All language subtitles for [English] Desirable Flowers- Episode 17 (ENG SUBS) _ Dong Dok Mai [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:56,000 Chitsamai? How're you feeling? 2 00:00:56,100 --> 00:00:56,500 Stay away from me. 3 00:00:56,500 --> 00:00:59,800 Calm down. Listen to me. 4 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Trust me. I'll take you out of here. It's dangerous here. 5 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Please. 6 00:01:54,600 --> 00:01:57,600 If Phong really wants to do this, 7 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 the next step is reconciliation. 8 00:02:01,600 --> 00:02:05,600 If we need this to end soon, we need to talk. 9 00:02:07,600 --> 00:02:11,600 If you won't agree to this, then we need to fight back. 10 00:02:13,600 --> 00:02:17,600 But I'd recommend you to go to court with me, 11 00:02:17,800 --> 00:02:21,000 otherwise, the judge could decide based on Phong's request. 12 00:02:21,600 --> 00:02:24,600 And that's not fair. 13 00:02:27,600 --> 00:02:31,600 It has come to this point. 14 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 I can't believe it. 15 00:02:34,600 --> 00:02:39,600 I should be the one filing a lawsuit. 16 00:02:41,600 --> 00:02:45,600 But if I did, we both would be damaged. 17 00:02:46,600 --> 00:02:51,600 We have something in common, we do care about our image. 18 00:02:52,600 --> 00:02:58,600 I can't believe that he wouldn't care a thing. 19 00:02:59,600 --> 00:03:00,600 What're you gonna do? 20 00:03:05,600 --> 00:03:08,600 I used to be scared about this. 21 00:03:10,600 --> 00:03:13,600 But it has come to this point so I should accept whatever it is. 22 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 I'll fight back. 23 00:03:19,600 --> 00:03:25,600 Maybe it could be like Kleokate once said. 24 00:03:26,600 --> 00:03:29,600 Could it be because of Chitsamai? So Phong has been like this. 25 00:03:37,600 --> 00:03:44,600 I'm sorry. It's not like I don't believe you 26 00:03:44,700 --> 00:03:49,500 when you said that Chitsamai didn't think of Phong like that but… 27 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 You were right. 28 00:03:53,600 --> 00:03:56,600 She has decided. 29 00:04:06,600 --> 00:04:10,600 How're you feeling? Have a seat. 30 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 Are you okay? 31 00:04:15,600 --> 00:04:21,400 I'm fine. Thanks for the clothes. 32 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 I'll give them back to you. 33 00:04:23,700 --> 00:04:28,000 Don't worry about it. Let's have some tea. 34 00:04:28,400 --> 00:04:30,600 Hot tea could make you feel better. 35 00:04:35,600 --> 00:04:37,600 I think I should go. 36 00:04:39,300 --> 00:04:42,900 I don't think you should go now. 37 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 You should rest for a little while. 38 00:04:47,000 --> 00:04:48,600 I'm feeling better. 39 00:04:58,600 --> 00:05:04,600 Please stop being around me already. 40 00:05:07,600 --> 00:05:10,600 My life has been a big mess because of you. 41 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 I'm sorry. I'm really sorry. 42 00:05:21,600 --> 00:05:26,600 I promise you that whoever makes your life miserable 43 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 I don't care who they are, 44 00:05:31,600 --> 00:05:34,600 I'll get them back, each and everyone of them. 45 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 They're all your women. 46 00:05:40,600 --> 00:05:44,600 Kate and that Buarin. 47 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 They hurt you and they hurt me too. 48 00:05:49,600 --> 00:05:52,600 They will be paid for this. 49 00:05:53,200 --> 00:05:55,600 If law can't be used with them, I'll think of something else. 50 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 I could just stay away from you. 51 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 And you'd let them win? Just like that? 52 00:06:05,600 --> 00:06:07,600 What do you mean? 53 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 They did this to you, 54 00:06:11,600 --> 00:06:14,600 because they're afraid that you'd be center of my attention. 55 00:06:15,600 --> 00:06:18,600 I'm not that important to you anyway. 56 00:06:18,700 --> 00:06:19,600 That's not true. You're important to me. 57 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 I filed a divorce lawsuit against Thin already. 58 00:06:26,600 --> 00:06:30,600 And I don't care about my reputation. 59 00:06:32,600 --> 00:06:36,600 And I'm forcing Kate to leave the company. 60 00:06:36,700 --> 00:06:38,600 I won't be around her anymore. 61 00:06:39,600 --> 00:06:43,600 Don't worry about Bua. 62 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 I can guarantee you that she will be paid for what she did to you. 63 00:06:51,600 --> 00:06:56,600 Why? They're your women. 64 00:06:56,700 --> 00:06:58,600 Because I choose you. 65 00:06:58,900 --> 00:07:01,600 You're the chosen one. Not them. 66 00:07:05,600 --> 00:07:09,600 I don't get it. This doesn't make any sense to me. 67 00:07:09,700 --> 00:07:12,600 The only reason is that I like you and I told you this already. 68 00:07:14,600 --> 00:07:16,600 I want you to think about me. 69 00:07:21,600 --> 00:07:26,600 How dare you say something like this, after… 70 00:07:28,600 --> 00:07:32,600 after what I've been through. It's all because of you. 71 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 Calm down. 72 00:07:36,600 --> 00:07:38,600 If you choose me, 73 00:07:40,600 --> 00:07:43,600 I can give you anything, 74 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 no one can ever hurt you. 75 00:07:47,600 --> 00:07:52,200 Whatever a woman expects to get from a man, 76 00:07:53,600 --> 00:07:56,600 I can get it, more than you could ever imagine. 77 00:07:59,600 --> 00:08:09,600 I just want a loyal man who loves me, 78 00:08:11,600 --> 00:08:15,600 more importantly, the right thing to do. 79 00:08:17,600 --> 00:08:19,600 Are you sure that is what you really want? 80 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 I know what you want. 81 00:08:27,600 --> 00:08:32,600 Trust me, if you don't want anyone to ever hurt you again, 82 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 or you don't want anyone to take advantage of you, 83 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 you need to choose me, not running away from me. 84 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 You're always a woman with good logics. 85 00:08:45,800 --> 00:08:52,600 These logics make you scare of me and protest me. 86 00:08:56,600 --> 00:09:01,600 Why don't you follow your heart? 87 00:09:02,600 --> 00:09:08,600 Abandon your fear and the guilty feeling. 88 00:09:10,600 --> 00:09:15,600 Think again. Am I the one you want? 89 00:09:31,600 --> 00:09:35,600 What I want now is to go home. 90 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 Are you sure? 91 00:09:40,600 --> 00:09:43,600 Why do you ask me that? 92 00:09:48,600 --> 00:09:53,600 Fine. I'll ask someone to take you home. 93 00:09:54,600 --> 00:09:56,600 It's fine. I can go home by myself. 94 00:09:57,600 --> 00:10:00,500 You look like this. How can you drive? 95 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 I'm fine. 96 00:10:04,600 --> 00:10:09,600 And please, stay away from me. 97 00:10:10,600 --> 00:10:16,600 There're women out there that want what you offer, but not me. 98 00:10:20,600 --> 00:10:25,600 Wait, Chitsamai. 99 00:10:32,600 --> 00:10:34,600 I should give you a ride. 100 00:10:42,600 --> 00:10:47,600 I don't think you should be overthinking. 101 00:10:49,600 --> 00:10:54,600 We should go to see Phong so we can find out about this. 102 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 You think it's a good idea? 103 00:10:58,600 --> 00:11:01,600 Let's go. I'm coming with you. 104 00:11:09,600 --> 00:11:12,600 Listen to me. 105 00:11:12,800 --> 00:11:19,600 Stop it. I don't have anything to talk to you right now. 106 00:11:19,700 --> 00:11:20,600 But I don't… 107 00:11:20,700 --> 00:11:22,600 If this is your decision, 108 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 I wish you well with the path that you chose. 109 00:11:27,600 --> 00:11:32,600 You won't listen to me? 110 00:11:32,900 --> 00:11:35,600 Why do you want him to listen to you? 111 00:11:36,600 --> 00:11:39,600 He saw what you did. 112 00:11:43,600 --> 00:11:45,200 Excuse me. 113 00:12:11,600 --> 00:12:14,600 I'm really disappointed in you. 114 00:12:16,600 --> 00:12:23,600 You claimed that you had a brain and you could think. You're such a liar. 115 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 I didn't… 116 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 This is too much! 117 00:12:32,600 --> 00:12:36,600 You can't do this. We're done long time ago. 118 00:12:40,600 --> 00:12:47,600 You think I'm jealous of her? It's not. 119 00:12:48,600 --> 00:12:54,600 I slapped you because you hurt my brother. 120 00:12:56,600 --> 00:13:01,600 If you wanted to be a mistress, why did you mess with his head? 121 00:13:02,600 --> 00:13:05,600 Why did you mess with his feeling? 122 00:13:06,600 --> 00:13:10,600 You should go. We can talk in a courtroom. 123 00:13:11,600 --> 00:13:17,600 Fine. Don't challenge me. I'm gonna divorce you either way. 124 00:13:18,600 --> 00:13:23,600 In the meantime, you should enjoy your new toy. 125 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 Before karma is catching up. 126 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 How're you feeling? 127 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 If Pharate is someone you choose, then you need to think again. 128 00:13:45,600 --> 00:13:51,600 A man who turns his back on you easily is not well-suited for you. 129 00:14:39,500 --> 00:14:40,900 Mai! 130 00:14:45,900 --> 00:14:51,200 Why did you behave this way? Who raised you to be like this? 131 00:14:52,900 --> 00:14:54,900 Why did you slap me? 132 00:14:55,100 --> 00:14:58,900 You asked me why? 133 00:14:59,100 --> 00:15:02,900 Your boss told me how you behaved. 134 00:15:03,900 --> 00:15:07,900 I've always thought that you would ruin your reputation 135 00:15:08,100 --> 00:15:11,900 and I was right. You're such a bad kid. 136 00:15:12,000 --> 00:15:13,900 And you believed him? 137 00:15:15,900 --> 00:15:18,900 You should have asked me about what happened. 138 00:15:19,900 --> 00:15:22,900 You're so stupid to believe him. 139 00:15:23,900 --> 00:15:26,900 Respect your grandma. 140 00:15:27,300 --> 00:15:31,500 Where have you been? I called and you didn't pick up. 141 00:15:31,900 --> 00:15:32,900 What's going on? 142 00:15:33,000 --> 00:15:37,900 No need to ask her. Look at her. I can smell liquor from here. 143 00:15:38,900 --> 00:15:42,900 No one needs to rat out on you. You're such a slut. 144 00:15:48,900 --> 00:15:54,900 The truth is that a man tried to rape me. 145 00:15:56,900 --> 00:15:59,900 I tried to fight for my own justice. 146 00:16:01,900 --> 00:16:04,900 And I'm not someone else's mistress. 147 00:16:05,900 --> 00:16:10,900 I needed to tell everyone, including you two? 148 00:16:15,900 --> 00:16:26,900 Look at this. He picked you up here. 149 00:16:28,900 --> 00:16:33,900 You told me that your ex boss tried to rape you. 150 00:16:34,000 --> 00:16:36,900 You think that people'd believe you? 151 00:16:37,100 --> 00:16:39,900 I want you to be a good woman, why can't you be one? 152 00:16:40,000 --> 00:16:41,900 Don't you want to be a good woman? 153 00:16:42,200 --> 00:16:45,600 You want to be a slut? 154 00:16:45,800 --> 00:16:48,900 People called you out right in front of your house. 155 00:16:49,900 --> 00:16:55,500 You don't care about what I said. 156 00:16:55,900 --> 00:16:58,700 You have your own belief about me. 157 00:16:58,900 --> 00:17:03,900 You have the idea that I'll always do the wrong things. 158 00:17:05,900 --> 00:17:08,900 Why? Just these photos? / Mai! 159 00:17:09,000 --> 00:17:12,900 Just pictures of me and a man, and I spent a night with a man, 160 00:17:13,000 --> 00:17:15,900 and suddenly I'm his mistress? 161 00:17:16,200 --> 00:17:19,900 Did you hear that I was almost raped? 162 00:17:22,900 --> 00:17:28,900 Why did you think that I seduced him first? 163 00:17:29,900 --> 00:17:30,500 Mai! 164 00:17:30,600 --> 00:17:31,900 Why did you have to think of me that way? 165 00:17:32,000 --> 00:17:36,900 Stop with your excuses. 166 00:17:37,900 --> 00:17:41,900 Stop with your reasons. 167 00:17:42,000 --> 00:17:49,900 You're just a low-class woman. 168 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 What? 169 00:17:53,200 --> 00:17:59,900 Let me ask you something, is this how I raised you? 170 00:18:00,900 --> 00:18:05,900 I sent you to school to be educated so that you could behave so low? 171 00:18:06,900 --> 00:18:11,900 You never told me anything. 172 00:18:12,500 --> 00:18:16,900 When I talked to you, preached you, 173 00:18:17,300 --> 00:18:25,900 you were too stubborn, you thought that you were the best, look at this? 174 00:18:26,100 --> 00:18:33,900 You don't know what to do or what not to do. 175 00:18:34,000 --> 00:18:38,100 I told you that I did nothing wrong. 176 00:18:38,200 --> 00:18:42,900 I don't believe you. I won't believe you from now on. 177 00:18:48,900 --> 00:18:54,900 I don't care if the world is going against me, 178 00:18:55,200 --> 00:19:02,900 when I come home, you still protect me and listen to me. 179 00:19:05,900 --> 00:19:09,900 I guess I was wrong about that. 180 00:19:10,900 --> 00:19:13,800 You are no different from grandma. 181 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Mai! / Mai! 182 00:19:15,000 --> 00:19:18,900 You judged me and what I did was wrong. 183 00:19:19,900 --> 00:19:23,900 If that's what you really think of me, we're done as mother and daughter. 184 00:19:24,200 --> 00:19:25,900 Mai? 185 00:19:31,900 --> 00:19:33,900 If you talk like this, 186 00:19:36,900 --> 00:19:39,900 then you need to move out. 187 00:19:40,900 --> 00:19:46,900 You could behave badly, I don't care. You could be someone's mistress. 188 00:19:47,200 --> 00:19:49,900 Don't you dare show your face back here. 189 00:19:50,000 --> 00:19:53,900 Don't you dare coming back here. Just go. 190 00:19:58,900 --> 00:20:00,900 Remember that. 191 00:20:01,300 --> 00:20:06,900 When someone asked if your family raised you this way, 192 00:20:07,000 --> 00:20:08,900 you needed to tell the truth 193 00:20:09,100 --> 00:20:13,900 that your family raised you well, but this is on you. 194 00:20:14,900 --> 00:20:21,900 You need to leave. Get the hell out of here. 195 00:20:35,900 --> 00:20:37,500 Hello? 196 00:20:37,900 --> 00:20:39,900 I can't believe that you could be such a witch. 197 00:20:40,900 --> 00:20:42,900 What did you say? 198 00:20:43,100 --> 00:20:44,900 Bua confessed everything. 199 00:20:45,900 --> 00:20:49,900 You started the whole thing with Chitsamai. 200 00:20:50,100 --> 00:20:53,900 How could you think of destroying people's life like that? 201 00:20:54,000 --> 00:20:58,900 Destroying who? I don't get it. 202 00:20:59,900 --> 00:21:04,900 I won't let you go. You will be paid for this. 203 00:21:05,100 --> 00:21:10,900 I still don't get it. You want me to pay for what? 204 00:21:11,900 --> 00:21:16,500 What did I have anything to do with Buarin? 205 00:21:16,900 --> 00:21:21,900 I don't know what you're talking about. No matter what happened, 206 00:21:22,900 --> 00:21:25,900 if it kept you running around like this, 207 00:21:27,500 --> 00:21:33,900 it could be your karma. Have you ever thought of that? 208 00:21:34,100 --> 00:21:34,900 Kate. 209 00:21:35,000 --> 00:21:38,900 Don't you ever think that you will live a happy life. 210 00:21:40,900 --> 00:21:42,900 From now on, 211 00:21:43,900 --> 00:21:48,900 your life and everyone around you 212 00:21:51,900 --> 00:21:56,900 will live their miserable lives. If I curse someone, 213 00:21:58,900 --> 00:22:00,900 they will go down in hell. 214 00:22:14,900 --> 00:22:20,900 I'm sorry. I didn't mean to. 215 00:22:21,000 --> 00:22:25,900 Kate forced me to. I didn't mean to. You have to take her. 216 00:22:26,900 --> 00:22:29,900 I was just teasing her and then I'd let her go. 217 00:22:30,100 --> 00:22:31,900 Please forgive me. 218 00:22:33,900 --> 00:22:35,900 Calm down. 219 00:22:36,900 --> 00:22:41,900 I forgive you. 220 00:22:46,500 --> 00:22:47,900 Get her out of here. 221 00:22:48,900 --> 00:22:50,900 Phong? / Get her out of my face. 222 00:22:51,100 --> 00:22:54,900 No! Please listen to me. 223 00:22:55,100 --> 00:22:59,900 I'm sorry. Please don't do this to me. Please. 224 00:23:03,900 --> 00:23:06,900 You could just give her to me. Why did you still keep her? 225 00:23:10,900 --> 00:23:12,900 You can go. 226 00:23:41,300 --> 00:23:42,900 Kate. 227 00:23:44,900 --> 00:23:48,900 Now you know my relationship with Phong. 228 00:23:49,200 --> 00:23:51,900 So stay away from him or you'd get worse than this. 229 00:23:55,900 --> 00:23:57,900 If you chose, 230 00:23:58,900 --> 00:24:01,900 I wish you the happiness of your choice. 231 00:24:03,900 --> 00:24:09,900 I slapped you because you hurt my brother. 232 00:24:10,900 --> 00:24:16,900 If you wanted to be a mistress, why did you mess with his head? 233 00:24:17,900 --> 00:24:20,900 Why did you mess with his feeling? 234 00:24:27,900 --> 00:24:31,900 Who said that I didn't believe you? I believed every word you said. 235 00:24:32,900 --> 00:24:35,900 Especially the part that Phong liked you. 236 00:24:36,100 --> 00:24:39,900 That's why I can't let you go. 237 00:24:41,900 --> 00:24:44,300 I know what you want. 238 00:24:44,900 --> 00:24:49,900 Believe me, if you don't want anyone to hurt you, 239 00:24:50,100 --> 00:24:52,900 or you don't want anyone to take advantage of you, 240 00:24:53,600 --> 00:24:55,900 you have to choose me, not running away from me. 241 00:24:58,900 --> 00:24:59,900 If you said it like this, 242 00:25:00,900 --> 00:25:03,900 then you can't stay here. 243 00:25:04,900 --> 00:25:10,900 I don't care if you continue to behave badly outside, or be someone's mistress. 244 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 Hello? 245 00:25:49,400 --> 00:25:53,200 Mr.Phong, Chitsamai is waiting at the lobby. 246 00:25:53,400 --> 00:25:55,400 She said that she wanted to see you. 247 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 Okay. 248 00:26:16,400 --> 00:26:19,400 It's my fault. 249 00:26:20,400 --> 00:26:25,400 I didn't know that Kate and Bua could do something like this to you. 250 00:26:28,400 --> 00:26:32,400 I started the whole thing. 251 00:26:35,400 --> 00:26:37,400 I'm sorry. 252 00:26:41,400 --> 00:26:46,400 I know that I shouldn't mess with you. 253 00:26:47,400 --> 00:26:55,400 I promise you that I won't get closer to you or trouble you anymore. 254 00:27:07,400 --> 00:27:11,400 You told me to not be afraid. 255 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 Now you get scared? 256 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 You told me that 257 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 if I chose you, 258 00:27:40,400 --> 00:27:43,400 no one could take advantage of me or hurt me, 259 00:27:46,400 --> 00:27:48,400 is that true? 260 00:27:54,400 --> 00:28:03,400 You told me that you could give me anything, is that true? 261 00:28:08,400 --> 00:28:09,400 What do you mean? 262 00:28:23,400 --> 00:28:31,400 I'm stupid for thinking about the right thing to do. 263 00:28:33,400 --> 00:28:35,400 I believed that no one could hurt me, 264 00:28:40,400 --> 00:28:42,400 I was so stupid. 265 00:28:52,400 --> 00:28:55,400 The right thing can't protect me. 266 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 But you can protect me. 267 00:29:02,400 --> 00:29:13,400 You're the one that I want. 268 00:29:22,400 --> 00:29:25,400 I don't care about what others think of me. 269 00:31:01,000 --> 00:31:06,400 Are you okay? 270 00:31:46,400 --> 00:31:48,400 What's going on? 271 00:31:49,400 --> 00:31:52,700 He was upset about something so he went out to drink. 272 00:31:53,000 --> 00:31:56,300 I have a job so early so I have to go. 273 00:31:56,400 --> 00:31:58,400 I hired an employee at home to take care of him. 274 00:31:58,500 --> 00:32:03,400 He suddenly disappeared. I found him and he was attacked like this. 275 00:32:03,500 --> 00:32:05,400 The employees sent him to the hospital. 276 00:32:08,400 --> 00:32:12,400 How's my son? 277 00:32:12,600 --> 00:32:17,100 He has concussion. 278 00:32:17,400 --> 00:32:19,300 After I checked, 279 00:32:19,400 --> 00:32:24,200 his vitals aren't damaged, just got bruised. 280 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 For the patient's safety, 281 00:32:26,600 --> 00:32:28,400 I'd recommend him 282 00:32:28,600 --> 00:32:32,400 to stay here for a couple says to check. 283 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 I see. 284 00:32:46,400 --> 00:32:50,400 Honey, 285 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 honey. 286 00:33:22,000 --> 00:33:24,400 Hello. 287 00:33:24,700 --> 00:33:26,400 How's your son? 288 00:33:28,400 --> 00:33:32,400 He's fine but I'm still worried about him. 289 00:33:32,600 --> 00:33:36,400 I don't know who did this. 290 00:33:36,600 --> 00:33:39,400 Why were they so brutal like this? 291 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 It's hard to find the offenders. 292 00:33:44,800 --> 00:33:47,400 Your son has lots of enemies. 293 00:33:47,600 --> 00:33:51,400 He has problems with many people. 294 00:33:52,400 --> 00:33:59,400 Maybe the offender is not Pharate's enemy, 295 00:34:00,400 --> 00:34:02,400 but yours. 296 296 00:34:05,400 --> 00:33:18,600 What do you mean by that? 297 00:33:18,600 --> 00:34:15,400 Your son is someone important in your life. 298 00:34:15,700 --> 00:34:23,400 You have been my husband's mistress for 20-30 years, 299 00:34:23,700 --> 00:34:29,400 not you manipulated my husband to get a divorce. 300 00:34:29,500 --> 00:34:31,400 And your son was paid for this. 301 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 You did this? 302 00:34:38,800 --> 00:34:42,400 If I said yes, then what? 303 00:34:45,400 --> 00:34:48,400 Why did you have to do this? 304 00:34:49,400 --> 00:34:52,400 If you wanted to hurt me, then you should go straight to me. 305 00:34:52,600 --> 00:34:55,400 Why did you have to mess with my son? 306 00:34:55,600 --> 00:34:57,400 I want you to come to senses already. 307 00:34:57,600 --> 00:35:02,400 I want you to feel when you're losing something important in your life. 308 00:35:03,400 --> 00:35:08,400 I have let you be my husband's mistress for so long, 309 00:35:08,600 --> 00:35:10,400 and I was kid enough. 310 00:35:12,400 --> 00:35:14,400 Now I'm giving you a lesson, 311 00:35:15,400 --> 00:35:21,400 that you can't stand in my place. You have no rights. 312 00:35:22,400 --> 00:35:27,400 Go ahead, tell my husband about it. 313 00:35:27,800 --> 00:35:34,400 You can tell the police to arrest me. 314 00:35:35,400 --> 00:35:37,400 But I won't stop. 315 00:35:38,100 --> 00:35:44,400 If you love your son, then you should tell my husband what to do. 316 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 Okay. 317 00:36:06,400 --> 00:36:09,400 You forced me to do this. 318 00:37:36,200 --> 00:37:41,200 Hello, Chitsamai. I'm an assistant. 319 00:37:41,300 --> 00:37:43,200 Phong asked meto take care of you. 320 00:37:44,200 --> 00:37:46,200 Take care of me? 321 00:37:47,200 --> 00:37:50,200 That's right. Please follow me. 322 00:38:02,200 --> 00:38:07,100 This is breakfast our signature is 323 00:38:07,200 --> 00:38:09,200 Eggs Benedict, secret recipe from the hotel. 324 00:38:09,400 --> 00:38:14,200 If you want something hot, we have lobster boiled rice. 325 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 I'm not that hungry. 326 00:38:20,200 --> 00:38:23,200 Where are my clothes? 327 00:38:25,200 --> 00:38:27,200 Sent to laundry service. 328 00:38:27,600 --> 00:38:32,200 I'll get you something from Metro One to choose from. 329 00:38:32,300 --> 00:38:34,200 Please have a seat. 330 00:38:44,200 --> 00:38:49,200 Just pick the outfit you want to wear today. 331 00:38:49,300 --> 00:38:53,200 I'll call the mall to deliver within 10 minutes. 332 00:39:03,200 --> 00:39:09,200 How long is the laundry? I want to wear my own clothes. 333 00:39:10,200 --> 00:39:14,200 You have to wait until late afternoon. 334 00:39:15,200 --> 00:39:17,200 Please choose one. 335 00:39:23,200 --> 00:39:27,200 I'll take this one. 336 00:39:28,200 --> 00:39:30,200 What about your shoes and jewelry? 337 00:39:30,400 --> 00:39:32,200 I prefer mine. 338 00:39:33,200 --> 00:39:37,900 Are you sure? The outfit that you picked 339 00:39:38,200 --> 00:39:44,600 is matched with the shoes. You can try them together. 340 00:39:45,200 --> 00:39:49,200 I don't think so. Thank you so much. 341 00:39:50,200 --> 00:39:53,200 I prepared your bath already. 342 00:39:53,300 --> 00:39:57,200 If you're done, you can pick our scrub. 343 00:39:57,500 --> 00:40:00,200 I'll scrub for you. 344 00:40:03,200 --> 00:40:07,200 I can take a shower by myself. Thanks. 345 00:40:08,200 --> 00:40:12,100 Our spa is the number one in Bangkok. 346 00:40:12,200 --> 00:40:14,800 You should try our scrub. 347 00:40:15,100 --> 00:40:19,200 You can wait for your outfit and new phone. 348 00:40:19,400 --> 00:40:23,200 Are you gonna use the old number or the new one? 349 00:40:23,300 --> 00:40:26,200 I can get you fortune numbers. 350 00:40:37,600 --> 00:40:43,200 This is nice. It suits you very well. 351 00:40:43,300 --> 00:40:48,200 You look good with your make up on and your hair. 352 00:40:51,200 --> 00:40:53,200 Can I get my car key? 353 00:40:53,600 --> 00:40:59,000 Phongdanai sent it to check, 354 00:40:59,200 --> 00:41:03,200 change tires, polish and clean. 355 00:41:03,300 --> 00:41:05,200 It should take all day. 356 00:41:05,400 --> 00:41:10,200 What is this? 357 00:41:10,400 --> 00:41:13,100 Would you like to go somewhere? 358 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 I can prepare a car and a driver for you. 359 00:41:15,900 --> 00:41:20,900 Which type of car do you prefer? 360 00:41:28,900 --> 00:41:32,900 What? You sent someone to hurt Pharate? 361 00:41:33,900 --> 00:41:35,900 What did you do? 362 00:41:36,900 --> 00:41:39,900 You didn't do anything. 363 00:41:40,900 --> 00:41:45,900 Your dad can't wait to divorce me. 364 00:41:46,200 --> 00:41:49,900 You want me to sit still? Klinchan could step over me. 365 00:41:50,900 --> 00:41:52,900 I needed to do it harsh way. 366 00:41:54,900 --> 00:41:58,900 What's wrong with you? You care about him? 367 00:41:59,900 --> 00:42:01,900 I didn't care about him. 368 00:42:02,900 --> 00:42:05,500 What if dad was mad at you? 369 00:42:05,900 --> 00:42:07,900 What if he did something to you? What'd you do? 370 00:42:08,000 --> 00:42:13,900 Go ahead. I don't care. 371 00:42:14,900 --> 00:42:20,900 He could put me in jail so it'd be a scandal all over the nation. 372 00:42:21,900 --> 00:42:24,900 I have nothing to lose. 373 00:42:26,900 --> 00:42:32,900 Believe me, your dad wouldn't dare. 374 00:42:33,100 --> 00:42:40,900 He couldn't let people talk about him and his scandal. 375 00:42:41,100 --> 00:42:42,900 That's his weakness. 376 00:42:44,900 --> 00:42:46,900 What about you? 377 00:42:47,900 --> 00:42:51,900 What's going on with you and your women? 378 00:42:54,900 --> 00:42:55,900 It's nothing. 379 00:42:57,900 --> 00:42:59,900 I don't care about any of them. It's too messy. 380 00:43:00,100 --> 00:43:03,900 Finally. You're bored with them already. 381 00:43:04,200 --> 00:43:06,900 The mess just happened yesterday? 382 00:43:08,500 --> 00:43:11,900 I have had enough. I've given them enough chances. 383 00:43:12,900 --> 00:43:16,900 In the end, no one makes any sense to me. 384 00:43:17,500 --> 00:43:21,900 About Thin, it'll go to court. I don't care what people say. 385 00:43:22,900 --> 00:43:26,900 Kate helps me a lot with work, 386 00:43:27,900 --> 00:43:32,900 but she's giving me too much headache so that's the end. 387 00:43:33,200 --> 00:43:38,900 I felt bad for Bua but she keeps behaving badly, 388 00:43:40,900 --> 00:43:42,900 so I gotta let her go. 389 00:43:44,900 --> 00:43:48,900 If you cut ties with them, you need to be firm about it. 390 00:43:49,200 --> 00:43:53,500 Even though there were no women involved, 391 00:43:53,900 --> 00:43:55,900 if you can't lose your old habits, 392 00:43:56,900 --> 00:44:02,900 one day or another, you'd face with the same problems. 393 00:44:09,900 --> 00:44:11,900 Hello? 394 00:44:12,200 --> 00:44:15,900 Chitsamai's here. She wants to see you. 395 00:44:16,900 --> 00:44:18,900 So I told her to wait in your office. 396 00:44:19,200 --> 00:44:21,900 Fine. I'll go there once I'm done talking with my mom. 397 00:44:22,000 --> 00:44:22,900 Yes, sir. 398 00:44:35,900 --> 00:44:40,900 I'm sorry that I left without telling you. 399 00:44:41,200 --> 00:44:44,900 I had to attend a meeting with the board. 400 00:44:45,900 --> 00:44:48,900 How was your sleep? How are you? 401 00:44:49,000 --> 00:44:51,900 Did the staffers at the hotel treat you well? 402 00:44:52,900 --> 00:44:56,700 They treated me well. 403 00:44:57,900 --> 00:45:03,900 But it'd be better if you asked me what I wanted. 404 00:45:05,900 --> 00:45:07,900 I wanted to make you happy. 405 00:45:08,100 --> 00:45:11,900 You deserved everything I gave you. 406 00:45:13,900 --> 00:45:16,700 Thank you for the phone. 407 00:45:17,900 --> 00:45:20,900 It's the only essential that I need right now. 408 00:45:21,200 --> 00:45:22,900 I'll pay it back to you. 409 00:45:23,000 --> 00:45:26,900 What're you talking about? 410 00:45:29,900 --> 00:45:34,900 I'm here to talk to you so we'd have mutual understanding. 411 00:45:35,900 --> 00:45:38,900 I don't want anything from you, nothing extravaganza. 412 00:45:39,900 --> 00:45:42,900 Please, don't give me anything that I don't want. 413 00:45:47,900 --> 00:45:50,900 What do you want? 414 00:45:53,900 --> 00:46:00,900 What I really want right now is 415 00:46:01,900 --> 00:46:07,900 to make them pay for what they did to me.29432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.