All language subtitles for [English] Desirable Flowers- Episode 16 (ENG SUBS) _ Dong Dok Mai [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Just pick it up. 2 00:00:13,700 --> 00:00:17,000 Now you picked up your phone. What were you doing? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 I'm busy. 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 You're pleasing that bitch Chitsamai. 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,000 You have to do that? 6 00:00:25,300 --> 00:00:29,000 You risked the company just for a girl? 7 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Is that all you can think of? 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I just do the right thing? 9 00:00:36,200 --> 00:00:39,000 Do the right thing? Such a fancy word coming from you. 10 00:00:39,300 --> 00:00:42,600 You're doing the right thing? I don't believe you. 11 00:00:42,800 --> 00:00:48,000 You don't but she does. And female employees do believe me. 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,000 You didn't tell me about it. 13 00:00:51,300 --> 00:00:55,000 You let her do that? Over me? I can't take it? 14 00:00:55,200 --> 00:00:59,000 So what? This is my company. 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Is this what you really want? 16 00:01:04,400 --> 00:01:08,000 It seems to be your favorite phase lately. 17 00:01:08,300 --> 00:01:11,000 It's the truth. 18 00:01:11,800 --> 00:01:14,000 I think when the lawsuit starts, 19 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 you should take a break until it ends. 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 You mean…. 21 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 I'm protecting you because you're still here. 22 00:01:28,200 --> 00:01:33,000 The media could dig up dirt about you trying to cover up for Pheeraphol. 23 00:01:33,400 --> 00:01:36,000 You knew about it too and you did nothing. 24 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Why am I the only one to blame? 25 00:01:39,200 --> 00:01:42,000 They didn't know about it. It's you. 26 00:01:42,300 --> 00:01:46,000 You threw money to shut up Chitsamai and other female employees. 27 00:01:46,300 --> 00:01:49,000 They all could target you. 28 00:01:49,400 --> 00:01:54,000 It's hard for us to control their speech. 29 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Nope. I'm not taking a break. 30 00:02:00,000 --> 00:02:03,600 Suit yourself. I was just suggesting. 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,000 If you think you can handle it, then go ahead. 32 00:02:07,400 --> 00:02:13,800 If you're in trouble, I wish that the board would believe that you're not the trouble. 33 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 You set fire to the company just for her. 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Phong. 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Boontayovat Residence. 36 00:02:55,400 --> 00:02:58,000 Hello, my darling. You remember me? 37 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 How did you get this number? 38 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 I asked Phong. 39 00:03:09,400 --> 00:03:15,000 You threw away your old number, didn't you? 40 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 You want to cut all the contacts with me? 41 00:03:22,000 --> 00:03:27,800 Phong gave you this number? You went to talk to him? 42 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 That's right. Phong called me in for a talk. 43 00:03:33,000 --> 00:03:38,000 You didn't want to see me 44 00:03:39,000 --> 00:03:44,000 but I asked Phong if I could contact you. 45 00:03:44,400 --> 00:03:48,000 Did you hurt him? Did you threaten him? 46 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Why would I do that? I worked for him now. 47 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Why would I hurt him for? 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 What did you say? 49 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 We're working together. Are you happy? 50 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 He told me not to go see you. But at least, 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 we could keep in touch. 52 00:04:13,400 --> 00:04:18,000 We could meet one day. 53 00:04:26,800 --> 00:04:28,000 Welcome. 54 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Your room's here. 55 00:04:38,000 --> 00:04:44,000 You used to have an office up there. Now you're staying in a smaller room, you're okay? 56 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Sure. 57 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Someone sent you this. 58 00:05:02,200 --> 00:05:05,000 I heard it's from Phong. 59 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 Are you okay? 60 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Do you want me to tell the team that you're not ready? 61 00:05:30,000 --> 00:05:36,000 I'm okay. I won't let this get in my way. 62 00:05:38,700 --> 00:05:42,000 Can you keep this in my car? / Sure. 63 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Thanks. 64 00:06:13,800 --> 00:06:19,000 Hello. I need to talk to you. Are you free? 65 00:06:19,200 --> 00:06:21,000 Can you come out? 66 00:06:21,400 --> 00:06:26,000 I'm preparing for my exam. Can you leave a message? 67 00:06:26,400 --> 00:06:30,000 I should tell you that 68 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 I find a new lawyer to help with Pheeraphol's case. 69 00:06:37,400 --> 00:06:40,000 He's famous and he's a friend of my dad. 70 00:06:40,400 --> 00:06:45,000 He owns a law firm and he's been working on similar cases for 20 years. 71 00:06:45,800 --> 00:06:47,000 He could help you with this. 72 00:06:47,100 --> 00:06:49,000 Yeah? 73 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 But it could be expensive. I can't afford that. 74 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 No worries about that. 75 00:07:01,400 --> 00:07:04,000 I talked to him about you already. 76 00:07:04,300 --> 00:07:06,000 You did? 77 00:07:06,200 --> 00:07:13,000 He will help you with the case and other lawyers will help you about your career. 78 00:07:13,400 --> 00:07:19,000 If you couldn't pass the exam this time, after the case, 79 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 you could intern at his law firm. 80 00:07:22,400 --> 00:07:26,000 They pay for internship program too. 81 00:07:26,400 --> 00:07:29,000 If you want to learn in this field, 82 00:07:29,800 --> 00:07:34,700 this is one of the tops law firms in this country. 83 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Thank you so much. 84 00:07:37,400 --> 00:07:44,000 Don't worry about it. I want to do something right. 85 00:07:44,900 --> 00:07:50,000 Are you sure to have them work on this case, 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 instead of Pharate? 87 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 Phong. 88 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I need to go. 89 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Bua? 90 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 You let my stepdad work with you? 91 00:08:22,000 --> 00:08:29,000 Please. I don't want him to be involved with us. 92 00:08:29,400 --> 00:08:36,000 I'm scared. If you don't care about me, please care for our baby. 93 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Don't worry. I promise you that I'll protect you. 94 00:08:50,200 --> 00:08:54,000 And I'll protect our baby. 95 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 But I'm so scared. 96 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Kate? Are you here? 97 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Kate? Are you here? 98 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 Can you hear me? 99 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Can you hear me? 100 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 How did you get in here? 101 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 I couldn't contact you 102 00:09:45,200 --> 00:09:49,000 so I got in using your spare set of key. 103 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 What time is it? 104 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 It's noon. 105 00:09:54,400 --> 00:09:59,000 We have a meeting with Amornrat and executive in the afternoon, right? 106 00:09:59,100 --> 00:10:02,800 Yes, but I cancelled it all. 107 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Are you crazy? Why did you do that? I can go. 108 00:10:06,100 --> 00:10:08,000 But wait. / What? 109 00:10:08,100 --> 00:10:13,000 Phong has you transferred to the office in Singapore already. 110 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 What? / Here. 111 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 He made an announcement this morning. 112 00:10:32,300 --> 00:10:36,000 So I cancelled your meeting for today. 113 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 There's a problem with Narong? 114 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Nope. He understands the situation well. 115 00:11:05,200 --> 00:11:09,000 He promises that he will wait for his dividend. 116 00:11:09,400 --> 00:11:11,000 And he won't cross the line in the company. 117 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 Why did you call me here? Such a waste of time. 118 00:11:16,200 --> 00:11:21,000 He got something he'd like to show you. 119 00:11:29,000 --> 00:11:34,000 But you should watch it when you're alone. 120 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Can you come to see me? 121 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Sure. 122 00:11:56,800 --> 00:12:01,000 Cancel all my appointments with Kate, both business and personal. 123 00:12:01,400 --> 00:12:04,000 Cut her out of important meetings. 124 00:12:04,100 --> 00:12:07,800 I don't want to see her face again. You hear me? 125 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Got it. 126 00:12:09,200 --> 00:12:13,000 What about my assignment with PR team? 127 00:12:13,200 --> 00:12:16,000 All done. The media starts to publish the news. 128 00:12:16,100 --> 00:12:23,000 Tell the security 129 00:12:23,800 --> 00:12:27,000 that Kleokate can't get inside the company, ever again. 130 00:12:27,300 --> 00:12:28,000 Got it. 131 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Come on. 132 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 Did you see the news? / What news? 133 00:12:56,500 --> 00:13:02,500 Boonya Group's CEO supporting sexual harassment victims. 134 00:13:06,300 --> 00:13:09,500 My company asked if there's any announcements for today. 135 00:13:09,900 --> 00:13:13,500 It's about female employees being sexually harassed. 136 00:13:14,500 --> 00:13:18,500 Your brother has become a talk of the town. 137 00:13:20,500 --> 00:13:24,500 This is good. All companies should act like this. 138 00:13:26,500 --> 00:13:31,500 Your brother did this because of your people, right? 139 00:13:33,500 --> 00:13:38,500 Can you stop talking? I don't want to hear it. 140 00:13:38,800 --> 00:13:39,000 Come on. 141 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 Hey. / What? 142 00:13:50,300 --> 00:13:55,500 You're upset because your brother is hitting on Chitsamai, aren't you? 143 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 How did you know about this? 144 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 Aimsai told me. 145 00:14:02,500 --> 00:14:06,500 You still talk to her? You told me that you didn't talk to her anymore. 146 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 She keeps calling me. What do you want me to do? 147 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 I can't just stop picking up the phone. 148 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 You're too transparent. 149 00:14:29,500 --> 00:14:34,500 I knew it long time that you think of Chitsamai more than just an employee. 150 00:14:35,500 --> 00:14:41,500 You like her and you're worried that Phong would steal her from you. 151 00:14:43,500 --> 00:14:45,500 Don't say it like she's a thing. 152 00:14:46,300 --> 00:14:49,500 She can choose and no one can steal her. 153 00:14:50,300 --> 00:14:52,500 What do you mean? 154 00:14:52,800 --> 00:14:57,500 You'd let her pick your brother? You know how he is. 155 00:14:59,500 --> 00:15:02,500 What more can I do? 156 00:15:07,500 --> 00:15:15,500 If you really care for her and she's about to walk off the cliff, 157 00:15:16,300 --> 00:15:21,500 would you let her do that? Or you'd help her? 158 00:15:39,500 --> 00:15:42,500 What do you think? 159 00:15:43,300 --> 00:15:48,500 Should I use Phong's lawyer or should I go back to Pharate? 160 00:15:49,500 --> 00:15:56,500 It seems like you have to choose between two brothers. 161 00:15:56,900 --> 00:16:00,500 What're you talking about ? I'm serious about this. 162 00:16:01,500 --> 00:16:06,500 You know that this is important to me and I can't lose. 163 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 Then you need to choose Phong's lawyers. 164 00:16:09,800 --> 00:16:15,200 You got good supporters and famous lawyers to work on your case. 165 00:16:15,500 --> 00:16:19,300 They can support your work,too. 166 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 How hard could it be? 167 00:16:21,900 --> 00:16:23,000 You think it's a good idea? 168 00:16:23,500 --> 00:16:27,500 I need to get closer to a man like Phong. 169 00:16:27,900 --> 00:16:29,500 I'm afraid it won't be worth it. 170 00:16:31,500 --> 00:16:34,500 What do you mean? You mean you could lose something? 171 00:16:35,500 --> 00:16:39,500 I won't fall for someone like him. 172 00:16:39,800 --> 00:16:44,500 He's not a very good guy. You should stay away from him. 173 00:16:44,900 --> 00:16:47,500 But we live in reality. 174 00:16:47,700 --> 00:16:49,500 We're not in a fantasy land. 175 00:16:50,500 --> 00:16:52,500 There's no super good guys here. 176 00:16:52,700 --> 00:16:56,500 There're people who're nice to me and those who don't. 177 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 There's no 100% good guys. 178 00:17:02,200 --> 00:17:05,500 Just choose someone that you won't regret later. 179 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 That's all I can say. 180 00:17:35,300 --> 00:17:36,500 Can I help you? 181 00:17:37,300 --> 00:17:38,500 I don't want you to choose Phong's lawyer. 182 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Pharate? 183 00:17:42,500 --> 00:17:46,500 I want to help you and I don't want to leave you. 184 00:17:46,900 --> 00:17:49,500 I don't want you to leave me either. 185 00:17:51,500 --> 00:17:55,500 I booked a table in a restaurant. Can you come to see me? 186 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 I want to talk to you. 187 00:17:59,900 --> 00:18:05,500 I promise you that I won't judge you and I won't use my emotions. 188 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 Please give me another chance. 189 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 I… 190 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 I'll call you back. 191 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Hello? 192 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 I called new lawyer for you. 193 00:18:42,800 --> 00:18:47,500 Would you like to talk to him first? 194 00:18:47,900 --> 00:18:50,500 You can just talk to him. You don't have to make a decision. 195 00:18:52,500 --> 00:18:55,500 Yeah? When? 196 00:18:55,800 --> 00:18:58,500 He's available tonight at 7.00 p.m. 197 00:18:58,800 --> 00:19:02,500 I called him to set up a meeting in my penthouse. 198 00:19:02,900 --> 00:19:05,500 If you're free, you can meet him there. 199 00:19:05,900 --> 00:19:09,100 I'll leave a key card at the lobby. 200 00:19:09,300 --> 00:19:13,500 You can tell the staff when you're here and meet him upstairs. 201 00:19:14,500 --> 00:19:17,500 In your room? Can it be somewhere else? 202 00:19:17,900 --> 00:19:22,500 I don't think the lawyer'd like to talk about the case in public. 203 00:19:22,900 --> 00:19:27,500 Why? You don't trust me. 204 00:19:27,900 --> 00:19:31,500 You still don't trust me? 205 00:19:38,500 --> 00:19:40,300 It has to be tonight? 206 00:19:40,500 --> 00:19:44,500 He's very busy, why? 207 00:19:45,500 --> 00:19:48,500 You already have a date? 208 00:20:16,500 --> 00:20:21,500 I'm waiting. 209 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Please cancel the lawyer for me. 210 00:20:39,500 --> 00:20:45,500 I'm sorry. I need to talk to Pharate first. 211 00:21:13,500 --> 00:21:19,500 Help me! Help! Let me go! 212 00:21:29,500 --> 00:21:35,500 Let me go. Where're you taking me? 213 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Let me go, please. 214 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 Please let me go. 215 00:21:46,500 --> 00:21:49,500 Why did you take me here? Let me go. 216 00:21:49,800 --> 00:21:51,500 I'll be right back. 217 00:21:53,300 --> 00:21:55,500 Help! 218 00:22:01,500 --> 00:22:05,500 I took care of Chitsamai like you said. 219 00:22:05,900 --> 00:22:11,500 Don't forget your promise that the police can't be involved. 220 00:22:42,500 --> 00:22:43,500 Hey! 221 00:22:43,900 --> 00:22:48,500 Why are you so pale? 222 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 You're not being a smart mouth today? 223 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 I don't know you. 224 00:22:56,500 --> 00:23:03,500 My name is Buarin. Now you know me and you should know who I am. 225 00:23:03,524 --> 00:23:05,724 Narong has something to show you. 226 00:23:05,924 --> 00:23:10,524 Phong ordered to transfer you to work in Singapore office. 227 00:23:10,824 --> 00:23:12,324 You're trusting him that much? 228 00:23:12,524 --> 00:23:14,524 He's not that bad to me. 229 00:23:14,624 --> 00:23:16,524 Those women chose him by themselves. 230 00:23:17,124 --> 00:23:18,524 Including you? 231 00:23:18,724 --> 00:23:20,524 I booked an appointment for your new lawyer already 232 00:23:20,724 --> 00:23:23,524 do you want to come in and talk to him? 233 00:23:23,724 --> 00:23:27,524 I'm sorry but I need to talk to Boonpharate first. 234 00:23:31,524 --> 00:23:32,524 Help! Let me go. 235 00:23:40,324 --> 00:23:41,724 Yes, Thin. 236 00:23:43,724 --> 00:23:46,724 Are you busy? 237 00:23:48,724 --> 00:23:50,724 I'm waiting for someone. 238 00:23:51,724 --> 00:23:56,724 It's okay, then. I don't want to disturb you. 239 00:23:57,724 --> 00:24:00,724 It's fine. What's going on? 240 00:24:01,724 --> 00:24:05,724 Phong has filed a lawsuit to divorce me. 241 00:24:06,724 --> 00:24:09,724 I didn't want to trouble you with this, 242 00:24:10,724 --> 00:24:14,724 because you have helped me already. 243 00:24:15,124 --> 00:24:21,724 But I don't know whom to talk to. I don't trust anyone. 244 00:24:23,724 --> 00:24:25,324 I'll be right there. 245 00:24:25,724 --> 00:24:30,724 You don't have to. You have a date, right? I can see you tomorrow. 246 00:24:30,924 --> 00:24:35,724 It's okay. I don't think she would come. 247 00:25:26,324 --> 00:25:31,724 Wow! You're gonna propose to anyone? Preparing flowers like these. 248 00:25:32,724 --> 00:25:33,724 None of your business. 249 00:25:39,724 --> 00:25:41,724 Chitsamai will come to see me tonight. 250 00:25:43,724 --> 00:25:50,724 I booked a meeting with a lawyer for her. She'll come to see me here. Up there. 251 00:25:59,724 --> 00:26:01,724 I think you'll get stood up. 252 00:26:36,124 --> 00:26:44,724 Why're you so pale today? What's wrong with your mouth? 253 00:26:45,724 --> 00:26:47,724 I don't know you. 254 00:26:49,724 --> 00:26:55,724 My name is Buarin, remember that in your little brain. 255 00:26:58,724 --> 00:27:01,724 Why did you do this? Why did you take me here? 256 00:27:02,724 --> 00:27:08,724 I just want a chat. I just want to get to know you better. Can I? 257 00:27:10,724 --> 00:27:11,724 Let me go. / Where do you think you're going? 258 00:27:12,724 --> 00:27:14,824 Out! Let me go. 259 00:27:15,024 --> 00:27:19,724 You can't leave this place. Buarin hasn't done talking to you. 260 00:27:20,724 --> 00:27:23,724 Let me go. Why did you do this? 261 00:27:27,724 --> 00:27:31,724 Her phone has been ringing since she was in the car? I don't know who keeps calling. 262 00:27:32,724 --> 00:27:33,724 Get me the phone. 263 00:27:43,724 --> 00:27:46,724 What're you doing? Stop! 264 00:27:47,724 --> 00:27:48,724 Oops! 265 00:27:51,724 --> 00:27:53,724 No one can reach you now. 266 00:27:54,724 --> 00:27:56,724 Why did you do this? 267 00:27:57,124 --> 00:28:00,724 This is illegally imprison. You're breaking the law. 268 00:28:01,724 --> 00:28:04,724 Breaking the law? Oh my! 269 00:28:09,724 --> 00:28:14,724 Who do you think you're talking to? 270 00:28:15,724 --> 00:28:21,724 You think we'd be threatened by law? For real? 271 00:28:25,724 --> 00:28:33,724 Your world and mine are so different. 272 00:28:35,724 --> 00:28:38,724 Why did you do this to me? What do you want? 273 00:28:39,724 --> 00:28:41,724 I told you that I wanted to get to know you better. 274 00:28:42,724 --> 00:28:45,724 We can text back and forth. 275 00:28:45,824 --> 00:28:49,724 Why do you have to abduct me like this? 276 00:28:52,724 --> 00:28:55,724 This is the only way 277 00:28:56,724 --> 00:28:59,724 that you'd get to know me better. 278 00:29:14,324 --> 00:29:15,724 Why did you do this to me? 279 00:29:15,824 --> 00:29:19,424 What did I ever do to you? You have to do this to me? 280 00:29:19,724 --> 00:29:23,724 When I'm pushed to the corner, 281 00:29:25,724 --> 00:29:27,724 I can do anything. 282 00:29:34,124 --> 00:29:39,424 What? You want me to live in the US? 283 00:29:39,724 --> 00:29:41,724 I bought a house in the US for such a long time. 284 00:29:42,724 --> 00:29:44,724 It'd be safer for you to be there. 285 00:29:44,824 --> 00:29:49,724 Besides, your stepdad wouldn't be able to hurt you there. 286 00:29:50,724 --> 00:29:53,724 And you'll be living there with me? 287 00:29:54,724 --> 00:29:59,724 That's nonsense. He has a lot of things to do here. How could he be there? 288 00:30:01,724 --> 00:30:03,724 If you're not going, then I'm not going. 289 00:30:04,724 --> 00:30:09,724 I don't know anyone and I can't speak their language. 290 00:30:09,824 --> 00:30:11,724 How could I live there? 291 00:30:11,824 --> 00:30:15,724 This is not up for a discussion. 292 00:30:16,724 --> 00:30:23,724 You can choose. You're gonna stay there or stay here? 293 00:30:23,824 --> 00:30:26,724 And you can have your stepdad coming in here to take you. 294 00:30:31,724 --> 00:30:33,724 What about our baby? 295 00:30:34,724 --> 00:30:39,724 You're gonna be there when I'm giving birth, right? 296 00:30:40,724 --> 00:30:45,724 Are you talking about giving birth? 297 00:30:46,024 --> 00:30:49,724 You told me that you'd send her away, with lots of money, 298 00:30:49,824 --> 00:30:54,724 and having an abortion is legal. It's safer there. 299 00:30:57,724 --> 00:30:59,724 It's not true, isn't it? 300 00:31:03,724 --> 00:31:05,724 We can talk about that later. I haven't decided anything. 301 00:31:06,724 --> 00:31:09,724 But it'd be safer if you could stay there. 302 00:31:10,724 --> 00:31:12,724 I think we need to make a decision soon. 303 00:31:13,724 --> 00:31:18,724 What if one day you have a baby of your own? 304 00:31:19,724 --> 00:31:25,724 And this baby'd be living a life like Pharate. 305 00:31:26,724 --> 00:31:28,724 History will repeat itself. 306 00:31:29,724 --> 00:31:32,724 You think you can kill your own flesh and blood? 307 00:31:33,024 --> 00:31:34,724 Don't you scared of karma? 308 00:31:34,924 --> 00:31:38,724 You're talking about karma? 309 00:31:39,724 --> 00:31:42,724 Have you ever thought about karma? 310 00:31:45,724 --> 00:31:49,724 Never mind. I think you should stay there. 311 00:31:49,924 --> 00:31:52,724 Once I make a decision, I'll talk to you again. 312 00:32:01,724 --> 00:32:09,724 Why? Why do you have to show up now? 313 00:32:10,024 --> 00:32:14,124 Do you know how long I've been waiting, 314 00:32:14,724 --> 00:32:16,724 to get to this position? 315 00:32:17,724 --> 00:32:23,724 Then you showed up and took everything from me. Why? 316 00:32:27,724 --> 00:32:30,724 What're you talking about? What did I take from you? 317 00:32:30,824 --> 00:32:35,724 You asked me? I'm talking about Phong. I'm having his baby. 318 00:32:36,724 --> 00:32:40,724 I thought that I'd get out of this horrible life. 319 00:32:41,124 --> 00:32:42,724 Then you showed up. 320 00:32:45,724 --> 00:32:48,724 I heard that you're educated. 321 00:32:49,724 --> 00:32:51,724 But you still think of landing a rich man. 322 00:32:53,724 --> 00:32:57,724 If you want one, I can find one for you. 323 00:32:58,724 --> 00:33:00,724 So you wouldn't steal someone else's boyfriend like this. 324 00:33:02,724 --> 00:33:04,724 You haven't listened to a word I said? 325 00:33:04,924 --> 00:33:08,724 I told you that there's nothing going on between Phong and I. 326 00:33:09,324 --> 00:33:12,324 Why do you think we all would have the same lives as you are? 327 00:33:12,724 --> 00:33:15,724 I'm not that low. 328 00:33:15,824 --> 00:33:17,724 You called me low? 329 00:33:20,724 --> 00:33:23,724 I didn't. It's just the truth. 330 00:33:24,724 --> 00:33:29,724 You're living such a low life. It's not about your social status or your root. 331 00:33:30,724 --> 00:33:33,724 But it's about your thought and your action. 332 00:33:34,124 --> 00:33:36,724 You said that you life'd hit the lowest point. 333 00:33:36,924 --> 00:33:39,724 And you didn't even look at yourself about the cause of it. 334 00:33:40,724 --> 00:33:42,724 You told me that I stole Phong from you. 335 00:33:42,824 --> 00:33:44,724 You didn't have him since the beginning. 336 00:33:44,824 --> 00:33:45,724 You! 337 00:33:46,724 --> 00:33:48,724 You took all your anger out on me. 338 00:33:49,724 --> 00:33:52,724 You should have blamed yourself that you did all of these. 339 00:34:05,724 --> 00:34:10,724 You dare talking to me like this? 340 00:34:12,724 --> 00:34:14,724 Who do you think you are? 341 00:34:15,724 --> 00:34:19,724 You think you're so higher than me? 342 00:34:20,724 --> 00:34:27,724 Never mind. I'll make your life hit the lower point than mine tonight. 343 00:34:28,724 --> 00:34:30,124 What're you doing? 344 00:34:49,424 --> 00:34:51,424 Hello? Mister? 345 00:34:52,424 --> 00:34:56,424 I have prepared someone for you. She's ready. 346 00:34:57,024 --> 00:35:00,424 You'll like her for sure. See you later. 347 00:35:06,424 --> 00:35:07,424 He's my old client. 348 00:35:09,424 --> 00:35:15,424 He likes to sleep with a women when she's drunk and unconscious. 349 00:35:16,424 --> 00:35:20,424 But he's rich and his dad is a minister. 350 00:35:22,424 --> 00:35:25,424 If he likes you, you can have him as your boyfriend. 351 00:35:26,424 --> 00:35:28,424 So you can stay away from mine. 352 00:35:29,424 --> 00:35:33,424 Why do you have to do this? Why? 353 00:35:34,424 --> 00:35:40,424 You're so horny so I find a boyfriend for you. 354 00:35:40,624 --> 00:35:43,024 And you could stop flirting with someone else's boyfriend. 355 00:35:43,124 --> 00:35:47,424 I have told you for so many times that there's nothing between us. 356 00:35:48,424 --> 00:35:50,424 Why didn't you listen to me? 357 00:35:51,424 --> 00:35:57,424 Fine. Phong told me that he liked me but I didn't like him back. 358 00:35:57,524 --> 00:36:02,424 I just wanted him to help me with Pheeraphol and I'll leave him alone. 359 00:36:05,424 --> 00:36:09,324 Can you swear that what you said was true? 360 00:36:09,424 --> 00:36:12,424 I swear. There's nothing going on between us. 361 00:36:12,524 --> 00:36:15,424 Believe me. It's the truth. 362 00:36:29,424 --> 00:36:37,424 Fine. I'm just upsetting and took it out on you. Don't mind me. 363 00:36:38,424 --> 00:36:43,424 We should just talk. We're gonna share the same boyfriend soon. 364 00:36:44,424 --> 00:36:46,424 There must be the hierarchy. 365 00:36:48,424 --> 00:36:53,424 I'm in this position before you so my position is higher. 366 00:36:54,424 --> 00:36:58,424 You can call me Miss. 367 00:36:59,424 --> 00:37:00,424 This has gone too far. 368 00:37:02,424 --> 00:37:08,424 Drink this. I'm kind to you 369 00:37:08,524 --> 00:37:10,424 and you won't accept my friendship? 370 00:37:11,424 --> 00:37:12,424 Nope. 371 00:37:13,424 --> 00:37:15,424 I told you to drink this. 372 00:37:15,524 --> 00:37:21,424 I told you that I won't. Stop it. Let me go. 373 00:37:21,524 --> 00:37:23,324 Fine. I'll force you to. Hold her. 374 00:37:24,424 --> 00:37:28,424 Let me go. I won't drink it. Come on! 375 00:37:31,424 --> 00:37:32,424 Give me more of this. 376 00:37:33,424 --> 00:37:36,424 Let me go. 377 00:37:37,424 --> 00:37:39,024 The glass is too small, isn't it? 378 00:37:39,424 --> 00:37:40,424 Nope. That's enough. 379 00:37:48,424 --> 00:37:50,424 Let's get drunk. 380 00:38:05,424 --> 00:38:09,424 Why did you do this to me? 381 00:38:10,024 --> 00:38:13,424 I told you the truth. Why didn't you believe me? 382 00:38:15,424 --> 00:38:17,424 You told you that I didn't believe you. 383 00:38:18,424 --> 00:38:20,424 I believe every word that you said. 384 00:38:22,424 --> 00:38:26,424 Especially the part that Phong liked you. 385 00:38:27,424 --> 00:38:30,424 That's why I can't let you go. 386 00:38:37,424 --> 00:38:43,424 Let me go. Please. Let me go! 387 00:38:45,424 --> 00:38:46,424 What did you say? 388 00:38:47,424 --> 00:38:52,424 I saw Bua brought a woman to the room. 389 00:38:54,424 --> 00:38:57,424 A woman? Who? 390 00:38:58,424 --> 00:39:02,424 I don't know. Do you want me to follow her? 391 00:39:04,424 --> 00:39:05,424 Yep. 392 00:39:16,424 --> 00:39:21,424 Let me go. I've never had any problem with you, please. 393 00:39:22,024 --> 00:39:28,424 Too bad. You have a problem with Bua so you have a problem with me. 394 00:39:32,424 --> 00:39:33,424 This way. 395 00:39:45,424 --> 00:39:48,424 This one. / That's right. 396 00:39:57,424 --> 00:39:59,424 She's hot. 397 00:40:03,424 --> 00:40:08,424 Do you want to do her here or somewhere else? 398 00:40:17,424 --> 00:40:20,424 No need to. 399 00:40:23,424 --> 00:40:29,424 I like that she's strong. 400 00:40:33,424 --> 00:40:38,424 She's still moving. Let me take care of her. Wait here. 401 00:40:39,424 --> 00:40:40,424 Hold her. 402 00:40:41,424 --> 00:40:44,424 Let me go! 403 00:40:47,424 --> 00:40:49,424 Let me go. / Stay still. 404 00:41:05,424 --> 00:41:09,424 Suit yourself. You can do whatever you want with her. 405 00:41:10,424 --> 00:41:13,424 Are you sure that's not gonna be a problem? 406 00:41:15,424 --> 00:41:21,424 You can take care of the problems. Your father is a powerful man. 407 00:41:42,424 --> 00:41:44,424 I don't want any money. 408 00:41:44,524 --> 00:41:48,424 A little something for your friend. 409 00:41:55,424 --> 00:41:58,424 Untie her. 410 00:42:05,424 --> 00:42:06,424 Let's go. 411 00:42:08,424 --> 00:42:09,424 Let me go. / Come here. 412 00:42:09,624 --> 00:42:11,424 Let me go. 413 00:42:12,424 --> 00:42:14,424 You're too strong. 414 00:42:14,524 --> 00:42:15,424 Help me! / Come here. 415 00:42:16,424 --> 00:42:17,424 Come here. 416 00:42:20,424 --> 00:42:24,424 Come here. You're strong, aren't you? 417 00:42:35,424 --> 00:42:36,424 Come here. 418 00:42:40,424 --> 00:42:43,424 Come here, now. 419 00:42:48,424 --> 00:42:52,424 Let's go. You too. 420 00:42:55,424 --> 00:42:56,424 Let's go. 421 00:43:02,424 --> 00:43:06,424 Why did you do this? It's none of your business. 422 00:43:09,424 --> 00:43:10,424 Phong asked me. 423 00:43:13,024 --> 00:43:20,424 Phong knew about everything. You should leave her alone.30178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.