All language subtitles for [English] Desirable Flowers- Episode 12 (ENG SUBS) _ Dong Dok Mai [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,900 Just say it. I don't believe that you don't 2 00:00:04,901 --> 00:00:06,900 have any hidden agenda of what you're doing. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,500 If you didn't try to destroy me, 4 00:00:10,300 --> 00:00:13,300 then you want to impress that girl, 5 00:00:14,300 --> 00:00:18,800 by helping her out, get her to like you. 6 00:00:19,300 --> 00:00:21,300 What the hell are you talking about? 7 00:00:22,700 --> 00:00:26,700 I think you're the one with bad childhood. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,700 You've always acted like this since you were young. 9 00:00:28,701 --> 00:00:30,900 You can't stand seeing someone to be better than you. 10 00:00:30,901 --> 00:00:33,300 You'd like to drag them to your level. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,700 I know your plan. 12 00:00:35,701 --> 00:00:37,300 You've always liked this. 13 00:00:38,300 --> 00:00:41,700 You think that you're better than me. Let me tell you something. 14 00:00:42,100 --> 00:00:44,500 Nobody thinks that you're better than me. 15 00:00:45,100 --> 00:00:48,500 If you don't believe me, I'll show you. 16 00:00:55,700 --> 00:00:56,500 Pharate? 17 00:00:57,300 --> 00:00:59,900 You're done talking? / Yes. 18 00:01:00,500 --> 00:01:01,700 Let's go. 19 00:01:03,300 --> 00:01:05,100 Wait. 20 00:01:10,300 --> 00:01:13,900 I'd like to say that I'm on your side. 21 00:01:14,500 --> 00:01:17,900 If there's anything I can do to help you 22 00:01:18,100 --> 00:01:19,500 you can tell me. 23 00:01:20,500 --> 00:01:23,800 I promise you that I'll help you out. 24 00:01:25,300 --> 00:01:26,700 Just let me know. 25 00:01:42,500 --> 00:01:43,700 Thank you. 26 00:01:56,300 --> 00:01:57,500 I think we should go. 27 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 Sir? 28 00:02:22,300 --> 00:02:23,300 What is it? 29 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 Someone's here to see you. 30 00:02:25,500 --> 00:02:27,800 He said that he has something important to tell you. 31 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 Who? 32 00:02:33,300 --> 00:02:36,300 Narong. 33 00:02:38,100 --> 00:02:39,300 Who the hell are you? 34 00:02:42,500 --> 00:02:45,900 I'm Narong and I need your help. 35 00:02:46,100 --> 00:02:48,700 If you don't help me, they would get me for sure. 36 00:02:49,100 --> 00:02:53,100 Please help me and I'll pay back to you as much as you satisfy. 37 00:03:10,300 --> 00:03:14,900 So what? You're a lawyer, don't you know that 38 00:03:15,300 --> 00:03:18,300 you could be in jail if you raped anyone. 39 00:03:18,900 --> 00:03:22,300 They seduced me first. 40 00:03:22,301 --> 00:03:24,900 You should know that men like us, 41 00:03:24,901 --> 00:03:27,800 when we did nothing, they seduced us. 42 00:03:27,801 --> 00:03:30,100 When we're about to play along, 43 00:03:30,101 --> 00:03:33,300 they resisted and they blamed us for raping them. 44 00:03:33,900 --> 00:03:36,900 Chitsamai is one of a kind. 45 00:03:38,300 --> 00:03:41,500 Why didn't you go to Phong and asked him to help you? 46 00:03:42,300 --> 00:03:46,300 He can't do anything. 47 00:03:46,500 --> 00:03:49,700 He's looking at himself in the mirror all day and admiring himself. 48 00:03:49,900 --> 00:03:51,900 Let me tell you something. 49 00:03:52,100 --> 00:03:56,100 If he has no one to guide him, 50 00:03:56,500 --> 00:03:59,100 he can't solve the problems on his own. 51 00:04:05,100 --> 00:04:07,700 Give me good reasons to help you out. 52 00:04:08,300 --> 00:04:12,300 You're not my relatives, you're not my friends. 53 00:04:12,301 --> 00:04:15,500 And you're definitely not my father. 54 00:04:18,300 --> 00:04:21,500 I will be working for you. 55 00:04:21,501 --> 00:04:25,500 I know that you have something in your mind, 56 00:04:25,700 --> 00:04:29,100 because you bought Boonya Group's shares. 57 00:04:29,300 --> 00:04:31,300 How much money would you like to laundry per month? 58 00:04:31,500 --> 00:04:35,900 Or you could use the company's benefits, you will need me. 59 00:04:36,300 --> 00:04:40,700 I know this company, everything about it. 60 00:04:41,300 --> 00:04:43,300 I'm worth it. 61 00:04:54,100 --> 00:04:55,700 How do I have to help you with? 62 00:04:59,700 --> 00:05:02,900 Use your power. 63 00:05:03,100 --> 00:05:06,100 You can order Kleokate or Phong. 64 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 You can tell them that their employee needs to drop the case. 65 00:05:08,900 --> 00:05:12,500 To make it better, you should fire Boonpharate 66 00:05:12,900 --> 00:05:16,300 and get that position back to me. 67 00:05:20,300 --> 00:05:21,900 Do you have any coins? 68 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 I do. 69 00:05:35,900 --> 00:05:37,100 Head or tail. 70 00:05:39,900 --> 00:05:41,100 Head. 71 00:05:45,800 --> 00:05:47,500 It's tail / What? 72 00:05:52,300 --> 00:05:57,800 You have to trust me. I can make it worth your while. 73 00:05:58,800 --> 00:06:02,300 Please, trust me. 74 00:06:02,500 --> 00:06:05,100 I can be useful to you. 75 00:06:14,700 --> 00:06:16,800 This is the list that you want. 76 00:06:18,100 --> 00:06:21,100 You should have given it to me earlier. 77 00:06:21,300 --> 00:06:24,700 You think that Phong and Kate could help you with that. 78 00:06:25,500 --> 00:06:28,300 Don't forget your promise 79 00:06:28,301 --> 00:06:30,300 that I won't be involved in this. 80 00:06:31,100 --> 00:06:33,900 I'm sorry. I'm not the law. 81 00:06:33,901 --> 00:06:35,300 It is stated that 82 00:06:35,301 --> 00:06:39,700 a person who lured other for doing something obscenity or by threatening them, 83 00:06:39,701 --> 00:06:42,300 will be staying in jail for one to ten years. 84 00:06:45,300 --> 00:06:48,900 But this penalty can be compromised 85 00:06:48,901 --> 00:06:53,600 if you're cooperating with the officers and you feel bad about it truly. 86 00:06:55,300 --> 00:07:00,600 It's now depending on your behaviors from now on. 87 00:07:01,500 --> 00:07:04,300 Don't think that someone could help you. 88 00:07:04,301 --> 00:07:07,300 The only person who could make this situation go worse 89 00:07:07,500 --> 00:07:10,600 is me. Understood? 90 00:07:11,300 --> 00:07:13,700 I got it. 91 00:07:16,100 --> 00:07:16,900 You can go now. 92 00:07:25,700 --> 00:07:26,500 What is it? 93 00:07:45,300 --> 00:07:48,300 What're we gonna do next? 94 00:07:49,900 --> 00:07:52,100 I'll check the info that Wanchai gave to me 95 00:07:52,101 --> 00:07:53,700 then I'll contact each victim. 96 00:07:53,701 --> 00:07:56,300 Let's see if anyone is willing to join us. 97 00:07:57,900 --> 00:08:00,100 Should we start? 98 00:08:00,300 --> 00:08:02,500 I told you that I need to check the info first. 99 00:08:14,500 --> 00:08:19,900 Did I do something to upset you? 100 00:08:21,100 --> 00:08:25,500 After talking to them, you seem quite upsetting. 101 00:08:29,100 --> 00:08:30,900 It's not you. 102 00:08:31,100 --> 00:08:34,900 I just don't know what're you trying to do? 103 00:08:36,100 --> 00:08:37,300 Do what? 104 00:08:40,300 --> 00:08:43,700 If you won't tell me, how could I know? 105 00:08:46,300 --> 00:08:48,100 Why did you do that to Phong? 106 00:08:49,300 --> 00:08:52,500 It's nothing. 107 00:08:52,700 --> 00:08:56,600 I just wanted to mess with Kate. So pathetic. 108 00:08:57,100 --> 00:08:58,600 Why would you do that for? 109 00:08:59,300 --> 00:09:04,100 I don't like her. She didn't help us women. 110 00:09:04,101 --> 00:09:06,100 When it's not her own benefits, she left me. 111 00:09:06,101 --> 00:09:08,800 And she acted like she didn't care about me. 112 00:09:10,100 --> 00:09:12,500 I respected her. 113 00:09:14,300 --> 00:09:17,900 Why? You think I wanted something? 114 00:09:20,100 --> 00:09:24,600 I don't know. I don't get women and you know that. 115 00:09:25,700 --> 00:09:27,900 I didn't think of Phong like that. 116 00:09:27,901 --> 00:09:31,900 I wouldn't dare. I know who he is. 117 00:09:32,100 --> 00:09:34,700 He's someone that I shouldn't mess with. 118 00:09:36,300 --> 00:09:39,600 It's good that you think of him that way. 119 00:09:43,900 --> 00:09:46,900 If Phong's willing to help us, 120 00:09:47,100 --> 00:09:49,500 it'd be much easier for us. 121 00:09:52,900 --> 00:09:55,900 Phong has destroyed women's lives, many of them. 122 00:09:56,900 --> 00:09:59,900 I don't think that he's willing to help you. 123 00:10:02,100 --> 00:10:05,100 You can say that I'm negative thinker. 124 00:10:06,900 --> 00:10:08,700 But I'm worried about you. 125 00:10:28,644 --> 00:10:29,644 I'm pregnant with Phong's baby. 126 00:10:30,644 --> 00:10:33,644 Do you know how valuable I am to him? 127 00:10:33,844 --> 00:10:37,644 If there's one of us who has no value to him, 128 00:10:38,644 --> 00:10:39,644 I think that person should be you. 129 00:10:45,644 --> 00:10:47,644 How could this happen? 130 00:10:48,644 --> 00:10:50,644 I can understand what happened previously, 131 00:10:51,144 --> 00:10:52,644 but this is the third time that she's miscarriage. 132 00:10:53,644 --> 00:10:54,644 What's the problem? 133 00:10:56,644 --> 00:10:58,644 It's caused from Thin's health. 134 00:10:59,644 --> 00:11:02,644 Like I said that her uterus is too thin. 135 00:11:09,644 --> 00:11:13,644 What can we do? Are there any solutions? 136 00:11:14,644 --> 00:11:17,644 She would be miscarriage again if she tried to get pregnant. 137 00:11:18,644 --> 00:11:19,644 It will be dangerous for her too. 138 00:11:21,644 --> 00:11:22,644 Excuse me. 139 00:11:31,644 --> 00:11:35,644 I'm sorry 140 00:11:36,644 --> 00:11:38,644 that I can't give you any children. 141 00:11:42,644 --> 00:11:43,644 It's okay. 142 00:11:45,644 --> 00:11:46,644 It's totally fine. Really. 143 00:11:49,644 --> 00:11:50,644 Don't worry about it. 144 00:11:53,644 --> 00:11:54,644 I'm just wondering 145 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 why we don't have any babies. 146 00:12:15,644 --> 00:12:16,144 What? 147 00:12:17,644 --> 00:12:20,644 Bua told you that she's pregnant? Is it true? 148 00:12:22,644 --> 00:12:27,644 She told me but she didn't tell me if it was true. 149 00:12:29,644 --> 00:12:31,644 Stop talking back to me. 150 00:12:34,644 --> 00:12:35,644 Did Phong know about this? 151 00:12:38,644 --> 00:12:42,644 I don't know. But if he knows about this, Kleokate will know about it too. 152 00:12:43,644 --> 00:12:44,644 But there's nothing happen. 153 00:12:46,644 --> 00:12:47,644 What're you gonna do about it? 154 00:12:49,644 --> 00:12:53,644 I don't know. That's why I came here to tell you about it. 155 00:12:55,644 --> 00:12:59,644 You're so annoying. You don't even know what to do about it. 156 00:13:00,644 --> 00:13:02,644 You won't even divorce my son. 157 00:13:03,644 --> 00:13:07,644 You want to stay but you don't have the ability to do anything about it. 158 00:13:08,644 --> 00:13:11,644 Why do you want me to do? 159 00:13:11,844 --> 00:13:15,644 When I was about to divorce your son, you pressured me not to. 160 00:13:16,644 --> 00:13:19,644 Do you remember? You said it. 161 00:13:19,844 --> 00:13:23,644 You told me that if I got a divorce, I would lose my job, my money. 162 00:13:24,044 --> 00:13:26,644 I'd have nothing left. I would have no dignity left in society. 163 00:13:26,844 --> 00:13:34,644 Is it true? If you got a divorce, what would you do with your life? 164 00:13:34,844 --> 00:13:37,644 You're not rich. You're not that talented. 165 00:13:38,644 --> 00:13:40,644 If you got a divorce, your life would go downhill from here. 166 00:13:41,644 --> 00:13:42,644 You could take that? 167 00:13:43,644 --> 00:13:45,644 Well, you lost your job now. 168 00:13:47,644 --> 00:13:50,644 Kleokate sabotaged my career. She threatened to withdraw the sponsorship. 169 00:13:51,644 --> 00:13:52,644 So I was asked to resign. 170 00:13:54,644 --> 00:14:00,644 You have no way out of this? You don't know what to do with your life? 171 00:14:01,644 --> 00:14:04,644 If you really got a divorce, you think you would survive? 172 00:14:08,644 --> 00:14:13,644 You used to be a mistress, 173 00:14:15,644 --> 00:14:19,644 if you got a divorce, there were many people waiting to look down on you. 174 00:14:21,644 --> 00:14:26,644 Now I know why you pressure me not to divorce your son. 175 00:14:27,644 --> 00:14:32,644 You don't want Kleokate to be your daughter-in-law, do you? 176 00:14:33,644 --> 00:14:34,644 You want her to win? 177 00:14:36,644 --> 00:14:43,644 I made a mistake, I don't know why I stopped you. 178 00:14:44,644 --> 00:14:46,644 You're so useless. 179 00:14:47,044 --> 00:14:49,644 You keep telling me off that I can't do anything. 180 00:14:50,644 --> 00:14:53,644 When the fact is that you should be the one telling your son. 181 00:14:54,644 --> 00:14:55,644 He should be responsible for this. 182 00:14:56,644 --> 00:15:02,644 It's not that hard to come back to me, take care of me and be loyal to me. 183 00:15:04,644 --> 00:15:06,644 Now I know what the problem is. 184 00:15:08,644 --> 00:15:12,644 The problem is that you're always a mistress. 185 00:15:18,644 --> 00:15:19,644 What do you mean? 186 00:15:20,644 --> 00:15:24,644 It meant that you were a mistress, 187 00:15:25,044 --> 00:15:27,644 even though you are carrying marriage certificate, 188 00:15:28,644 --> 00:15:32,644 your subconscious tells you that you are still one, 189 00:15:34,644 --> 00:15:38,644 so you think like a mistress and act like one. 190 00:15:39,144 --> 00:15:40,644 That's why you keep losing all the time. 191 00:16:06,144 --> 00:16:11,144 Metro One has been under renovation lately 192 00:16:11,344 --> 00:16:15,144 and we still need to renovate the rest of the project, 193 00:16:15,344 --> 00:16:17,144 then we can continue the construction as soon as possible. 194 00:16:18,144 --> 00:16:22,144 But we're worried about park's renovation 195 00:16:22,344 --> 00:16:24,144 and the bridge to connect. 196 00:16:30,144 --> 00:16:34,144 Please talk to the officials as soon as possible. 197 00:16:34,344 --> 00:16:35,144 We can't delay this. 198 00:16:37,144 --> 00:16:38,144 Is there anything else you'd like to add, Phong? 199 00:16:42,144 --> 00:16:42,644 Phong? 200 00:16:42,744 --> 00:16:43,144 Yeah? 201 00:16:44,144 --> 00:16:45,144 Anything else to add? 202 00:16:47,144 --> 00:16:49,144 Nope. I agreed with what you said. 203 00:16:51,144 --> 00:16:55,144 If there's anything we need to talk to officials, they can let you know about it. 204 00:16:58,144 --> 00:16:59,144 Sure. Thank you. 205 00:17:00,144 --> 00:17:01,144 I don't want to disturb you. Thanks. 206 00:17:08,144 --> 00:17:11,144 What was on your mind? You didn't pay attention to the meeting. 207 00:17:15,144 --> 00:17:18,144 I let you make a decision about the project. You can take care of that. 208 00:17:19,144 --> 00:17:20,144 What do you want from me? 209 00:17:24,144 --> 00:17:25,144 There's nothing else? 210 00:17:26,144 --> 00:17:29,144 Wait. We need to talk. 211 00:17:32,144 --> 00:17:35,144 What do you mean that you'd help that kid? 212 00:17:37,144 --> 00:17:40,144 What kid? Her name is Chitsamai. 213 00:17:41,144 --> 00:17:44,144 I know. I've known her even before you. 214 00:17:50,144 --> 00:17:52,144 You find her attractive? 215 00:17:52,344 --> 00:17:55,144 You took her out to dinner, claiming that you'd talk about Aim. 216 00:17:57,144 --> 00:17:58,144 Now you told me that you'd help her out. 217 00:18:02,144 --> 00:18:08,144 I haven't divorced Thin yet, but you'll become another version of her? 218 00:18:09,144 --> 00:18:11,144 Don't compare me to Thinsamorn. 219 00:18:13,144 --> 00:18:15,144 I don't care about you being a player. 220 00:18:16,144 --> 00:18:19,144 But please don't make it affect the company. 221 00:18:20,144 --> 00:18:23,144 If other people knew about it, we'd be in big trouble. 222 00:18:24,144 --> 00:18:26,144 This has gone too far, of course someone will know about it. 223 00:18:28,144 --> 00:18:30,144 If we get in the way, what would others think of us? 224 00:18:33,144 --> 00:18:36,144 It's easy for you to say. 225 00:18:37,144 --> 00:18:39,144 When something happened, I'd be the one taking the blame for you. 226 00:18:42,144 --> 00:18:44,144 I told her not to go to the police. 227 00:18:46,144 --> 00:18:48,144 What if this was backfired on me, what should I do? 228 00:18:49,144 --> 00:18:54,144 This is why we need to show her that we're on her side. 229 00:18:56,144 --> 00:18:58,144 Do you know what she said to me? 230 00:19:04,144 --> 00:19:06,144 She challenged me. She insulted me. 231 00:19:07,144 --> 00:19:08,144 She called me a mistress. 232 00:19:11,144 --> 00:19:13,144 Did you get her mad? 233 00:19:18,144 --> 00:19:20,144 Why did you? Did you just blame me? 234 00:19:20,344 --> 00:19:22,144 It's always been me. You've always blamed me. / What the hell? It hurts. 235 00:19:23,144 --> 00:19:24,144 What the hell got into you? 236 00:19:36,144 --> 00:19:37,144 You looked her up? 237 00:19:39,144 --> 00:19:41,144 When I talked to you, you looked her up? 238 00:19:41,344 --> 00:19:42,144 So what? 239 00:19:44,144 --> 00:19:46,144 Give it back to me. 240 00:19:47,144 --> 00:19:48,144 This is too much! 241 00:19:49,144 --> 00:19:52,144 Why did you act this way? 242 00:19:53,144 --> 00:19:54,144 Let me go. 243 00:19:54,344 --> 00:19:54,644 Kate. 244 00:19:55,144 --> 00:19:56,144 Excuse me. 245 00:19:58,144 --> 00:19:59,144 Am I interrupting something? 246 00:20:02,144 --> 00:20:06,144 You wouldn't do something shameful in the company, would you? 247 00:20:08,144 --> 00:20:09,144 What're you doing here? 248 00:20:11,144 --> 00:20:12,144 I have something to talk to you. 249 00:20:13,144 --> 00:20:14,144 What do you have to talk about? 250 00:20:16,144 --> 00:20:19,144 It's between me and my husband. It's none of your business. 251 00:20:23,144 --> 00:20:25,144 I really have to talk to you. 252 00:20:26,144 --> 00:20:29,144 You've talked for so many times and it goes nowhere. 253 00:20:29,344 --> 00:20:30,144 You should leave. 254 00:20:36,144 --> 00:20:37,144 Come on. 255 00:21:11,144 --> 00:21:13,144 What's up? 256 00:21:14,144 --> 00:21:17,144 But I'm telling you that your negotiation time is up. 257 00:21:18,144 --> 00:21:22,144 If you want your job back, you need to sign the divorce paper. 258 00:21:23,144 --> 00:21:24,144 I don't want to divorce you. 259 00:21:27,144 --> 00:21:30,144 This is not the time to talk about this. 260 00:21:32,144 --> 00:21:38,144 Who said? This is the perfect time to talk about this. 261 00:21:40,144 --> 00:21:42,144 I need you to listen to me. 262 00:21:47,144 --> 00:21:50,144 If you still remember, when we decided to get married. 263 00:21:52,144 --> 00:21:56,144 You have my whole like in the palm of your hand. The society condemned me, 264 00:21:57,144 --> 00:22:00,144 I was being called out. People shamed me. 265 00:22:01,144 --> 00:22:06,144 I didn't care because I got the best thing in my life. 266 00:22:08,144 --> 00:22:09,144 And that is your love. 267 00:22:13,144 --> 00:22:17,144 I'm sorry that I can't be a perfect wife to you. 268 00:22:21,144 --> 00:22:23,144 But I still love you. 269 00:22:26,144 --> 00:22:32,144 Is there any way for us to be back to normal? 270 00:22:34,144 --> 00:22:35,144 There's no way. 271 00:22:48,144 --> 00:22:50,144 Can't you think it through? 272 00:22:51,144 --> 00:22:56,144 When you told me that you loved me, you saw something in me. 273 00:22:57,144 --> 00:23:00,144 It meant nothing to you? 274 00:23:02,144 --> 00:23:03,144 I meant nothing to me. 275 00:23:06,144 --> 00:23:10,144 What I said in the past can't be used to this situation. 276 00:23:11,144 --> 00:23:13,144 Like I said, 277 00:23:14,144 --> 00:23:18,144 what do you expect from love? This feeling is temporary. 278 00:23:23,144 --> 00:23:31,144 If Kleokate is out of the picture, will you have a change of heart? 279 00:23:36,144 --> 00:23:38,144 It doesn't matter if I'm having someone else. 280 00:23:40,144 --> 00:23:43,144 You're not that important to me anymore. 281 00:23:57,144 --> 00:24:00,144 You want me to be this mean to you? 282 00:24:01,144 --> 00:24:02,144 So you'd understand this? 283 00:24:15,144 --> 00:24:16,144 Fine. 284 00:24:18,144 --> 00:24:22,144 Thank you for the talk. 285 00:24:27,144 --> 00:24:30,144 Sorry for bothering you. 286 00:24:53,144 --> 00:24:59,144 Do I need to congratulate you for being a father? 287 00:25:08,144 --> 00:25:08,644 What're you talking about? 288 00:25:12,144 --> 00:25:14,144 Buarin hasn't told you yet? 289 00:26:04,844 --> 00:26:05,844 Dad, wake up. Now! 290 00:26:07,844 --> 00:26:08,844 What time is it? 291 00:26:09,044 --> 00:26:09,844 Almost 9 P.M. 292 00:26:10,844 --> 00:26:13,844 Yeah? I thought I would take a short nap. 293 00:26:14,844 --> 00:26:18,844 I haven't slept in a comfy bed like this for years. It's hard for me to get up. 294 00:26:21,844 --> 00:26:24,844 You need to get up and take a shower. I'll get you a ride. 295 00:26:25,844 --> 00:26:27,844 You're kicking me out again? 296 00:26:31,844 --> 00:26:34,844 I told you that it'd be a big trouble if Phong found you here. 297 00:26:35,844 --> 00:26:37,844 This is late and I don't know when he will be back. 298 00:26:45,844 --> 00:26:47,844 Why? You're worried that we'd meet? 299 00:27:00,844 --> 00:27:01,844 Dad? 300 00:27:02,044 --> 00:27:02,344 Yeah? 301 00:27:02,844 --> 00:27:03,844 Come on, wake up. Phong is coming. 302 00:27:05,844 --> 00:27:07,844 Stay in the bathroom and be quiet. 303 00:27:08,844 --> 00:27:09,844 Don't come out until I say so. 304 00:27:18,844 --> 00:27:19,244 Phong. 305 00:27:26,844 --> 00:27:28,844 Kate? How did you get here? 306 00:27:30,844 --> 00:27:35,844 You think I'd let you live here comfortable like you used to? 307 00:27:38,844 --> 00:27:40,844 How can someone like you be more powerful than me? 308 00:27:43,844 --> 00:27:45,844 What're you doing here? Phong's not here. 309 00:27:46,844 --> 00:27:47,844 I'm here to talk to you. 310 00:27:49,844 --> 00:27:51,844 What did you tell Thinsamorn? Another one of your lies? 311 00:27:52,844 --> 00:27:54,844 She told you that? 312 00:27:59,044 --> 00:27:59,844 What the hell are you talking about? 313 00:28:01,844 --> 00:28:02,844 Nope. 314 00:28:03,844 --> 00:28:04,844 So what? 315 00:28:05,844 --> 00:28:09,844 No matter how hard you try to deny it. The truth is still the truth. 316 00:28:11,844 --> 00:28:17,844 I want to know what Phong would do if he found out about it. 317 00:28:19,844 --> 00:28:20,844 So Phong hasn't known about it? 318 00:28:22,844 --> 00:28:23,844 Don't worry. 319 00:28:24,844 --> 00:28:26,844 When he's here, I'll tell him for sure. 320 00:28:35,844 --> 00:28:36,344 Come with me. 321 00:28:37,844 --> 00:28:38,844 Where're you taking me? 322 00:28:39,144 --> 00:28:39,844 To the hospital. 323 00:28:40,844 --> 00:28:43,844 We need to check if you're really pregnant. 324 00:28:44,044 --> 00:28:44,444 Let's go. 325 00:28:44,844 --> 00:28:47,844 Wait, did Thin tell you about this by herself? 326 00:28:48,844 --> 00:28:50,844 That's right. Why do you think I'm here for? 327 00:28:51,044 --> 00:28:52,844 Let's go. 328 00:28:53,044 --> 00:28:54,844 I'm not going. Let me go. 329 00:28:55,044 --> 00:28:55,844 Kate! 330 00:28:57,844 --> 00:28:58,844 Calm down. 331 00:29:00,844 --> 00:29:01,844 We can talk. 332 00:29:03,844 --> 00:29:04,844 Who're you? 333 00:29:05,844 --> 00:29:07,844 I'm her father. 334 00:29:09,844 --> 00:29:10,844 Dad? 335 00:29:14,844 --> 00:29:15,844 You're her father. 336 00:29:18,844 --> 00:29:21,844 And you must be…Phongdanai's wife. 337 00:29:22,844 --> 00:29:23,844 The first one or the second one? 338 00:29:25,844 --> 00:29:26,844 None of your business. 339 00:29:28,844 --> 00:29:29,844 You need to come with me. 340 00:29:30,244 --> 00:29:31,844 Nope. I'm not going. 341 00:29:32,044 --> 00:29:32,844 Here. 342 00:29:34,844 --> 00:29:38,844 She doesn't get pregnant. Maybe she's just teasing with you. 343 00:29:40,844 --> 00:29:41,844 How did you know? 344 00:29:42,844 --> 00:29:45,844 I'm her dad. Of course I know if she's pregnant. 345 00:29:46,844 --> 00:29:48,844 I need the doctor to check on her. 346 00:29:49,844 --> 00:29:55,844 I told you that she's not pregnant. 347 00:29:56,844 --> 00:29:57,844 You don't get it? 348 00:30:01,844 --> 00:30:04,844 You should go. Or I'll tell Phong that you're bothering me. 349 00:30:44,844 --> 00:30:45,344 Hello? 350 00:30:45,844 --> 00:30:47,844 Come here and talk. There's something urgent. 351 00:30:48,844 --> 00:30:49,844 I'm busy. 352 00:30:50,044 --> 00:30:50,844 I'm not asking. 353 00:30:51,844 --> 00:30:52,844 Hurry up. I'm waiting. 354 00:31:02,844 --> 00:31:07,844 You're lying to me? Come here. 355 00:31:08,044 --> 00:31:08,844 It hurts. 356 00:31:09,844 --> 00:31:10,344 Come here. 357 00:31:10,844 --> 00:31:11,244 It hurts. 358 00:31:11,344 --> 00:31:11,844 Come here. 359 00:31:12,844 --> 00:31:13,244 Come here. 360 00:31:18,844 --> 00:31:19,844 Why did you lie to me? 361 00:31:21,844 --> 00:31:24,844 I didn't lie to you. I'm not pregnant. 362 00:31:25,844 --> 00:31:28,844 Why did that classy bitch talk to you like that? 363 00:31:32,844 --> 00:31:35,844 I was just messing with her head so I lied to her. 364 00:31:36,044 --> 00:31:40,844 Yeah? I told you not to lie. 365 00:31:47,844 --> 00:31:48,344 Come here. 366 00:31:48,844 --> 00:31:50,844 I'm sorry. 367 00:31:51,044 --> 00:31:51,844 Why didn't you remember? 368 00:31:52,844 --> 00:31:57,844 Why didn't you remember? Why did you lie to me? 369 00:31:58,844 --> 00:32:00,844 Why? 370 00:32:01,044 --> 00:32:01,844 Don't hurt me. 371 00:32:37,844 --> 00:32:40,844 How did you get here? Can I help you? 372 00:32:47,844 --> 00:32:48,844 I need to talk to you. 373 00:32:49,844 --> 00:32:52,844 You can talk to me in the office. 374 00:32:53,844 --> 00:32:58,844 Pharate always gets in the way of our conversation. 375 00:32:59,844 --> 00:33:04,844 Every time I tries to talk to you, he's always there. 376 00:33:07,844 --> 00:33:12,844 So you're stalking me like this? 377 00:33:15,844 --> 00:33:19,844 Can you not look at me as a villain? 378 00:33:22,844 --> 00:33:26,844 From my experience with men, it's hard not to. 379 00:33:26,845 --> 00:33:28,844 I need to think of them in a bad way first. 380 00:33:29,844 --> 00:33:32,844 I thought from our last conversation, 381 00:33:33,844 --> 00:33:36,844 we could be friends by now. 382 00:33:47,844 --> 00:33:53,844 That's just my good manner. 383 00:33:58,844 --> 00:34:01,844 So I was the only one who think of it that way. 384 00:34:02,844 --> 00:34:03,844 Think of what. 385 00:34:11,844 --> 00:34:17,844 Never mind. I'd like to confirm to you that 386 00:34:19,844 --> 00:34:20,844 I'm not your enemy. 387 00:34:21,844 --> 00:34:26,844 If you need my help with something, you can tell me. 388 00:34:27,044 --> 00:34:27,844 Don't hesitate. 389 00:34:30,844 --> 00:34:32,844 Can I really trust you? 390 00:34:38,844 --> 00:34:41,844 I look like a person you can't trust? 391 00:34:45,844 --> 00:34:49,844 Boonpharate told me not to trust you. 392 00:34:54,844 --> 00:34:58,844 That's why you're acting so cold to me. 393 00:35:05,844 --> 00:35:06,844 I… / Fine. 394 00:35:07,844 --> 00:35:11,844 I don't know what Pharate talked about me to you. 395 00:35:13,844 --> 00:35:18,844 But you seem like a bright woman who won't be manipulated so easily. 396 00:35:27,844 --> 00:35:30,844 I should get going if you have nothing else to say. 397 00:35:32,844 --> 00:35:39,844 Please, don't stalk me like this next time. I beg you. 398 00:35:40,044 --> 00:35:40,844 I don't feel safe at all. 399 00:35:42,844 --> 00:35:43,844 Bye. 400 00:36:23,044 --> 00:36:24,044 Hello, Kleokate? 401 00:36:25,044 --> 00:36:30,044 Long time no see, but you look sopowerful still. 402 00:36:31,044 --> 00:36:32,044 What the hell are you doing here? 403 00:36:34,044 --> 00:36:36,044 I'm working for Narong. 404 00:36:37,044 --> 00:36:38,044 Hey! 405 00:36:43,044 --> 00:36:45,044 You're can be bad by yourself. 406 00:36:46,044 --> 00:36:48,044 You need to create more devils to the world? 407 00:36:49,044 --> 00:36:51,044 That's why you hire a scum bag like hin to work for you. 408 00:36:54,044 --> 00:36:55,044 Yes 409 00:36:57,044 --> 00:37:00,044 Only people my kind could work and hang out with me. 410 00:37:02,044 --> 00:37:03,044 Isn't that right? 411 00:37:13,044 --> 00:37:14,044 Let's get to business. 412 00:37:16,044 --> 00:37:20,044 I heard that people in your office is working with Phong's brother 413 00:37:21,044 --> 00:37:22,044 to sue my people? 414 00:37:24,044 --> 00:37:28,044 You won't let that happen, will you? 415 00:37:31,044 --> 00:37:33,044 I don't know. I can't promise you that. 416 00:37:35,044 --> 00:37:36,044 We can let the law decide what's right and wrong 417 00:37:39,044 --> 00:37:43,044 You're protecting that bitch Chitsamai? 418 00:37:43,444 --> 00:37:47,044 She's about to steal Phong away from you. 419 00:37:50,044 --> 00:37:51,044 What? 420 00:37:52,044 --> 00:37:58,044 Since Wanchai told me about Chitsamai and Boonpharate's plan, 421 00:37:59,044 --> 00:38:01,044 I've hired my private investigator to watch them closely 422 00:38:02,044 --> 00:38:04,044 In case there's something to help me with. 423 00:38:05,044 --> 00:38:06,044 Do you know what I found? 424 00:38:12,044 --> 00:38:15,044 This! Recently. 425 00:38:18,044 --> 00:38:19,044 Here. 426 00:38:20,044 --> 00:38:21,044 Look at them. 427 00:38:41,044 --> 00:38:44,044 So what? It's nothing. 428 00:38:46,044 --> 00:38:49,044 You acted like you didn't know him. 429 00:38:50,044 --> 00:38:57,044 You think someone like Phone'd be walking on street just to talk to his employee, 430 00:38:58,044 --> 00:39:00,044 if he didn't have a target on her? 431 00:39:01,044 --> 00:39:07,044 Chitsamai seems like a quiet girl but she's quite a slut. 432 00:39:07,444 --> 00:39:12,044 Don't forget that she seduced me. You don't think she would seduce Phong? 433 00:39:22,044 --> 00:39:24,044 You know that when lawsuit happened, 434 00:39:26,044 --> 00:39:27,044 it wouldn't end with Pheeraphol. 435 00:39:29,044 --> 00:39:31,044 The society'd take it out on the executive team. 436 00:39:32,044 --> 00:39:34,044 Do you think who'd be responsible for that? 437 00:39:37,044 --> 00:39:42,044 You think that someone like Phong'd take the blame all by himself? 438 00:39:43,044 --> 00:39:48,044 Or he could act like nothing happened. 439 00:39:51,044 --> 00:39:55,044 Think about it. He could act like it was nothing 440 00:39:56,044 --> 00:39:58,044 and blamed it all on you. 441 00:40:00,044 --> 00:40:04,044 When that happened, you'd be forced to leave the company 442 00:40:07,044 --> 00:40:08,044 to keep Phong there. 443 00:40:09,044 --> 00:40:13,044 No way. You know how important I am to Phong. 444 00:40:18,044 --> 00:40:22,044 He couldn't take over the company back then. 445 00:40:23,044 --> 00:40:26,044 so he needed you to boost up his performance. 446 00:40:27,044 --> 00:40:29,044 But now he gets everything that he wants. 447 00:40:30,044 --> 00:40:31,044 He owns the company and everything, come on! 448 00:40:34,044 --> 00:40:37,044 Are you sure that you're still significant to him? 449 00:40:40,044 --> 00:40:44,044 I need to talk loudly, in case this information could absorb into your thick skull. 450 00:40:45,044 --> 00:40:47,044 Think about it. Don't be a beauty with no brain. 451 00:41:07,044 --> 00:41:12,044 If you make a sound, I'll kill you, 452 00:41:13,044 --> 00:41:13,544 you hear me? 453 00:41:19,044 --> 00:41:19,544 Keep on walking. 454 00:41:30,044 --> 00:41:30,444 Come on. 455 00:41:32,044 --> 00:41:33,044 I don't want to go. 456 00:41:33,244 --> 00:41:34,044 The car's here. 457 00:41:34,244 --> 00:41:35,044 Dad? 458 00:41:35,244 --> 00:41:35,544 Let's go. 459 00:41:37,044 --> 00:41:38,044 I'll take you to the hospital. Come on. 460 00:41:38,444 --> 00:41:39,044 I don't want to. 461 00:41:39,244 --> 00:41:41,044 Come on, to the hospital. Get in the car. 462 00:41:41,244 --> 00:41:43,044 I don't want to go. Really. 463 00:41:43,244 --> 00:41:45,044 Don't be so stubborn. 464 00:41:45,244 --> 00:41:48,044 The doctor needs to take care of it, or it'd be too dangerous. 465 00:41:49,044 --> 00:41:49,444 Let's go. Get in. 466 00:41:49,544 --> 00:41:50,044 Dad? 467 00:41:50,244 --> 00:41:51,044 Let's go. 468 00:41:52,044 --> 00:41:53,044 Please, I beg of you. 469 00:41:54,044 --> 00:41:56,044 Listen to me, if the baby is here, 470 00:41:57,044 --> 00:41:59,044 I'll live a comfortable life and so will you. 471 00:41:59,444 --> 00:42:01,044 We both will live a comfortable lives for the rest of our lives. 472 00:42:02,044 --> 00:42:07,044 You think that Phong'd take this baby to be his? 473 00:42:07,244 --> 00:42:09,044 And he'd accept you to be a mother of his child? 474 00:42:10,044 --> 00:42:12,044 Come on, get in. 475 00:42:12,244 --> 00:42:14,044 Help! 476 00:42:14,244 --> 00:42:15,044 Shut up! Be quiet! 477 00:42:15,244 --> 00:42:16,044 I'll kill you. 478 00:42:21,044 --> 00:42:21,544 Bua? 479 00:42:22,044 --> 00:42:23,044 Phong! 480 00:42:23,244 --> 00:42:23,444 Phong! 481 00:42:23,544 --> 00:42:24,044 Bua / Bua! 482 00:42:25,044 --> 00:42:26,044 Please help me. 483 00:42:26,244 --> 00:42:27,044 Bua! 484 00:42:29,044 --> 00:42:29,444 Let's go. 485 00:42:33,044 --> 00:42:35,044 Who is he? Why is he hurting you? 486 00:42:35,644 --> 00:42:36,044 Please help me. 487 00:42:47,044 --> 00:42:50,044 She got internal bruising due to physical abuse. 488 00:42:51,044 --> 00:42:53,044 But X-ray's result didn't show any bad sign. 489 00:42:54,044 --> 00:42:56,044 The baby's safe. 490 00:42:59,044 --> 00:43:02,044 What? The baby? 491 00:43:03,044 --> 00:43:04,044 That's right. 492 00:44:29,044 --> 00:44:31,044 Please don't leave me. 493 00:44:34,044 --> 00:44:38,044 It's all right. You should rest. 494 00:44:41,044 --> 00:44:44,044 Please, don't leave me. 495 00:44:44,444 --> 00:44:48,044 If you leave me, it'll be like living in hell. 496 00:44:50,044 --> 00:44:51,044 Please, don't leave me. 497 00:45:04,044 --> 00:45:06,044 So she's pregnant? 498 00:45:07,044 --> 00:45:11,044 That's right. Bua just called me. 499 00:45:12,044 --> 00:45:13,044 What're you gonna do about it? 500 00:45:14,044 --> 00:45:16,044 You'll take the baby as your grandchild or you'll force her to do the abortion. 501 00:45:17,044 --> 00:45:21,044 Don't say it like that. I'm not a monster. 502 00:45:22,044 --> 00:45:26,044 What about you? Can you solve this problem for me? 503 00:45:27,044 --> 00:45:30,044 Show me what you've got. 504 00:45:32,044 --> 00:45:33,044 To be honest, 505 00:45:34,044 --> 00:45:38,044 you're the one who's useless in this kind of situation. 506 00:45:40,044 --> 00:45:41,044 What did you just say? 507 00:45:42,044 --> 00:45:43,044 Well, it's the truth. 508 00:45:44,044 --> 00:45:47,044 You let your husband having another wife for 30 years. 509 00:45:48,044 --> 00:45:50,044 And you can't do anything about it. 510 00:45:50,544 --> 00:45:52,044 You can't even control your husband. 511 00:45:52,244 --> 00:45:55,044 You can't raise your own son properly. 512 00:45:57,044 --> 00:46:00,044 We both have mutual path. 513 00:46:00,444 --> 00:46:03,044 And you've shown no sympathy. 514 00:46:05,044 --> 00:46:07,044 You're so shameful. 515 00:46:08,044 --> 00:46:12,044 Therefore, you have no rights to judge anyone. 516 00:46:12,244 --> 00:46:14,044 Because your life is a failure as well. 517 00:46:15,044 --> 00:46:18,044 You're so brave to tell me this. Just you wait, I'll… 518 00:46:18,244 --> 00:46:20,044 Whatever. 519 00:46:21,044 --> 00:46:25,044 I don't think you can do anything to me anyways. 520 00:46:25,244 --> 00:46:28,044 And I don't give a damn about anything anymore.36124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.