
00:15:09,800 --> 00:15:11,200
You should sit down.
132
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
Okay. / Let's go.
133
00:15:22,400 --> 00:15:23,000
Ouch!.
134
00:15:24,800 --> 00:15:27,500
I think your ankle was sprained.
135
00:15:34,400 --> 00:15:36,000
You should go to see a doctor.
136
00:15:37,000 --> 00:15:38,800
It's okay.
137
00:15:41,500 --> 00:15:44,600
You should wait here.
138
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
You acted like I'm sick.
139
00:16:06,400 --> 00:16:09,500
Well you got hurt.
140
00:16:10,800 --> 00:16:11,600
Let's go.
141
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Let me help you with that.
142
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Thank you. / Sure.
143
00:16:58,800 --> 00:17:04,600
I know that we just met
144
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
and it must be hard for you to trust me.
145
00:17:08,600 --> 00:17:11,400
But if you want someone or a friend
146
00:17:12,200 --> 00:17:15,000
to talk to or discuss something with,
147
00:17:15,800 --> 00:17:17,600
you can think of me.
148
00:17:22,800 --> 00:17:26,600
Sure. Thank you. / No problem.
149
00:17:28,000 --> 00:17:28,800
Let's go.
150
00:17:36,200 --> 00:17:38,600
Kate sent you a text before she passed away?
151
00:17:40,800 --> 00:17:46,000
That's right. I wanted to know what she knew.
152
00:17:47,800 --> 00:17:52,200
I don't know anything
153
00:17:59,200 --> 00:18:01,000
but I can help you find out.
154
00:18:04,000 --> 00:18:05,800
But can you help me with something?
155
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
What is it?
156
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
You're close to Boonpharate, Phong's brother, aren't you?
157
00:18:25,200 --> 00:18:38,600
Why's that?
158
00:18:38,600 --> 00:18:42,800
Can you ask him to work with me?
159
00:18:43,600 --> 00:18:45,400
And steal the company from Phong?
160
00:18:47,200 --> 00:18:49,400
Then I can help you find out about it.
161
00:18:52,400 --> 00:18:53,200
I don't think so.
162
00:18:55,800 --> 00:18:58,600
I don't want Pharate to be involved with this.
163
00:19:00,400 --> 00:19:05,000
Think about it. In the end
164
00:19:06,200 --> 00:19:08,600
you're the only person who'd be benefited from it.
165
00:19:19,800 --> 00:19:22,500
Don’t you want to push Phong back to hell?
166
00:19:51,924 --> 00:19:53,924
Be careful, walk slowly.
167
00:20:04,924 --> 00:20:06,924
I'm sorry.
168
00:20:10,924 --> 00:20:11,924
I'm so sorry.
169
00:20:13,924 --> 00:20:14,924
I'm really sorry.
170
00:20:17,924 --> 00:20:18,924
So sorry.
171
00:20:19,924 --> 00:20:21,924
It's all my fault.
172
00:20:47,924 --> 00:20:48,424
Here.
173
00:20:48,924 --> 00:20:50,924
Let me get that, you should have a seat.
174
00:20:56,924 --> 00:20:57,924
Thank you.
175
00:21:03,924 --> 00:21:04,924
That's enough.
176
00:21:08,924 --> 00:21:09,924
I haven't had your home cooked meal for so long.
177
00:21:10,924 --> 00:21:14,924
I made all of your favorite dishes.
178
00:21:15,924 --> 00:21:16,924
Bon Appétit
179
00:21:17,124 --> 00:21:17,924
I will.
180
00:21:20,924 --> 00:21:21,924
Thank you.
181
00:21:25,924 --> 00:21:27,924
I'm sorry both of you.
182
00:21:28,924 --> 00:21:29,924
What is it?
183
00:21:30,924 --> 00:21:32,924
When Phong took the company away from me,
184
00:21:34,924 --> 00:21:37,924
I thought I lost the most valuable thing in my life.
185
00:21:39,924 --> 00:21:40,924
But now I know
186
00:21:42,924 --> 00:21:43,924
I gain something even more valuable back.
187
00:21:50,924 --> 00:21:53,924
Thank you for spending your life with me.
188
00:21:55,924 --> 00:21:57,924
You make me realize that I gained the best thing,
189
00:21:59,924 --> 00:22:01,924
and that is a peaceful and happy family.
190
00:22:07,924 --> 00:22:09,924
And I'd like to apologize.
191
00:22:12,924 --> 00:22:14,924
You're the best thing that ever happened to me
192
00:22:15,924 --> 00:22:17,924
but you couldn't be honored with that.
193
00:22:19,924 --> 00:22:25,924
It's not fair for you.
194
00:22:34,924 --> 00:22:41,924
You and Pharate should have gained something more than this.
195
00:22:44,924 --> 00:22:45,924
But I couldn't give it to you.
196
00:22:47,924 --> 00:22:48,924
Don't say that.
197
00:22:50,924 --> 00:22:55,924
You're so kind to me that that's even more than I could ever imagine.
198
00:22:58,924 --> 00:23:04,924
Besides, you've received the most precious thing in my life already.
199
00:23:14,924 --> 00:23:15,924
Let's eat.
200
00:24:18,924 --> 00:24:19,924
You knew about dad, didn't you?
201
00:24:21,924 --> 00:24:22,924
They called me already.
202
00:24:34,924 --> 00:24:37,924
I can't believe that he..
203
00:24:41,924 --> 00:24:43,924
he could leave us this soon.
204
00:24:46,924 --> 00:24:47,924
He's not here with us?
205
00:25:05,924 --> 00:25:06,924
During your dad's service,
206
00:25:08,924 --> 00:25:13,924
you can't let Klinchan and Pharate come in.
207
00:25:17,924 --> 00:25:21,924
Do whatever you want but I don't want to see their faces.
208
00:25:51,924 --> 00:25:57,924
You told me that if you were dead, I didn't have to come to your funeral.
209
00:25:58,924 --> 00:26:03,924
That's too bad because a person that couldn't come is
210
00:26:04,924 --> 00:26:06,924
Klinchan.
211
00:26:23,924 --> 00:26:26,924
Will you come back here tonight?
212
00:26:28,924 --> 00:26:33,924
I'm not sure. I could go home to keep my mom company.
213
00:26:43,924 --> 00:26:44,924
I'm so sorry for your loss.
214
00:26:51,924 --> 00:26:54,924
You won't attend the service with me for sure?
215
00:26:57,924 --> 00:27:01,924
I don't think so. I don't want to make people feel uncomfortable.
216
00:27:03,924 --> 00:27:04,924
Pharate?
217
00:27:05,924 --> 00:27:06,924
Everyone.
218
00:27:07,924 --> 00:27:09,924
Including your mom, your sister
219
00:27:11,924 --> 00:27:14,924
and more importantly, Thinsamorn.
220
00:27:20,924 --> 00:27:26,924
I promise you that people will know about our relationship one day.
221
00:27:28,924 --> 00:27:32,924
A woman like you is more valuable than hiding in shadow.
222
00:28:04,924 --> 00:28:06,924
Please eat something.
223
00:28:10,924 --> 00:28:11,924
I'm not hungry.
224
00:28:12,924 --> 00:28:13,924
Mom.
225
00:28:15,924 --> 00:28:16,924
I don't think you have eaten anything all day.
226
00:28:19,924 --> 00:28:25,924
Can you take me to your dad's service?
227
00:28:26,924 --> 00:28:28,924
I want to pay respect to him one last time.
228
00:28:32,924 --> 00:28:33,924
Please, honey.
229
00:28:36,924 --> 00:28:38,924
Please?
230
00:28:45,924 --> 00:28:47,924
Sure, I'll take you there.
231
00:28:59,924 --> 00:29:00,924
It's gonna be fine.
232
00:29:27,924 --> 00:29:29,924
Calm down.
233
00:29:30,924 --> 00:29:34,924
I told you not to let them in.
234
00:29:47,424 --> 00:29:49,424
Why are you here?
235
00:29:50,424 --> 00:29:52,424
You need to take your mom back home.
236
00:29:52,824 --> 00:29:55,424
Please don't make a big scene out of this.
237
00:29:55,624 --> 00:29:57,424
We're just here to pay respect to my dad.
238
00:29:58,424 --> 00:30:00,424
You have no rights.
239
00:30:00,824 --> 00:30:02,424
Why can't we?
240
00:30:03,424 --> 00:30:06,424
I'm one of his wives too.
241
00:30:07,424 --> 00:30:09,601
And Pharate is one of his sons.
242
00:30:12,424 --> 00:30:16,424
You can't take a picture until I say so.
243
00:30:16,641 --> 00:30:18,204
Or I'll have security to escort you out.
244
00:30:20,355 --> 00:30:23,638
You should take your mom back home already.
245
00:30:24,577 --> 00:30:27,178
You should tell your mom to step back.
246
00:30:41,424 --> 00:30:44,424
Let Pharate and Klinchan pay respect to him.
247
00:30:45,225 --> 00:30:47,225
I know the reporters.
248
00:30:47,824 --> 00:30:51,424
If you want me to cover up this, you need to stop with the drama.
249
00:30:51,885 --> 00:30:52,685
You think I care?
250
00:30:55,924 --> 00:30:57,924
I don't have to give a damn about anything.
251
00:30:58,781 --> 00:31:00,781
Go ahead. Write whatever you want.
252
00:31:12,424 --> 00:31:14,164
Please, I beg you.
253
00:31:15,870 --> 00:31:19,884
Let us pay respect to him.
254
00:31:21,210 --> 00:31:22,210
Please.
255
00:31:23,844 --> 00:31:26,321
Please don't do this.
256
00:31:27,424 --> 00:31:27,924
Mom?
257
00:31:50,749 --> 00:31:52,749
This is way too much.
258
00:31:54,424 --> 00:31:59,424
It's not too much for your shameless mother.
259
00:32:00,424 --> 00:32:04,424
You think that this trick would work with me?
260
00:32:04,841 --> 00:32:06,908
I'm not stupid like that old man.
261
00:32:08,424 --> 00:32:17,424
Only family members, relatives and friends can attend the service.
262
00:32:18,249 --> 00:32:19,249
The outsiders can't.
263
00:32:22,424 --> 00:32:30,424
You can live your lives because of my husband's power.
264
00:32:33,424 --> 00:32:35,424
I've been waiting so long for this.
265
00:32:36,424 --> 00:32:41,424
I wanted to see how a woman like you would end up,
266
00:32:42,424 --> 00:32:48,424
a stupid and shameless woman who stole someone else's husband.
267
00:32:52,836 --> 00:32:55,084
Get out of here. Be gone.
268
00:32:56,256 --> 00:32:59,973
I don't care where you two would end up.
269
00:33:02,424 --> 00:33:03,424
I get it now.
270
00:33:05,177 --> 00:33:08,616
Actually, I'm here
271
00:33:09,424 --> 00:33:12,050
because I wanted to ask for his forgiveness
272
00:33:14,614 --> 00:33:16,614
and apologize to you.
273
00:33:18,424 --> 00:33:22,424
Deeply, I thought that you would have a mercy for me
274
00:33:23,916 --> 00:33:25,916
because we both are women.
275
00:33:28,238 --> 00:33:32,424
It's okay if you refused to be nice to me.
276
00:33:34,566 --> 00:33:35,566
I get it now.
277
00:33:42,678 --> 00:33:44,678
Let's go, honey. Let's get out of here.
278
00:33:46,424 --> 00:33:47,424
Okay.
279
00:34:30,774 --> 00:34:33,993
What did you say? You can't talk nonsense to me right now.
280
00:34:34,924 --> 00:34:35,924
Why would I do that for?
281
00:34:36,877 --> 00:34:38,877
I asked dad's lawyer
282
00:34:39,076 --> 00:34:40,876
if he had any will made for us.
283
00:34:41,774 --> 00:34:44,774
I found out that he didn't make any will for us.
284
00:34:46,774 --> 00:34:50,086
It's a good thing that he didn't.
285
00:34:50,384 --> 00:34:53,660
It means that everything that he owned would belong to just the three of us.
286
00:34:53,974 --> 00:34:55,774
Pharate and Klinchan would get nothing.
287
00:34:57,845 --> 00:34:59,845
Don't you get it?
288
00:35:01,424 --> 00:35:04,351
He didn't leave anything for us because he gave it all to them.
289
00:35:04,774 --> 00:35:08,858
All plots of land and all buildings, he gave them all to Klinchan.
290
00:35:10,774 --> 00:35:11,774
You know what the most important thing is?
291
00:35:13,774 --> 00:35:16,774
He gave all of his shares in Boonya Group to Pharate.
292
00:35:21,274 --> 00:35:26,041
What do you mean? Dad left nothing for us?
293
00:35:26,774 --> 00:35:27,774
He did.
294
00:35:28,274 --> 00:35:32,774
The house and sum insured with your name on it.
295
00:35:33,174 --> 00:35:34,774
The sum insured isn't valued much.
296
00:35:35,174 --> 00:35:37,774
But they got more.
297
00:35:37,974 --> 00:35:41,774
Especially Pharate. If dad gave all of his shares to Pharate,
298
00:35:41,974 --> 00:35:46,774
it means that almost half of company's shares belong to him.
299
00:35:46,974 --> 00:35:49,774
You're gonna let them take all of these?
300
00:35:49,831 --> 00:35:51,631
You think I wanted to?
301
00:35:52,337 --> 00:35:56,337
What can I do? He gave everything to him already.
302
00:36:14,774 --> 00:36:19,774
Why? Why's that?
303
00:36:20,774 --> 00:36:23,774
Why did you do this to me?
304
00:36:26,369 --> 00:36:27,369
Why?
305
00:37:01,774 --> 00:37:07,774
Thank you for making my patience for 30 years worth it.
306
00:37:11,774 --> 00:37:15,774
All the bad things that you have done to me
307
00:37:16,174 --> 00:37:21,774
since I was so innocent to the world, I forgive you.
308
00:37:22,774 --> 00:37:24,774
So we have nothing to hold us back anymore.
309
00:37:25,174 --> 00:37:27,774
I wish we won't meet again in our next lives.
310
00:38:02,565 --> 00:38:04,176
I loved you always.
311
00:38:08,509 --> 00:38:10,049
You never loved me?
312
00:39:07,445 --> 00:39:10,152
You told me that you'd go home.
313
00:39:18,575 --> 00:39:19,575
What's going on?
314
00:39:26,774 --> 00:39:27,774
I don't have a home.
315
00:39:33,774 --> 00:39:35,774
I've never had a home.
316
00:40:06,392 --> 00:40:08,774
You rushed me to be here. What is it?
317
00:40:11,567 --> 00:40:15,567
Aim told me that you've got a new girl
318
00:40:16,963 --> 00:40:20,963
and you brought her to the hotel.
319
00:40:21,774 --> 00:40:23,774
You gave her a job.
320
00:40:24,654 --> 00:40:28,654
More importantly, he used to work for Pharate
321
00:40:29,519 --> 00:40:32,519
and she had a beef with Aim.
322
00:40:32,709 --> 00:40:35,774
She also started a drama in the company.
323
00:40:36,774 --> 00:40:37,774
So what?
324
00:40:38,774 --> 00:40:42,273
Your dad passed away less than a month.
325
00:40:42,774 --> 00:40:48,139
His mistress and her son took everything from us.
326
00:40:49,678 --> 00:40:56,678
Instead of doing something about it, you dated that troublemaker.
327
00:40:57,774 --> 00:41:02,774
I don't know what I did so wrong.
328
00:41:03,774 --> 00:41:05,774
I had a husband and he was a horrible husband.
329
00:41:06,774 --> 00:41:10,774
I had children and they're obsessed with lust.
330
00:41:14,330 --> 00:41:17,918
You're just sitting at home and let your anger take over. It's so helpful, isn't it?
331
00:41:19,774 --> 00:41:22,774
If there's something I could do, I would.
332
00:41:23,409 --> 00:41:24,409
But there's nothing.
333
00:41:25,980 --> 00:41:27,980
He signed the paper and handed over everything to them.
334
00:41:29,472 --> 00:41:30,472
You should sue them back,
335
00:41:31,147 --> 00:41:33,647
saying that they tricked your dad
336
00:41:34,774 --> 00:41:36,774
or he was poisoned
337
00:41:37,392 --> 00:41:42,392
then they took advantage when your dad was out of his mind.
338
00:41:43,892 --> 00:41:44,892
We can brainstorm.
339
00:41:45,575 --> 00:41:51,575
What should we do to make his paper become invalid?
340
00:41:54,774 --> 00:41:55,774
Do you have any evidence?
341
00:41:59,662 --> 00:42:02,662
If not, then we can't fight with them. We'd lose.
342
00:42:03,353 --> 00:42:05,648
If we lost, it'd even be more embarrassing.
343
00:42:07,774 --> 00:42:09,774
What can we do about it?
344
00:42:09,775 --> 00:42:10,774
We need to accept the fact that
345
00:42:12,115 --> 00:42:14,115
dad didn't love us anymore.
346
00:42:15,774 --> 00:42:17,774
He didn't even see our value.
347
00:42:20,195 --> 00:42:22,195
He loved both of them more than us.
348
00:42:25,504 --> 00:42:26,504
Just move on already.
349
00:42:28,091 --> 00:42:32,091
No matter how hard you tried, it can't change the fact.
350
00:42:36,044 --> 00:42:37,044
We're lucky that
351
00:42:38,305 --> 00:42:41,305
you and I took over the company from him.
352
00:42:41,528 --> 00:42:43,028
Otherwise, he would have handed over the company to them as well.
353
00:42:43,774 --> 00:42:48,774
Are you sure that Pharate won't try to take the company away from you?
354
00:42:51,543 --> 00:42:56,543
I don't think someone like him will be capable of something like that.
355
00:42:57,774 --> 00:43:00,774
Stop that. You can't be sure of that.
356
00:43:01,774 --> 00:43:05,774
Your woman used to be Boonpharate's girlfriend, didn't she?
357
00:43:08,242 --> 00:43:09,242
Chitsamai didn't have anything to do with this.
358
00:43:09,774 --> 00:43:16,774
Are you sure? Maybe Pharate sent her to spy on you.
359
00:43:20,114 --> 00:43:23,114
That's nonsense. If there's nothing else, then excuse me.
360
00:43:25,774 --> 00:43:26,774
Phong.
361
00:43:28,774 --> 00:43:30,774
You can't be too careful.
362
00:43:32,083 --> 00:43:32,583
Phong.
363
00:43:40,638 --> 00:43:43,638
Yeah? Thank you.
364
00:43:44,425 --> 00:43:47,425
You can keep reporting me about this.
365
00:43:47,901 --> 00:43:49,895
I'll compensate you big time.
366
00:44:01,774 --> 00:44:04,774
Thin is waiting for you outside.
367
00:44:17,774 --> 00:44:18,774
Hello, Klinchan.
368
00:44:19,774 --> 00:44:20,774
I have something to talk to Pharate.
369
00:44:22,924 --> 00:44:27,924
I already told you about it. It meant nothing to you?
370
00:44:28,174 --> 00:44:32,774
I don't want Pharate to be involved with your drama.
371
00:44:34,774 --> 00:44:38,774
I don't want Pharate to be involved with mine either.
372
00:44:38,775 --> 00:44:42,514
But this is for his own good
373
00:44:43,202 --> 00:44:46,202
and you might want to hear about this too.25547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.