All language subtitles for [English] Desirable Flowers- Episode 18 (ENG SUBS) _ Dong Dok Mai [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,800 It's true. I saw it with my own eyes. 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,500 She went to the office in the afternoon, someone gave her a ride. 3 00:00:09,501 --> 00:00:12,800 What? / He works for Phong. I can tell from the car. 4 00:00:13,500 --> 00:00:17,800 They said that she waited to see Phong. 5 00:00:17,900 --> 00:00:21,800 So she's Phong's mistress for real? 6 00:00:21,900 --> 00:00:24,500 What do you think? 7 00:00:24,501 --> 00:00:27,500 I thought she would try to date Boonpharate. 8 00:00:27,700 --> 00:00:31,500 I couldn't believe that she would decide to date Phong instead. 9 00:00:32,200 --> 00:00:36,800 I didn't like her from day one. 10 00:00:37,200 --> 00:00:39,800 Hello, Mai. 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,800 Or Ms.Chitsamai? 12 00:00:45,500 --> 00:00:46,800 You can call me Mai. 13 00:00:47,500 --> 00:00:50,800 If you didn't like me from day one, 14 00:00:51,900 --> 00:00:53,800 you didn't have to pretend. 15 00:00:57,300 --> 00:01:00,800 Where's Boonpharate? I need to talk to him. 16 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 You have no idea, haven't you? 17 00:01:07,700 --> 00:01:08,800 About what? 18 00:01:13,200 --> 00:01:15,800 So you don't know. 19 00:01:16,200 --> 00:01:18,000 How could you not know about this? 20 00:01:18,700 --> 00:01:22,700 It happened again everyone, 21 00:01:22,900 --> 00:01:26,700 a female reporter and a wife of famous billionaire 22 00:01:26,900 --> 00:01:29,500 got herself tangled up in another gossip story. 23 00:01:29,700 --> 00:01:32,900 Her husband filed a divorce already. 24 00:01:33,200 --> 00:01:36,500 She got sick all the time. 25 00:01:36,501 --> 00:01:38,800 People prepared for his big event. 26 00:01:38,900 --> 00:01:42,900 When everything was done, she tried to commit a suicide. 27 00:01:42,901 --> 00:01:46,900 The point was that she didn't die. 28 00:01:46,901 --> 00:01:51,500 She just wanted her husband's attention. 29 00:01:51,501 --> 00:01:54,800 When she's lying all the time like this, 30 00:01:54,801 --> 00:01:56,900 people started to get sick of her. 31 00:01:56,901 --> 00:02:00,500 So her husband filed a divorce. 32 00:02:00,501 --> 00:02:03,500 Well, she took him while he was with someone else. 33 00:02:03,501 --> 00:02:06,800 It's not that hard for us to predict the ending. 34 00:02:07,200 --> 00:02:08,700 Thin? 35 00:02:14,500 --> 00:02:17,800 You're here to see Pharate? 36 00:02:18,200 --> 00:02:20,300 That's right. I'm about to leave now. 37 00:02:20,500 --> 00:02:22,800 Did you forget about something? 38 00:02:26,900 --> 00:02:27,700 I don't think so. 39 00:02:29,200 --> 00:02:33,800 I saw you just walked in but you were about to leave. 40 00:02:35,200 --> 00:02:38,800 Do you think we should leave this place? 41 00:03:16,500 --> 00:03:20,800 You should go first. I want to be alone. 42 00:03:22,900 --> 00:03:26,700 You don't have to pay attention to this type of show. 43 00:03:26,900 --> 00:03:31,800 I heard them attacking you so many times. 44 00:03:36,200 --> 00:03:39,800 Even if I don't pay attention, others would pay attention. 45 00:03:42,200 --> 00:03:45,800 Have you ever thought of suing them? 46 00:03:46,900 --> 00:03:51,800 To confirm that they were telling the truth? 47 00:03:53,900 --> 00:03:57,800 And telling me that I am a failure? 48 00:03:57,900 --> 00:03:59,800 I chose the wrong path 49 00:04:00,900 --> 00:04:05,800 and it backfired to destroy my life. 50 00:04:06,900 --> 00:04:10,500 Is this why they could do whatever they wanted? 51 00:04:10,700 --> 00:04:13,500 They thought they could say anything 52 00:04:13,501 --> 00:04:15,500 because you wouldn't stoop that low to fight back. 53 00:04:16,300 --> 00:04:17,800 Would it be easier 54 00:04:18,500 --> 00:04:22,800 if you stop thinking of people's opinion 55 00:04:23,700 --> 00:04:25,800 and respect more of yourself? 56 00:04:31,500 --> 00:04:33,700 Everything is easier 57 00:04:33,900 --> 00:04:36,800 for a man in your position. 58 00:04:37,500 --> 00:04:42,900 People see you in good side, they don't try to judge you. 59 00:04:43,500 --> 00:04:48,800 When you did something wrong, they would forgive you. 60 00:04:51,500 --> 00:04:54,800 Everyone wants to respect themselves. 61 00:04:56,200 --> 00:05:00,800 But society doesn't judge people based on the same standard. 62 00:05:04,900 --> 00:05:10,800 When you were born as a woman in poverty, 63 00:05:11,900 --> 00:05:15,800 you would see the answer clearer. 64 00:05:19,700 --> 00:05:21,800 It's true what you said. 65 00:05:22,700 --> 00:05:24,800 I believe in one thing 66 00:05:25,900 --> 00:05:30,000 no matter what gender you are or what position you are in 67 00:05:31,200 --> 00:05:33,800 everyone can stand for themselves. 68 00:05:34,500 --> 00:05:36,800 It's not important if 69 00:05:37,500 --> 00:05:40,800 who would approve that. 70 00:05:41,300 --> 00:05:46,800 The most important thing is that we accept it and we forgive ourselves. 71 00:05:53,700 --> 00:05:58,500 I know that I can't use my standard to 72 00:05:58,501 --> 00:06:00,200 judge anyone's life problems. 73 00:06:00,900 --> 00:06:02,800 People have different levels of strengths 74 00:06:02,801 --> 00:06:04,800 and weaknesses. 75 00:06:08,500 --> 00:06:11,800 If you're offended of what I just said, 76 00:06:12,500 --> 00:06:13,800 then I'm sorry. 77 00:06:39,200 --> 00:06:39,700 Wait. 78 00:06:45,900 --> 00:06:47,800 What are you doing here? 79 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 I'm here to see Boonpharate. 80 00:06:51,500 --> 00:06:55,800 He's hurt enough. You should go. 81 00:06:56,200 --> 00:06:58,700 But I… 82 00:07:00,500 --> 00:07:01,800 Please, I beg you. 83 00:07:02,300 --> 00:07:05,500 If you really care for him like you said, 84 00:07:05,700 --> 00:07:07,800 then you should leavel. 85 00:07:18,500 --> 00:07:19,000 Hey! 86 00:07:24,900 --> 00:07:27,800 Hello, Ms.Klinchan. / Hello. 87 00:07:28,200 --> 00:07:31,700 Are you Chitsamai? 88 00:07:31,900 --> 00:07:34,800 Pharate is helping you out with the case? 89 00:07:36,200 --> 00:07:40,800 That's right. She's Phong's new woman. 90 00:07:46,700 --> 00:07:50,500 Why? Did I say something wrong? 91 00:07:50,700 --> 00:07:52,500 Please stop. 92 00:07:54,700 --> 00:07:56,800 Don't say that again. 93 00:08:01,300 --> 00:08:05,800 How're you? I heard from the office. 94 00:08:08,500 --> 00:08:10,800 I'm fine. I'm still alive. 95 00:08:13,500 --> 00:08:15,800 Thank you for caring about me. 96 00:08:16,700 --> 00:08:18,800 But you don't have to. 97 00:08:19,200 --> 00:08:22,800 You should keep your empathy for yourself. 98 00:08:23,500 --> 00:08:25,800 You hear what he said. 99 00:08:26,900 --> 00:08:29,800 Did you get what he wanted to tell you? 100 00:08:31,300 --> 00:08:35,800 Or you need me to translate it for you? 101 00:08:37,700 --> 00:08:42,800 It's alright. I'm glad to see that you're okay. 102 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 Excuse me. 103 00:08:48,500 --> 00:08:50,800 You should let Phong's lawyer 104 00:08:52,300 --> 00:08:54,800 to take care of Pheeraphol's case for you. 105 00:08:55,900 --> 00:08:58,800 I don't think I can help you with that. 106 00:09:00,200 --> 00:09:04,800 I think so too. 107 00:09:05,500 --> 00:09:07,800 I was about to tell you that. 108 00:09:13,500 --> 00:09:17,800 Thank you for everything you've done for me. 109 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 No problem. 110 00:09:25,700 --> 00:09:27,800 Good luck with everything. 111 00:10:20,700 --> 00:10:21,800 Yeah? 112 00:10:45,200 --> 00:10:47,800 Apologize to her. 113 00:10:49,200 --> 00:10:52,800 Bow down to her. You have to. 114 00:10:53,500 --> 00:10:55,800 What're you waiting for? 115 00:10:57,500 --> 00:10:59,700 You wanted another round of slap? 116 00:11:00,000 --> 00:11:01,700 Come on? 117 00:11:10,500 --> 00:11:12,800 I didn't hear anything? 118 00:11:14,500 --> 00:11:17,000 Sorry. I'm sorry. 119 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 I'm sorry. 120 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 Please forgive us. 121 00:11:26,200 --> 00:11:27,700 Are you satisfied with this? 122 00:11:27,900 --> 00:11:30,800 Or you want me to give them another lesson? 123 00:11:32,200 --> 00:11:33,500 Hey! / That's enough. 124 00:11:45,500 --> 00:11:49,800 It was such a horrible thing for a person to do. 125 00:11:53,500 --> 00:11:56,800 But it doesn't mean that I need to do what you did. 126 00:11:58,500 --> 00:12:00,800 I want you to realize what you did to me. 127 00:12:03,200 --> 00:12:05,500 And you can't do that with someone else. 128 00:12:07,700 --> 00:12:11,500 She talked to you, can't you hear that? 129 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 I got it. 130 00:12:16,200 --> 00:12:17,800 Let's go. 131 00:12:25,200 --> 00:12:27,700 It's your turn. 132 00:12:27,900 --> 00:12:29,800 Let me go! 133 00:12:31,500 --> 00:12:33,800 Apologize to her. 134 00:12:40,900 --> 00:12:45,800 Why would I? I won't apologize to her. 135 00:12:47,500 --> 00:12:48,800 She stole my boyfriend. 136 00:12:51,500 --> 00:12:53,800 Are you gonna apologize to her nicely? 137 00:12:57,500 --> 00:13:04,500 Or you wanted me to send you to Ram? 138 00:13:06,900 --> 00:13:07,700 Phong? 139 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Let me go. / Come here. 140 00:13:19,500 --> 00:13:21,800 Come on. / No. 141 00:13:33,200 --> 00:13:37,800 Say sorry, nicely. 142 00:13:38,500 --> 00:13:39,100 Come on. 143 00:14:13,500 --> 00:14:15,800 I'm sorry. / Louder! 144 00:14:16,200 --> 00:14:18,800 Make it big like when you hurt her. 145 00:14:29,900 --> 00:14:31,700 I'm sorry. 146 00:14:38,500 --> 00:14:42,800 Say it like you mean it. 147 00:14:52,200 --> 00:14:53,800 I'm sorry. 148 00:14:59,300 --> 00:15:00,800 Are you okay? 149 00:15:03,200 --> 00:15:03,700 Yes. 150 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 That's it. 151 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Don't touch me. 152 00:15:15,200 --> 00:15:18,800 Why did you just stand there? It's your turn. 153 00:15:19,200 --> 00:15:22,800 Get down on your knees and apologize to Chitsamai. 154 00:15:23,500 --> 00:15:24,800 What did you say? 155 00:15:25,500 --> 00:15:29,500 Everyone apologized to her. Now it's your turn. 156 00:15:30,300 --> 00:15:31,800 What did I do? 157 00:15:33,200 --> 00:15:36,500 I didn't do anything. I have nothing to do with their horrible behavior. 158 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 Why do I have to apologize? 159 00:15:43,300 --> 00:15:45,500 You're such a liar. 160 00:15:46,300 --> 00:15:48,700 You started the whole thing. 161 00:15:48,900 --> 00:15:51,500 Watch your mouth! 162 00:15:51,600 --> 00:15:54,800 What did I do? You did it yourself. 163 00:15:55,900 --> 00:15:58,100 You told me to do it. 164 00:15:58,500 --> 00:16:02,800 Can you swear that you didn't tell me to get her? 165 00:16:04,500 --> 00:16:08,800 I didn't tell you to use this method. 166 00:16:09,300 --> 00:16:12,100 This is all your brain could do? 167 00:16:12,700 --> 00:16:15,500 You did it yourself, you need to be responsible for that. 168 00:16:15,700 --> 00:16:17,800 Don't blame me. 169 00:16:19,300 --> 00:16:22,800 You're gonna call the police? Go on. 170 00:16:23,700 --> 00:16:26,500 You're filing lawsuit about everything anyway. 171 00:16:26,700 --> 00:16:30,800 Go ahead. Report them. 172 00:16:31,700 --> 00:16:34,800 Do you know why I didn't report them? 173 00:16:35,300 --> 00:16:37,800 Because I know that it can't do anything to you. 174 00:16:40,700 --> 00:16:42,800 It's because I did nothing wrong. 175 00:16:55,200 --> 00:16:57,800 You're such a monster. 176 00:16:59,900 --> 00:17:04,500 I don't want to picture 177 00:17:04,700 --> 00:17:07,700 how someone like you would end up with 178 00:17:07,701 --> 00:17:10,500 so it would deserve of how monstrous you are. 179 00:17:11,200 --> 00:17:16,800 Other women right here admitted their crimes. 180 00:17:18,500 --> 00:17:22,800 You're a monster and you have no dignity. 181 00:17:23,900 --> 00:17:27,500 You're lower than the rest of them. 182 00:17:27,800 --> 00:17:29,500 You bitch! / Stop right now. 183 00:17:29,700 --> 00:17:31,800 Stop it. 184 00:17:34,300 --> 00:17:36,800 Do you know why I took you here? 185 00:17:38,500 --> 00:17:40,800 I want you to feel sorry for what you did 186 00:17:41,500 --> 00:17:44,800 and apologize to Chitsamai like you mean it. 187 00:17:47,700 --> 00:17:50,700 Not I'm not sure if 188 00:17:50,900 --> 00:17:53,800 I should give you another chance. 189 00:17:55,900 --> 00:17:59,800 What if I didn't apologize to her? What would you do? 190 00:18:00,500 --> 00:18:01,700 Murder me? 191 00:18:02,900 --> 00:18:05,800 Come on / Calm down. 192 00:18:05,900 --> 00:18:07,500 Do it! / Calm down. 193 00:18:07,501 --> 00:18:08,700 Kill me. 194 00:18:15,900 --> 00:18:18,800 I won't let you die. 195 00:18:21,200 --> 00:18:23,800 But I'll make your life a living hell. 196 00:18:31,900 --> 00:18:36,700 I'll share the clip that you slept with Narong 197 00:18:36,900 --> 00:18:38,800 for the whole world to see. 198 00:18:44,500 --> 00:18:47,800 You'll be ashamed and have no place in society 199 00:18:48,500 --> 00:18:50,800 and you'll want to die. 200 00:18:53,500 --> 00:18:56,500 Now you can choose, 201 00:18:56,700 --> 00:19:01,800 if you're gonna be on your knees and apologize to her, 202 00:19:02,200 --> 00:19:07,500 or you could walk away and live with shame. 203 00:19:07,700 --> 00:19:08,900 Suit yourself. 204 00:19:29,200 --> 00:19:30,800 You made your own decision? 205 00:19:39,100 --> 00:19:39,800 Don't. 206 00:19:41,100 --> 00:19:41,700 Don't. 207 00:20:34,500 --> 00:20:35,800 I'm sorry. 208 00:20:38,700 --> 00:20:39,800 About what? 209 00:20:45,200 --> 00:20:46,900 Everything that I've done to you. 210 00:20:48,500 --> 00:20:52,800 What is it? 211 00:21:00,200 --> 00:21:01,500 Say it. 212 00:21:02,900 --> 00:21:06,800 What's everything that you've done to me? 213 00:21:16,700 --> 00:21:19,800 I'm sorry that I told Buarin to imprison you 214 00:21:20,700 --> 00:21:23,500 and sell you to those men. 215 00:21:40,900 --> 00:21:41,700 Fine. 216 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 I'm sorry that I told Buarin to imprison you 217 00:21:46,501 --> 00:21:47,500 and sell you to those men. 218 00:21:47,500 --> 00:21:49,100 I'll take this voice record 219 00:21:49,101 --> 00:21:52,800 as an evidence that you made a confession 220 00:21:53,500 --> 00:21:55,000 to file a lawsuit against you. 221 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 You said that 222 00:22:02,700 --> 00:22:06,800 you'd end this if I apologized? / Nope. 223 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 This is not the end. 224 00:22:11,200 --> 00:22:14,800 It will end when you're in jail. 225 00:22:16,200 --> 00:22:19,700 After I'm done with Pheeraphol, I'll get you next, 226 00:22:19,900 --> 00:22:22,800 including everyone that hurt me. 227 00:22:24,200 --> 00:22:25,000 You bitch! 228 00:22:25,001 --> 00:22:26,500 Stop right now. That's enough. 229 00:22:26,501 --> 00:22:27,800 Bring her out. 230 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 Nope. / Go 231 00:22:29,700 --> 00:22:31,500 I told you to go. / Come on. 232 00:22:31,501 --> 00:22:32,800 Take her. / Let me go. 233 00:22:33,500 --> 00:22:35,800 You can't hurt me. 234 00:22:36,500 --> 00:22:40,800 If my life is in hell, yours will be in one too. 235 00:22:41,500 --> 00:22:43,000 Drag her out of here. / Let me go. 236 00:22:43,900 --> 00:22:47,800 Mark my word. 237 00:23:06,800 --> 00:23:11,100 Thank you for taking care of everything for me. 238 00:23:13,000 --> 00:23:15,100 If there's nothing else, then excuse me. 239 00:23:16,200 --> 00:23:17,100 Wait. 240 00:23:17,800 --> 00:23:21,100 Where're you going? You still can't go back home, can you? 241 00:23:21,600 --> 00:23:27,100 I called my friends and I'd stay with them. 242 00:23:27,600 --> 00:23:32,100 Why? It's more comfortable to stay here. 243 00:23:33,800 --> 00:23:39,100 I told you that I'm not looking for a comfortable life. 244 00:23:39,800 --> 00:23:44,100 But you're preparing for lawyer license's exam, aren't you? 245 00:23:45,500 --> 00:23:49,800 You can prepare here. I'll have someone to take care of you. 246 00:23:50,000 --> 00:23:52,800 You can study or preparing to file a report. 247 00:23:52,801 --> 00:23:57,100 You can do anything that you want here. I can ask someone to take care of you. 248 00:23:59,500 --> 00:24:03,300 Don't you get what I said? 249 00:24:05,800 --> 00:24:11,100 What I meant was stop treating me like one of your women. 250 00:24:16,000 --> 00:24:20,100 I thought you made a decision already. 251 00:24:21,200 --> 00:24:25,200 That's right. I chose to slept with you 252 00:24:27,500 --> 00:24:30,800 but it doesn't mean that I'd be your mistress. 253 00:24:30,801 --> 00:24:32,100 Or be one of your women. 254 00:24:35,800 --> 00:24:38,100 It's just sex. 255 00:24:38,500 --> 00:24:42,100 It happened and it ended. It meant nothing. 256 00:24:45,500 --> 00:24:47,100 You're telling me that 257 00:24:47,800 --> 00:24:51,100 what happened last night meant nothing to 258 00:24:51,800 --> 00:24:53,100 both of us? 259 00:24:58,800 --> 00:25:02,100 I don't want to say it was a mistake. 260 00:25:04,200 --> 00:25:09,800 I felt vulnerable and I was too confused 261 00:25:09,801 --> 00:25:12,100 so I made that decision. 262 00:25:12,600 --> 00:25:15,800 But I won't let one stupid decision 263 00:25:15,801 --> 00:25:18,100 to destine the rest of my life. 264 00:25:20,800 --> 00:25:25,400 What do I have to do so you'd believe that 265 00:25:25,800 --> 00:25:28,100 I'm serious about you? 266 00:25:30,200 --> 00:25:33,100 Do you want me to propose to you right now? 267 00:25:36,200 --> 00:25:40,100 Even if you did, I wouldn't say yes. 268 00:25:41,000 --> 00:25:43,100 What do you want me to do? Just tell me. 269 00:25:44,800 --> 00:25:47,100 You don't have to do anything. 270 00:25:48,200 --> 00:25:54,100 If you want me to believe you, then just prove it to me. 271 00:25:54,800 --> 00:25:58,100 But I know you won't have that kind of effort. 272 00:25:59,800 --> 00:26:02,100 Therefore, we shouldn't waste our time. 273 00:26:03,800 --> 00:26:09,200 Can I have my car back? I need it. 274 00:26:25,000 --> 00:26:26,100 Khunying, 275 00:26:27,500 --> 00:26:30,100 your husband would like to talk to you. 276 00:26:31,500 --> 00:26:33,300 Can't you see that I'm busy? 277 00:26:33,500 --> 00:26:36,100 But he insisted on talking to you. 278 00:26:44,800 --> 00:26:49,800 If he's about to talk about the divorce, 279 00:26:50,000 --> 00:26:55,100 tell him that I won't let that happen. 280 00:26:58,500 --> 00:27:00,100 I knew it. 281 00:27:00,800 --> 00:27:05,100 I'm just not sure how could you be so cruel? 282 00:27:05,500 --> 00:27:09,200 How could you send someone to hurt Pharate like that? 283 00:27:10,600 --> 00:27:13,100 You forced me and I had no choice. 284 00:27:14,400 --> 00:27:20,100 Klinchan must be crying and telling you about this. 285 00:27:22,000 --> 00:27:26,100 Why didn't I see this version of you before I decided to get married with you? 286 00:27:27,000 --> 00:27:31,100 A women who was born in good aristocratic family like you 287 00:27:32,800 --> 00:27:35,400 is actually a woman with no morales. 288 00:27:36,500 --> 00:27:39,200 You don't believe in going to hell or heaven like that? 289 00:27:40,500 --> 00:27:42,200 You didn't care about anything back then. 290 00:27:42,600 --> 00:27:48,100 You only cared how you could be benefited from me. 291 00:27:49,500 --> 00:27:55,000 A son of a grocery store's owner wouldn't have been to this position, 292 00:27:55,200 --> 00:27:57,100 if you didn't get married with me. 293 00:27:57,600 --> 00:28:00,800 Part of it is true. 294 00:28:01,000 --> 00:28:04,200 Good to know. 295 00:28:04,800 --> 00:28:08,100 I need to tell you that I won't allow it. 296 00:28:08,500 --> 00:28:11,800 Everything that you own 297 00:28:11,801 --> 00:28:14,000 belongs to me. 298 00:28:14,200 --> 00:28:18,100 You can't spoil Klinchan and her son. 299 00:28:19,600 --> 00:28:22,100 If you still resist, 300 00:28:22,400 --> 00:28:25,200 we'll see about that. 301 00:28:26,000 --> 00:28:30,100 Fine. I give up. 302 00:28:31,000 --> 00:28:34,100 We can compete on how horrible we are. 303 00:28:36,200 --> 00:28:40,100 You win. I won't divorce you. 304 00:28:40,800 --> 00:28:44,100 But I'm gonna ask you one thing, 305 00:28:44,600 --> 00:28:48,800 we won't see each other again. If I die, don't come to my funeral. 306 00:28:49,000 --> 00:28:50,100 That's it. 307 00:28:58,600 --> 00:29:00,100 You think I care? 308 00:29:01,800 --> 00:29:04,100 I'm glad if you're dead. 309 00:29:14,800 --> 00:29:18,200 No matter what gender you are or what position you are in 310 00:29:19,200 --> 00:29:21,800 everyone can stand for themselves. 311 00:29:21,801 --> 00:29:23,800 It's not important if 312 00:29:23,801 --> 00:29:26,800 who would approve that. 313 00:29:26,801 --> 00:29:32,100 The most important thing is that we accept it and we forgive ourselves. 314 00:29:37,000 --> 00:29:38,100 Okay. 315 00:29:48,200 --> 00:29:50,100 Hello everyone. 316 00:29:52,200 --> 00:29:59,100 I'm here on live to explain everything 317 00:30:00,200 --> 00:30:04,800 from what happened and my news about me. 318 00:30:05,200 --> 00:30:09,600 People have been talking about me. 319 00:30:11,200 --> 00:30:17,100 I'll tell you this for the first time 320 00:30:18,800 --> 00:30:20,100 and this will be my one and only time. 321 00:30:30,200 --> 00:30:38,100 I'd like you all to know that it's true. 322 00:30:40,600 --> 00:30:47,100 My marriage life is in trouble 323 00:30:49,200 --> 00:30:54,100 and my husband is filing a divorce. 324 00:30:55,500 --> 00:31:00,100 There's one thing that I can't accept 325 00:31:01,500 --> 00:31:06,100 is that he blamed everything on me, 326 00:31:07,000 --> 00:31:10,100 blamed it on the flaws. 327 00:31:12,600 --> 00:31:15,100 They're not true. 328 00:31:16,800 --> 00:31:22,100 I tried to fight for my own justice. 329 00:31:23,200 --> 00:31:28,100 I gotta admit that what happened 330 00:31:31,800 --> 00:31:34,100 was partly my fault too. 331 00:31:36,300 --> 00:31:38,100 Including my action 332 00:31:39,800 --> 00:31:42,400 or my decisions. 333 00:31:45,200 --> 00:31:48,100 It's my wrong decisions. 334 00:31:53,500 --> 00:31:59,200 It brought me to this point in my life. 335 00:32:01,600 --> 00:32:07,200 I made a decision and I have to own it. 336 00:32:22,800 --> 00:32:26,100 Please talk to Phong for me. 337 00:32:26,500 --> 00:32:30,100 Please. I asked you this once. Please talk to him for me. 338 00:32:31,499 --> 00:32:31,999 Shut up. 339 00:32:32,999 --> 00:32:35,799 What happened? 340 00:32:35,999 --> 00:32:38,799 Your mom called us for so many times. 341 00:32:38,999 --> 00:32:42,499 Did you spend a night at Phong's house? 342 00:33:00,800 --> 00:33:04,600 See? If you hadn't left me for him, 343 00:33:05,999 --> 00:33:07,799 you wouldn't have been upsetting like this. 344 00:33:33,450 --> 00:33:35,450 I need to say this 345 00:33:37,450 --> 00:33:39,850 because I'll face the truth. 346 00:33:45,250 --> 00:33:47,050 I don't want to hide 347 00:33:50,450 --> 00:33:54,650 or run away from rumors and gossips anymore. 348 00:33:55,850 --> 00:34:00,050 I didn't ask for mercy or anyone's attention. 349 00:34:00,550 --> 00:34:04,250 I understand if none of you feels sorry for me 350 00:34:05,650 --> 00:34:10,650 or you think that I'd deserve it. 351 00:34:13,650 --> 00:34:15,450 I'm thinking the same thing. 352 00:34:22,850 --> 00:34:27,850 Thank you for your supports. 353 00:34:28,550 --> 00:34:31,850 I promise you that I'd learn 354 00:34:32,850 --> 00:34:37,650 from this mistake so I can move on. 355 00:34:37,850 --> 00:34:41,350 I'll be stronger. Thank you everyone. 356 00:34:41,850 --> 00:34:43,350 Thank you. 357 00:34:58,450 --> 00:34:59,650 Pheeraphol 358 00:34:59,651 --> 00:35:02,850 You came in to hear the charges from two more victims. 359 00:35:02,851 --> 00:35:05,450 What's the progress of your case? 360 00:35:05,451 --> 00:35:07,850 There's no progress on this. 361 00:35:08,050 --> 00:35:12,650 I'm innocent no matter how many more charges they filed against me. 362 00:35:12,651 --> 00:35:14,850 The police released me. 363 00:35:15,050 --> 00:35:17,250 You're confirming that you've been framed? 364 00:35:17,450 --> 00:35:19,650 You didn't sexual harass anyone of them? 365 00:35:20,850 --> 00:35:21,850 That's right. 366 00:35:22,050 --> 00:35:25,250 Who would harass anyone 367 00:35:25,251 --> 00:35:27,650 without consent from both sides? Right? 368 00:35:27,850 --> 00:35:30,850 But there're many victims. / That's right. 369 00:35:31,650 --> 00:35:35,050 They all work together. 370 00:35:35,450 --> 00:35:38,850 Do you want to know who started it? 371 00:35:39,050 --> 00:35:42,150 Someone was mad at me 372 00:35:42,151 --> 00:35:44,450 because of conflict of interest. 373 00:35:44,650 --> 00:35:47,350 After the case is finalized, 374 00:35:47,351 --> 00:35:50,850 and it is announced that I'm innocent, 375 00:35:50,851 --> 00:35:52,850 I'll expose them. 376 00:35:52,851 --> 00:35:54,850 I'll expose them all. 377 00:35:54,851 --> 00:35:57,250 Don't forget to come and report news about me. 378 00:35:57,450 --> 00:35:59,850 Give me justice, please. 379 00:36:00,050 --> 00:36:01,850 Sure. / You have to come. 380 00:36:03,850 --> 00:36:05,850 Hey! / Who's this? 381 00:36:05,851 --> 00:36:10,350 Who did this? 382 00:36:22,850 --> 00:36:24,650 Hello? / How're you doing? 383 00:36:24,651 --> 00:36:27,250 I heard that you're dating Phong already. 384 00:36:27,450 --> 00:36:31,850 It's nice to be his mistress, isn't it? 385 00:36:32,250 --> 00:36:37,850 You have a lot of free time, haven't you? Don't forget to wash your face. 386 00:36:38,050 --> 00:36:41,850 You sent someone to throw eggs at me? 387 00:36:43,850 --> 00:36:47,850 I would have done more than just throwing eggs at you. 388 00:36:48,050 --> 00:36:50,850 I'd throw firecrackers to your face. 389 00:36:51,250 --> 00:36:54,450 You should be careful, when you go to jail, 390 00:36:54,850 --> 00:36:58,650 inmates could do the same thing to you like you did to me. 391 00:36:58,651 --> 00:37:02,450 You think that I'd go to jail? 392 00:37:03,050 --> 00:37:07,050 You'd have a better hope if you pray for it. 393 00:37:07,650 --> 00:37:12,250 I don't know about that. The officers called me in for interrogation for so many times. 394 00:37:12,450 --> 00:37:16,450 But they still released me. 395 00:37:17,650 --> 00:37:20,450 You can get bailed out 396 00:37:20,650 --> 00:37:23,250 and you can fight for your case, 397 00:37:23,251 --> 00:37:25,850 you can follow the law process all you want, 398 00:37:26,050 --> 00:37:29,050 but you know that in the end, you can't get away with this. 399 00:37:29,051 --> 00:37:31,250 What can I say? 400 00:37:31,650 --> 00:37:34,250 I've practiced law for years. 401 00:37:34,450 --> 00:37:38,250 Look at you, I don't know if you could be a lawyer. 402 00:37:38,350 --> 00:37:41,450 Maybe someone like you 403 00:37:41,850 --> 00:37:45,250 couldn't be one yourself. 404 00:37:45,650 --> 00:37:49,850 I already knew the result of lawyer license's exam. 405 00:37:51,650 --> 00:37:54,250 What? It'll be announced tomorrow. 406 00:37:54,850 --> 00:37:57,850 Who do you think I am? 407 00:37:58,050 --> 00:38:00,850 You don't think I can get the 408 00:38:00,851 --> 00:38:03,650 result one day ahead? 409 00:38:04,050 --> 00:38:09,250 I knew that you took the exam this round. 410 00:38:09,850 --> 00:38:13,150 Let me tell you something, 411 00:38:13,850 --> 00:38:16,150 I already knew the result. 412 00:38:17,550 --> 00:38:20,150 And your name… 413 00:38:21,250 --> 00:38:27,150 I'm sorry but you can't make it. So pathetic. 414 00:38:31,250 --> 00:38:33,850 It's not true. You're lying. 415 00:38:34,650 --> 00:38:37,250 You think I'm lying? 416 00:38:37,650 --> 00:38:41,450 What for? This is me being nice to you. 417 00:38:42,050 --> 00:38:47,650 You haven't done anything rather than harassing me 418 00:38:48,750 --> 00:38:52,850 or seducing men, a slut like you. 419 00:38:53,450 --> 00:38:57,450 Maybe this is your thing now. 420 00:38:57,650 --> 00:39:01,050 Just spreading your legs wide and screaming loud. 421 00:39:01,250 --> 00:39:03,450 You don't have to be a lawyer. 422 00:39:03,451 --> 00:39:06,550 You should be a mistress, that's what suits you the best. 423 00:39:22,850 --> 00:39:25,550 Don't worry about the news. 424 00:39:25,850 --> 00:39:30,050 PR team paid for agencies to boost up our image. 425 00:39:30,850 --> 00:39:34,850 We're lucky that there're many people don't like Thin. 426 00:39:35,050 --> 00:39:38,250 We stimulated something and the trend'd be on our side. 427 00:39:49,350 --> 00:39:50,650 Hello. 428 00:40:03,050 --> 00:40:05,350 I'm sorry for disturbing you. 429 00:40:08,050 --> 00:40:09,450 It's fine. 430 00:40:09,850 --> 00:40:14,150 I'm glad that I could see you again. 431 00:40:15,250 --> 00:40:18,650 I'm sorry that I have to ask you to see me here. 432 00:40:20,650 --> 00:40:24,250 The reporters are trying to attack me about Thin. 433 00:40:26,650 --> 00:40:28,650 It's fine. I get it. 434 00:40:29,850 --> 00:40:35,250 What do you want to see me about? 435 00:40:51,250 --> 00:40:53,450 The exam's result is out. 436 00:40:57,850 --> 00:40:59,050 I didn't make it. 437 00:41:08,850 --> 00:41:10,650 Don't be so sad. 438 00:41:10,850 --> 00:41:13,650 You're young. You still got more time. 439 00:41:18,850 --> 00:41:25,650 I don't know when I will pass the exam 440 00:41:26,650 --> 00:41:29,350 if I continue to study for it. 441 00:41:31,650 --> 00:41:35,450 So I think I should intern first, 442 00:41:35,650 --> 00:41:38,650 then I could get a certificate to get yearly license instead. 443 00:41:45,650 --> 00:41:48,250 But if I intern for free, 444 00:41:50,650 --> 00:41:53,250 I don't think I can survive. 445 00:42:04,450 --> 00:42:06,850 You told me that 446 00:42:07,250 --> 00:42:11,850 you'd talk to someone about me interning at law firm 447 00:42:12,250 --> 00:42:17,650 and I'd be paid and about the exam. 448 00:42:20,050 --> 00:42:24,850 You met them, didn't you? The team that works for 449 00:42:25,250 --> 00:42:27,250 Pheerapho's case. 450 00:42:30,250 --> 00:42:32,850 That's right. But they told me that 451 00:42:32,851 --> 00:42:37,250 they won't pay for internship. 452 00:42:38,850 --> 00:42:40,850 I'll talk to them. 453 00:42:46,250 --> 00:42:47,650 Thank you. 454 00:42:47,850 --> 00:42:52,350 So I still have a chance? 455 00:42:59,650 --> 00:43:02,850 Can you promise me one thing? 456 00:43:07,450 --> 00:43:13,650 Promise me that my life won't end up like your women. 457 00:43:19,850 --> 00:43:22,250 I've never hurt any women 458 00:43:22,650 --> 00:43:25,450 if they didn't hurt me first. 459 00:43:26,850 --> 00:43:30,650 If you're nice to me, then I'll be nice to you. 460 00:43:39,650 --> 00:43:42,150 Did you watch Thin's live? 461 00:43:42,151 --> 00:43:44,150 Is it true? 462 00:43:44,850 --> 00:43:46,150 The truth is that 463 00:43:46,151 --> 00:43:49,850 this is a family internal affair. 464 00:43:50,050 --> 00:43:53,850 Thin'd be damaged from my words 465 00:43:53,851 --> 00:43:56,650 and I don't get it why she did that. 466 00:43:58,050 --> 00:44:00,850 What's the reason of you filing for a divorce? 467 00:44:01,050 --> 00:44:04,650 I'm trying to mend Thin and I's relationship 468 00:44:04,651 --> 00:44:09,650 all these years. 469 00:44:09,850 --> 00:44:11,850 Something like this 470 00:44:12,050 --> 00:44:16,250 can't be succeeded when it is one-sided. 471 00:44:16,850 --> 00:44:19,850 When illness got involved, 472 00:44:19,851 --> 00:44:22,250 it would be harder. 473 00:44:22,650 --> 00:44:26,850 I tried to use my love to cure Thin 474 00:44:27,650 --> 00:44:31,450 but it didn't help at all. 475 00:44:31,850 --> 00:44:36,850 And relationship keeps getting worse as time went by. 476 00:44:36,851 --> 00:44:39,850 Thin said that she would fight for her justice 477 00:44:39,950 --> 00:44:42,150 because you were cheating on her. 478 00:44:45,250 --> 00:44:48,650 If that is what she said, 479 00:44:48,651 --> 00:44:51,650 and she believed that our relationship couldn't go further. 480 00:44:51,651 --> 00:44:54,650 Then I have nothing to say. 481 00:44:56,350 --> 00:45:01,650 First of all, I think Thin should get medical treatment. 482 00:45:01,850 --> 00:45:04,550 That's the best thing for her. 483 00:45:16,850 --> 00:45:19,250 I have significant record for you 484 00:45:19,650 --> 00:45:22,450 that you could use to get Phong. Can you come out to see me? 485 00:45:40,850 --> 00:45:42,650 Hello?32939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.