Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:56,000
Chitsamai? How're you feeling?
2
00:00:56,100 --> 00:00:56,500
Stay away from me.
3
00:00:56,500 --> 00:00:59,800
Calm down. Listen to me.
4
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Trust me. I'll take you out of here. It's dangerous here.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Please.
6
00:01:54,600 --> 00:01:57,600
If Phong really wants to do this,
7
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
the next step is reconciliation.
8
00:02:01,600 --> 00:02:05,600
If we need this to end soon, we need to talk.
9
00:02:07,600 --> 00:02:11,600
If you won't agree to this, then we need to fight back.
10
00:02:13,600 --> 00:02:17,600
But I'd recommend you to go to court with me,
11
00:02:17,800 --> 00:02:21,000
otherwise, the judge could decide based on Phong's request.
12
00:02:21,600 --> 00:02:24,600
And that's not fair.
13
00:02:27,600 --> 00:02:31,600
It has come to this point.
14
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
I can't believe it.
15
00:02:34,600 --> 00:02:39,600
I should be the one filing a lawsuit.
16
00:02:41,600 --> 00:02:45,600
But if I did, we both would be damaged.
17
00:02:46,600 --> 00:02:51,600
We have something in common, we do care about our image.
18
00:02:52,600 --> 00:02:58,600
I can't believe that he wouldn't care a thing.
19
00:02:59,600 --> 00:03:00,600
What're you gonna do?
20
00:03:05,600 --> 00:03:08,600
I used to be scared about this.
21
00:03:10,600 --> 00:03:13,600
But it has come to this point so I should accept whatever it is.
22
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
I'll fight back.
23
00:03:19,600 --> 00:03:25,600
Maybe it could be like Kleokate once said.
24
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
Could it be because of Chitsamai? So Phong has been like this.
25
00:03:37,600 --> 00:03:44,600
I'm sorry. It's not like I don't believe you
26
00:03:44,700 --> 00:03:49,500
when you said that Chitsamai didn't think of Phong like that but…
27
00:03:49,600 --> 00:03:50,600
You were right.
28
00:03:53,600 --> 00:03:56,600
She has decided.
29
00:04:06,600 --> 00:04:10,600
How're you feeling? Have a seat.
30
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
Are you okay?
31
00:04:15,600 --> 00:04:21,400
I'm fine. Thanks for the clothes.
32
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
I'll give them back to you.
33
00:04:23,700 --> 00:04:28,000
Don't worry about it. Let's have some tea.
34
00:04:28,400 --> 00:04:30,600
Hot tea could make you feel better.
35
00:04:35,600 --> 00:04:37,600
I think I should go.
36
00:04:39,300 --> 00:04:42,900
I don't think you should go now.
37
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
You should rest for a little while.
38
00:04:47,000 --> 00:04:48,600
I'm feeling better.
39
00:04:58,600 --> 00:05:04,600
Please stop being around me already.
40
00:05:07,600 --> 00:05:10,600
My life has been a big mess because of you.
41
00:05:17,600 --> 00:05:20,600
I'm sorry. I'm really sorry.
42
00:05:21,600 --> 00:05:26,600
I promise you that whoever makes your life miserable
43
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
I don't care who they are,
44
00:05:31,600 --> 00:05:34,600
I'll get them back, each and everyone of them.
45
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
They're all your women.
46
00:05:40,600 --> 00:05:44,600
Kate and that Buarin.
47
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
They hurt you and they hurt me too.
48
00:05:49,600 --> 00:05:52,600
They will be paid for this.
49
00:05:53,200 --> 00:05:55,600
If law can't be used with them, I'll think of something else.
50
00:05:55,800 --> 00:05:59,600
I could just stay away from you.
51
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
And you'd let them win? Just like that?
52
00:06:05,600 --> 00:06:07,600
What do you mean?
53
00:06:08,600 --> 00:06:10,600
They did this to you,
54
00:06:11,600 --> 00:06:14,600
because they're afraid that you'd be center of my attention.
55
00:06:15,600 --> 00:06:18,600
I'm not that important to you anyway.
56
00:06:18,700 --> 00:06:19,600
That's not true. You're important to me.
57
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
I filed a divorce lawsuit against Thin already.
58
00:06:26,600 --> 00:06:30,600
And I don't care about my reputation.
59
00:06:32,600 --> 00:06:36,600
And I'm forcing Kate to leave the company.
60
00:06:36,700 --> 00:06:38,600
I won't be around her anymore.
61
00:06:39,600 --> 00:06:43,600
Don't worry about Bua.
62
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
I can guarantee you that she will be paid for what she did to you.
63
00:06:51,600 --> 00:06:56,600
Why? They're your women.
64
00:06:56,700 --> 00:06:58,600
Because I choose you.
65
00:06:58,900 --> 00:07:01,600
You're the chosen one. Not them.
66
00:07:05,600 --> 00:07:09,600
I don't get it. This doesn't make any sense to me.
67
00:07:09,700 --> 00:07:12,600
The only reason is that I like you and I told you this already.
68
00:07:14,600 --> 00:07:16,600
I want you to think about me.
69
00:07:21,600 --> 00:07:26,600
How dare you say something like this, after…
70
00:07:28,600 --> 00:07:32,600
after what I've been through. It's all because of you.
71
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Calm down.
72
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
If you choose me,
73
00:07:40,600 --> 00:07:43,600
I can give you anything,
74
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
no one can ever hurt you.
75
00:07:47,600 --> 00:07:52,200
Whatever a woman expects to get from a man,
76
00:07:53,600 --> 00:07:56,600
I can get it, more than you could ever imagine.
77
00:07:59,600 --> 00:08:09,600
I just want a loyal man who loves me,
78
00:08:11,600 --> 00:08:15,600
more importantly, the right thing to do.
79
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
Are you sure that is what you really want?
80
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
I know what you want.
81
00:08:27,600 --> 00:08:32,600
Trust me, if you don't want anyone to ever hurt you again,
82
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
or you don't want anyone to take advantage of you,
83
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
you need to choose me, not running away from me.
84
00:08:42,600 --> 00:08:45,600
You're always a woman with good logics.
85
00:08:45,800 --> 00:08:52,600
These logics make you scare of me and protest me.
86
00:08:56,600 --> 00:09:01,600
Why don't you follow your heart?
87
00:09:02,600 --> 00:09:08,600
Abandon your fear and the guilty feeling.
88
00:09:10,600 --> 00:09:15,600
Think again. Am I the one you want?
89
00:09:31,600 --> 00:09:35,600
What I want now is to go home.
90
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
Are you sure?
91
00:09:40,600 --> 00:09:43,600
Why do you ask me that?
92
00:09:48,600 --> 00:09:53,600
Fine. I'll ask someone to take you home.
93
00:09:54,600 --> 00:09:56,600
It's fine. I can go home by myself.
94
00:09:57,600 --> 00:10:00,500
You look like this. How can you drive?
95
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
I'm fine.
96
00:10:04,600 --> 00:10:09,600
And please, stay away from me.
97
00:10:10,600 --> 00:10:16,600
There're women out there that want what you offer, but not me.
98
00:10:20,600 --> 00:10:25,600
Wait, Chitsamai.
99
00:10:32,600 --> 00:10:34,600
I should give you a ride.
100
00:10:42,600 --> 00:10:47,600
I don't think you should be overthinking.
101
00:10:49,600 --> 00:10:54,600
We should go to see Phong so we can find out about this.
102
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
You think it's a good idea?
103
00:10:58,600 --> 00:11:01,600
Let's go. I'm coming with you.
104
00:11:09,600 --> 00:11:12,600
Listen to me.
105
00:11:12,800 --> 00:11:19,600
Stop it. I don't have anything to talk to you right now.
106
00:11:19,700 --> 00:11:20,600
But I don't…
107
00:11:20,700 --> 00:11:22,600
If this is your decision,
108
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
I wish you well with the path that you chose.
109
00:11:27,600 --> 00:11:32,600
You won't listen to me?
110
00:11:32,900 --> 00:11:35,600
Why do you want him to listen to you?
111
00:11:36,600 --> 00:11:39,600
He saw what you did.
112
00:11:43,600 --> 00:11:45,200
Excuse me.
113
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
I'm really disappointed in you.
114
00:12:16,600 --> 00:12:23,600
You claimed that you had a brain and you could think. You're such a liar.
115
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
I didn't…
116
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
This is too much!
117
00:12:32,600 --> 00:12:36,600
You can't do this. We're done long time ago.
118
00:12:40,600 --> 00:12:47,600
You think I'm jealous of her? It's not.
119
00:12:48,600 --> 00:12:54,600
I slapped you because you hurt my brother.
120
00:12:56,600 --> 00:13:01,600
If you wanted to be a mistress, why did you mess with his head?
121
00:13:02,600 --> 00:13:05,600
Why did you mess with his feeling?
122
00:13:06,600 --> 00:13:10,600
You should go. We can talk in a courtroom.
123
00:13:11,600 --> 00:13:17,600
Fine. Don't challenge me. I'm gonna divorce you either way.
124
00:13:18,600 --> 00:13:23,600
In the meantime, you should enjoy your new toy.
125
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
Before karma is catching up.
126
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
How're you feeling?
127
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
If Pharate is someone you choose, then you need to think again.
128
00:13:45,600 --> 00:13:51,600
A man who turns his back on you easily is not well-suited for you.
129
00:14:39,500 --> 00:14:40,900
Mai!
130
00:14:45,900 --> 00:14:51,200
Why did you behave this way? Who raised you to be like this?
131
00:14:52,900 --> 00:14:54,900
Why did you slap me?
132
00:14:55,100 --> 00:14:58,900
You asked me why?
133
00:14:59,100 --> 00:15:02,900
Your boss told me how you behaved.
134
00:15:03,900 --> 00:15:07,900
I've always thought that you would ruin your reputation
135
00:15:08,100 --> 00:15:11,900
and I was right. You're such a bad kid.
136
00:15:12,000 --> 00:15:13,900
And you believed him?
137
00:15:15,900 --> 00:15:18,900
You should have asked me about what happened.
138
00:15:19,900 --> 00:15:22,900
You're so stupid to believe him.
139
00:15:23,900 --> 00:15:26,900
Respect your grandma.
140
00:15:27,300 --> 00:15:31,500
Where have you been? I called and you didn't pick up.
141
00:15:31,900 --> 00:15:32,900
What's going on?
142
00:15:33,000 --> 00:15:37,900
No need to ask her. Look at her. I can smell liquor from here.
143
00:15:38,900 --> 00:15:42,900
No one needs to rat out on you. You're such a slut.
144
00:15:48,900 --> 00:15:54,900
The truth is that a man tried to rape me.
145
00:15:56,900 --> 00:15:59,900
I tried to fight for my own justice.
146
00:16:01,900 --> 00:16:04,900
And I'm not someone else's mistress.
147
00:16:05,900 --> 00:16:10,900
I needed to tell everyone, including you two?
148
00:16:15,900 --> 00:16:26,900
Look at this. He picked you up here.
149
00:16:28,900 --> 00:16:33,900
You told me that your ex boss tried to rape you.
150
00:16:34,000 --> 00:16:36,900
You think that people'd believe you?
151
00:16:37,100 --> 00:16:39,900
I want you to be a good woman, why can't you be one?
152
00:16:40,000 --> 00:16:41,900
Don't you want to be a good woman?
153
00:16:42,200 --> 00:16:45,600
You want to be a slut?
154
00:16:45,800 --> 00:16:48,900
People called you out right in front of your house.
155
00:16:49,900 --> 00:16:55,500
You don't care about what I said.
156
00:16:55,900 --> 00:16:58,700
You have your own belief about me.
157
00:16:58,900 --> 00:17:03,900
You have the idea that I'll always do the wrong things.
158
00:17:05,900 --> 00:17:08,900
Why? Just these photos? / Mai!
159
00:17:09,000 --> 00:17:12,900
Just pictures of me and a man, and I spent a night with a man,
160
00:17:13,000 --> 00:17:15,900
and suddenly I'm his mistress?
161
00:17:16,200 --> 00:17:19,900
Did you hear that I was almost raped?
162
00:17:22,900 --> 00:17:28,900
Why did you think that I seduced him first?
163
00:17:29,900 --> 00:17:30,500
Mai!
164
00:17:30,600 --> 00:17:31,900
Why did you have to think of me that way?
165
00:17:32,000 --> 00:17:36,900
Stop with your excuses.
166
00:17:37,900 --> 00:17:41,900
Stop with your reasons.
167
00:17:42,000 --> 00:17:49,900
You're just a low-class woman.
168
00:17:51,900 --> 00:17:52,900
What?
169
00:17:53,200 --> 00:17:59,900
Let me ask you something, is this how I raised you?
170
00:18:00,900 --> 00:18:05,900
I sent you to school to be educated so that you could behave so low?
171
00:18:06,900 --> 00:18:11,900
You never told me anything.
172
00:18:12,500 --> 00:18:16,900
When I talked to you, preached you,
173
00:18:17,300 --> 00:18:25,900
you were too stubborn, you thought that you were the best, look at this?
174
00:18:26,100 --> 00:18:33,900
You don't know what to do or what not to do.
175
00:18:34,000 --> 00:18:38,100
I told you that I did nothing wrong.
176
00:18:38,200 --> 00:18:42,900
I don't believe you. I won't believe you from now on.
177
00:18:48,900 --> 00:18:54,900
I don't care if the world is going against me,
178
00:18:55,200 --> 00:19:02,900
when I come home, you still protect me and listen to me.
179
00:19:05,900 --> 00:19:09,900
I guess I was wrong about that.
180
00:19:10,900 --> 00:19:13,800
You are no different from grandma.
181
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
Mai! / Mai!
182
00:19:15,000 --> 00:19:18,900
You judged me and what I did was wrong.
183
00:19:19,900 --> 00:19:23,900
If that's what you really think of me, we're done as mother and daughter.
184
00:19:24,200 --> 00:19:25,900
Mai?
185
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
If you talk like this,
186
00:19:36,900 --> 00:19:39,900
then you need to move out.
187
00:19:40,900 --> 00:19:46,900
You could behave badly, I don't care. You could be someone's mistress.
188
00:19:47,200 --> 00:19:49,900
Don't you dare show your face back here.
189
00:19:50,000 --> 00:19:53,900
Don't you dare coming back here. Just go.
190
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
Remember that.
191
00:20:01,300 --> 00:20:06,900
When someone asked if your family raised you this way,
192
00:20:07,000 --> 00:20:08,900
you needed to tell the truth
193
00:20:09,100 --> 00:20:13,900
that your family raised you well, but this is on you.
194
00:20:14,900 --> 00:20:21,900
You need to leave. Get the hell out of here.
195
00:20:35,900 --> 00:20:37,500
Hello?
196
00:20:37,900 --> 00:20:39,900
I can't believe that you could be such a witch.
197
00:20:40,900 --> 00:20:42,900
What did you say?
198
00:20:43,100 --> 00:20:44,900
Bua confessed everything.
199
00:20:45,900 --> 00:20:49,900
You started the whole thing with Chitsamai.
200
00:20:50,100 --> 00:20:53,900
How could you think of destroying people's life like that?
201
00:20:54,000 --> 00:20:58,900
Destroying who? I don't get it.
202
00:20:59,900 --> 00:21:04,900
I won't let you go. You will be paid for this.
203
00:21:05,100 --> 00:21:10,900
I still don't get it. You want me to pay for what?
204
00:21:11,900 --> 00:21:16,500
What did I have anything to do with Buarin?
205
00:21:16,900 --> 00:21:21,900
I don't know what you're talking about. No matter what happened,
206
00:21:22,900 --> 00:21:25,900
if it kept you running around like this,
207
00:21:27,500 --> 00:21:33,900
it could be your karma. Have you ever thought of that?
208
00:21:34,100 --> 00:21:34,900
Kate.
209
00:21:35,000 --> 00:21:38,900
Don't you ever think that you will live a happy life.
210
00:21:40,900 --> 00:21:42,900
From now on,
211
00:21:43,900 --> 00:21:48,900
your life and everyone around you
212
00:21:51,900 --> 00:21:56,900
will live their miserable lives. If I curse someone,
213
00:21:58,900 --> 00:22:00,900
they will go down in hell.
214
00:22:14,900 --> 00:22:20,900
I'm sorry. I didn't mean to.
215
00:22:21,000 --> 00:22:25,900
Kate forced me to. I didn't mean to. You have to take her.
216
00:22:26,900 --> 00:22:29,900
I was just teasing her and then I'd let her go.
217
00:22:30,100 --> 00:22:31,900
Please forgive me.
218
00:22:33,900 --> 00:22:35,900
Calm down.
219
00:22:36,900 --> 00:22:41,900
I forgive you.
220
00:22:46,500 --> 00:22:47,900
Get her out of here.
221
00:22:48,900 --> 00:22:50,900
Phong? / Get her out of my face.
222
00:22:51,100 --> 00:22:54,900
No! Please listen to me.
223
00:22:55,100 --> 00:22:59,900
I'm sorry. Please don't do this to me. Please.
224
00:23:03,900 --> 00:23:06,900
You could just give her to me. Why did you still keep her?
225
00:23:10,900 --> 00:23:12,900
You can go.
226
00:23:41,300 --> 00:23:42,900
Kate.
227
00:23:44,900 --> 00:23:48,900
Now you know my relationship with Phong.
228
00:23:49,200 --> 00:23:51,900
So stay away from him or you'd get worse than this.
229
00:23:55,900 --> 00:23:57,900
If you chose,
230
00:23:58,900 --> 00:24:01,900
I wish you the happiness of your choice.
231
00:24:03,900 --> 00:24:09,900
I slapped you because you hurt my brother.
232
00:24:10,900 --> 00:24:16,900
If you wanted to be a mistress, why did you mess with his head?
233
00:24:17,900 --> 00:24:20,900
Why did you mess with his feeling?
234
00:24:27,900 --> 00:24:31,900
Who said that I didn't believe you? I believed every word you said.
235
00:24:32,900 --> 00:24:35,900
Especially the part that Phong liked you.
236
00:24:36,100 --> 00:24:39,900
That's why I can't let you go.
237
00:24:41,900 --> 00:24:44,300
I know what you want.
238
00:24:44,900 --> 00:24:49,900
Believe me, if you don't want anyone to hurt you,
239
00:24:50,100 --> 00:24:52,900
or you don't want anyone to take advantage of you,
240
00:24:53,600 --> 00:24:55,900
you have to choose me, not running away from me.
241
00:24:58,900 --> 00:24:59,900
If you said it like this,
242
00:25:00,900 --> 00:25:03,900
then you can't stay here.
243
00:25:04,900 --> 00:25:10,900
I don't care if you continue to behave badly outside, or be someone's mistress.
244
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
Hello?
245
00:25:49,400 --> 00:25:53,200
Mr.Phong, Chitsamai is waiting at the lobby.
246
00:25:53,400 --> 00:25:55,400
She said that she wanted to see you.
247
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
Okay.
248
00:26:16,400 --> 00:26:19,400
It's my fault.
249
00:26:20,400 --> 00:26:25,400
I didn't know that Kate and Bua could do something like this to you.
250
00:26:28,400 --> 00:26:32,400
I started the whole thing.
251
00:26:35,400 --> 00:26:37,400
I'm sorry.
252
00:26:41,400 --> 00:26:46,400
I know that I shouldn't mess with you.
253
00:26:47,400 --> 00:26:55,400
I promise you that I won't get closer to you or trouble you anymore.
254
00:27:07,400 --> 00:27:11,400
You told me to not be afraid.
255
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
Now you get scared?
256
00:27:26,400 --> 00:27:28,400
You told me that
257
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
if I chose you,
258
00:27:40,400 --> 00:27:43,400
no one could take advantage of me or hurt me,
259
00:27:46,400 --> 00:27:48,400
is that true?
260
00:27:54,400 --> 00:28:03,400
You told me that you could give me anything, is that true?
261
00:28:08,400 --> 00:28:09,400
What do you mean?
262
00:28:23,400 --> 00:28:31,400
I'm stupid for thinking about the right thing to do.
263
00:28:33,400 --> 00:28:35,400
I believed that no one could hurt me,
264
00:28:40,400 --> 00:28:42,400
I was so stupid.
265
00:28:52,400 --> 00:28:55,400
The right thing can't protect me.
266
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
But you can protect me.
267
00:29:02,400 --> 00:29:13,400
You're the one that I want.
268
00:29:22,400 --> 00:29:25,400
I don't care about what others think of me.
269
00:31:01,000 --> 00:31:06,400
Are you okay?
270
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
What's going on?
271
00:31:49,400 --> 00:31:52,700
He was upset about something so he went out to drink.
272
00:31:53,000 --> 00:31:56,300
I have a job so early so I have to go.
273
00:31:56,400 --> 00:31:58,400
I hired an employee at home to take care of him.
274
00:31:58,500 --> 00:32:03,400
He suddenly disappeared. I found him and he was attacked like this.
275
00:32:03,500 --> 00:32:05,400
The employees sent him to the hospital.
276
00:32:08,400 --> 00:32:12,400
How's my son?
277
00:32:12,600 --> 00:32:17,100
He has concussion.
278
00:32:17,400 --> 00:32:19,300
After I checked,
279
00:32:19,400 --> 00:32:24,200
his vitals aren't damaged, just got bruised.
280
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
For the patient's safety,
281
00:32:26,600 --> 00:32:28,400
I'd recommend him
282
00:32:28,600 --> 00:32:32,400
to stay here for a couple says to check.
283
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
I see.
284
00:32:46,400 --> 00:32:50,400
Honey,
285
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
honey.
286
00:33:22,000 --> 00:33:24,400
Hello.
287
00:33:24,700 --> 00:33:26,400
How's your son?
288
00:33:28,400 --> 00:33:32,400
He's fine but I'm still worried about him.
289
00:33:32,600 --> 00:33:36,400
I don't know who did this.
290
00:33:36,600 --> 00:33:39,400
Why were they so brutal like this?
291
00:33:41,400 --> 00:33:44,400
It's hard to find the offenders.
292
00:33:44,800 --> 00:33:47,400
Your son has lots of enemies.
293
00:33:47,600 --> 00:33:51,400
He has problems with many people.
294
00:33:52,400 --> 00:33:59,400
Maybe the offender is not Pharate's enemy,
295
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
but yours.
296
296
00:34:05,400 --> 00:33:18,600
What do you mean by that?
297
00:33:18,600 --> 00:34:15,400
Your son is someone important in your life.
298
00:34:15,700 --> 00:34:23,400
You have been my husband's mistress for 20-30 years,
299
00:34:23,700 --> 00:34:29,400
not you manipulated my husband to get a divorce.
300
00:34:29,500 --> 00:34:31,400
And your son was paid for this.
301
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
You did this?
302
00:34:38,800 --> 00:34:42,400
If I said yes, then what?
303
00:34:45,400 --> 00:34:48,400
Why did you have to do this?
304
00:34:49,400 --> 00:34:52,400
If you wanted to hurt me, then you should go straight to me.
305
00:34:52,600 --> 00:34:55,400
Why did you have to mess with my son?
306
00:34:55,600 --> 00:34:57,400
I want you to come to senses already.
307
00:34:57,600 --> 00:35:02,400
I want you to feel when you're losing something important in your life.
308
00:35:03,400 --> 00:35:08,400
I have let you be my husband's mistress for so long,
309
00:35:08,600 --> 00:35:10,400
and I was kid enough.
310
00:35:12,400 --> 00:35:14,400
Now I'm giving you a lesson,
311
00:35:15,400 --> 00:35:21,400
that you can't stand in my place. You have no rights.
312
00:35:22,400 --> 00:35:27,400
Go ahead, tell my husband about it.
313
00:35:27,800 --> 00:35:34,400
You can tell the police to arrest me.
314
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
But I won't stop.
315
00:35:38,100 --> 00:35:44,400
If you love your son, then you should tell my husband what to do.
316
00:35:50,400 --> 00:35:52,400
Okay.
317
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
You forced me to do this.
318
00:37:36,200 --> 00:37:41,200
Hello, Chitsamai. I'm an assistant.
319
00:37:41,300 --> 00:37:43,200
Phong asked meto take care of you.
320
00:37:44,200 --> 00:37:46,200
Take care of me?
321
00:37:47,200 --> 00:37:50,200
That's right. Please follow me.
322
00:38:02,200 --> 00:38:07,100
This is breakfast our signature is
323
00:38:07,200 --> 00:38:09,200
Eggs Benedict, secret recipe from the hotel.
324
00:38:09,400 --> 00:38:14,200
If you want something hot, we have lobster boiled rice.
325
00:38:16,200 --> 00:38:18,200
I'm not that hungry.
326
00:38:20,200 --> 00:38:23,200
Where are my clothes?
327
00:38:25,200 --> 00:38:27,200
Sent to laundry service.
328
00:38:27,600 --> 00:38:32,200
I'll get you something from Metro One to choose from.
329
00:38:32,300 --> 00:38:34,200
Please have a seat.
330
00:38:44,200 --> 00:38:49,200
Just pick the outfit you want to wear today.
331
00:38:49,300 --> 00:38:53,200
I'll call the mall to deliver within 10 minutes.
332
00:39:03,200 --> 00:39:09,200
How long is the laundry? I want to wear my own clothes.
333
00:39:10,200 --> 00:39:14,200
You have to wait until late afternoon.
334
00:39:15,200 --> 00:39:17,200
Please choose one.
335
00:39:23,200 --> 00:39:27,200
I'll take this one.
336
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
What about your shoes and jewelry?
337
00:39:30,400 --> 00:39:32,200
I prefer mine.
338
00:39:33,200 --> 00:39:37,900
Are you sure? The outfit that you picked
339
00:39:38,200 --> 00:39:44,600
is matched with the shoes. You can try them together.
340
00:39:45,200 --> 00:39:49,200
I don't think so. Thank you so much.
341
00:39:50,200 --> 00:39:53,200
I prepared your bath already.
342
00:39:53,300 --> 00:39:57,200
If you're done, you can pick our scrub.
343
00:39:57,500 --> 00:40:00,200
I'll scrub for you.
344
00:40:03,200 --> 00:40:07,200
I can take a shower by myself. Thanks.
345
00:40:08,200 --> 00:40:12,100
Our spa is the number one in Bangkok.
346
00:40:12,200 --> 00:40:14,800
You should try our scrub.
347
00:40:15,100 --> 00:40:19,200
You can wait for your outfit and new phone.
348
00:40:19,400 --> 00:40:23,200
Are you gonna use the old number or the new one?
349
00:40:23,300 --> 00:40:26,200
I can get you fortune numbers.
350
00:40:37,600 --> 00:40:43,200
This is nice. It suits you very well.
351
00:40:43,300 --> 00:40:48,200
You look good with your make up on and your hair.
352
00:40:51,200 --> 00:40:53,200
Can I get my car key?
353
00:40:53,600 --> 00:40:59,000
Phongdanai sent it to check,
354
00:40:59,200 --> 00:41:03,200
change tires, polish and clean.
355
00:41:03,300 --> 00:41:05,200
It should take all day.
356
00:41:05,400 --> 00:41:10,200
What is this?
357
00:41:10,400 --> 00:41:13,100
Would you like to go somewhere?
358
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
I can prepare a car and a driver for you.
359
00:41:15,900 --> 00:41:20,900
Which type of car do you prefer?
360
00:41:28,900 --> 00:41:32,900
What? You sent someone to hurt Pharate?
361
00:41:33,900 --> 00:41:35,900
What did you do?
362
00:41:36,900 --> 00:41:39,900
You didn't do anything.
363
00:41:40,900 --> 00:41:45,900
Your dad can't wait to divorce me.
364
00:41:46,200 --> 00:41:49,900
You want me to sit still? Klinchan could step over me.
365
00:41:50,900 --> 00:41:52,900
I needed to do it harsh way.
366
00:41:54,900 --> 00:41:58,900
What's wrong with you? You care about him?
367
00:41:59,900 --> 00:42:01,900
I didn't care about him.
368
00:42:02,900 --> 00:42:05,500
What if dad was mad at you?
369
00:42:05,900 --> 00:42:07,900
What if he did something to you? What'd you do?
370
00:42:08,000 --> 00:42:13,900
Go ahead. I don't care.
371
00:42:14,900 --> 00:42:20,900
He could put me in jail so it'd be a scandal all over the nation.
372
00:42:21,900 --> 00:42:24,900
I have nothing to lose.
373
00:42:26,900 --> 00:42:32,900
Believe me, your dad wouldn't dare.
374
00:42:33,100 --> 00:42:40,900
He couldn't let people talk about him and his scandal.
375
00:42:41,100 --> 00:42:42,900
That's his weakness.
376
00:42:44,900 --> 00:42:46,900
What about you?
377
00:42:47,900 --> 00:42:51,900
What's going on with you and your women?
378
00:42:54,900 --> 00:42:55,900
It's nothing.
379
00:42:57,900 --> 00:42:59,900
I don't care about any of them. It's too messy.
380
00:43:00,100 --> 00:43:03,900
Finally. You're bored with them already.
381
00:43:04,200 --> 00:43:06,900
The mess just happened yesterday?
382
00:43:08,500 --> 00:43:11,900
I have had enough. I've given them enough chances.
383
00:43:12,900 --> 00:43:16,900
In the end, no one makes any sense to me.
384
00:43:17,500 --> 00:43:21,900
About Thin, it'll go to court. I don't care what people say.
385
00:43:22,900 --> 00:43:26,900
Kate helps me a lot with work,
386
00:43:27,900 --> 00:43:32,900
but she's giving me too much headache so that's the end.
387
00:43:33,200 --> 00:43:38,900
I felt bad for Bua but she keeps behaving badly,
388
00:43:40,900 --> 00:43:42,900
so I gotta let her go.
389
00:43:44,900 --> 00:43:48,900
If you cut ties with them, you need to be firm about it.
390
00:43:49,200 --> 00:43:53,500
Even though there were no women involved,
391
00:43:53,900 --> 00:43:55,900
if you can't lose your old habits,
392
00:43:56,900 --> 00:44:02,900
one day or another, you'd face with the same problems.
393
00:44:09,900 --> 00:44:11,900
Hello?
394
00:44:12,200 --> 00:44:15,900
Chitsamai's here. She wants to see you.
395
00:44:16,900 --> 00:44:18,900
So I told her to wait in your office.
396
00:44:19,200 --> 00:44:21,900
Fine. I'll go there once I'm done talking with my mom.
397
00:44:22,000 --> 00:44:22,900
Yes, sir.
398
00:44:35,900 --> 00:44:40,900
I'm sorry that I left without telling you.
399
00:44:41,200 --> 00:44:44,900
I had to attend a meeting with the board.
400
00:44:45,900 --> 00:44:48,900
How was your sleep? How are you?
401
00:44:49,000 --> 00:44:51,900
Did the staffers at the hotel treat you well?
402
00:44:52,900 --> 00:44:56,700
They treated me well.
403
00:44:57,900 --> 00:45:03,900
But it'd be better if you asked me what I wanted.
404
00:45:05,900 --> 00:45:07,900
I wanted to make you happy.
405
00:45:08,100 --> 00:45:11,900
You deserved everything I gave you.
406
00:45:13,900 --> 00:45:16,700
Thank you for the phone.
407
00:45:17,900 --> 00:45:20,900
It's the only essential that I need right now.
408
00:45:21,200 --> 00:45:22,900
I'll pay it back to you.
409
00:45:23,000 --> 00:45:26,900
What're you talking about?
410
00:45:29,900 --> 00:45:34,900
I'm here to talk to you so we'd have mutual understanding.
411
00:45:35,900 --> 00:45:38,900
I don't want anything from you, nothing extravaganza.
412
00:45:39,900 --> 00:45:42,900
Please, don't give me anything that I don't want.
413
00:45:47,900 --> 00:45:50,900
What do you want?
414
00:45:53,900 --> 00:46:00,900
What I really want right now is
415
00:46:01,900 --> 00:46:07,900
to make them pay for what they did to me.29432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.