Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,800
It's true. I saw it with my own eyes.
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,500
She went to the office in the afternoon, someone gave her a ride.
3
00:00:09,501 --> 00:00:12,800
What? / He works for Phong. I can tell from the car.
4
00:00:13,500 --> 00:00:17,800
They said that she waited to see Phong.
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,800
So she's Phong's mistress for real?
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,500
What do you think?
7
00:00:24,501 --> 00:00:27,500
I thought she would try to date Boonpharate.
8
00:00:27,700 --> 00:00:31,500
I couldn't believe that she would decide to date Phong instead.
9
00:00:32,200 --> 00:00:36,800
I didn't like her from day one.
10
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
Hello, Mai.
11
00:00:40,500 --> 00:00:43,800
Or Ms.Chitsamai?
12
00:00:45,500 --> 00:00:46,800
You can call me Mai.
13
00:00:47,500 --> 00:00:50,800
If you didn't like me from day one,
14
00:00:51,900 --> 00:00:53,800
you didn't have to pretend.
15
00:00:57,300 --> 00:01:00,800
Where's Boonpharate? I need to talk to him.
16
00:01:02,200 --> 00:01:04,800
You have no idea, haven't you?
17
00:01:07,700 --> 00:01:08,800
About what?
18
00:01:13,200 --> 00:01:15,800
So you don't know.
19
00:01:16,200 --> 00:01:18,000
How could you not know about this?
20
00:01:18,700 --> 00:01:22,700
It happened again everyone,
21
00:01:22,900 --> 00:01:26,700
a female reporter and a wife of famous billionaire
22
00:01:26,900 --> 00:01:29,500
got herself tangled up in another gossip story.
23
00:01:29,700 --> 00:01:32,900
Her husband filed a divorce already.
24
00:01:33,200 --> 00:01:36,500
She got sick all the time.
25
00:01:36,501 --> 00:01:38,800
People prepared for his big event.
26
00:01:38,900 --> 00:01:42,900
When everything was done, she tried to commit a suicide.
27
00:01:42,901 --> 00:01:46,900
The point was that she didn't die.
28
00:01:46,901 --> 00:01:51,500
She just wanted her husband's attention.
29
00:01:51,501 --> 00:01:54,800
When she's lying all the time like this,
30
00:01:54,801 --> 00:01:56,900
people started to get sick of her.
31
00:01:56,901 --> 00:02:00,500
So her husband filed a divorce.
32
00:02:00,501 --> 00:02:03,500
Well, she took him while he was with someone else.
33
00:02:03,501 --> 00:02:06,800
It's not that hard for us to predict the ending.
34
00:02:07,200 --> 00:02:08,700
Thin?
35
00:02:14,500 --> 00:02:17,800
You're here to see Pharate?
36
00:02:18,200 --> 00:02:20,300
That's right. I'm about to leave now.
37
00:02:20,500 --> 00:02:22,800
Did you forget about something?
38
00:02:26,900 --> 00:02:27,700
I don't think so.
39
00:02:29,200 --> 00:02:33,800
I saw you just walked in but you were about to leave.
40
00:02:35,200 --> 00:02:38,800
Do you think we should leave this place?
41
00:03:16,500 --> 00:03:20,800
You should go first. I want to be alone.
42
00:03:22,900 --> 00:03:26,700
You don't have to pay attention to this type of show.
43
00:03:26,900 --> 00:03:31,800
I heard them attacking you so many times.
44
00:03:36,200 --> 00:03:39,800
Even if I don't pay attention, others would pay attention.
45
00:03:42,200 --> 00:03:45,800
Have you ever thought of suing them?
46
00:03:46,900 --> 00:03:51,800
To confirm that they were telling the truth?
47
00:03:53,900 --> 00:03:57,800
And telling me that I am a failure?
48
00:03:57,900 --> 00:03:59,800
I chose the wrong path
49
00:04:00,900 --> 00:04:05,800
and it backfired to destroy my life.
50
00:04:06,900 --> 00:04:10,500
Is this why they could do whatever they wanted?
51
00:04:10,700 --> 00:04:13,500
They thought they could say anything
52
00:04:13,501 --> 00:04:15,500
because you wouldn't stoop that low to fight back.
53
00:04:16,300 --> 00:04:17,800
Would it be easier
54
00:04:18,500 --> 00:04:22,800
if you stop thinking of people's opinion
55
00:04:23,700 --> 00:04:25,800
and respect more of yourself?
56
00:04:31,500 --> 00:04:33,700
Everything is easier
57
00:04:33,900 --> 00:04:36,800
for a man in your position.
58
00:04:37,500 --> 00:04:42,900
People see you in good side, they don't try to judge you.
59
00:04:43,500 --> 00:04:48,800
When you did something wrong, they would forgive you.
60
00:04:51,500 --> 00:04:54,800
Everyone wants to respect themselves.
61
00:04:56,200 --> 00:05:00,800
But society doesn't judge people based on the same standard.
62
00:05:04,900 --> 00:05:10,800
When you were born as a woman in poverty,
63
00:05:11,900 --> 00:05:15,800
you would see the answer clearer.
64
00:05:19,700 --> 00:05:21,800
It's true what you said.
65
00:05:22,700 --> 00:05:24,800
I believe in one thing
66
00:05:25,900 --> 00:05:30,000
no matter what gender you are or what position you are in
67
00:05:31,200 --> 00:05:33,800
everyone can stand for themselves.
68
00:05:34,500 --> 00:05:36,800
It's not important if
69
00:05:37,500 --> 00:05:40,800
who would approve that.
70
00:05:41,300 --> 00:05:46,800
The most important thing is that we accept it and we forgive ourselves.
71
00:05:53,700 --> 00:05:58,500
I know that I can't use my standard to
72
00:05:58,501 --> 00:06:00,200
judge anyone's life problems.
73
00:06:00,900 --> 00:06:02,800
People have different levels of strengths
74
00:06:02,801 --> 00:06:04,800
and weaknesses.
75
00:06:08,500 --> 00:06:11,800
If you're offended of what I just said,
76
00:06:12,500 --> 00:06:13,800
then I'm sorry.
77
00:06:39,200 --> 00:06:39,700
Wait.
78
00:06:45,900 --> 00:06:47,800
What are you doing here?
79
00:06:48,200 --> 00:06:49,800
I'm here to see Boonpharate.
80
00:06:51,500 --> 00:06:55,800
He's hurt enough. You should go.
81
00:06:56,200 --> 00:06:58,700
But I…
82
00:07:00,500 --> 00:07:01,800
Please, I beg you.
83
00:07:02,300 --> 00:07:05,500
If you really care for him like you said,
84
00:07:05,700 --> 00:07:07,800
then you should leavel.
85
00:07:18,500 --> 00:07:19,000
Hey!
86
00:07:24,900 --> 00:07:27,800
Hello, Ms.Klinchan. / Hello.
87
00:07:28,200 --> 00:07:31,700
Are you Chitsamai?
88
00:07:31,900 --> 00:07:34,800
Pharate is helping you out with the case?
89
00:07:36,200 --> 00:07:40,800
That's right. She's Phong's new woman.
90
00:07:46,700 --> 00:07:50,500
Why? Did I say something wrong?
91
00:07:50,700 --> 00:07:52,500
Please stop.
92
00:07:54,700 --> 00:07:56,800
Don't say that again.
93
00:08:01,300 --> 00:08:05,800
How're you? I heard from the office.
94
00:08:08,500 --> 00:08:10,800
I'm fine. I'm still alive.
95
00:08:13,500 --> 00:08:15,800
Thank you for caring about me.
96
00:08:16,700 --> 00:08:18,800
But you don't have to.
97
00:08:19,200 --> 00:08:22,800
You should keep your empathy for yourself.
98
00:08:23,500 --> 00:08:25,800
You hear what he said.
99
00:08:26,900 --> 00:08:29,800
Did you get what he wanted to tell you?
100
00:08:31,300 --> 00:08:35,800
Or you need me to translate it for you?
101
00:08:37,700 --> 00:08:42,800
It's alright. I'm glad to see that you're okay.
102
00:08:44,000 --> 00:08:46,800
Excuse me.
103
00:08:48,500 --> 00:08:50,800
You should let Phong's lawyer
104
00:08:52,300 --> 00:08:54,800
to take care of Pheeraphol's case for you.
105
00:08:55,900 --> 00:08:58,800
I don't think I can help you with that.
106
00:09:00,200 --> 00:09:04,800
I think so too.
107
00:09:05,500 --> 00:09:07,800
I was about to tell you that.
108
00:09:13,500 --> 00:09:17,800
Thank you for everything you've done for me.
109
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
No problem.
110
00:09:25,700 --> 00:09:27,800
Good luck with everything.
111
00:10:20,700 --> 00:10:21,800
Yeah?
112
00:10:45,200 --> 00:10:47,800
Apologize to her.
113
00:10:49,200 --> 00:10:52,800
Bow down to her. You have to.
114
00:10:53,500 --> 00:10:55,800
What're you waiting for?
115
00:10:57,500 --> 00:10:59,700
You wanted another round of slap?
116
00:11:00,000 --> 00:11:01,700
Come on?
117
00:11:10,500 --> 00:11:12,800
I didn't hear anything?
118
00:11:14,500 --> 00:11:17,000
Sorry. I'm sorry.
119
00:11:17,500 --> 00:11:19,500
I'm sorry.
120
00:11:20,200 --> 00:11:21,800
Please forgive us.
121
00:11:26,200 --> 00:11:27,700
Are you satisfied with this?
122
00:11:27,900 --> 00:11:30,800
Or you want me to give them another lesson?
123
00:11:32,200 --> 00:11:33,500
Hey! / That's enough.
124
00:11:45,500 --> 00:11:49,800
It was such a horrible thing for a person to do.
125
00:11:53,500 --> 00:11:56,800
But it doesn't mean that I need to do what you did.
126
00:11:58,500 --> 00:12:00,800
I want you to realize what you did to me.
127
00:12:03,200 --> 00:12:05,500
And you can't do that with someone else.
128
00:12:07,700 --> 00:12:11,500
She talked to you, can't you hear that?
129
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
I got it.
130
00:12:16,200 --> 00:12:17,800
Let's go.
131
00:12:25,200 --> 00:12:27,700
It's your turn.
132
00:12:27,900 --> 00:12:29,800
Let me go!
133
00:12:31,500 --> 00:12:33,800
Apologize to her.
134
00:12:40,900 --> 00:12:45,800
Why would I? I won't apologize to her.
135
00:12:47,500 --> 00:12:48,800
She stole my boyfriend.
136
00:12:51,500 --> 00:12:53,800
Are you gonna apologize to her nicely?
137
00:12:57,500 --> 00:13:04,500
Or you wanted me to send you to Ram?
138
00:13:06,900 --> 00:13:07,700
Phong?
139
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
Let me go. / Come here.
140
00:13:19,500 --> 00:13:21,800
Come on. / No.
141
00:13:33,200 --> 00:13:37,800
Say sorry, nicely.
142
00:13:38,500 --> 00:13:39,100
Come on.
143
00:14:13,500 --> 00:14:15,800
I'm sorry. / Louder!
144
00:14:16,200 --> 00:14:18,800
Make it big like when you hurt her.
145
00:14:29,900 --> 00:14:31,700
I'm sorry.
146
00:14:38,500 --> 00:14:42,800
Say it like you mean it.
147
00:14:52,200 --> 00:14:53,800
I'm sorry.
148
00:14:59,300 --> 00:15:00,800
Are you okay?
149
00:15:03,200 --> 00:15:03,700
Yes.
150
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
That's it.
151
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
Don't touch me.
152
00:15:15,200 --> 00:15:18,800
Why did you just stand there? It's your turn.
153
00:15:19,200 --> 00:15:22,800
Get down on your knees and apologize to Chitsamai.
154
00:15:23,500 --> 00:15:24,800
What did you say?
155
00:15:25,500 --> 00:15:29,500
Everyone apologized to her. Now it's your turn.
156
00:15:30,300 --> 00:15:31,800
What did I do?
157
00:15:33,200 --> 00:15:36,500
I didn't do anything. I have nothing to do with their horrible behavior.
158
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
Why do I have to apologize?
159
00:15:43,300 --> 00:15:45,500
You're such a liar.
160
00:15:46,300 --> 00:15:48,700
You started the whole thing.
161
00:15:48,900 --> 00:15:51,500
Watch your mouth!
162
00:15:51,600 --> 00:15:54,800
What did I do? You did it yourself.
163
00:15:55,900 --> 00:15:58,100
You told me to do it.
164
00:15:58,500 --> 00:16:02,800
Can you swear that you didn't tell me to get her?
165
00:16:04,500 --> 00:16:08,800
I didn't tell you to use this method.
166
00:16:09,300 --> 00:16:12,100
This is all your brain could do?
167
00:16:12,700 --> 00:16:15,500
You did it yourself, you need to be responsible for that.
168
00:16:15,700 --> 00:16:17,800
Don't blame me.
169
00:16:19,300 --> 00:16:22,800
You're gonna call the police? Go on.
170
00:16:23,700 --> 00:16:26,500
You're filing lawsuit about everything anyway.
171
00:16:26,700 --> 00:16:30,800
Go ahead. Report them.
172
00:16:31,700 --> 00:16:34,800
Do you know why I didn't report them?
173
00:16:35,300 --> 00:16:37,800
Because I know that it can't do anything to you.
174
00:16:40,700 --> 00:16:42,800
It's because I did nothing wrong.
175
00:16:55,200 --> 00:16:57,800
You're such a monster.
176
00:16:59,900 --> 00:17:04,500
I don't want to picture
177
00:17:04,700 --> 00:17:07,700
how someone like you would end up with
178
00:17:07,701 --> 00:17:10,500
so it would deserve of how monstrous you are.
179
00:17:11,200 --> 00:17:16,800
Other women right here admitted their crimes.
180
00:17:18,500 --> 00:17:22,800
You're a monster and you have no dignity.
181
00:17:23,900 --> 00:17:27,500
You're lower than the rest of them.
182
00:17:27,800 --> 00:17:29,500
You bitch! / Stop right now.
183
00:17:29,700 --> 00:17:31,800
Stop it.
184
00:17:34,300 --> 00:17:36,800
Do you know why I took you here?
185
00:17:38,500 --> 00:17:40,800
I want you to feel sorry for what you did
186
00:17:41,500 --> 00:17:44,800
and apologize to Chitsamai like you mean it.
187
00:17:47,700 --> 00:17:50,700
Not I'm not sure if
188
00:17:50,900 --> 00:17:53,800
I should give you another chance.
189
00:17:55,900 --> 00:17:59,800
What if I didn't apologize to her? What would you do?
190
00:18:00,500 --> 00:18:01,700
Murder me?
191
00:18:02,900 --> 00:18:05,800
Come on / Calm down.
192
00:18:05,900 --> 00:18:07,500
Do it! / Calm down.
193
00:18:07,501 --> 00:18:08,700
Kill me.
194
00:18:15,900 --> 00:18:18,800
I won't let you die.
195
00:18:21,200 --> 00:18:23,800
But I'll make your life a living hell.
196
00:18:31,900 --> 00:18:36,700
I'll share the clip that you slept with Narong
197
00:18:36,900 --> 00:18:38,800
for the whole world to see.
198
00:18:44,500 --> 00:18:47,800
You'll be ashamed and have no place in society
199
00:18:48,500 --> 00:18:50,800
and you'll want to die.
200
00:18:53,500 --> 00:18:56,500
Now you can choose,
201
00:18:56,700 --> 00:19:01,800
if you're gonna be on your knees and apologize to her,
202
00:19:02,200 --> 00:19:07,500
or you could walk away and live with shame.
203
00:19:07,700 --> 00:19:08,900
Suit yourself.
204
00:19:29,200 --> 00:19:30,800
You made your own decision?
205
00:19:39,100 --> 00:19:39,800
Don't.
206
00:19:41,100 --> 00:19:41,700
Don't.
207
00:20:34,500 --> 00:20:35,800
I'm sorry.
208
00:20:38,700 --> 00:20:39,800
About what?
209
00:20:45,200 --> 00:20:46,900
Everything that I've done to you.
210
00:20:48,500 --> 00:20:52,800
What is it?
211
00:21:00,200 --> 00:21:01,500
Say it.
212
00:21:02,900 --> 00:21:06,800
What's everything that you've done to me?
213
00:21:16,700 --> 00:21:19,800
I'm sorry that I told Buarin to imprison you
214
00:21:20,700 --> 00:21:23,500
and sell you to those men.
215
00:21:40,900 --> 00:21:41,700
Fine.
216
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
I'm sorry that I told Buarin to imprison you
217
00:21:46,501 --> 00:21:47,500
and sell you to those men.
218
00:21:47,500 --> 00:21:49,100
I'll take this voice record
219
00:21:49,101 --> 00:21:52,800
as an evidence that you made a confession
220
00:21:53,500 --> 00:21:55,000
to file a lawsuit against you.
221
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
You said that
222
00:22:02,700 --> 00:22:06,800
you'd end this if I apologized? / Nope.
223
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
This is not the end.
224
00:22:11,200 --> 00:22:14,800
It will end when you're in jail.
225
00:22:16,200 --> 00:22:19,700
After I'm done with Pheeraphol, I'll get you next,
226
00:22:19,900 --> 00:22:22,800
including everyone that hurt me.
227
00:22:24,200 --> 00:22:25,000
You bitch!
228
00:22:25,001 --> 00:22:26,500
Stop right now. That's enough.
229
00:22:26,501 --> 00:22:27,800
Bring her out.
230
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
Nope. / Go
231
00:22:29,700 --> 00:22:31,500
I told you to go. / Come on.
232
00:22:31,501 --> 00:22:32,800
Take her. / Let me go.
233
00:22:33,500 --> 00:22:35,800
You can't hurt me.
234
00:22:36,500 --> 00:22:40,800
If my life is in hell, yours will be in one too.
235
00:22:41,500 --> 00:22:43,000
Drag her out of here. / Let me go.
236
00:22:43,900 --> 00:22:47,800
Mark my word.
237
00:23:06,800 --> 00:23:11,100
Thank you for taking care of everything for me.
238
00:23:13,000 --> 00:23:15,100
If there's nothing else, then excuse me.
239
00:23:16,200 --> 00:23:17,100
Wait.
240
00:23:17,800 --> 00:23:21,100
Where're you going? You still can't go back home, can you?
241
00:23:21,600 --> 00:23:27,100
I called my friends and I'd stay with them.
242
00:23:27,600 --> 00:23:32,100
Why? It's more comfortable to stay here.
243
00:23:33,800 --> 00:23:39,100
I told you that I'm not looking for a comfortable life.
244
00:23:39,800 --> 00:23:44,100
But you're preparing for lawyer license's exam, aren't you?
245
00:23:45,500 --> 00:23:49,800
You can prepare here. I'll have someone to take care of you.
246
00:23:50,000 --> 00:23:52,800
You can study or preparing to file a report.
247
00:23:52,801 --> 00:23:57,100
You can do anything that you want here. I can ask someone to take care of you.
248
00:23:59,500 --> 00:24:03,300
Don't you get what I said?
249
00:24:05,800 --> 00:24:11,100
What I meant was stop treating me like one of your women.
250
00:24:16,000 --> 00:24:20,100
I thought you made a decision already.
251
00:24:21,200 --> 00:24:25,200
That's right. I chose to slept with you
252
00:24:27,500 --> 00:24:30,800
but it doesn't mean that I'd be your mistress.
253
00:24:30,801 --> 00:24:32,100
Or be one of your women.
254
00:24:35,800 --> 00:24:38,100
It's just sex.
255
00:24:38,500 --> 00:24:42,100
It happened and it ended. It meant nothing.
256
00:24:45,500 --> 00:24:47,100
You're telling me that
257
00:24:47,800 --> 00:24:51,100
what happened last night meant nothing to
258
00:24:51,800 --> 00:24:53,100
both of us?
259
00:24:58,800 --> 00:25:02,100
I don't want to say it was a mistake.
260
00:25:04,200 --> 00:25:09,800
I felt vulnerable and I was too confused
261
00:25:09,801 --> 00:25:12,100
so I made that decision.
262
00:25:12,600 --> 00:25:15,800
But I won't let one stupid decision
263
00:25:15,801 --> 00:25:18,100
to destine the rest of my life.
264
00:25:20,800 --> 00:25:25,400
What do I have to do so you'd believe that
265
00:25:25,800 --> 00:25:28,100
I'm serious about you?
266
00:25:30,200 --> 00:25:33,100
Do you want me to propose to you right now?
267
00:25:36,200 --> 00:25:40,100
Even if you did, I wouldn't say yes.
268
00:25:41,000 --> 00:25:43,100
What do you want me to do? Just tell me.
269
00:25:44,800 --> 00:25:47,100
You don't have to do anything.
270
00:25:48,200 --> 00:25:54,100
If you want me to believe you, then just prove it to me.
271
00:25:54,800 --> 00:25:58,100
But I know you won't have that kind of effort.
272
00:25:59,800 --> 00:26:02,100
Therefore, we shouldn't waste our time.
273
00:26:03,800 --> 00:26:09,200
Can I have my car back? I need it.
274
00:26:25,000 --> 00:26:26,100
Khunying,
275
00:26:27,500 --> 00:26:30,100
your husband would like to talk to you.
276
00:26:31,500 --> 00:26:33,300
Can't you see that I'm busy?
277
00:26:33,500 --> 00:26:36,100
But he insisted on talking to you.
278
00:26:44,800 --> 00:26:49,800
If he's about to talk about the divorce,
279
00:26:50,000 --> 00:26:55,100
tell him that I won't let that happen.
280
00:26:58,500 --> 00:27:00,100
I knew it.
281
00:27:00,800 --> 00:27:05,100
I'm just not sure how could you be so cruel?
282
00:27:05,500 --> 00:27:09,200
How could you send someone to hurt Pharate like that?
283
00:27:10,600 --> 00:27:13,100
You forced me and I had no choice.
284
00:27:14,400 --> 00:27:20,100
Klinchan must be crying and telling you about this.
285
00:27:22,000 --> 00:27:26,100
Why didn't I see this version of you before I decided to get married with you?
286
00:27:27,000 --> 00:27:31,100
A women who was born in good aristocratic family like you
287
00:27:32,800 --> 00:27:35,400
is actually a woman with no morales.
288
00:27:36,500 --> 00:27:39,200
You don't believe in going to hell or heaven like that?
289
00:27:40,500 --> 00:27:42,200
You didn't care about anything back then.
290
00:27:42,600 --> 00:27:48,100
You only cared how you could be benefited from me.
291
00:27:49,500 --> 00:27:55,000
A son of a grocery store's owner wouldn't have been to this position,
292
00:27:55,200 --> 00:27:57,100
if you didn't get married with me.
293
00:27:57,600 --> 00:28:00,800
Part of it is true.
294
00:28:01,000 --> 00:28:04,200
Good to know.
295
00:28:04,800 --> 00:28:08,100
I need to tell you that I won't allow it.
296
00:28:08,500 --> 00:28:11,800
Everything that you own
297
00:28:11,801 --> 00:28:14,000
belongs to me.
298
00:28:14,200 --> 00:28:18,100
You can't spoil Klinchan and her son.
299
00:28:19,600 --> 00:28:22,100
If you still resist,
300
00:28:22,400 --> 00:28:25,200
we'll see about that.
301
00:28:26,000 --> 00:28:30,100
Fine. I give up.
302
00:28:31,000 --> 00:28:34,100
We can compete on how horrible we are.
303
00:28:36,200 --> 00:28:40,100
You win. I won't divorce you.
304
00:28:40,800 --> 00:28:44,100
But I'm gonna ask you one thing,
305
00:28:44,600 --> 00:28:48,800
we won't see each other again. If I die, don't come to my funeral.
306
00:28:49,000 --> 00:28:50,100
That's it.
307
00:28:58,600 --> 00:29:00,100
You think I care?
308
00:29:01,800 --> 00:29:04,100
I'm glad if you're dead.
309
00:29:14,800 --> 00:29:18,200
No matter what gender you are or what position you are in
310
00:29:19,200 --> 00:29:21,800
everyone can stand for themselves.
311
00:29:21,801 --> 00:29:23,800
It's not important if
312
00:29:23,801 --> 00:29:26,800
who would approve that.
313
00:29:26,801 --> 00:29:32,100
The most important thing is that we accept it and we forgive ourselves.
314
00:29:37,000 --> 00:29:38,100
Okay.
315
00:29:48,200 --> 00:29:50,100
Hello everyone.
316
00:29:52,200 --> 00:29:59,100
I'm here on live to explain everything
317
00:30:00,200 --> 00:30:04,800
from what happened and my news about me.
318
00:30:05,200 --> 00:30:09,600
People have been talking about me.
319
00:30:11,200 --> 00:30:17,100
I'll tell you this for the first time
320
00:30:18,800 --> 00:30:20,100
and this will be my one and only time.
321
00:30:30,200 --> 00:30:38,100
I'd like you all to know that it's true.
322
00:30:40,600 --> 00:30:47,100
My marriage life is in trouble
323
00:30:49,200 --> 00:30:54,100
and my husband is filing a divorce.
324
00:30:55,500 --> 00:31:00,100
There's one thing that I can't accept
325
00:31:01,500 --> 00:31:06,100
is that he blamed everything on me,
326
00:31:07,000 --> 00:31:10,100
blamed it on the flaws.
327
00:31:12,600 --> 00:31:15,100
They're not true.
328
00:31:16,800 --> 00:31:22,100
I tried to fight for my own justice.
329
00:31:23,200 --> 00:31:28,100
I gotta admit that what happened
330
00:31:31,800 --> 00:31:34,100
was partly my fault too.
331
00:31:36,300 --> 00:31:38,100
Including my action
332
00:31:39,800 --> 00:31:42,400
or my decisions.
333
00:31:45,200 --> 00:31:48,100
It's my wrong decisions.
334
00:31:53,500 --> 00:31:59,200
It brought me to this point in my life.
335
00:32:01,600 --> 00:32:07,200
I made a decision and I have to own it.
336
00:32:22,800 --> 00:32:26,100
Please talk to Phong for me.
337
00:32:26,500 --> 00:32:30,100
Please. I asked you this once. Please talk to him for me.
338
00:32:31,499 --> 00:32:31,999
Shut up.
339
00:32:32,999 --> 00:32:35,799
What happened?
340
00:32:35,999 --> 00:32:38,799
Your mom called us for so many times.
341
00:32:38,999 --> 00:32:42,499
Did you spend a night at Phong's house?
342
00:33:00,800 --> 00:33:04,600
See? If you hadn't left me for him,
343
00:33:05,999 --> 00:33:07,799
you wouldn't have been upsetting like this.
344
00:33:33,450 --> 00:33:35,450
I need to say this
345
00:33:37,450 --> 00:33:39,850
because I'll face the truth.
346
00:33:45,250 --> 00:33:47,050
I don't want to hide
347
00:33:50,450 --> 00:33:54,650
or run away from rumors and gossips anymore.
348
00:33:55,850 --> 00:34:00,050
I didn't ask for mercy or anyone's attention.
349
00:34:00,550 --> 00:34:04,250
I understand if none of you feels sorry for me
350
00:34:05,650 --> 00:34:10,650
or you think that I'd deserve it.
351
00:34:13,650 --> 00:34:15,450
I'm thinking the same thing.
352
00:34:22,850 --> 00:34:27,850
Thank you for your supports.
353
00:34:28,550 --> 00:34:31,850
I promise you that I'd learn
354
00:34:32,850 --> 00:34:37,650
from this mistake so I can move on.
355
00:34:37,850 --> 00:34:41,350
I'll be stronger. Thank you everyone.
356
00:34:41,850 --> 00:34:43,350
Thank you.
357
00:34:58,450 --> 00:34:59,650
Pheeraphol
358
00:34:59,651 --> 00:35:02,850
You came in to hear the charges from two more victims.
359
00:35:02,851 --> 00:35:05,450
What's the progress of your case?
360
00:35:05,451 --> 00:35:07,850
There's no progress on this.
361
00:35:08,050 --> 00:35:12,650
I'm innocent no matter how many more charges they filed against me.
362
00:35:12,651 --> 00:35:14,850
The police released me.
363
00:35:15,050 --> 00:35:17,250
You're confirming that you've been framed?
364
00:35:17,450 --> 00:35:19,650
You didn't sexual harass anyone of them?
365
00:35:20,850 --> 00:35:21,850
That's right.
366
00:35:22,050 --> 00:35:25,250
Who would harass anyone
367
00:35:25,251 --> 00:35:27,650
without consent from both sides? Right?
368
00:35:27,850 --> 00:35:30,850
But there're many victims. / That's right.
369
00:35:31,650 --> 00:35:35,050
They all work together.
370
00:35:35,450 --> 00:35:38,850
Do you want to know who started it?
371
00:35:39,050 --> 00:35:42,150
Someone was mad at me
372
00:35:42,151 --> 00:35:44,450
because of conflict of interest.
373
00:35:44,650 --> 00:35:47,350
After the case is finalized,
374
00:35:47,351 --> 00:35:50,850
and it is announced that I'm innocent,
375
00:35:50,851 --> 00:35:52,850
I'll expose them.
376
00:35:52,851 --> 00:35:54,850
I'll expose them all.
377
00:35:54,851 --> 00:35:57,250
Don't forget to come and report news about me.
378
00:35:57,450 --> 00:35:59,850
Give me justice, please.
379
00:36:00,050 --> 00:36:01,850
Sure. / You have to come.
380
00:36:03,850 --> 00:36:05,850
Hey! / Who's this?
381
00:36:05,851 --> 00:36:10,350
Who did this?
382
00:36:22,850 --> 00:36:24,650
Hello? / How're you doing?
383
00:36:24,651 --> 00:36:27,250
I heard that you're dating Phong already.
384
00:36:27,450 --> 00:36:31,850
It's nice to be his mistress, isn't it?
385
00:36:32,250 --> 00:36:37,850
You have a lot of free time, haven't you? Don't forget to wash your face.
386
00:36:38,050 --> 00:36:41,850
You sent someone to throw eggs at me?
387
00:36:43,850 --> 00:36:47,850
I would have done more than just throwing eggs at you.
388
00:36:48,050 --> 00:36:50,850
I'd throw firecrackers to your face.
389
00:36:51,250 --> 00:36:54,450
You should be careful, when you go to jail,
390
00:36:54,850 --> 00:36:58,650
inmates could do the same thing to you like you did to me.
391
00:36:58,651 --> 00:37:02,450
You think that I'd go to jail?
392
00:37:03,050 --> 00:37:07,050
You'd have a better hope if you pray for it.
393
00:37:07,650 --> 00:37:12,250
I don't know about that. The officers called me in for interrogation for so many times.
394
00:37:12,450 --> 00:37:16,450
But they still released me.
395
00:37:17,650 --> 00:37:20,450
You can get bailed out
396
00:37:20,650 --> 00:37:23,250
and you can fight for your case,
397
00:37:23,251 --> 00:37:25,850
you can follow the law process all you want,
398
00:37:26,050 --> 00:37:29,050
but you know that in the end, you can't get away with this.
399
00:37:29,051 --> 00:37:31,250
What can I say?
400
00:37:31,650 --> 00:37:34,250
I've practiced law for years.
401
00:37:34,450 --> 00:37:38,250
Look at you, I don't know if you could be a lawyer.
402
00:37:38,350 --> 00:37:41,450
Maybe someone like you
403
00:37:41,850 --> 00:37:45,250
couldn't be one yourself.
404
00:37:45,650 --> 00:37:49,850
I already knew the result of lawyer license's exam.
405
00:37:51,650 --> 00:37:54,250
What? It'll be announced tomorrow.
406
00:37:54,850 --> 00:37:57,850
Who do you think I am?
407
00:37:58,050 --> 00:38:00,850
You don't think I can get the
408
00:38:00,851 --> 00:38:03,650
result one day ahead?
409
00:38:04,050 --> 00:38:09,250
I knew that you took the exam this round.
410
00:38:09,850 --> 00:38:13,150
Let me tell you something,
411
00:38:13,850 --> 00:38:16,150
I already knew the result.
412
00:38:17,550 --> 00:38:20,150
And your name…
413
00:38:21,250 --> 00:38:27,150
I'm sorry but you can't make it. So pathetic.
414
00:38:31,250 --> 00:38:33,850
It's not true. You're lying.
415
00:38:34,650 --> 00:38:37,250
You think I'm lying?
416
00:38:37,650 --> 00:38:41,450
What for? This is me being nice to you.
417
00:38:42,050 --> 00:38:47,650
You haven't done anything rather than harassing me
418
00:38:48,750 --> 00:38:52,850
or seducing men, a slut like you.
419
00:38:53,450 --> 00:38:57,450
Maybe this is your thing now.
420
00:38:57,650 --> 00:39:01,050
Just spreading your legs wide and screaming loud.
421
00:39:01,250 --> 00:39:03,450
You don't have to be a lawyer.
422
00:39:03,451 --> 00:39:06,550
You should be a mistress, that's what suits you the best.
423
00:39:22,850 --> 00:39:25,550
Don't worry about the news.
424
00:39:25,850 --> 00:39:30,050
PR team paid for agencies to boost up our image.
425
00:39:30,850 --> 00:39:34,850
We're lucky that there're many people don't like Thin.
426
00:39:35,050 --> 00:39:38,250
We stimulated something and the trend'd be on our side.
427
00:39:49,350 --> 00:39:50,650
Hello.
428
00:40:03,050 --> 00:40:05,350
I'm sorry for disturbing you.
429
00:40:08,050 --> 00:40:09,450
It's fine.
430
00:40:09,850 --> 00:40:14,150
I'm glad that I could see you again.
431
00:40:15,250 --> 00:40:18,650
I'm sorry that I have to ask you to see me here.
432
00:40:20,650 --> 00:40:24,250
The reporters are trying to attack me about Thin.
433
00:40:26,650 --> 00:40:28,650
It's fine. I get it.
434
00:40:29,850 --> 00:40:35,250
What do you want to see me about?
435
00:40:51,250 --> 00:40:53,450
The exam's result is out.
436
00:40:57,850 --> 00:40:59,050
I didn't make it.
437
00:41:08,850 --> 00:41:10,650
Don't be so sad.
438
00:41:10,850 --> 00:41:13,650
You're young. You still got more time.
439
00:41:18,850 --> 00:41:25,650
I don't know when I will pass the exam
440
00:41:26,650 --> 00:41:29,350
if I continue to study for it.
441
00:41:31,650 --> 00:41:35,450
So I think I should intern first,
442
00:41:35,650 --> 00:41:38,650
then I could get a certificate to get yearly license instead.
443
00:41:45,650 --> 00:41:48,250
But if I intern for free,
444
00:41:50,650 --> 00:41:53,250
I don't think I can survive.
445
00:42:04,450 --> 00:42:06,850
You told me that
446
00:42:07,250 --> 00:42:11,850
you'd talk to someone about me interning at law firm
447
00:42:12,250 --> 00:42:17,650
and I'd be paid and about the exam.
448
00:42:20,050 --> 00:42:24,850
You met them, didn't you? The team that works for
449
00:42:25,250 --> 00:42:27,250
Pheerapho's case.
450
00:42:30,250 --> 00:42:32,850
That's right. But they told me that
451
00:42:32,851 --> 00:42:37,250
they won't pay for internship.
452
00:42:38,850 --> 00:42:40,850
I'll talk to them.
453
00:42:46,250 --> 00:42:47,650
Thank you.
454
00:42:47,850 --> 00:42:52,350
So I still have a chance?
455
00:42:59,650 --> 00:43:02,850
Can you promise me one thing?
456
00:43:07,450 --> 00:43:13,650
Promise me that my life won't end up like your women.
457
00:43:19,850 --> 00:43:22,250
I've never hurt any women
458
00:43:22,650 --> 00:43:25,450
if they didn't hurt me first.
459
00:43:26,850 --> 00:43:30,650
If you're nice to me, then I'll be nice to you.
460
00:43:39,650 --> 00:43:42,150
Did you watch Thin's live?
461
00:43:42,151 --> 00:43:44,150
Is it true?
462
00:43:44,850 --> 00:43:46,150
The truth is that
463
00:43:46,151 --> 00:43:49,850
this is a family internal affair.
464
00:43:50,050 --> 00:43:53,850
Thin'd be damaged from my words
465
00:43:53,851 --> 00:43:56,650
and I don't get it why she did that.
466
00:43:58,050 --> 00:44:00,850
What's the reason of you filing for a divorce?
467
00:44:01,050 --> 00:44:04,650
I'm trying to mend Thin and I's relationship
468
00:44:04,651 --> 00:44:09,650
all these years.
469
00:44:09,850 --> 00:44:11,850
Something like this
470
00:44:12,050 --> 00:44:16,250
can't be succeeded when it is one-sided.
471
00:44:16,850 --> 00:44:19,850
When illness got involved,
472
00:44:19,851 --> 00:44:22,250
it would be harder.
473
00:44:22,650 --> 00:44:26,850
I tried to use my love to cure Thin
474
00:44:27,650 --> 00:44:31,450
but it didn't help at all.
475
00:44:31,850 --> 00:44:36,850
And relationship keeps getting worse as time went by.
476
00:44:36,851 --> 00:44:39,850
Thin said that she would fight for her justice
477
00:44:39,950 --> 00:44:42,150
because you were cheating on her.
478
00:44:45,250 --> 00:44:48,650
If that is what she said,
479
00:44:48,651 --> 00:44:51,650
and she believed that our relationship couldn't go further.
480
00:44:51,651 --> 00:44:54,650
Then I have nothing to say.
481
00:44:56,350 --> 00:45:01,650
First of all, I think Thin should get medical treatment.
482
00:45:01,850 --> 00:45:04,550
That's the best thing for her.
483
00:45:16,850 --> 00:45:19,250
I have significant record for you
484
00:45:19,650 --> 00:45:22,450
that you could use to get Phong. Can you come out to see me?
485
00:45:40,850 --> 00:45:42,650
Hello?32939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.