All language subtitles for [English] Desirable Flowers- Episode 13 (ENG SUBS) _ Dong Dok Mai [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,400 I'm on my way. Okay. 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,400 How did you get here? 3 00:00:34,400 --> 00:00:35,400 I missed you. 4 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 Oh my! 5 00:01:43,400 --> 00:01:44,400 That's crazy! 6 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 I saw you called Phong to meet up by the road. 7 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 Called to meet up? 8 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 I didn't. He followed me. 9 00:02:21,400 --> 00:02:22,400 Why would he follow you? 10 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 How could I know? You should ask him. 11 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Kate! 12 00:02:49,400 --> 00:02:52,400 Now you know my relationship with Phong. 13 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 So stay away from him 14 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 or you'll get worse than this. 15 00:03:00,400 --> 00:03:03,400 I could sue you for abusive. 16 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 You can try. 17 00:03:07,400 --> 00:03:09,400 Where's the evidence? 18 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 Why did you do that? I didn't do anything. 19 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 I don't think of him like that. 20 00:03:28,400 --> 00:03:31,400 Good for you. I could save my energy not to slap you again. 21 00:03:34,400 --> 00:03:37,400 Considered this a warning. 22 00:03:38,400 --> 00:03:42,400 This is a consequence for being a smart mouth to me yesterday. 23 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 You slut! 24 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Who did this? 25 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 I asked who did this? 26 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 We don't know. 27 00:05:21,400 --> 00:05:23,400 When we walked in to the office, your screen showed this already. 28 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 It looked like this so we shut it down. 29 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Did you have a beef with someone here? 30 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 I think you should tell HR department to watch footage from CCTV. 31 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 That's right. 32 00:05:37,400 --> 00:05:38,400 Hello, everyone. 33 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 Don't forget that we'll have a meeting this afternoon. 34 00:05:43,400 --> 00:05:46,400 I hope you all checked Metro Landmark's contract already. 35 00:05:55,400 --> 00:05:57,400 Is everything okay? 36 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Can I talk to you inside? 37 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 Sure. Let's go. 38 00:06:25,400 --> 00:06:28,400 What's going on? 39 00:06:34,400 --> 00:06:39,400 I just want to ask about the progress of my case. 40 00:06:41,400 --> 00:06:44,400 You're working for me here, 41 00:06:45,400 --> 00:06:48,400 but when it comes to your case, I'm working for you? 42 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 I was just kidding. 43 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 I know. 44 00:07:04,400 --> 00:07:06,400 Are you okay? 45 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 It's nothing. 46 00:07:14,400 --> 00:07:18,400 I tried to call the victims last night. 47 00:07:18,800 --> 00:07:20,400 Most of them didn't pick up their phones. 48 00:07:20,800 --> 00:07:23,400 They didn't pick up and some changed their phone numbers. 49 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 But don't worry. 50 00:07:26,600 --> 00:07:30,400 I'll ask the human rights' lawyer who works with me to contact them again. 51 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 I'm sure it'll be progress. 52 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 How're you doing? 53 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 You told me that you would sue me. 54 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 Where's the warrant? I've been waiting for such a long time. 55 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 What the hell are you doing here? 56 00:08:09,400 --> 00:08:15,400 I told you that someone like me can't fell down for too long. 57 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 Get my stuffs back inside. 58 00:08:23,400 --> 00:08:27,400 I'm getting my job back and I need to arrange my feng shui. 59 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 What are you doing? 60 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Excuse me, this is my office. 61 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 What now? 62 00:08:36,400 --> 00:08:38,400 I forgot to tell you. 63 00:08:39,400 --> 00:08:46,400 Kate appointed me to be a legal consultant for Metro Landmark project. 64 00:08:47,400 --> 00:08:51,400 She lets me come back here to work. 65 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 It used to be my office 66 00:08:55,400 --> 00:08:57,400 and you need to move. 67 00:08:57,400 --> 00:09:01,400 But I don't know if there's any room available. 68 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 What did you say? 69 00:09:11,400 --> 00:09:14,400 I told you once and you didn't hear it? 70 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 You're stupid and you want to take me down? 71 00:09:20,400 --> 00:09:27,400 That's why you lost in all of your cases. 72 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 You need more practice. 73 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 Don't. 74 00:09:37,600 --> 00:09:40,400 You should be sleeping in a graveyard instead. 75 00:09:40,600 --> 00:09:41,400 Don't! Calm down. 76 00:09:41,600 --> 00:09:42,400 Don't do it. 77 00:09:43,400 --> 00:09:48,400 If I'm furious about it, I could sue you for attempted murder. 78 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 I have evidence. 79 00:09:50,600 --> 00:09:53,400 Attempted murder and murder got the same type of sentence. 80 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 I should have killed you so this would end. 81 00:09:56,600 --> 00:09:58,400 Don't. This is not worth it. Trust me. 82 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Come on. 83 00:10:12,400 --> 00:10:14,400 Phong gives me full authority to manage this project. 84 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 I can hire anyone to help me. 85 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 I didn't mess with your position. 86 00:10:21,400 --> 00:10:26,400 I just appoint Pheeraphol to be consultant. 87 00:10:27,400 --> 00:10:31,400 And you have power over your office, 88 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 you can arrange a seat for anyone to sit anywhere. 89 00:10:34,800 --> 00:10:37,400 But you know that Pheeraphol is about to be under investigation. 90 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 Why do you want him to be involved with the company? 91 00:10:40,400 --> 00:10:45,400 It won't happen. You can't file any lawsuit against him. 92 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 You can try. 93 00:10:51,400 --> 00:10:55,400 Female victims that you tried to call. I know all of them. 94 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 No one will be cooperative. 95 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 You threatened them? 96 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 I don't have to do that. 97 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 But if I have to, maybe. 98 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 Why did you do that? You don't feel bad for them? 99 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 I feel bad for them and that's why I did it. 100 00:11:17,400 --> 00:11:20,400 I don't want them to get raped again in courtroom. 101 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 Have you ever thought about it? 102 00:11:22,600 --> 00:11:26,400 How hurtful could they be if you digged it all up again? 103 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Liar. You never care about them. 104 00:11:31,400 --> 00:11:34,400 Just tell me, what did Pheeraphol bring to you? 105 00:11:34,600 --> 00:11:35,400 Why did you protect him so much? 106 00:11:38,400 --> 00:11:43,400 I have my own reason and I need to protect this company. 107 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 You can ask Phong about it. 108 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 Of course, I will. 109 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 But after he takes care of his own problem. 110 00:11:59,400 --> 00:12:03,400 I guess you didn't know, Phong knocked up a girl in his house. 111 00:12:07,400 --> 00:12:10,400 If you're talking about Buarin, she isn't pregnant. 112 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 She's lying about it. 113 00:12:14,400 --> 00:12:19,400 Said who? Thin told me that Phong took her to the hospital to check. 114 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 She's pregnant. 115 00:12:25,400 --> 00:12:28,400 But it has nothing to do with me. 116 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 It could be a big deal to you. 117 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 I think you should take care of this. 118 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 And don't mess with me. 119 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 You need to warn your people. 120 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 What're you talking about? 121 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 Chitsamai. 122 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 If Phong has a baby with Buarin, 123 00:12:52,400 --> 00:12:54,400 your people can't mess with him anymore. 124 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 Chitsamai? Where're you going? 125 00:14:34,600 --> 00:14:35,400 I'm going to see that bitch Kate. Where is she? 126 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 What for? 127 00:14:41,400 --> 00:14:42,400 What's going on? 128 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Why didn't you tell me? 129 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 How could I tell you? 130 00:15:06,800 --> 00:15:09,400 Tell you that Kate slapped me? 131 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 Tell you that I got called out in the office when I did nothing? 132 00:15:16,400 --> 00:15:18,400 It's not about what you did. 133 00:15:18,600 --> 00:15:20,400 The point is that she tried to threaten you. 134 00:15:21,400 --> 00:15:23,400 She wanted you to be afraid, to be shameful. 135 00:15:23,600 --> 00:15:25,400 So you will stay away from her man. 136 00:15:27,400 --> 00:15:29,400 Why did she threaten me? 137 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 Why didn't she threaten her own man? 138 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 You can find any logic with a woman who's hungry for power like her. 139 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 She can't do anything to Phong so she took it out on you. 140 00:15:39,400 --> 00:15:43,400 She chose the way to threaten you, so you wouldn't mess with her man. 141 00:15:45,400 --> 00:15:48,400 This is not the first time. She's done it for so many times. 142 00:15:48,600 --> 00:15:51,400 Otherwise Phong has had more women than this. 143 00:15:56,400 --> 00:16:00,400 She won't do this to you ever again. 144 00:16:02,400 --> 00:16:10,400 But you have to promise me that you can't think of him that way. 145 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 Is this a joke? 146 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 I'm serious about this. 147 00:16:19,400 --> 00:16:21,400 I need your promise. 148 00:16:25,400 --> 00:16:28,400 You're not my dad. Why do you need me to do this? 149 00:16:32,400 --> 00:16:36,400 I'm a grown up woman. I know what to do, what not to do. 150 00:16:36,600 --> 00:16:37,400 I can take care of myself. 151 00:16:40,400 --> 00:16:44,400 When Pheeraphol lured you to the hotel and you were about to be raped, 152 00:16:44,600 --> 00:16:48,400 what's on your mind? You thought you could take care of yourself? 153 00:16:50,400 --> 00:16:54,400 In your opinion, I'm just a stupid girl. 154 00:16:55,400 --> 00:16:58,400 I can't take care of anything, I can't take care of myself and I like to act smart. 155 00:17:01,400 --> 00:17:04,400 So a nice guy like you need to protect me? 156 00:17:05,400 --> 00:17:09,400 I don't think we can talk when you keep being sarcastic about gender like this. 157 00:17:14,400 --> 00:17:17,400 Don't come to the office. 158 00:17:18,400 --> 00:17:22,400 I'll approve your annual leave so you can study for lawyer license's exam. 159 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 What did you say? 160 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 This is the best solution. 161 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 When everything is cooling down, you can come back. 162 00:17:33,400 --> 00:17:35,400 You could finish the test by then. 163 00:17:37,400 --> 00:17:40,400 Why do I have to run, I did nothing wrong. 164 00:17:43,400 --> 00:17:46,400 Listen to me, don't be too stubborn. 165 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 I want to help you. 166 00:17:52,400 --> 00:17:55,400 Don't waste your time approving my annual leave. 167 00:17:55,900 --> 00:17:56,400 I quit. 168 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 Come on, don't be silly. 169 00:18:01,400 --> 00:18:05,400 If being here would make people uncomfortable, then I quit. 170 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 About that Pheeraphol case, 171 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 if it's trouble you that much, I can manage it, you can stay out of it. 172 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Wait. That's not what I mean. 173 00:18:13,800 --> 00:18:14,400 Let me go. 174 00:18:14,600 --> 00:18:15,400 Talk to me. 175 00:18:15,600 --> 00:18:16,400 I'm not talking to you. 176 00:18:16,600 --> 00:18:17,400 Let me go. / Chitsamai. 177 00:18:17,600 --> 00:18:18,400 Pharate? 178 00:18:22,400 --> 00:18:25,400 Mom? What're you doing here? 179 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 I have something important to talk to you. 180 00:18:48,400 --> 00:18:53,400 A low class girl like you got pregnant with my son? 181 00:18:55,400 --> 00:18:57,400 I'm sorry. I didn't mean to. 182 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Liar! You're such a big liar! 183 00:19:01,400 --> 00:19:04,400 You've been sleeping with hundreds of men. 184 00:19:04,600 --> 00:19:07,400 A truck could make a U-turn down there. And you failed to use a protection this time? 185 00:19:09,400 --> 00:19:16,400 You wanted to get pregnant. You hope that the child will bring you a comfortable life. 186 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 You don't know your place. 187 00:19:19,400 --> 00:19:23,400 That's enough. There's no use to whine about it. 188 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 That's right. Why are you so surprised? 189 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 This is nothing new to her. 190 00:19:35,400 --> 00:19:39,400 You should be worried about your son. 191 00:19:40,400 --> 00:19:44,400 He's stupid and he can't control his lust like this. 192 00:19:44,800 --> 00:19:48,400 If you're here and doing nothing 193 00:19:49,400 --> 00:19:54,400 but saying something nonsense like this, you should leave. 194 00:19:55,400 --> 00:19:59,400 I haven't taken care of you being a smart mouth to me last night. 195 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 Don't be. It's the truth. 196 00:20:04,400 --> 00:20:07,400 The problem is you. 197 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 What happened, whether it started with me or anyone, 198 00:20:13,400 --> 00:20:17,400 it has nothing to do with you. We're about to get a divorce. 199 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 You don't have to be here. 200 00:20:22,400 --> 00:20:26,400 We haven't divorced yet. I'm still your lawful wife. 201 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 I have a say in this. 202 00:20:31,400 --> 00:20:37,400 Wow! Did you take dog food lately? You seem so brave. 203 00:20:40,400 --> 00:20:44,400 I didn't. I'm just seeing things clearer. 204 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 But I think you should take some, 205 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 it could nourish your brain. 206 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 More importantly, 207 00:20:58,400 --> 00:21:02,400 I want to see someone dying with rage. 208 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 Speaking of which. 209 00:21:23,400 --> 00:21:27,400 What is your lie today? You told me yesterday that you didn't get pregnant. 210 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 What're you doing here? 211 00:21:31,400 --> 00:21:36,400 Why's that? This is huge and you didn't tell me? 212 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 So what? Are you pregnant or not? 213 00:21:45,400 --> 00:21:48,400 The doctor said that she's pregnant. 214 00:21:49,400 --> 00:21:54,400 You're the one with big problem. You can't accept the truth. 215 00:21:56,400 --> 00:21:59,400 You didn't expect it, did you? 216 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 You can't even control yourself. 217 00:22:04,400 --> 00:22:06,400 I don't think you're pregnant. 218 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 What do you mean? 219 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 Phong won't have a baby with you, ever. 220 00:22:14,400 --> 00:22:18,400 Admit it, you have a baby with someone else, haven't you? 221 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 A father of your baby is someone else, right? 222 00:22:25,400 --> 00:22:26,400 That's not true. 223 00:22:26,900 --> 00:22:28,400 A man that you saw is my stepdad. 224 00:22:31,400 --> 00:22:34,400 I can't imagine a top executive like you could think of something like this. 225 00:22:36,400 --> 00:22:40,400 If you're so curious about this, we can get DNA test. 226 00:22:40,600 --> 00:22:42,400 Or we can wait until the baby's born. 227 00:22:43,400 --> 00:22:44,400 Because the baby is Phong's. 228 00:22:45,400 --> 00:22:48,400 I've never betrayed Phong. I only have him. 229 00:22:50,400 --> 00:22:54,400 Unlike you, you cheated on him and you slept with your ex husband. 230 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Buarin! 231 00:23:06,800 --> 00:23:07,400 That's enough. 232 00:23:07,600 --> 00:23:08,400 Stop it! / How dare you! 233 00:23:08,700 --> 00:23:09,400 Stop! 234 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 You should rest. Let's go! 235 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Which room should I stay? 236 00:23:22,400 --> 00:23:25,400 Which room? The maid's room that you used to. 237 00:23:25,600 --> 00:23:29,400 Why? You think Phong would let you sleep in his bedroom? 238 00:23:34,400 --> 00:23:39,400 Get out of my face before I lose my control. 239 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 And you should go. Go back to work. 240 00:24:01,400 --> 00:24:05,400 Nope. I'll be here until you tell me what you will do to her. 241 00:24:05,600 --> 00:24:10,400 I asked you to take care of the company and that's what you should be. 242 00:24:11,400 --> 00:24:14,400 To run the company, not being stupid like this. 243 00:24:14,600 --> 00:24:16,400 You called me stupid? 244 00:24:17,400 --> 00:24:22,400 Look at yourself in the mirror and tell me if I'm exaggerating. 245 00:24:26,400 --> 00:24:30,400 Don't forget about your promise 246 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 that you'll marry me. 247 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 Marry her? 248 00:24:49,400 --> 00:24:53,400 If you want to marry her, over my dead body. 249 00:24:54,400 --> 00:24:58,400 Or you want him to marry Buarin? 250 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Shut up. 251 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 I'm still here. 252 00:25:03,900 --> 00:25:07,400 If you make a decision to choose whether Kleokate or Buarin, 253 00:25:08,400 --> 00:25:11,400 and I'm not satisfied with that…. 254 00:25:11,800 --> 00:25:14,400 You don't have to share your opinion about everything. 255 00:25:15,400 --> 00:25:17,400 The only role you have to do now 256 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 is to divorce me as soon as possible. 257 00:25:20,400 --> 00:25:23,400 I'll divorce you when I want to. 258 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 The more I see you like this, 259 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 the more I want you to torture. I won't divorce you easily. 260 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 You can sue me. Go ahead. 261 00:25:36,400 --> 00:25:41,400 I could sue you back and call you out. 262 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 Suit yourself. 263 00:25:59,400 --> 00:26:05,400 Wait! You're so stupid. 264 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Why did you tell them about Kate having an affair? 265 00:26:10,400 --> 00:26:14,400 There's no evidence. They'd say that you lied. 266 00:26:15,400 --> 00:26:19,400 You can't find any evidence. I can find one myself. 267 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 Don't be smart. 268 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 You showed your cards already. 269 00:26:26,400 --> 00:26:29,400 You think there'd be any evidence left? 270 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 She would try to delete all of them. 271 00:26:36,400 --> 00:26:40,400 You should use your brain for once. 272 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Use my brain? 273 00:26:45,400 --> 00:26:47,400 What's the point of that? 274 00:26:49,400 --> 00:26:50,400 You can't even survive. 275 00:27:08,400 --> 00:27:10,400 I heard you handed in your resignation letter to HR department. 276 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 News travels fast. 277 00:27:15,400 --> 00:27:18,400 This is my company. I'm glad that you go. 278 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 If I could turn back time, 279 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 and knew that you would cause me so much trouble like this, 280 00:27:25,400 --> 00:27:26,400 I wouldn't have asked you to come back here. 281 00:27:30,400 --> 00:27:33,400 You should know that I'm not stopping. 282 00:27:34,400 --> 00:27:35,400 What do you mean? 283 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Whatever you want. 284 00:27:42,400 --> 00:27:44,400 It could be about dragging Pheeraphol to jail, 285 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 or something more. 286 00:28:17,924 --> 00:28:21,924 Where're you going? Talk to me. 287 00:28:23,924 --> 00:28:24,424 Phong! 288 00:28:34,924 --> 00:28:37,924 What're you gonna do about Bua? 289 00:28:38,924 --> 00:28:39,924 You're gonna let her give birth ? 290 00:28:41,924 --> 00:28:44,924 That's my child. 291 00:28:47,924 --> 00:28:51,924 You want a mother of your child to be a whore? 292 00:28:54,924 --> 00:28:55,924 You don't care about my feeling? 293 00:28:57,924 --> 00:28:59,924 I still have to live in society. 294 00:29:00,924 --> 00:29:03,924 Let me tell you something. You dad won't accept that. 295 00:29:04,924 --> 00:29:08,924 The more you do it, the more troubles you'd get. 296 00:29:11,924 --> 00:29:12,924 What does dad have anything to do with this? 297 00:29:13,924 --> 00:29:15,924 How long do we have to care about his feeling? 298 00:29:16,924 --> 00:29:17,924 At least until he's dead. 299 00:29:19,924 --> 00:29:20,924 Unless, 300 00:29:22,924 --> 00:29:26,924 you'd want Pharate to get everything from him. 301 00:29:27,924 --> 00:29:29,924 You can decide. 302 00:29:31,924 --> 00:29:36,924 I don't care if he gave that mistress' son inheritance. 303 00:29:41,924 --> 00:29:45,924 Your dad asked me for a divorce. 304 00:29:50,924 --> 00:29:51,924 What did you say? 305 00:29:52,924 --> 00:29:54,924 He wanted to divorce you? 306 00:29:57,424 --> 00:29:57,924 That's right. 307 00:30:00,924 --> 00:30:01,924 I used to think that 308 00:30:02,924 --> 00:30:04,924 no matter what happened, 309 00:30:06,924 --> 00:30:07,924 whether it was good or bad, 310 00:30:10,924 --> 00:30:11,924 he still cared for me. 311 00:30:14,924 --> 00:30:15,924 He still cared for us. 312 00:30:17,924 --> 00:30:18,924 But it's different now. 313 00:30:20,924 --> 00:30:23,924 He chose Klinchan over me. 314 00:30:27,924 --> 00:30:30,924 If you continue to behave this way, 315 00:30:33,924 --> 00:30:36,924 what can I fight with Klinchan? 316 00:30:37,924 --> 00:30:39,924 What can I fight with Pharate? 317 00:30:59,924 --> 00:31:00,924 Don't blame me. 318 00:31:03,924 --> 00:31:04,924 This is all your fault. 319 00:31:08,924 --> 00:31:11,924 If you had taken care of them since the beginning, 320 00:31:12,924 --> 00:31:13,924 this day wouldn't have come. 321 00:31:14,924 --> 00:31:16,924 So don't blame me. 322 00:31:18,924 --> 00:31:19,924 You should blame yourself. 323 00:31:21,924 --> 00:31:22,924 Phong! 324 00:31:23,924 --> 00:31:24,924 Phong! 325 00:31:43,924 --> 00:31:44,924 Is it true? 326 00:31:45,924 --> 00:31:46,924 It's your dad's idea. 327 00:31:47,924 --> 00:31:51,924 He thinks that it's time to do the right thing. 328 00:31:53,924 --> 00:31:54,924 To give me justice. 329 00:31:55,924 --> 00:31:56,924 To give you justice. 330 00:31:57,924 --> 00:32:00,924 Someone like him thinks of justice? 331 00:32:01,924 --> 00:32:06,924 He is angry at Phong and his mother for kicking him out of the company. 332 00:32:08,924 --> 00:32:09,924 So he wants to punish them. 333 00:32:13,924 --> 00:32:14,924 But you don't care about it, do you? 334 00:32:15,924 --> 00:32:18,924 It's what you want. 335 00:32:19,924 --> 00:32:26,924 I know that you won't agree with what I've been doing. 336 00:32:27,924 --> 00:32:32,924 I'd like to insist that I did everything for you. 337 00:32:33,924 --> 00:32:39,924 I don't care what others said about my action. 338 00:32:40,924 --> 00:32:43,924 The only person that I care about is you. 339 00:32:47,924 --> 00:32:52,924 If you don't agree with me, then I'll say no to your dad. 340 00:33:01,924 --> 00:33:03,924 Just do what make you happy. 341 00:33:04,924 --> 00:33:06,924 You've earned it. 342 00:33:08,924 --> 00:33:11,924 I'm on your side, always. 343 00:33:31,924 --> 00:33:32,924 Yes? 344 00:33:33,924 --> 00:33:35,924 Can you come out and talk to me? 345 00:33:36,924 --> 00:33:39,924 Good. I have something to talk to you too. 346 00:34:08,924 --> 00:34:09,924 Get in. 347 00:34:10,924 --> 00:34:12,924 I don't have time. Let's talk. 348 00:34:13,924 --> 00:34:17,924 Are you gonna get in here? Or you want me to fight you there? 349 00:34:28,924 --> 00:34:30,924 Let's make a deal of what the winner would get. 350 00:34:41,924 --> 00:34:42,424 Phong! 351 00:35:03,924 --> 00:35:05,924 You're still doing this? Since you were a kid? 352 00:35:30,424 --> 00:35:34,424 You need to tell dad and your mom. 353 00:35:35,424 --> 00:35:39,424 If they want to live a peaceful life, they need to stop this idea. 354 00:35:41,424 --> 00:35:44,424 They've been together until they're old. Why do they want that now? 355 00:35:45,424 --> 00:35:47,424 If this is what dad really wants, 356 00:35:48,424 --> 00:35:51,424 you think he would listen to me? What do you think? 357 00:35:54,424 --> 00:35:58,424 You told me that you won't mess with anything that belongs to me. 358 00:35:59,424 --> 00:36:00,424 Can you show me? 359 00:36:01,424 --> 00:36:09,424 If that is what you really care about, even thought dad didn't divorce your mom, 360 00:36:09,924 --> 00:36:12,424 he could still make a will to give inheritance to me and my mom still, you know? 361 00:36:18,424 --> 00:36:19,424 You know what's funny? 362 00:36:20,424 --> 00:36:24,424 You're so worried about me stealing something from you. 363 00:36:26,424 --> 00:36:31,424 Have you ever thought that everything would be collapsed because of you? 364 00:36:32,424 --> 00:36:33,424 What do you mean? 365 00:36:34,424 --> 00:36:36,424 What happened in the company? You have any idea ? 366 00:36:37,424 --> 00:36:42,424 You know what you woman did to my people? 367 00:36:42,924 --> 00:36:43,924 Do you? 368 00:36:45,424 --> 00:36:48,424 You mean Chitsamai? 369 00:36:52,424 --> 00:36:58,424 I don't mess with your people and you shouldn't mess with mine. 370 00:37:09,424 --> 00:37:13,424 Are you sure that Chitsamai is your people? 371 00:37:21,424 --> 00:37:23,424 What if she really is yours, 372 00:37:26,424 --> 00:37:28,424 what can I do about that? 373 00:37:48,424 --> 00:37:54,424 Hello, you're here with us in Gossip Show. 374 00:37:54,524 --> 00:37:58,424 We don't have any guests today but we'll gossip about a star. 375 00:37:59,424 --> 00:38:02,424 Nope. She's a reporter 376 00:38:03,424 --> 00:38:06,424 and she's known as Cinderella of Thailand. 377 00:38:07,424 --> 00:38:11,424 She's disappearing from TV. 378 00:38:12,424 --> 00:38:16,424 Everyone knows that her husband is a sponsor of her show. 379 00:38:17,424 --> 00:38:18,424 But she used to 380 00:38:19,424 --> 00:38:25,424 steal a husband from someone who's just like her sister 381 00:38:26,424 --> 00:38:30,424 and karma got her now. 382 00:38:37,424 --> 00:38:41,424 This is a tragedy that people have been talking about. 383 00:38:42,424 --> 00:38:45,424 A mistress shot a lawful wife and a husband in the middle of the mall. 384 00:38:46,424 --> 00:38:47,424 People these days, 385 00:38:48,424 --> 00:38:50,424 I don't get it. I don't know what the mistresses are thinking. 386 00:38:51,424 --> 00:38:55,424 That's right. I'd like to know too. 387 00:38:56,424 --> 00:38:57,424 Sandy 388 00:38:58,424 --> 00:39:00,424 can you make up an excuse for a mistress in the news? 389 00:39:01,424 --> 00:39:05,424 Since you used to be one yourself. 390 00:39:06,424 --> 00:39:07,424 Wait. Cut! 391 00:39:07,425 --> 00:39:08,424 Go to commercial break now. / Why's that? 392 00:39:09,424 --> 00:39:12,424 This is live. Or is this fake? 393 00:39:13,424 --> 00:39:18,424 The revenue comes from sponsorship of my family. 394 00:39:19,424 --> 00:39:23,424 Why can't I come in? 395 00:39:25,424 --> 00:39:28,424 We need to talk. This is my working hour. 396 00:39:29,424 --> 00:39:30,424 Work? So what? 397 00:39:32,424 --> 00:39:35,424 When you're having an affair with my husband, you picked a time? 398 00:39:37,424 --> 00:39:40,424 You called and texted during working hours. 399 00:39:41,424 --> 00:39:44,424 And you visited him in his office. 400 00:39:45,424 --> 00:39:51,424 Can you swear that you picked the time to do some bad things too? 401 00:39:52,424 --> 00:39:54,424 What? Answer me. 402 00:39:58,424 --> 00:39:59,424 Where're you going? 403 00:40:00,424 --> 00:40:01,424 You've done something horrible and you run away? 404 00:40:02,424 --> 00:40:03,424 Let me go. 405 00:40:04,424 --> 00:40:05,424 Answer me first. 406 00:40:06,424 --> 00:40:09,424 You know that he has a wife, 407 00:40:10,424 --> 00:40:11,424 and you're messing with him? 408 00:40:16,424 --> 00:40:19,424 Use your brain, if you ever have one. 409 00:40:21,424 --> 00:40:22,424 Don't focus on using something else. 410 00:40:25,424 --> 00:40:31,424 When'd you realize then we have been in love even before you? 411 00:40:32,424 --> 00:40:34,424 You've come last. 412 00:40:35,424 --> 00:40:38,424 And you haven't got a marriage certificate. 413 00:40:40,424 --> 00:40:46,424 You're not even his lawful wife. 414 00:40:47,424 --> 00:40:51,424 Phong doesn't love you but you wanted him to marry you. 415 00:40:53,424 --> 00:40:57,424 It's not true. How did you know about any of this? 416 00:40:58,424 --> 00:41:01,424 It's the truth and you know it. 417 00:41:03,424 --> 00:41:08,424 You gotta admit it and let him break up with you. 418 00:41:10,424 --> 00:41:11,424 He never loves you. 419 00:41:12,424 --> 00:41:17,424 Someone like you is so pathetic. 420 00:41:19,424 --> 00:41:20,424 You bitch! / Ouch! 421 00:41:25,424 --> 00:41:28,424 Stop! Get them out of here. Get the security. 422 00:41:30,424 --> 00:41:31,424 Somebody! Get security. 423 00:41:54,424 --> 00:41:55,424 Honey? 424 00:41:56,424 --> 00:41:57,424 Why don't you go in for standby? 425 00:41:58,424 --> 00:41:59,424 I wouldn't dare. 426 00:42:00,424 --> 00:42:02,424 What's going on? 427 00:42:08,424 --> 00:42:09,424 Here. / Thank you. 428 00:42:16,424 --> 00:42:17,424 Please give it to him. 429 00:42:20,424 --> 00:42:23,424 What is it? How dare you ? 430 00:42:24,424 --> 00:42:28,424 I was in the neighborhood so I got gifts for the team. 431 00:42:29,424 --> 00:42:33,424 You hit the low point in life. 432 00:42:34,424 --> 00:42:36,424 You lost your job and you tried to be nice to others? 433 00:42:38,424 --> 00:42:44,424 You're right. I behaved badly in the past. 434 00:42:45,424 --> 00:42:47,424 I should have been more kind. 435 00:42:49,424 --> 00:42:52,424 I need to thank Pidok for firing me 436 00:42:53,424 --> 00:42:54,424 so I could think . 437 00:42:55,424 --> 00:42:57,424 And I'll improve myself. 438 00:43:08,424 --> 00:43:09,424 Here. 439 00:43:11,424 --> 00:43:12,424 What's this? 440 00:43:12,924 --> 00:43:14,424 It's a gift from me. 441 00:43:15,424 --> 00:43:18,424 It's a gift voucher to stay at La Fleur Bangkok. 442 00:43:19,424 --> 00:43:21,424 Maybe you'd like to spend a night with your wife there. 443 00:43:23,424 --> 00:43:27,424 You think you could get your job back? 444 00:43:30,424 --> 00:43:31,424 I don't know. 445 00:43:32,424 --> 00:43:33,424 It's up to you. 446 00:43:35,424 --> 00:43:37,424 Let's get back to work. 447 00:43:38,424 --> 00:43:42,424 Focus on your work and work hard. It's nothing stable in this life. 448 00:43:42,924 --> 00:43:43,424 Let's go. 449 00:43:47,424 --> 00:43:49,424 Come on. 450 00:43:50,424 --> 00:43:50,924 Here. 451 00:44:01,424 --> 00:44:04,424 Get ready. 452 00:44:09,424 --> 00:44:10,424 I think we should start there.31853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.